1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008.
5 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-01-28 04:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-10-22 00:58+0100\n"
13 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
14 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: German\n"
21 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
23 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
24 msgstr "Konnte ursprünglichen dlopen-Loader nicht finden."
26 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
28 msgid "Failed to allocate new dl loader."
29 msgstr "Konnte ursprünglichen dlopen-Loader nicht finden."
31 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
32 msgid "Failed to add bind-now-loader."
33 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
35 #: ../src/daemon/polkit.c:55
37 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
38 msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
40 #: ../src/daemon/polkit.c:65
42 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
43 msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
45 #: ../src/daemon/polkit.c:77
46 msgid "Cannot set UID on caller object."
47 msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
49 #: ../src/daemon/polkit.c:82
50 msgid "Failed to get CK session."
51 msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
53 #: ../src/daemon/polkit.c:90
54 msgid "Cannot set UID on session object."
55 msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
57 #: ../src/daemon/polkit.c:95
58 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
59 msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
61 #: ../src/daemon/polkit.c:100
62 msgid "Cannot set action_id"
63 msgstr "Kann action_id nicht setzen"
65 #: ../src/daemon/polkit.c:105
66 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
67 msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
69 #: ../src/daemon/polkit.c:110
71 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
72 msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
74 #: ../src/daemon/polkit.c:119
76 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
77 msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
79 #: ../src/daemon/polkit.c:139
81 msgid "Cannot obtain auth: %s"
82 msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
84 #: ../src/daemon/polkit.c:148
86 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
87 msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
89 #: ../src/daemon/main.c:134
91 msgid "Got signal %s."
92 msgstr "Signal %s empfangen."
94 #: ../src/daemon/main.c:161
96 msgstr "Wird beendet."
98 #: ../src/daemon/main.c:179
100 msgid "Failed to find user '%s'."
101 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
103 #: ../src/daemon/main.c:184
105 msgid "Failed to find group '%s'."
106 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
108 #: ../src/daemon/main.c:188
110 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
111 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
113 #: ../src/daemon/main.c:193
115 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
116 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
118 #: ../src/daemon/main.c:198
120 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
121 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
123 #: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
125 msgid "Failed to create '%s': %s"
126 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
128 #: ../src/daemon/main.c:213
130 msgid "Failed to change group list: %s"
131 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
133 #: ../src/daemon/main.c:229
135 msgid "Failed to change GID: %s"
136 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
138 #: ../src/daemon/main.c:245
140 msgid "Failed to change UID: %s"
141 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
143 #: ../src/daemon/main.c:259
144 msgid "Successfully dropped root privileges."
145 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
147 #: ../src/daemon/main.c:267
148 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
149 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
151 #: ../src/daemon/main.c:285
153 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
154 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
156 #: ../src/daemon/main.c:429
157 msgid "Failed to parse command line."
158 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
160 #: ../src/daemon/main.c:451
162 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
164 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
167 #: ../src/daemon/main.c:458
169 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
171 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
173 #: ../src/daemon/main.c:466
174 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
175 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
177 #: ../src/daemon/main.c:469
178 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
179 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
181 #: ../src/daemon/main.c:474
182 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
183 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
185 #: ../src/daemon/main.c:477
186 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
187 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
189 #: ../src/daemon/main.c:506
192 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
193 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
194 "We are not in group '"
196 "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling höchster "
197 "Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
198 "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
200 #: ../src/daemon/main.c:530
202 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
203 msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
205 #: ../src/daemon/main.c:559
206 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
207 msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
209 #: ../src/daemon/main.c:562
211 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
212 msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
214 #: ../src/daemon/main.c:569
215 msgid "Giving up CAP_NICE"
216 msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
218 #: ../src/daemon/main.c:576
220 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
221 msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
223 #: ../src/daemon/main.c:637
224 msgid "Daemon not running"
225 msgstr "Daemon läuft nicht"
227 #: ../src/daemon/main.c:639
229 msgid "Daemon running as PID %u"
230 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
232 #: ../src/daemon/main.c:649
234 msgid "Failed to kill daemon: %s"
235 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
237 #: ../src/daemon/main.c:667
239 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
242 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
245 #: ../src/daemon/main.c:669
247 msgid "Root privileges required."
248 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
250 #: ../src/daemon/main.c:674
251 msgid "--start not supported for system instances."
252 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
254 #: ../src/daemon/main.c:679
255 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
256 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
258 #: ../src/daemon/main.c:682
259 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
260 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
262 #: ../src/daemon/main.c:685
263 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
264 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
266 #: ../src/daemon/main.c:690
267 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
268 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
270 #: ../src/daemon/main.c:717
271 msgid "Failed to acquire stdio."
272 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
274 #: ../src/daemon/main.c:723
276 msgid "pipe failed: %s"
277 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
279 #: ../src/daemon/main.c:728
281 msgid "fork() failed: %s"
282 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
284 #: ../src/daemon/main.c:742
286 msgid "read() failed: %s"
287 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
289 #: ../src/daemon/main.c:748
290 msgid "Daemon startup failed."
291 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
293 #: ../src/daemon/main.c:750
294 msgid "Daemon startup successful."
295 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
297 #: ../src/daemon/main.c:820
299 msgid "This is PulseAudio %s"
300 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
302 #: ../src/daemon/main.c:821
304 msgid "Compilation host: %s"
305 msgstr "Kompilier-Host: %s"
307 #: ../src/daemon/main.c:822
309 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
310 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
312 #: ../src/daemon/main.c:825
314 msgid "Running on host: %s"
315 msgstr "Laufe auf Host: %s"
317 #: ../src/daemon/main.c:828
319 msgid "Found %u CPUs."
322 #: ../src/daemon/main.c:830
324 msgid "Page size is %lu bytes"
325 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
327 #: ../src/daemon/main.c:833
328 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
329 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
331 #: ../src/daemon/main.c:835
332 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
333 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
335 #: ../src/daemon/main.c:838
337 msgid "Running in valgrind mode: %s"
338 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
340 #: ../src/daemon/main.c:841
341 msgid "Optimized build: yes"
342 msgstr "Optimiertes Build: ja"
344 #: ../src/daemon/main.c:843
345 msgid "Optimized build: no"
346 msgstr "Optimiertes Build: nein"
348 #: ../src/daemon/main.c:847
349 msgid "Failed to get machine ID"
350 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
352 #: ../src/daemon/main.c:850
354 msgid "Machine ID is %s."
355 msgstr "System- ID ist %s."
357 #: ../src/daemon/main.c:855
359 msgid "Using runtime directory %s."
360 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
362 #: ../src/daemon/main.c:860
364 msgid "Using state directory %s."
365 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
367 #: ../src/daemon/main.c:863
369 msgid "Running in system mode: %s"
370 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
372 #: ../src/daemon/main.c:878
373 msgid "pa_pid_file_create() failed."
374 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
376 #: ../src/daemon/main.c:890
377 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
378 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
380 #: ../src/daemon/main.c:892
382 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
383 "resolution timers enabled!"
384 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
386 #: ../src/daemon/main.c:904
387 msgid "pa_core_new() failed."
388 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
390 #: ../src/daemon/main.c:965
391 msgid "Failed to initialize daemon."
392 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
394 #: ../src/daemon/main.c:970
395 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
396 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
398 #: ../src/daemon/main.c:983
399 msgid "Daemon startup complete."
400 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
402 #: ../src/daemon/main.c:989
403 msgid "Daemon shutdown initiated."
404 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
406 #: ../src/daemon/main.c:1010
407 msgid "Daemon terminated."
408 msgstr "Daemon beendet."
410 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
416 " -h, --help Show this help\n"
417 " --version Show version\n"
418 " --dump-conf Dump default configuration\n"
419 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
420 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
421 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
423 " --start Start the daemon if it is not "
425 " -k --kill Kill a running daemon\n"
426 " --check Check for a running daemon (only "
427 "returns exit code)\n"
430 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
431 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
432 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
433 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
434 " (only available as root, when SUID "
436 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
437 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
438 " (only available as root, when SUID "
440 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
441 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
443 " loading/unloading after startup\n"
444 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
445 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
448 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
450 " this time passed\n"
451 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
453 " this time passed\n"
454 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
455 " -v Increase the verbosity level\n"
456 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
457 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
459 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
460 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
461 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
463 " objects (plugins)\n"
464 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
465 " (See --dump-resample-methods for\n"
466 " possible values)\n"
467 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
468 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
469 " platforms that support it.\n"
470 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
473 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
475 " the specified argument\n"
476 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
477 " -C Open a command line on the running "
481 " -n Don't load default script file\n"
486 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
487 " --version Zeige Version\n"
488 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
489 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
490 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
491 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
493 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
495 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
496 " --check Prüfe laufende Daemone\n"
499 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
500 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
501 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
502 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
503 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
505 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
506 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
508 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
510 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
511 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
513 " Module nach dem Start\n"
514 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
516 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
518 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
520 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
522 " Samples nach dieser Zeit\n"
523 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
524 " -v Ausführliche Meldungen\n"
525 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
526 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
528 " Objekte (Plugins)\n"
529 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
530 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
532 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
533 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
535 " Systemen nicht installieren.\n"
536 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
540 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
542 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
543 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
544 " eine Kommandozeile öffnen\n"
546 " -n Standardskript nicht laden\n"
548 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
549 msgid "--daemonize expects boolean argument"
550 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
552 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
553 msgid "--fail expects boolean argument"
554 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
556 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
558 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
559 "of debug, info, notice, warn, error)."
561 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
562 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
564 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
565 msgid "--high-priority expects boolean argument"
566 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
568 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
569 msgid "--realtime expects boolean argument"
570 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
572 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
573 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
574 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
576 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
577 msgid "--disallow-exit boolean argument"
578 msgstr "Option --disallow-exit erfordert bool'schen Wert"
580 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
581 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
582 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
584 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
585 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
587 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
589 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
591 msgid "--log-time boolean argument"
592 msgstr "Option --disallow-exit erfordert bool'schen Wert"
594 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
596 msgid "--log-meta boolean argument"
597 msgstr "Option --disallow-exit erfordert bool'schen Wert"
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
601 msgid "Invalid resample method '%s'."
602 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
604 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
605 msgid "--system expects boolean argument"
606 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
608 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
609 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
610 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
613 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
614 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
616 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
621 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
623 msgid "No module information available\n"
624 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
626 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
628 msgid "Version: %s\n"
629 msgstr "Version: %s\n"
631 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
633 msgid "Description: %s\n"
634 msgstr "Beschreibung: %s\n"
636 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
641 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
644 msgstr "Verwendung: %s\n"
646 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
648 msgid "Load Once: %s\n"
649 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
651 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
656 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:212
658 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
659 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
661 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:228
663 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
664 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
666 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:244
668 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
669 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
671 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
673 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
674 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
676 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:274
678 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
679 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
681 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
683 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
684 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
686 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:308
688 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
689 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
691 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:326
693 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
694 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
696 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:344
698 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
699 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
701 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:362
703 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
704 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
706 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:380
708 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
709 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
711 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:566
713 msgid "Failed to open configuration file: %s"
714 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
716 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:640
718 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
719 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
721 #: ../src/daemon/caps.c:63
723 msgid "Dropping root privileges."
724 msgstr "Gebe Root-Privilegien auf."
726 #: ../src/daemon/caps.c:103
727 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
728 msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
730 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:742
734 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
738 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
742 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
744 msgstr "Vorne Rechts"
746 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
748 msgstr "Hinten Mitte"
750 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
752 msgstr "Hinten Links"
754 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
756 msgstr "Hinten Rechts"
758 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
759 msgid "Low Frequency Emmiter"
760 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
762 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
763 msgid "Front Left-of-center"
764 msgstr "Vorne Links der Mitte"
766 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
767 msgid "Front Right-of-center"
768 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
770 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
774 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
776 msgstr "Seite Rechts"
778 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
782 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
786 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
911 msgid "Top Front Center"
912 msgstr "Oben Vorne Mitte"
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
915 msgid "Top Front Left"
916 msgstr "Oben Vorne Links"
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
919 msgid "Top Front Right"
920 msgstr "Oben Vorne Rechts"
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
923 msgid "Top Rear Center"
924 msgstr "Oben Hinten Mitte"
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
927 msgid "Top Rear Left"
928 msgstr "Oben Hinten Links"
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
931 msgid "Top Rear Right"
932 msgstr "Oben Hinten Rechts"
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:473 ../src/pulse/sample.c:152
935 #: ../src/pulse/volume.c:163 ../src/pulse/volume.c:189
936 #: ../src/pulse/volume.c:209 ../src/pulse/volume.c:239
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:746
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:757
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:763
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:769
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:776
964 #: ../src/pulse/error.c:43
968 #: ../src/pulse/error.c:44
969 msgid "Access denied"
970 msgstr "Zugriff abgelehnt"
972 #: ../src/pulse/error.c:45
973 msgid "Unknown command"
974 msgstr "Unbekannter Befehl"
976 #: ../src/pulse/error.c:46
977 msgid "Invalid argument"
978 msgstr "Ungültiges Argument"
980 #: ../src/pulse/error.c:47
981 msgid "Entity exists"
982 msgstr "Entität existiert bereits"
984 #: ../src/pulse/error.c:48
985 msgid "No such entity"
986 msgstr "Entität nicht vorhanden"
988 #: ../src/pulse/error.c:49
989 msgid "Connection refused"
990 msgstr "Verbindung verweigert"
992 #: ../src/pulse/error.c:50
993 msgid "Protocol error"
994 msgstr "Protokollfehler"
996 #: ../src/pulse/error.c:51
998 msgstr "Zeitüberschreitung"
1000 #: ../src/pulse/error.c:52
1001 msgid "No authorization key"
1002 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1004 #: ../src/pulse/error.c:53
1005 msgid "Internal error"
1006 msgstr "Interner Fehler"
1008 #: ../src/pulse/error.c:54
1009 msgid "Connection terminated"
1010 msgstr "Verbindung beendet"
1012 #: ../src/pulse/error.c:55
1013 msgid "Entity killed"
1014 msgstr "Entität terminiert"
1016 #: ../src/pulse/error.c:56
1017 msgid "Invalid server"
1018 msgstr "Ungültiger Server"
1020 #: ../src/pulse/error.c:57
1021 msgid "Module initalization failed"
1022 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1024 #: ../src/pulse/error.c:58
1026 msgstr "Ungültiger Zustand"
1028 #: ../src/pulse/error.c:59
1030 msgstr "Keine Daten"
1032 #: ../src/pulse/error.c:60
1033 msgid "Incompatible protocol version"
1034 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1036 #: ../src/pulse/error.c:61
1040 #: ../src/pulse/error.c:62
1041 msgid "Not supported"
1042 msgstr "Nicht unterstützt"
1044 #: ../src/pulse/error.c:63
1045 msgid "Unknown error code"
1046 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1048 #: ../src/pulse/error.c:64
1049 msgid "No such extension"
1050 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1052 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1053 msgid "XOpenDisplay() failed"
1054 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1056 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
1057 msgid "Failed to parse cookie data"
1058 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1060 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
1062 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1063 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1065 #: ../src/pulse/context.c:517
1066 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1067 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1069 #: ../src/pulse/context.c:643
1074 #: ../src/pulse/context.c:696
1076 msgid "waitpid(): %s"
1077 msgstr "waitpid(): %s"
1079 #: ../src/pulse/context.c:1257
1081 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1082 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1084 #: ../src/utils/pacat.c:94
1086 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1087 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1089 #: ../src/utils/pacat.c:133
1091 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1092 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
1094 #: ../src/utils/pacat.c:169
1096 msgid "Stream successfully created.\n"
1097 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt.\n"
1099 #: ../src/utils/pacat.c:172
1101 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1102 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
1104 #: ../src/utils/pacat.c:176
1106 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1107 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1109 #: ../src/utils/pacat.c:179
1111 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1112 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1114 #: ../src/utils/pacat.c:183
1116 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1117 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n"
1119 #: ../src/utils/pacat.c:187
1121 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1122 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n"
1124 #: ../src/utils/pacat.c:197
1126 msgid "Stream error: %s\n"
1127 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
1129 #: ../src/utils/pacat.c:207
1131 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1132 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n"
1134 #: ../src/utils/pacat.c:209
1136 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1137 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n"
1139 #: ../src/utils/pacat.c:217
1141 msgid "Stream underrun.%s \n"
1142 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1144 #: ../src/utils/pacat.c:224
1146 msgid "Stream overrun.%s \n"
1147 msgstr "Stream überlief.%s \n"
1149 #: ../src/utils/pacat.c:231
1151 msgid "Stream started.%s \n"
1152 msgstr "Stream gestartet: %s\n"
1154 #: ../src/utils/pacat.c:238
1156 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1157 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
1159 #: ../src/utils/pacat.c:238
1163 #: ../src/utils/pacat.c:259
1165 msgid "Connection established.%s \n"
1166 msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
1168 #: ../src/utils/pacat.c:262
1170 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1171 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
1173 #: ../src/utils/pacat.c:288
1175 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1176 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
1178 #: ../src/utils/pacat.c:294
1180 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1181 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
1183 #: ../src/utils/pacat.c:308 ../src/utils/pasuspender.c:159
1184 #: ../src/utils/pactl.c:758 ../src/utils/paplay.c:183
1186 msgid "Connection failure: %s\n"
1187 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1189 #: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/paplay.c:75
1191 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1192 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
1194 #: ../src/utils/pacat.c:334 ../src/utils/paplay.c:80
1196 msgid "Playback stream drained.\n"
1197 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
1199 #: ../src/utils/pacat.c:344 ../src/utils/paplay.c:92
1201 msgid "Draining connection to server.\n"
1202 msgstr "Draining connection to server.\n"
1204 #: ../src/utils/pacat.c:370
1207 msgstr "EOF empfangen.\n"
1209 #: ../src/utils/pacat.c:376
1211 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1212 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1214 #: ../src/utils/pacat.c:386
1216 msgid "read() failed: %s\n"
1217 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
1219 #: ../src/utils/pacat.c:418
1221 msgid "write() failed: %s\n"
1222 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
1224 #: ../src/utils/pacat.c:439
1226 msgid "Got signal, exiting.\n"
1227 msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
1229 #: ../src/utils/pacat.c:453
1231 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1232 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
1234 #: ../src/utils/pacat.c:458
1236 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1237 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec. \r"
1239 #: ../src/utils/pacat.c:478
1241 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1242 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
1244 #: ../src/utils/pacat.c:491
1249 " -h, --help Show this help\n"
1250 " --version Show version\n"
1252 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1253 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1255 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1257 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1259 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1261 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1263 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1265 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1266 "in range 0...65536\n"
1267 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1269 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1270 "s16be, u8, float32le,\n"
1271 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1272 "(defaults to s16ne)\n"
1273 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1275 " (defaults to 2)\n"
1276 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1278 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1280 " being connected to.\n"
1281 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1283 " being connected to.\n"
1284 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1286 " from the sink the stream is being "
1288 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1289 " --no-remap Map channels by index instead of "
1291 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1293 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1294 "per request in bytes.\n"
1298 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1299 " --version Zeige Version\n"
1301 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1302 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1304 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1306 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1307 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1308 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1309 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1310 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1311 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1312 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1313 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1315 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1316 "(defaults to s16ne)\n"
1317 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1319 " (Standard ist 2)\n"
1320 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1322 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1323 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1324 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1325 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1326 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1327 " des mit Sink verbundenen\n"
1328 " Streams nutzen.\n"
1329 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1330 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1332 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1333 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1336 #: ../src/utils/pacat.c:592
1340 "Compiled with libpulse %s\n"
1341 "Linked with libpulse %s\n"
1344 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1345 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1347 #: ../src/utils/pacat.c:649
1349 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1350 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1352 #: ../src/utils/pacat.c:678
1354 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1355 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
1357 #: ../src/utils/pacat.c:685
1359 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1360 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
1362 #: ../src/utils/pacat.c:696
1364 msgid "Invalid sample specification\n"
1365 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
1367 #: ../src/utils/pacat.c:701
1369 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1370 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
1372 #: ../src/utils/pacat.c:708
1374 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1375 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1377 #: ../src/utils/pacat.c:708
1381 #: ../src/utils/pacat.c:708
1385 #: ../src/utils/pacat.c:716
1387 msgid "open(): %s\n"
1388 msgstr "open(): %s\n"
1390 #: ../src/utils/pacat.c:721
1392 msgid "dup2(): %s\n"
1393 msgstr "dup2(): %s\n"
1395 #: ../src/utils/pacat.c:731
1397 msgid "Too many arguments.\n"
1398 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
1400 #: ../src/utils/pacat.c:744 ../src/utils/pasuspender.c:280
1401 #: ../src/utils/pactl.c:1013 ../src/utils/paplay.c:381
1403 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1404 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1406 #: ../src/utils/pacat.c:765
1408 msgid "io_new() failed.\n"
1409 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
1411 #: ../src/utils/pacat.c:771 ../src/utils/pasuspender.c:293
1412 #: ../src/utils/pactl.c:1027 ../src/utils/paplay.c:396
1414 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1415 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1417 #: ../src/utils/pacat.c:779
1419 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1420 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1422 #: ../src/utils/pacat.c:790
1424 msgid "time_new() failed.\n"
1425 msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
1427 #: ../src/utils/pacat.c:797 ../src/utils/pasuspender.c:301
1428 #: ../src/utils/pactl.c:1035 ../src/utils/paplay.c:407
1430 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1431 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1433 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1435 msgid "fork(): %s\n"
1436 msgstr "fork(): %s\n"
1438 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1440 msgid "execvp(): %s\n"
1441 msgstr "execvp(): %s\n"
1443 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1445 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1446 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1448 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1450 msgid "Failure to resume: %s\n"
1451 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1453 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1455 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1456 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1458 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:764
1459 #: ../src/utils/paplay.c:191
1461 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1462 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1464 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1466 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1467 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1469 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1472 "%s [options] ... \n"
1474 " -h, --help Show this help\n"
1475 " --version Show version\n"
1476 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1480 "%s [options] ... \n"
1482 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1483 " --version Zeige Version\n"
1484 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1487 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1491 "Compiled with libpulse %s\n"
1492 "Linked with libpulse %s\n"
1495 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1496 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1498 #: ../src/utils/pactl.c:108
1500 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1501 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n"
1503 #: ../src/utils/pactl.c:114
1505 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1506 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1508 #: ../src/utils/pactl.c:117
1510 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1511 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1513 #: ../src/utils/pactl.c:120
1515 msgid "Sample cache size: %s\n"
1516 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1518 #: ../src/utils/pactl.c:129
1520 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1521 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1523 #: ../src/utils/pactl.c:136
1529 "Server Version: %s\n"
1530 "Default Sample Specification: %s\n"
1531 "Default Sink: %s\n"
1532 "Default Source: %s\n"
1535 "Name des Nutzers: %s\n"
1537 "Name des Servers: %s\n"
1538 "Version des Server: %s\n"
1539 "Vorgabe Sample-Angabe: %s\n"
1540 "Vorgabe Sink: %s\n"
1541 "Vorgabe Quelle: %s\n"
1544 #: ../src/utils/pactl.c:175
1546 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1547 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1549 #: ../src/utils/pactl.c:191
1555 "\tDescription: %s\n"
1557 "\tSample Specification: %s\n"
1558 "\tChannel Map: %s\n"
1559 "\tOwner Module: %u\n"
1561 "\tVolume: %s%s%s\n"
1562 "\t balance %0.2f\n"
1563 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1564 "\tMonitor Source: %s\n"
1565 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1566 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1570 "*** Sink #%u ***\n"
1573 "Sample-Angabe: %s\n"
1574 "Kanalzuordnung: %s\n"
1575 "Owner Module: %u\n"
1577 "Quelle Monitor: %s\n"
1578 "Latenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1579 "Flags: %s%s%s%s%s%s\n"
1583 #: ../src/utils/pactl.c:255
1585 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1586 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1588 #: ../src/utils/pactl.c:271
1594 "\tDescription: %s\n"
1596 "\tSample Specification: %s\n"
1597 "\tChannel Map: %s\n"
1598 "\tOwner Module: %u\n"
1600 "\tVolume: %s%s%s\n"
1601 "\t balance %0.2f\n"
1602 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1603 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1604 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1605 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1609 "*** Quelle #%u ***\n"
1612 "Sample-Angabe: %s\n"
1613 "Kanalzuordnung: %s\n"
1616 "Sink-Monitor: %s\n"
1617 "Latenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1618 "Flags: %s%s%s%s%s%s\n"
1622 #: ../src/utils/pactl.c:303 ../src/utils/pactl.c:347 ../src/utils/pactl.c:382
1623 #: ../src/utils/pactl.c:419 ../src/utils/pactl.c:478 ../src/utils/pactl.c:479
1624 #: ../src/utils/pactl.c:489 ../src/utils/pactl.c:533 ../src/utils/pactl.c:534
1625 #: ../src/utils/pactl.c:540 ../src/utils/pactl.c:583 ../src/utils/pactl.c:584
1626 #: ../src/utils/pactl.c:591
1630 #: ../src/utils/pactl.c:321
1632 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1633 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1635 #: ../src/utils/pactl.c:339
1641 "\tUsage counter: %s\n"
1645 "*** Modul #%u ***\n"
1648 "Nutzungszähler: %s\n"
1649 "Automatisch entladen: %s\n"
1651 #: ../src/utils/pactl.c:358
1653 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1654 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1656 #: ../src/utils/pactl.c:376
1661 "\tOwner Module: %s\n"
1665 "*** Client #%u ***\n"
1671 #: ../src/utils/pactl.c:393
1673 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1674 msgstr "Beziehen der Autoload-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1676 #: ../src/utils/pactl.c:411
1682 "\tOwner Module: %s\n"
1686 "*** Client #%u ***\n"
1692 #: ../src/utils/pactl.c:425
1694 msgid "\tProfiles:\n"
1697 #: ../src/utils/pactl.c:431
1699 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1700 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
1702 #: ../src/utils/pactl.c:442
1704 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1705 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
1707 #: ../src/utils/pactl.c:461
1712 "\tOwner Module: %s\n"
1715 "\tSample Specification: %s\n"
1716 "\tChannel Map: %s\n"
1720 "\t balance %0.2f\n"
1721 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1722 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1723 "\tResample method: %s\n"
1727 "*** Eingabe-Sink #%u ***\n"
1732 "Sample-Angabe: %s\n"
1733 "Kanalzuordnung: %s\n"
1735 "Pufferlatenz: %0.0f usec\n"
1736 "Sink-Latenz: %0.0f usec\n"
1737 "Resample-Methode: %s\n"
1741 #: ../src/utils/pactl.c:500
1743 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1744 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
1746 #: ../src/utils/pactl.c:520
1749 "Source Output #%u\n"
1751 "\tOwner Module: %s\n"
1754 "\tSample Specification: %s\n"
1755 "\tChannel Map: %s\n"
1756 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1757 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1758 "\tResample method: %s\n"
1762 "*** Quell-Ausgabe #%u ***\n"
1767 "Sample-Spezifizierung: %s\n"
1768 "Kanalzuordnung: %s\n"
1769 "Pufferlatenz: %0.0f usec\n"
1770 "Quelllatenz: %0.0f usec\n"
1771 "Resample-Methode: %s\n"
1775 #: ../src/utils/pactl.c:551
1777 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1778 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1780 #: ../src/utils/pactl.c:569
1785 "\tSample Specification: %s\n"
1786 "\tChannel Map: %s\n"
1789 "\t balance %0.2f\n"
1790 "\tDuration: %0.1fs\n"
1797 "*** Sample #%u ***\n"
1800 "Sample-Angabe: %s\n"
1801 "Kanalzuordnung: %s\n"
1809 #: ../src/utils/pactl.c:599 ../src/utils/pactl.c:609
1811 msgid "Failure: %s\n"
1812 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
1814 #: ../src/utils/pactl.c:633
1816 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1817 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
1819 #: ../src/utils/pactl.c:650
1821 msgid "Premature end of file\n"
1822 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
1824 #: ../src/utils/pactl.c:770
1827 "%s [options] stat\n"
1828 "%s [options] list\n"
1829 "%s [options] exit\n"
1830 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1831 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1832 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1833 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1834 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1835 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1836 "%s [options] unload-module ID\n"
1837 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1838 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1839 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
1841 " -h, --help Show this help\n"
1842 " --version Show version\n"
1844 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1846 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1849 "%s [options] stat\n"
1850 "%s [options] list\n"
1851 "%s [options] exit\n"
1852 "%s [options] upload-sample DATEINAMEN [NAME]\n"
1853 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1854 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1855 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1856 "%s [options] move-source-output ID-QUELLE\n"
1857 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1858 "%s [options] unload-module ID\n"
1859 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1860 "%s [options] suspend-source [QUELLE] 1|0\n"
1862 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1863 " --version Zeige Version\n"
1865 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1866 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1868 #: ../src/utils/pactl.c:822
1872 "Compiled with libpulse %s\n"
1873 "Linked with libpulse %s\n"
1876 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1877 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1879 #: ../src/utils/pactl.c:861
1881 msgid "Please specify a sample file to load\n"
1882 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
1884 #: ../src/utils/pactl.c:883
1886 msgid "Failed to open sound file.\n"
1887 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
1889 #: ../src/utils/pactl.c:895
1891 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
1892 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
1894 #: ../src/utils/pactl.c:907
1896 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
1897 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
1899 #: ../src/utils/pactl.c:915
1901 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
1902 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
1904 #: ../src/utils/pactl.c:924
1906 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
1908 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
1910 #: ../src/utils/pactl.c:938
1912 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
1913 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
1915 #: ../src/utils/pactl.c:958
1917 msgid "You have to specify a module index\n"
1918 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
1920 #: ../src/utils/pactl.c:968
1923 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
1926 "Sie sollten nur ein Sink angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen Wert "
1929 #: ../src/utils/pactl.c:981
1932 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
1935 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
1938 #: ../src/utils/pactl.c:993
1940 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
1941 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
1943 #: ../src/utils/pactl.c:1008
1945 msgid "No valid command specified.\n"
1946 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
1948 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
1951 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
1953 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
1954 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
1955 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
1956 "variables and cookie file.\n"
1957 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
1959 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
1961 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
1962 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
1963 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
1964 "Cookie importieren.\n"
1965 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
1967 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
1969 msgid "Failed to parse command line.\n"
1970 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
1972 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
1974 msgid "Server: %s\n"
1975 msgstr "Server: %s\n"
1977 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
1979 msgid "Source: %s\n"
1980 msgstr "Quelle: %s\n"
1982 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
1987 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
1989 msgid "Cookie: %s\n"
1990 msgstr "Cookie: %s\n"
1992 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
1994 msgid "Failed to parse cookie data\n"
1995 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
1997 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
1999 msgid "Failed to save cookie data\n"
2000 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2002 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2004 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2005 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2007 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2009 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2010 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2012 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2014 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2015 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2017 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2019 msgid "Failed to load cookie data\n"
2020 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2022 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2024 msgid "Not yet implemented.\n"
2025 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2027 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2029 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2030 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2032 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2034 msgid "connect(): %s"
2035 msgstr "connect(): %s"
2037 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2038 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2039 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2041 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2042 msgid "Daemon not responding."
2043 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2045 #: ../src/utils/pacmd.c:112
2047 msgid "select(): %s"
2048 msgstr "select(): %s"
2050 #: ../src/utils/pacmd.c:124 ../src/utils/pacmd.c:140
2055 #: ../src/utils/pacmd.c:153 ../src/utils/pacmd.c:167
2058 msgstr "write(): %s"
2060 #: ../src/utils/paplay.c:139
2062 msgid "Stream successfully created\n"
2063 msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2065 #: ../src/utils/paplay.c:144
2067 msgid "Stream errror: %s\n"
2068 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2070 #: ../src/utils/paplay.c:165
2072 msgid "Connection established.\n"
2073 msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2075 #: ../src/utils/paplay.c:198
2078 "%s [options] [FILE]\n"
2080 " -h, --help Show this help\n"
2081 " --version Show version\n"
2083 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2085 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2087 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2088 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2090 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2092 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
2093 "in range 0...65536\n"
2094 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2096 "%s [options] [FILE]\n"
2098 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2099 " --version Zeige Version\n"
2101 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2103 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2104 " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2105 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2106 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
2107 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
2108 "zwischen 0...65536\n"
2109 " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2111 #: ../src/utils/paplay.c:255
2115 "Compiled with libpulse %s\n"
2116 "Linked with libpulse %s\n"
2119 "Kompliert mit libpulse %s\n"
2120 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2122 #: ../src/utils/paplay.c:292
2124 msgid "Invalid channel map\n"
2125 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2127 #: ../src/utils/paplay.c:314
2129 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2130 msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2132 #: ../src/utils/paplay.c:350
2134 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2135 msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2137 #: ../src/utils/paplay.c:376
2139 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2140 msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2142 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2143 msgid "Cannot access autospawn lock."
2144 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2146 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2147 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2149 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2150 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2152 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2153 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2159 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2165 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2178 #~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n"
2179 #~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate "
2180 #~ "PolicyKit priviliges, or become a member of '"
2182 #~ "' und Richtlinien verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
2183 #~ "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
2184 #~ "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
2187 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2190 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2191 #~ "für diesen Nutzer."
2193 #~ msgid "socketpair(): %s"
2194 #~ msgstr "socketpair(): %s"