]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/de.po
Run make update-po
[pulseaudio] / po / de.po
1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008.
5 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-01-28 04:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-10-22 00:58+0100\n"
13 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
14 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: German\n"
20
21 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
22 #, fuzzy
23 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
24 msgstr "Konnte ursprünglichen dlopen-Loader nicht finden."
25
26 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
27 #, fuzzy
28 msgid "Failed to allocate new dl loader."
29 msgstr "Konnte ursprünglichen dlopen-Loader nicht finden."
30
31 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
32 msgid "Failed to add bind-now-loader."
33 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
34
35 #: ../src/daemon/polkit.c:55
36 #, c-format
37 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
38 msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
39
40 #: ../src/daemon/polkit.c:65
41 #, c-format
42 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
43 msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
44
45 #: ../src/daemon/polkit.c:77
46 msgid "Cannot set UID on caller object."
47 msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
48
49 #: ../src/daemon/polkit.c:82
50 msgid "Failed to get CK session."
51 msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
52
53 #: ../src/daemon/polkit.c:90
54 msgid "Cannot set UID on session object."
55 msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
56
57 #: ../src/daemon/polkit.c:95
58 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
59 msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
60
61 #: ../src/daemon/polkit.c:100
62 msgid "Cannot set action_id"
63 msgstr "Kann action_id nicht setzen"
64
65 #: ../src/daemon/polkit.c:105
66 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
67 msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
68
69 #: ../src/daemon/polkit.c:110
70 #, c-format
71 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
72 msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
73
74 #: ../src/daemon/polkit.c:119
75 #, c-format
76 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
77 msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
78
79 #: ../src/daemon/polkit.c:139
80 #, c-format
81 msgid "Cannot obtain auth: %s"
82 msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
83
84 #: ../src/daemon/polkit.c:148
85 #, c-format
86 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
87 msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
88
89 #: ../src/daemon/main.c:134
90 #, c-format
91 msgid "Got signal %s."
92 msgstr "Signal %s empfangen."
93
94 #: ../src/daemon/main.c:161
95 msgid "Exiting."
96 msgstr "Wird beendet."
97
98 #: ../src/daemon/main.c:179
99 #, c-format
100 msgid "Failed to find user '%s'."
101 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
102
103 #: ../src/daemon/main.c:184
104 #, c-format
105 msgid "Failed to find group '%s'."
106 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
107
108 #: ../src/daemon/main.c:188
109 #, c-format
110 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
111 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
112
113 #: ../src/daemon/main.c:193
114 #, c-format
115 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
116 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
117
118 #: ../src/daemon/main.c:198
119 #, c-format
120 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
121 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
122
123 #: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
124 #, c-format
125 msgid "Failed to create '%s': %s"
126 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
127
128 #: ../src/daemon/main.c:213
129 #, c-format
130 msgid "Failed to change group list: %s"
131 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
132
133 #: ../src/daemon/main.c:229
134 #, c-format
135 msgid "Failed to change GID: %s"
136 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
137
138 #: ../src/daemon/main.c:245
139 #, c-format
140 msgid "Failed to change UID: %s"
141 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
142
143 #: ../src/daemon/main.c:259
144 msgid "Successfully dropped root privileges."
145 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
146
147 #: ../src/daemon/main.c:267
148 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
149 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
150
151 #: ../src/daemon/main.c:285
152 #, c-format
153 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
154 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
155
156 #: ../src/daemon/main.c:429
157 msgid "Failed to parse command line."
158 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
159
160 #: ../src/daemon/main.c:451
161 #, c-format
162 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
163 msgstr ""
164 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
165 "ermöglicht."
166
167 #: ../src/daemon/main.c:458
168 #, c-format
169 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
170 msgstr ""
171 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
172
173 #: ../src/daemon/main.c:466
174 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
175 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
176
177 #: ../src/daemon/main.c:469
178 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
179 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
180
181 #: ../src/daemon/main.c:474
182 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
183 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
184
185 #: ../src/daemon/main.c:477
186 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
187 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
188
189 #: ../src/daemon/main.c:506
190 #, fuzzy
191 msgid ""
192 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
193 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
194 "We are not in group '"
195 msgstr ""
196 "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling höchster "
197 "Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
198 "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
199
200 #: ../src/daemon/main.c:530
201 msgid ""
202 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
203 msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
204
205 #: ../src/daemon/main.c:559
206 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
207 msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
208
209 #: ../src/daemon/main.c:562
210 #, c-format
211 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
212 msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
213
214 #: ../src/daemon/main.c:569
215 msgid "Giving up CAP_NICE"
216 msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
217
218 #: ../src/daemon/main.c:576
219 msgid ""
220 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
221 msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
222
223 #: ../src/daemon/main.c:637
224 msgid "Daemon not running"
225 msgstr "Daemon läuft nicht"
226
227 #: ../src/daemon/main.c:639
228 #, c-format
229 msgid "Daemon running as PID %u"
230 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
231
232 #: ../src/daemon/main.c:649
233 #, c-format
234 msgid "Failed to kill daemon: %s"
235 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
236
237 #: ../src/daemon/main.c:667
238 msgid ""
239 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
240 "specified)."
241 msgstr ""
242 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
243 "ausgeführt werden."
244
245 #: ../src/daemon/main.c:669
246 #, fuzzy
247 msgid "Root privileges required."
248 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
249
250 #: ../src/daemon/main.c:674
251 msgid "--start not supported for system instances."
252 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
253
254 #: ../src/daemon/main.c:679
255 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
256 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
257
258 #: ../src/daemon/main.c:682
259 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
260 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
261
262 #: ../src/daemon/main.c:685
263 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
264 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
265
266 #: ../src/daemon/main.c:690
267 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
268 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
269
270 #: ../src/daemon/main.c:717
271 msgid "Failed to acquire stdio."
272 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
273
274 #: ../src/daemon/main.c:723
275 #, c-format
276 msgid "pipe failed: %s"
277 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
278
279 #: ../src/daemon/main.c:728
280 #, c-format
281 msgid "fork() failed: %s"
282 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
283
284 #: ../src/daemon/main.c:742
285 #, c-format
286 msgid "read() failed: %s"
287 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
288
289 #: ../src/daemon/main.c:748
290 msgid "Daemon startup failed."
291 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
292
293 #: ../src/daemon/main.c:750
294 msgid "Daemon startup successful."
295 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
296
297 #: ../src/daemon/main.c:820
298 #, c-format
299 msgid "This is PulseAudio %s"
300 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
301
302 #: ../src/daemon/main.c:821
303 #, c-format
304 msgid "Compilation host: %s"
305 msgstr "Kompilier-Host: %s"
306
307 #: ../src/daemon/main.c:822
308 #, c-format
309 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
310 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
311
312 #: ../src/daemon/main.c:825
313 #, c-format
314 msgid "Running on host: %s"
315 msgstr "Laufe auf Host: %s"
316
317 #: ../src/daemon/main.c:828
318 #, c-format
319 msgid "Found %u CPUs."
320 msgstr ""
321
322 #: ../src/daemon/main.c:830
323 #, c-format
324 msgid "Page size is %lu bytes"
325 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
326
327 #: ../src/daemon/main.c:833
328 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
329 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
330
331 #: ../src/daemon/main.c:835
332 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
333 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
334
335 #: ../src/daemon/main.c:838
336 #, c-format
337 msgid "Running in valgrind mode: %s"
338 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
339
340 #: ../src/daemon/main.c:841
341 msgid "Optimized build: yes"
342 msgstr "Optimiertes Build: ja"
343
344 #: ../src/daemon/main.c:843
345 msgid "Optimized build: no"
346 msgstr "Optimiertes Build: nein"
347
348 #: ../src/daemon/main.c:847
349 msgid "Failed to get machine ID"
350 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
351
352 #: ../src/daemon/main.c:850
353 #, c-format
354 msgid "Machine ID is %s."
355 msgstr "System- ID ist %s."
356
357 #: ../src/daemon/main.c:855
358 #, c-format
359 msgid "Using runtime directory %s."
360 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
361
362 #: ../src/daemon/main.c:860
363 #, c-format
364 msgid "Using state directory %s."
365 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
366
367 #: ../src/daemon/main.c:863
368 #, c-format
369 msgid "Running in system mode: %s"
370 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
371
372 #: ../src/daemon/main.c:878
373 msgid "pa_pid_file_create() failed."
374 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
375
376 #: ../src/daemon/main.c:890
377 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
378 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
379
380 #: ../src/daemon/main.c:892
381 msgid ""
382 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
383 "resolution timers enabled!"
384 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
385
386 #: ../src/daemon/main.c:904
387 msgid "pa_core_new() failed."
388 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
389
390 #: ../src/daemon/main.c:965
391 msgid "Failed to initialize daemon."
392 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
393
394 #: ../src/daemon/main.c:970
395 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
396 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
397
398 #: ../src/daemon/main.c:983
399 msgid "Daemon startup complete."
400 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
401
402 #: ../src/daemon/main.c:989
403 msgid "Daemon shutdown initiated."
404 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
405
406 #: ../src/daemon/main.c:1010
407 msgid "Daemon terminated."
408 msgstr "Daemon beendet."
409
410 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid ""
413 "%s [options]\n"
414 "\n"
415 "COMMANDS:\n"
416 " -h, --help Show this help\n"
417 " --version Show version\n"
418 " --dump-conf Dump default configuration\n"
419 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
420 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
421 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
422 "segments\n"
423 " --start Start the daemon if it is not "
424 "running\n"
425 " -k --kill Kill a running daemon\n"
426 " --check Check for a running daemon (only "
427 "returns exit code)\n"
428 "\n"
429 "OPTIONS:\n"
430 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
431 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
432 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
433 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
434 " (only available as root, when SUID "
435 "or\n"
436 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
437 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
438 " (only available as root, when SUID "
439 "or\n"
440 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
441 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
442 "module\n"
443 " loading/unloading after startup\n"
444 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
445 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
446 "this\n"
447 " time passed\n"
448 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
449 "and\n"
450 " this time passed\n"
451 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
452 "and\n"
453 " this time passed\n"
454 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
455 " -v Increase the verbosity level\n"
456 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
457 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
458 "messages\n"
459 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
460 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
461 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
462 "shared\n"
463 " objects (plugins)\n"
464 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
465 " (See --dump-resample-methods for\n"
466 " possible values)\n"
467 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
468 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
469 " platforms that support it.\n"
470 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
471 "\n"
472 "STARTUP SCRIPT:\n"
473 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
474 "with\n"
475 " the specified argument\n"
476 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
477 " -C Open a command line on the running "
478 "TTY\n"
479 " after startup\n"
480 "\n"
481 " -n Don't load default script file\n"
482 msgstr ""
483 "%s [options]\n"
484 "\n"
485 "BEFEHLE:\n"
486 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
487 " --version Zeige Version\n"
488 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
489 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
490 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
491 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
492 "segments\n"
493 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
494 "geschehen\n"
495 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
496 " --check Prüfe laufende Daemone\n"
497 "\n"
498 "OPTIONS:\n"
499 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
500 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
501 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
502 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
503 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
504 "oder\n"
505 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
506 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
507 "aktivieren\n"
508 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
509 "oder\n"
510 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
511 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
512 "angeforderter\n"
513 " Module nach dem Start\n"
514 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
515 "Nutzers\n"
516 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
517 " untätig\n"
518 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
519 "Zeit\n"
520 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
521 "geladene \n"
522 " Samples nach dieser Zeit\n"
523 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
524 " -v Ausführliche Meldungen\n"
525 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
526 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
527 "freigegebene \n"
528 " Objekte (Plugins)\n"
529 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
530 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
531 " mögliche Werte)\n"
532 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
533 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
534 "unterstützten\n"
535 " Systemen nicht installieren.\n"
536 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
537 "Memory.\n"
538 "\n"
539 "STARTUP-SCRIPT:\n"
540 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
541 " laden.\n"
542 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
543 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
544 " eine Kommandozeile öffnen\n"
545 "\n"
546 " -n Standardskript nicht laden\n"
547
548 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
549 msgid "--daemonize expects boolean argument"
550 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
551
552 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
553 msgid "--fail expects boolean argument"
554 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
555
556 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
557 msgid ""
558 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
559 "of debug, info, notice, warn, error)."
560 msgstr ""
561 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
562 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
563
564 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
565 msgid "--high-priority expects boolean argument"
566 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
567
568 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
569 msgid "--realtime expects boolean argument"
570 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
571
572 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
573 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
574 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
575
576 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
577 msgid "--disallow-exit boolean argument"
578 msgstr "Option --disallow-exit erfordert bool'schen Wert"
579
580 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
581 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
582 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
583
584 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
585 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
586 msgstr ""
587 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
588
589 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
590 #, fuzzy
591 msgid "--log-time boolean argument"
592 msgstr "Option --disallow-exit erfordert bool'schen Wert"
593
594 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
595 #, fuzzy
596 msgid "--log-meta boolean argument"
597 msgstr "Option --disallow-exit erfordert bool'schen Wert"
598
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
600 #, c-format
601 msgid "Invalid resample method '%s'."
602 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
603
604 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
605 msgid "--system expects boolean argument"
606 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
607
608 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
609 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
610 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
611
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
613 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
614 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
615
616 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
617 #, c-format
618 msgid "Name: %s\n"
619 msgstr "Name: %s\n"
620
621 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
622 #, c-format
623 msgid "No module information available\n"
624 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
625
626 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
627 #, c-format
628 msgid "Version: %s\n"
629 msgstr "Version: %s\n"
630
631 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
632 #, c-format
633 msgid "Description: %s\n"
634 msgstr "Beschreibung: %s\n"
635
636 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
637 #, c-format
638 msgid "Author: %s\n"
639 msgstr "Autor: %s\n"
640
641 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
642 #, c-format
643 msgid "Usage: %s\n"
644 msgstr "Verwendung: %s\n"
645
646 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
647 #, c-format
648 msgid "Load Once: %s\n"
649 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
650
651 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
652 #, c-format
653 msgid "Path: %s\n"
654 msgstr "Pfad: %s\n"
655
656 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:212
657 #, c-format
658 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
659 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
660
661 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:228
662 #, c-format
663 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
664 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
665
666 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:244
667 #, c-format
668 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
669 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
670
671 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
672 #, c-format
673 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
674 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
675
676 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:274
677 #, c-format
678 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
679 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
680
681 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
682 #, c-format
683 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
684 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
685
686 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:308
687 #, c-format
688 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
689 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
690
691 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:326
692 #, c-format
693 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
694 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
695
696 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:344
697 #, c-format
698 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
699 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
700
701 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:362
702 #, c-format
703 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
704 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
705
706 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:380
707 #, c-format
708 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
709 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
710
711 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:566
712 #, c-format
713 msgid "Failed to open configuration file: %s"
714 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
715
716 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:640
717 #, c-format
718 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
719 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
720
721 #: ../src/daemon/caps.c:63
722 #, fuzzy
723 msgid "Dropping root privileges."
724 msgstr "Gebe Root-Privilegien auf."
725
726 #: ../src/daemon/caps.c:103
727 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
728 msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
729
730 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:742
731 msgid "Mono"
732 msgstr "Mono"
733
734 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
735 msgid "Front Center"
736 msgstr "Vorne Mitte"
737
738 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
739 msgid "Front Left"
740 msgstr "Vorne Links"
741
742 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
743 msgid "Front Right"
744 msgstr "Vorne Rechts"
745
746 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
747 msgid "Rear Center"
748 msgstr "Hinten Mitte"
749
750 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
751 msgid "Rear Left"
752 msgstr "Hinten Links"
753
754 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
755 msgid "Rear Right"
756 msgstr "Hinten Rechts"
757
758 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
759 msgid "Low Frequency Emmiter"
760 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
761
762 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
763 msgid "Front Left-of-center"
764 msgstr "Vorne Links der Mitte"
765
766 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
767 msgid "Front Right-of-center"
768 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
769
770 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
771 msgid "Side Left"
772 msgstr "Seite Links"
773
774 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
775 msgid "Side Right"
776 msgstr "Seite Rechts"
777
778 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
779 msgid "Auxiliary 0"
780 msgstr "Zusatz 0"
781
782 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
783 msgid "Auxiliary 1"
784 msgstr "Zusatz 1"
785
786 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
787 msgid "Auxiliary 2"
788 msgstr "Zusatz 2"
789
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
791 msgid "Auxiliary 3"
792 msgstr "Zusatz 3"
793
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
795 msgid "Auxiliary 4"
796 msgstr "Zusatz 4"
797
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
799 msgid "Auxiliary 5"
800 msgstr "Zusatz 5"
801
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
803 msgid "Auxiliary 6"
804 msgstr "Zusatz 6"
805
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
807 msgid "Auxiliary 7"
808 msgstr "Zusatz 7"
809
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
811 msgid "Auxiliary 8"
812 msgstr "Zusatz 8"
813
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
815 msgid "Auxiliary 9"
816 msgstr "Zusatz 9"
817
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
819 msgid "Auxiliary 10"
820 msgstr "Zusatz 10"
821
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
823 msgid "Auxiliary 11"
824 msgstr "Zusatz 11"
825
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
827 msgid "Auxiliary 12"
828 msgstr "Zusatz 12"
829
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
831 msgid "Auxiliary 13"
832 msgstr "Zusatz 13"
833
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
835 msgid "Auxiliary 14"
836 msgstr "Zusatz 14"
837
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
839 msgid "Auxiliary 15"
840 msgstr "Zusatz 15"
841
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
843 msgid "Auxiliary 16"
844 msgstr "Zusatz 16"
845
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
847 msgid "Auxiliary 17"
848 msgstr "Zusatz 17"
849
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
851 msgid "Auxiliary 18"
852 msgstr "Zusatz 18"
853
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
855 msgid "Auxiliary 19"
856 msgstr "Zusatz 19"
857
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
859 msgid "Auxiliary 20"
860 msgstr "Zusatz 20"
861
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
863 msgid "Auxiliary 21"
864 msgstr "Zusatz 21"
865
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
867 msgid "Auxiliary 22"
868 msgstr "Zusatz 22"
869
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
871 msgid "Auxiliary 23"
872 msgstr "Zusatz 23"
873
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
875 msgid "Auxiliary 24"
876 msgstr "Zusatz 24"
877
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
879 msgid "Auxiliary 25"
880 msgstr "Zusatz 25"
881
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
883 msgid "Auxiliary 26"
884 msgstr "Zusatz 26"
885
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
887 msgid "Auxiliary 27"
888 msgstr "Zusatz 26"
889
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
891 msgid "Auxiliary 28"
892 msgstr "Zusatz 28"
893
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
895 msgid "Auxiliary 29"
896 msgstr "Zusatz 29"
897
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
899 msgid "Auxiliary 30"
900 msgstr "Zusatz 30"
901
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
903 msgid "Auxiliary 31"
904 msgstr "Zusatz 31"
905
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
907 msgid "Top Center"
908 msgstr "Oben Mitte"
909
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
911 msgid "Top Front Center"
912 msgstr "Oben Vorne Mitte"
913
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
915 msgid "Top Front Left"
916 msgstr "Oben Vorne Links"
917
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
919 msgid "Top Front Right"
920 msgstr "Oben Vorne Rechts"
921
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
923 msgid "Top Rear Center"
924 msgstr "Oben Hinten Mitte"
925
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
927 msgid "Top Rear Left"
928 msgstr "Oben Hinten Links"
929
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
931 msgid "Top Rear Right"
932 msgstr "Oben Hinten Rechts"
933
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:473 ../src/pulse/sample.c:152
935 #: ../src/pulse/volume.c:163 ../src/pulse/volume.c:189
936 #: ../src/pulse/volume.c:209 ../src/pulse/volume.c:239
937 msgid "(invalid)"
938 msgstr "(ungültig)"
939
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:746
941 msgid "Stereo"
942 msgstr ""
943
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
945 msgid "Surround 4.0"
946 msgstr ""
947
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:757
949 msgid "Surround 4.1"
950 msgstr ""
951
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:763
953 msgid "Surround 5.0"
954 msgstr ""
955
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:769
957 msgid "Surround 5.1"
958 msgstr ""
959
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:776
961 msgid "Surround 7.1"
962 msgstr ""
963
964 #: ../src/pulse/error.c:43
965 msgid "OK"
966 msgstr "OK"
967
968 #: ../src/pulse/error.c:44
969 msgid "Access denied"
970 msgstr "Zugriff abgelehnt"
971
972 #: ../src/pulse/error.c:45
973 msgid "Unknown command"
974 msgstr "Unbekannter Befehl"
975
976 #: ../src/pulse/error.c:46
977 msgid "Invalid argument"
978 msgstr "Ungültiges Argument"
979
980 #: ../src/pulse/error.c:47
981 msgid "Entity exists"
982 msgstr "Entität existiert bereits"
983
984 #: ../src/pulse/error.c:48
985 msgid "No such entity"
986 msgstr "Entität nicht vorhanden"
987
988 #: ../src/pulse/error.c:49
989 msgid "Connection refused"
990 msgstr "Verbindung verweigert"
991
992 #: ../src/pulse/error.c:50
993 msgid "Protocol error"
994 msgstr "Protokollfehler"
995
996 #: ../src/pulse/error.c:51
997 msgid "Timeout"
998 msgstr "Zeitüberschreitung"
999
1000 #: ../src/pulse/error.c:52
1001 msgid "No authorization key"
1002 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1003
1004 #: ../src/pulse/error.c:53
1005 msgid "Internal error"
1006 msgstr "Interner Fehler"
1007
1008 #: ../src/pulse/error.c:54
1009 msgid "Connection terminated"
1010 msgstr "Verbindung beendet"
1011
1012 #: ../src/pulse/error.c:55
1013 msgid "Entity killed"
1014 msgstr "Entität terminiert"
1015
1016 #: ../src/pulse/error.c:56
1017 msgid "Invalid server"
1018 msgstr "Ungültiger Server"
1019
1020 #: ../src/pulse/error.c:57
1021 msgid "Module initalization failed"
1022 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1023
1024 #: ../src/pulse/error.c:58
1025 msgid "Bad state"
1026 msgstr "Ungültiger Zustand"
1027
1028 #: ../src/pulse/error.c:59
1029 msgid "No data"
1030 msgstr "Keine Daten"
1031
1032 #: ../src/pulse/error.c:60
1033 msgid "Incompatible protocol version"
1034 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1035
1036 #: ../src/pulse/error.c:61
1037 msgid "Too large"
1038 msgstr "Zu groß"
1039
1040 #: ../src/pulse/error.c:62
1041 msgid "Not supported"
1042 msgstr "Nicht unterstützt"
1043
1044 #: ../src/pulse/error.c:63
1045 msgid "Unknown error code"
1046 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1047
1048 #: ../src/pulse/error.c:64
1049 msgid "No such extension"
1050 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1051
1052 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1053 msgid "XOpenDisplay() failed"
1054 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1055
1056 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
1057 msgid "Failed to parse cookie data"
1058 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1059
1060 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
1061 #, c-format
1062 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1063 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1064
1065 #: ../src/pulse/context.c:517
1066 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1067 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1068
1069 #: ../src/pulse/context.c:643
1070 #, c-format
1071 msgid "fork(): %s"
1072 msgstr "fork(): %s"
1073
1074 #: ../src/pulse/context.c:696
1075 #, c-format
1076 msgid "waitpid(): %s"
1077 msgstr "waitpid(): %s"
1078
1079 #: ../src/pulse/context.c:1257
1080 #, c-format
1081 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1082 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1083
1084 #: ../src/utils/pacat.c:94
1085 #, c-format
1086 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1087 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1088
1089 #: ../src/utils/pacat.c:133
1090 #, c-format
1091 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1092 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
1093
1094 #: ../src/utils/pacat.c:169
1095 #, c-format
1096 msgid "Stream successfully created.\n"
1097 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt.\n"
1098
1099 #: ../src/utils/pacat.c:172
1100 #, c-format
1101 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1102 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
1103
1104 #: ../src/utils/pacat.c:176
1105 #, c-format
1106 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1107 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1108
1109 #: ../src/utils/pacat.c:179
1110 #, c-format
1111 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1112 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1113
1114 #: ../src/utils/pacat.c:183
1115 #, c-format
1116 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1117 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n"
1118
1119 #: ../src/utils/pacat.c:187
1120 #, c-format
1121 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1122 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n"
1123
1124 #: ../src/utils/pacat.c:197
1125 #, c-format
1126 msgid "Stream error: %s\n"
1127 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
1128
1129 #: ../src/utils/pacat.c:207
1130 #, c-format
1131 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1132 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n"
1133
1134 #: ../src/utils/pacat.c:209
1135 #, c-format
1136 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1137 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n"
1138
1139 #: ../src/utils/pacat.c:217
1140 #, c-format
1141 msgid "Stream underrun.%s \n"
1142 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1143
1144 #: ../src/utils/pacat.c:224
1145 #, c-format
1146 msgid "Stream overrun.%s \n"
1147 msgstr "Stream überlief.%s \n"
1148
1149 #: ../src/utils/pacat.c:231
1150 #, c-format
1151 msgid "Stream started.%s \n"
1152 msgstr "Stream gestartet: %s\n"
1153
1154 #: ../src/utils/pacat.c:238
1155 #, c-format
1156 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1157 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
1158
1159 #: ../src/utils/pacat.c:238
1160 msgid "not "
1161 msgstr "nicht "
1162
1163 #: ../src/utils/pacat.c:259
1164 #, c-format
1165 msgid "Connection established.%s \n"
1166 msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
1167
1168 #: ../src/utils/pacat.c:262
1169 #, c-format
1170 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1171 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
1172
1173 #: ../src/utils/pacat.c:288
1174 #, c-format
1175 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1176 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
1177
1178 #: ../src/utils/pacat.c:294
1179 #, c-format
1180 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1181 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
1182
1183 #: ../src/utils/pacat.c:308 ../src/utils/pasuspender.c:159
1184 #: ../src/utils/pactl.c:758 ../src/utils/paplay.c:183
1185 #, c-format
1186 msgid "Connection failure: %s\n"
1187 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1188
1189 #: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/paplay.c:75
1190 #, c-format
1191 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1192 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
1193
1194 #: ../src/utils/pacat.c:334 ../src/utils/paplay.c:80
1195 #, c-format
1196 msgid "Playback stream drained.\n"
1197 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
1198
1199 #: ../src/utils/pacat.c:344 ../src/utils/paplay.c:92
1200 #, c-format
1201 msgid "Draining connection to server.\n"
1202 msgstr "Draining connection to server.\n"
1203
1204 #: ../src/utils/pacat.c:370
1205 #, c-format
1206 msgid "Got EOF.\n"
1207 msgstr "EOF empfangen.\n"
1208
1209 #: ../src/utils/pacat.c:376
1210 #, c-format
1211 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1212 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1213
1214 #: ../src/utils/pacat.c:386
1215 #, c-format
1216 msgid "read() failed: %s\n"
1217 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
1218
1219 #: ../src/utils/pacat.c:418
1220 #, c-format
1221 msgid "write() failed: %s\n"
1222 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
1223
1224 #: ../src/utils/pacat.c:439
1225 #, c-format
1226 msgid "Got signal, exiting.\n"
1227 msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
1228
1229 #: ../src/utils/pacat.c:453
1230 #, c-format
1231 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1232 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
1233
1234 #: ../src/utils/pacat.c:458
1235 #, c-format
1236 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1237 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec. \r"
1238
1239 #: ../src/utils/pacat.c:478
1240 #, c-format
1241 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1242 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
1243
1244 #: ../src/utils/pacat.c:491
1245 #, c-format
1246 msgid ""
1247 "%s [options]\n"
1248 "\n"
1249 " -h, --help Show this help\n"
1250 " --version Show version\n"
1251 "\n"
1252 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1253 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1254 "\n"
1255 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1256 "\n"
1257 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1258 "to\n"
1259 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1260 "connect to\n"
1261 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1262 "server\n"
1263 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1264 "server\n"
1265 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1266 "in range 0...65536\n"
1267 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1268 "44100)\n"
1269 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1270 "s16be, u8, float32le,\n"
1271 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1272 "(defaults to s16ne)\n"
1273 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1274 "2 for stereo\n"
1275 " (defaults to 2)\n"
1276 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1277 "default\n"
1278 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1279 "the stream is\n"
1280 " being connected to.\n"
1281 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1282 "the stream is\n"
1283 " being connected to.\n"
1284 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1285 "channel map\n"
1286 " from the sink the stream is being "
1287 "connected to.\n"
1288 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1289 " --no-remap Map channels by index instead of "
1290 "name.\n"
1291 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1292 "bytes.\n"
1293 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1294 "per request in bytes.\n"
1295 msgstr ""
1296 "%s [options]\n"
1297 "\n"
1298 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1299 " --version Zeige Version\n"
1300 "\n"
1301 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1302 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1303 "\n"
1304 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1305 "\n"
1306 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1307 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1308 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1309 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1310 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1311 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1312 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1313 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1314 "u8, float32le,\n"
1315 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1316 "(defaults to s16ne)\n"
1317 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1318 "stereo\n"
1319 " (Standard ist 2)\n"
1320 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1321 "nutzen\n"
1322 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1323 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1324 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1325 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1326 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1327 " des mit Sink verbundenen\n"
1328 " Streams nutzen.\n"
1329 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1330 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1331 "zuordnen.\n"
1332 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1333 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1334 "verwenden.\n"
1335
1336 #: ../src/utils/pacat.c:592
1337 #, c-format
1338 msgid ""
1339 "pacat %s\n"
1340 "Compiled with libpulse %s\n"
1341 "Linked with libpulse %s\n"
1342 msgstr ""
1343 "pacat %s\n"
1344 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1345 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1346
1347 #: ../src/utils/pacat.c:649
1348 #, c-format
1349 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1350 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1351
1352 #: ../src/utils/pacat.c:678
1353 #, c-format
1354 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1355 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
1356
1357 #: ../src/utils/pacat.c:685
1358 #, c-format
1359 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1360 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
1361
1362 #: ../src/utils/pacat.c:696
1363 #, c-format
1364 msgid "Invalid sample specification\n"
1365 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
1366
1367 #: ../src/utils/pacat.c:701
1368 #, c-format
1369 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1370 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
1371
1372 #: ../src/utils/pacat.c:708
1373 #, c-format
1374 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1375 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1376
1377 #: ../src/utils/pacat.c:708
1378 msgid "recording"
1379 msgstr "aufnehmen"
1380
1381 #: ../src/utils/pacat.c:708
1382 msgid "playback"
1383 msgstr "abspielen"
1384
1385 #: ../src/utils/pacat.c:716
1386 #, c-format
1387 msgid "open(): %s\n"
1388 msgstr "open(): %s\n"
1389
1390 #: ../src/utils/pacat.c:721
1391 #, c-format
1392 msgid "dup2(): %s\n"
1393 msgstr "dup2(): %s\n"
1394
1395 #: ../src/utils/pacat.c:731
1396 #, c-format
1397 msgid "Too many arguments.\n"
1398 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
1399
1400 #: ../src/utils/pacat.c:744 ../src/utils/pasuspender.c:280
1401 #: ../src/utils/pactl.c:1013 ../src/utils/paplay.c:381
1402 #, c-format
1403 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1404 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1405
1406 #: ../src/utils/pacat.c:765
1407 #, c-format
1408 msgid "io_new() failed.\n"
1409 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
1410
1411 #: ../src/utils/pacat.c:771 ../src/utils/pasuspender.c:293
1412 #: ../src/utils/pactl.c:1027 ../src/utils/paplay.c:396
1413 #, c-format
1414 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1415 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1416
1417 #: ../src/utils/pacat.c:779
1418 #, c-format
1419 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1420 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1421
1422 #: ../src/utils/pacat.c:790
1423 #, c-format
1424 msgid "time_new() failed.\n"
1425 msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
1426
1427 #: ../src/utils/pacat.c:797 ../src/utils/pasuspender.c:301
1428 #: ../src/utils/pactl.c:1035 ../src/utils/paplay.c:407
1429 #, c-format
1430 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1431 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1432
1433 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1434 #, c-format
1435 msgid "fork(): %s\n"
1436 msgstr "fork(): %s\n"
1437
1438 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1439 #, c-format
1440 msgid "execvp(): %s\n"
1441 msgstr "execvp(): %s\n"
1442
1443 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1444 #, c-format
1445 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1446 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1447
1448 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1449 #, c-format
1450 msgid "Failure to resume: %s\n"
1451 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1452
1453 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1454 #, c-format
1455 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1456 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1457
1458 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:764
1459 #: ../src/utils/paplay.c:191
1460 #, c-format
1461 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1462 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1463
1464 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1465 #, c-format
1466 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1467 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1468
1469 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1470 #, c-format
1471 msgid ""
1472 "%s [options] ... \n"
1473 "\n"
1474 " -h, --help Show this help\n"
1475 " --version Show version\n"
1476 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1477 "to\n"
1478 "\n"
1479 msgstr ""
1480 "%s [options] ... \n"
1481 "\n"
1482 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1483 " --version Zeige Version\n"
1484 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1485 "\n"
1486
1487 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1488 #, c-format
1489 msgid ""
1490 "pasuspender %s\n"
1491 "Compiled with libpulse %s\n"
1492 "Linked with libpulse %s\n"
1493 msgstr ""
1494 "pasuspender %s\n"
1495 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1496 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1497
1498 #: ../src/utils/pactl.c:108
1499 #, c-format
1500 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1501 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n"
1502
1503 #: ../src/utils/pactl.c:114
1504 #, c-format
1505 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1506 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1507
1508 #: ../src/utils/pactl.c:117
1509 #, c-format
1510 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1511 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1512
1513 #: ../src/utils/pactl.c:120
1514 #, c-format
1515 msgid "Sample cache size: %s\n"
1516 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1517
1518 #: ../src/utils/pactl.c:129
1519 #, c-format
1520 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1521 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1522
1523 #: ../src/utils/pactl.c:136
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "User name: %s\n"
1527 "Host Name: %s\n"
1528 "Server Name: %s\n"
1529 "Server Version: %s\n"
1530 "Default Sample Specification: %s\n"
1531 "Default Sink: %s\n"
1532 "Default Source: %s\n"
1533 "Cookie: %08x\n"
1534 msgstr ""
1535 "Name des Nutzers: %s\n"
1536 "Hostname: %s\n"
1537 "Name des Servers: %s\n"
1538 "Version des Server: %s\n"
1539 "Vorgabe Sample-Angabe: %s\n"
1540 "Vorgabe Sink: %s\n"
1541 "Vorgabe Quelle: %s\n"
1542 "Cookie: %08x\n"
1543
1544 #: ../src/utils/pactl.c:175
1545 #, c-format
1546 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1547 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1548
1549 #: ../src/utils/pactl.c:191
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid ""
1552 "Sink #%u\n"
1553 "\tState: %s\n"
1554 "\tName: %s\n"
1555 "\tDescription: %s\n"
1556 "\tDriver: %s\n"
1557 "\tSample Specification: %s\n"
1558 "\tChannel Map: %s\n"
1559 "\tOwner Module: %u\n"
1560 "\tMute: %s\n"
1561 "\tVolume: %s%s%s\n"
1562 "\t balance %0.2f\n"
1563 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1564 "\tMonitor Source: %s\n"
1565 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1566 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1567 "\tProperties:\n"
1568 "\t\t%s\n"
1569 msgstr ""
1570 "*** Sink #%u ***\n"
1571 "Name: %s\n"
1572 "Treiber: %s\n"
1573 "Sample-Angabe: %s\n"
1574 "Kanalzuordnung: %s\n"
1575 "Owner Module: %u\n"
1576 "Volume: %s\n"
1577 "Quelle Monitor: %s\n"
1578 "Latenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1579 "Flags: %s%s%s%s%s%s\n"
1580 "Eigenschaften:\n"
1581 "%s"
1582
1583 #: ../src/utils/pactl.c:255
1584 #, c-format
1585 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1586 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1587
1588 #: ../src/utils/pactl.c:271
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid ""
1591 "Source #%u\n"
1592 "\tState: %s\n"
1593 "\tName: %s\n"
1594 "\tDescription: %s\n"
1595 "\tDriver: %s\n"
1596 "\tSample Specification: %s\n"
1597 "\tChannel Map: %s\n"
1598 "\tOwner Module: %u\n"
1599 "\tMute: %s\n"
1600 "\tVolume: %s%s%s\n"
1601 "\t balance %0.2f\n"
1602 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1603 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1604 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1605 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1606 "\tProperties:\n"
1607 "\t\t%s\n"
1608 msgstr ""
1609 "*** Quelle #%u ***\n"
1610 "Name: %s\n"
1611 "Treiber: %s\n"
1612 "Sample-Angabe: %s\n"
1613 "Kanalzuordnung: %s\n"
1614 "Owner-Modul: %u\n"
1615 "Volume: %s\n"
1616 "Sink-Monitor: %s\n"
1617 "Latenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1618 "Flags: %s%s%s%s%s%s\n"
1619 "Eigenschaften:\n"
1620 "%s"
1621
1622 #: ../src/utils/pactl.c:303 ../src/utils/pactl.c:347 ../src/utils/pactl.c:382
1623 #: ../src/utils/pactl.c:419 ../src/utils/pactl.c:478 ../src/utils/pactl.c:479
1624 #: ../src/utils/pactl.c:489 ../src/utils/pactl.c:533 ../src/utils/pactl.c:534
1625 #: ../src/utils/pactl.c:540 ../src/utils/pactl.c:583 ../src/utils/pactl.c:584
1626 #: ../src/utils/pactl.c:591
1627 msgid "n/a"
1628 msgstr "k. A."
1629
1630 #: ../src/utils/pactl.c:321
1631 #, c-format
1632 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1633 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1634
1635 #: ../src/utils/pactl.c:339
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid ""
1638 "Module #%u\n"
1639 "\tName: %s\n"
1640 "\tArgument: %s\n"
1641 "\tUsage counter: %s\n"
1642 "\tProperties:\n"
1643 "\t\t%s\n"
1644 msgstr ""
1645 "*** Modul #%u ***\n"
1646 "Name: %s\n"
1647 "Argument: %s\n"
1648 "Nutzungszähler: %s\n"
1649 "Automatisch entladen: %s\n"
1650
1651 #: ../src/utils/pactl.c:358
1652 #, c-format
1653 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1654 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1655
1656 #: ../src/utils/pactl.c:376
1657 #, fuzzy, c-format
1658 msgid ""
1659 "Client #%u\n"
1660 "\tDriver: %s\n"
1661 "\tOwner Module: %s\n"
1662 "\tProperties:\n"
1663 "\t\t%s\n"
1664 msgstr ""
1665 "*** Client #%u ***\n"
1666 "Treiber: %s\n"
1667 "Owner-Modul: %s\n"
1668 "Eigenschaften:\n"
1669 "%s"
1670
1671 #: ../src/utils/pactl.c:393
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1674 msgstr "Beziehen der Autoload-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1675
1676 #: ../src/utils/pactl.c:411
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid ""
1679 "Card #%u\n"
1680 "\tName: %s\n"
1681 "\tDriver: %s\n"
1682 "\tOwner Module: %s\n"
1683 "\tProperties:\n"
1684 "\t\t%s\n"
1685 msgstr ""
1686 "*** Client #%u ***\n"
1687 "Treiber: %s\n"
1688 "Owner-Modul: %s\n"
1689 "Eigenschaften:\n"
1690 "%s"
1691
1692 #: ../src/utils/pactl.c:425
1693 #, c-format
1694 msgid "\tProfiles:\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: ../src/utils/pactl.c:431
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1700 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
1701
1702 #: ../src/utils/pactl.c:442
1703 #, c-format
1704 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1705 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
1706
1707 #: ../src/utils/pactl.c:461
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid ""
1710 "Sink Input #%u\n"
1711 "\tDriver: %s\n"
1712 "\tOwner Module: %s\n"
1713 "\tClient: %s\n"
1714 "\tSink: %u\n"
1715 "\tSample Specification: %s\n"
1716 "\tChannel Map: %s\n"
1717 "\tMute: %s\n"
1718 "\tVolume: %s\n"
1719 "\t %s\n"
1720 "\t balance %0.2f\n"
1721 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1722 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1723 "\tResample method: %s\n"
1724 "\tProperties:\n"
1725 "\t\t%s\n"
1726 msgstr ""
1727 "*** Eingabe-Sink #%u ***\n"
1728 "Treiber: %s\n"
1729 "Owner-Modul: %s\n"
1730 "Client: %s\n"
1731 "Sink: %u\n"
1732 "Sample-Angabe: %s\n"
1733 "Kanalzuordnung: %s\n"
1734 "Volume: %s\n"
1735 "Pufferlatenz: %0.0f usec\n"
1736 "Sink-Latenz: %0.0f usec\n"
1737 "Resample-Methode: %s\n"
1738 "Eigenschaften:\n"
1739 "%s"
1740
1741 #: ../src/utils/pactl.c:500
1742 #, c-format
1743 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1744 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
1745
1746 #: ../src/utils/pactl.c:520
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid ""
1749 "Source Output #%u\n"
1750 "\tDriver: %s\n"
1751 "\tOwner Module: %s\n"
1752 "\tClient: %s\n"
1753 "\tSource: %u\n"
1754 "\tSample Specification: %s\n"
1755 "\tChannel Map: %s\n"
1756 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1757 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1758 "\tResample method: %s\n"
1759 "\tProperties:\n"
1760 "\t\t%s\n"
1761 msgstr ""
1762 "*** Quell-Ausgabe #%u ***\n"
1763 "Treiber: %s\n"
1764 "Owner-Modul: %s\n"
1765 "Client: %s\n"
1766 "Quelle: %u\n"
1767 "Sample-Spezifizierung: %s\n"
1768 "Kanalzuordnung: %s\n"
1769 "Pufferlatenz: %0.0f usec\n"
1770 "Quelllatenz: %0.0f usec\n"
1771 "Resample-Methode: %s\n"
1772 "Eigenschaften:\n"
1773 "%s"
1774
1775 #: ../src/utils/pactl.c:551
1776 #, c-format
1777 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1778 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1779
1780 #: ../src/utils/pactl.c:569
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid ""
1783 "Sample #%u\n"
1784 "\tName: %s\n"
1785 "\tSample Specification: %s\n"
1786 "\tChannel Map: %s\n"
1787 "\tVolume: %s\n"
1788 "\t %s\n"
1789 "\t balance %0.2f\n"
1790 "\tDuration: %0.1fs\n"
1791 "\tSize: %s\n"
1792 "\tLazy: %s\n"
1793 "\tFilename: %s\n"
1794 "\tProperties:\n"
1795 "\t\t%s\n"
1796 msgstr ""
1797 "*** Sample #%u ***\n"
1798 "Name: %s\n"
1799 "Volume: %s\n"
1800 "Sample-Angabe: %s\n"
1801 "Kanalzuordnung: %s\n"
1802 "Dauer: %0.1fs\n"
1803 "Größe: %s\n"
1804 "Lazy: %s\n"
1805 "Dateiname: %s\n"
1806 "Eigenschaften:\n"
1807 "%s"
1808
1809 #: ../src/utils/pactl.c:599 ../src/utils/pactl.c:609
1810 #, c-format
1811 msgid "Failure: %s\n"
1812 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
1813
1814 #: ../src/utils/pactl.c:633
1815 #, c-format
1816 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1817 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
1818
1819 #: ../src/utils/pactl.c:650
1820 #, c-format
1821 msgid "Premature end of file\n"
1822 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
1823
1824 #: ../src/utils/pactl.c:770
1825 #, fuzzy, c-format
1826 msgid ""
1827 "%s [options] stat\n"
1828 "%s [options] list\n"
1829 "%s [options] exit\n"
1830 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1831 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1832 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1833 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1834 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1835 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1836 "%s [options] unload-module ID\n"
1837 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1838 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1839 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
1840 "\n"
1841 " -h, --help Show this help\n"
1842 " --version Show version\n"
1843 "\n"
1844 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1845 "to\n"
1846 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1847 "server\n"
1848 msgstr ""
1849 "%s [options] stat\n"
1850 "%s [options] list\n"
1851 "%s [options] exit\n"
1852 "%s [options] upload-sample DATEINAMEN [NAME]\n"
1853 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1854 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1855 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1856 "%s [options] move-source-output ID-QUELLE\n"
1857 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1858 "%s [options] unload-module ID\n"
1859 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1860 "%s [options] suspend-source [QUELLE] 1|0\n"
1861 "\n"
1862 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1863 " --version Zeige Version\n"
1864 "\n"
1865 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1866 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1867
1868 #: ../src/utils/pactl.c:822
1869 #, c-format
1870 msgid ""
1871 "pactl %s\n"
1872 "Compiled with libpulse %s\n"
1873 "Linked with libpulse %s\n"
1874 msgstr ""
1875 "pactl %s\n"
1876 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1877 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1878
1879 #: ../src/utils/pactl.c:861
1880 #, c-format
1881 msgid "Please specify a sample file to load\n"
1882 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
1883
1884 #: ../src/utils/pactl.c:883
1885 #, c-format
1886 msgid "Failed to open sound file.\n"
1887 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
1888
1889 #: ../src/utils/pactl.c:895
1890 #, c-format
1891 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
1892 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
1893
1894 #: ../src/utils/pactl.c:907
1895 #, c-format
1896 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
1897 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
1898
1899 #: ../src/utils/pactl.c:915
1900 #, c-format
1901 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
1902 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
1903
1904 #: ../src/utils/pactl.c:924
1905 #, c-format
1906 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
1907 msgstr ""
1908 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
1909
1910 #: ../src/utils/pactl.c:938
1911 #, c-format
1912 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
1913 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
1914
1915 #: ../src/utils/pactl.c:958
1916 #, c-format
1917 msgid "You have to specify a module index\n"
1918 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
1919
1920 #: ../src/utils/pactl.c:968
1921 #, fuzzy, c-format
1922 msgid ""
1923 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
1924 "value.\n"
1925 msgstr ""
1926 "Sie sollten nur ein Sink angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen Wert "
1927 "übergeben.\n"
1928
1929 #: ../src/utils/pactl.c:981
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid ""
1932 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
1933 "value.\n"
1934 msgstr ""
1935 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
1936 "Wert übergeben.\n"
1937
1938 #: ../src/utils/pactl.c:993
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
1941 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
1942
1943 #: ../src/utils/pactl.c:1008
1944 #, c-format
1945 msgid "No valid command specified.\n"
1946 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
1947
1948 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
1949 #, c-format
1950 msgid ""
1951 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
1952 "\n"
1953 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
1954 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
1955 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
1956 "variables and cookie file.\n"
1957 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
1958 msgstr ""
1959 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
1960 "\n"
1961 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
1962 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
1963 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
1964 "Cookie importieren.\n"
1965 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
1966
1967 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
1968 #, c-format
1969 msgid "Failed to parse command line.\n"
1970 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
1971
1972 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
1973 #, c-format
1974 msgid "Server: %s\n"
1975 msgstr "Server: %s\n"
1976
1977 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
1978 #, c-format
1979 msgid "Source: %s\n"
1980 msgstr "Quelle: %s\n"
1981
1982 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
1983 #, c-format
1984 msgid "Sink: %s\n"
1985 msgstr "Sink: %s\n"
1986
1987 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
1988 #, c-format
1989 msgid "Cookie: %s\n"
1990 msgstr "Cookie: %s\n"
1991
1992 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
1993 #, c-format
1994 msgid "Failed to parse cookie data\n"
1995 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
1996
1997 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
1998 #, c-format
1999 msgid "Failed to save cookie data\n"
2000 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2001
2002 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2003 #, c-format
2004 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2005 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2006
2007 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2008 #, c-format
2009 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2010 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2011
2012 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2013 #, c-format
2014 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2015 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2016
2017 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2018 #, c-format
2019 msgid "Failed to load cookie data\n"
2020 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2021
2022 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2023 #, c-format
2024 msgid "Not yet implemented.\n"
2025 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2026
2027 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2028 #, c-format
2029 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2030 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2031
2032 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2033 #, c-format
2034 msgid "connect(): %s"
2035 msgstr "connect(): %s"
2036
2037 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2038 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2039 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2040
2041 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2042 msgid "Daemon not responding."
2043 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2044
2045 #: ../src/utils/pacmd.c:112
2046 #, c-format
2047 msgid "select(): %s"
2048 msgstr "select(): %s"
2049
2050 #: ../src/utils/pacmd.c:124 ../src/utils/pacmd.c:140
2051 #, c-format
2052 msgid "read(): %s"
2053 msgstr "read(): %s"
2054
2055 #: ../src/utils/pacmd.c:153 ../src/utils/pacmd.c:167
2056 #, c-format
2057 msgid "write(): %s"
2058 msgstr "write(): %s"
2059
2060 #: ../src/utils/paplay.c:139
2061 #, c-format
2062 msgid "Stream successfully created\n"
2063 msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2064
2065 #: ../src/utils/paplay.c:144
2066 #, c-format
2067 msgid "Stream errror: %s\n"
2068 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2069
2070 #: ../src/utils/paplay.c:165
2071 #, c-format
2072 msgid "Connection established.\n"
2073 msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2074
2075 #: ../src/utils/paplay.c:198
2076 #, c-format
2077 msgid ""
2078 "%s [options] [FILE]\n"
2079 "\n"
2080 " -h, --help Show this help\n"
2081 " --version Show version\n"
2082 "\n"
2083 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2084 "\n"
2085 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2086 "to\n"
2087 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2088 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2089 "server\n"
2090 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2091 "server\n"
2092 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
2093 "in range 0...65536\n"
2094 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2095 msgstr ""
2096 "%s [options] [FILE]\n"
2097 "\n"
2098 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2099 " --version Zeige Version\n"
2100 "\n"
2101 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2102 "\n"
2103 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2104 " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2105 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2106 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
2107 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
2108 "zwischen 0...65536\n"
2109 " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2110
2111 #: ../src/utils/paplay.c:255
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "paplay %s\n"
2115 "Compiled with libpulse %s\n"
2116 "Linked with libpulse %s\n"
2117 msgstr ""
2118 "paplay %s\n"
2119 "Kompliert mit libpulse %s\n"
2120 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2121
2122 #: ../src/utils/paplay.c:292
2123 #, c-format
2124 msgid "Invalid channel map\n"
2125 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2126
2127 #: ../src/utils/paplay.c:314
2128 #, c-format
2129 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2130 msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2131
2132 #: ../src/utils/paplay.c:350
2133 #, c-format
2134 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2135 msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2136
2137 #: ../src/utils/paplay.c:376
2138 #, c-format
2139 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2140 msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2141
2142 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2143 msgid "Cannot access autospawn lock."
2144 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2145
2146 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2147 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2148
2149 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2150 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2151
2152 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2153 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2154
2155 #~ msgid "muted"
2156 #~ msgstr "stumm"
2157
2158 #~ msgid ""
2159 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2160 #~ "Name: %s\n"
2161 #~ "Type: %s\n"
2162 #~ "Module: %s\n"
2163 #~ "Argument: %s\n"
2164 #~ msgstr ""
2165 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2166 #~ "Name: %s\n"
2167 #~ "Typ: %s\n"
2168 #~ "Modul: %s\n"
2169 #~ "Argument: %s\n"
2170
2171 #~ msgid "sink"
2172 #~ msgstr "Sink"
2173
2174 #~ msgid "source"
2175 #~ msgstr "Quelle"
2176
2177 #~ msgid ""
2178 #~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n"
2179 #~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate "
2180 #~ "PolicyKit priviliges, or become a member of '"
2181 #~ msgstr ""
2182 #~ "' und Richtlinien verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
2183 #~ "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
2184 #~ "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
2185
2186 #~ msgid ""
2187 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2188 #~ "user."
2189 #~ msgstr ""
2190 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2191 #~ "für diesen Nutzer."
2192
2193 #~ msgid "socketpair(): %s"
2194 #~ msgstr "socketpair(): %s"