]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/de.po
Sending translation for German
[pulseaudio] / po / de.po
1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 #
5 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
6 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-04-05 08:27+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:43+0100\n"
14 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
21
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
23 msgid "Analog Mono"
24 msgstr "Analog Mono"
25
26 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536
27 msgid "Analog Stereo"
28 msgstr "Analog Stereo"
29
30 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542
31 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
32 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
33
34 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
35 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
36 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
37
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555
39 msgid "Analog Surround 4.0"
40 msgstr "Analog Surround 4.0"
41
42 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562
43 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
44 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
45
46 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570
47 msgid "Analog Surround 4.1"
48 msgstr "Analog Surround 4.1"
49
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578
51 msgid "Analog Surround 5.0"
52 msgstr "Analog Surround 5.0"
53
54 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586
55 msgid "Analog Surround 5.1"
56 msgstr "Analog Surround 5.1"
57
58 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
59 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
60 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
61
62 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603
63 msgid "Analog Surround 7.1"
64 msgstr "Analog Surround 7.1"
65
66 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
67 #, c-format
68 msgid ""
69 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
70 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
71 msgstr ""
72 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
73 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
74
75 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
79 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
80 msgstr ""
81 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %li bytes (%s%lu ms).\n"
82 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
83
84 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
85 #, c-format
86 msgid ""
87 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
88 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
89 msgstr ""
90 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
91 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
92
93 #: ../src/pulsecore/sink.c:2061
94 msgid "Internal Audio"
95 msgstr "Internes Audio"
96
97 #: ../src/pulsecore/sink.c:2067
98 msgid "Modem"
99 msgstr "Modem"
100
101 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
102 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
103 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
104
105 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
106 msgid "Failed to allocate new dl loader."
107 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
108
109 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
110 msgid "Failed to add bind-now-loader."
111 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
112
113 #: ../src/daemon/polkit.c:55
114 #, c-format
115 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
116 msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
117
118 #: ../src/daemon/polkit.c:65
119 #, c-format
120 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
121 msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
122
123 #: ../src/daemon/polkit.c:77
124 msgid "Cannot set UID on caller object."
125 msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
126
127 #: ../src/daemon/polkit.c:82
128 msgid "Failed to get CK session."
129 msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
130
131 #: ../src/daemon/polkit.c:90
132 msgid "Cannot set UID on session object."
133 msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
134
135 #: ../src/daemon/polkit.c:95
136 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
137 msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
138
139 #: ../src/daemon/polkit.c:100
140 msgid "Cannot set action_id"
141 msgstr "Kann action_id nicht setzen"
142
143 #: ../src/daemon/polkit.c:105
144 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
145 msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
146
147 #: ../src/daemon/polkit.c:110
148 #, c-format
149 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
150 msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
151
152 #: ../src/daemon/polkit.c:119
153 #, c-format
154 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
155 msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
156
157 #: ../src/daemon/polkit.c:139
158 #, c-format
159 msgid "Cannot obtain auth: %s"
160 msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
161
162 #: ../src/daemon/polkit.c:148
163 #, c-format
164 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
165 msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
166
167 #: ../src/daemon/main.c:137
168 #, c-format
169 msgid "Got signal %s."
170 msgstr "Signal %s empfangen."
171
172 #: ../src/daemon/main.c:164
173 msgid "Exiting."
174 msgstr "Wird beendet."
175
176 #: ../src/daemon/main.c:182
177 #, c-format
178 msgid "Failed to find user '%s'."
179 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
180
181 #: ../src/daemon/main.c:187
182 #, c-format
183 msgid "Failed to find group '%s'."
184 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
185
186 #: ../src/daemon/main.c:191
187 #, c-format
188 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
189 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
190
191 #: ../src/daemon/main.c:196
192 #, c-format
193 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
194 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
195
196 #: ../src/daemon/main.c:201
197 #, c-format
198 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
199 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
200
201 #: ../src/daemon/main.c:204
202 #: ../src/daemon/main.c:209
203 #, c-format
204 msgid "Failed to create '%s': %s"
205 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
206
207 #: ../src/daemon/main.c:216
208 #, c-format
209 msgid "Failed to change group list: %s"
210 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
211
212 #: ../src/daemon/main.c:232
213 #, c-format
214 msgid "Failed to change GID: %s"
215 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
216
217 #: ../src/daemon/main.c:248
218 #, c-format
219 msgid "Failed to change UID: %s"
220 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
221
222 #: ../src/daemon/main.c:262
223 msgid "Successfully dropped root privileges."
224 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
225
226 #: ../src/daemon/main.c:270
227 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
228 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
229
230 #: ../src/daemon/main.c:288
231 #, c-format
232 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
233 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
234
235 #: ../src/daemon/main.c:462
236 msgid "Failed to parse command line."
237 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
238
239 #: ../src/daemon/main.c:486
240 #, c-format
241 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
242 msgstr "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität ermöglicht."
243
244 #: ../src/daemon/main.c:493
245 #, c-format
246 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
247 msgstr "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
248
249 #: ../src/daemon/main.c:501
250 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
251 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
252
253 #: ../src/daemon/main.c:504
254 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
255 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
256
257 #: ../src/daemon/main.c:509
258 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
259 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
260
261 #: ../src/daemon/main.c:512
262 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
263 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
264
265 #: ../src/daemon/main.c:541
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid ""
268 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
269 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits.\n"
270 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
271 msgstr ""
272 "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
273 "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
274
275 #: ../src/daemon/main.c:566
276 msgid "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
277 msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
278
279 #: ../src/daemon/main.c:595
280 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
281 msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
282
283 #: ../src/daemon/main.c:598
284 #, c-format
285 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
286 msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
287
288 #: ../src/daemon/main.c:605
289 msgid "Giving up CAP_NICE"
290 msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
291
292 #: ../src/daemon/main.c:612
293 msgid "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
294 msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
295
296 #: ../src/daemon/main.c:673
297 msgid "Daemon not running"
298 msgstr "Daemon läuft nicht"
299
300 #: ../src/daemon/main.c:675
301 #, c-format
302 msgid "Daemon running as PID %u"
303 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
304
305 #: ../src/daemon/main.c:685
306 #, c-format
307 msgid "Failed to kill daemon: %s"
308 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
309
310 #: ../src/daemon/main.c:703
311 msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
312 msgstr "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator ausgeführt werden."
313
314 #: ../src/daemon/main.c:705
315 msgid "Root privileges required."
316 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
317
318 #: ../src/daemon/main.c:710
319 msgid "--start not supported for system instances."
320 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
321
322 #: ../src/daemon/main.c:715
323 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
324 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
325
326 #: ../src/daemon/main.c:718
327 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
328 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
329
330 #: ../src/daemon/main.c:721
331 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
332 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
333
334 #: ../src/daemon/main.c:726
335 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
336 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
337
338 #: ../src/daemon/main.c:753
339 msgid "Failed to acquire stdio."
340 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
341
342 #: ../src/daemon/main.c:759
343 #, c-format
344 msgid "pipe failed: %s"
345 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
346
347 #: ../src/daemon/main.c:764
348 #, c-format
349 msgid "fork() failed: %s"
350 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
351
352 #: ../src/daemon/main.c:778
353 #, c-format
354 msgid "read() failed: %s"
355 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
356
357 #: ../src/daemon/main.c:784
358 msgid "Daemon startup failed."
359 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
360
361 #: ../src/daemon/main.c:786
362 msgid "Daemon startup successful."
363 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
364
365 #: ../src/daemon/main.c:856
366 #, c-format
367 msgid "This is PulseAudio %s"
368 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
369
370 #: ../src/daemon/main.c:857
371 #, c-format
372 msgid "Compilation host: %s"
373 msgstr "Kompilier-Host: %s"
374
375 #: ../src/daemon/main.c:858
376 #, c-format
377 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
378 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
379
380 #: ../src/daemon/main.c:861
381 #, c-format
382 msgid "Running on host: %s"
383 msgstr "Laufe auf Host: %s"
384
385 #: ../src/daemon/main.c:864
386 #, c-format
387 msgid "Found %u CPUs."
388 msgstr "%u CPUs gefunden."
389
390 #: ../src/daemon/main.c:866
391 #, c-format
392 msgid "Page size is %lu bytes"
393 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
394
395 #: ../src/daemon/main.c:869
396 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
397 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
398
399 #: ../src/daemon/main.c:871
400 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
401 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
402
403 #: ../src/daemon/main.c:874
404 #, c-format
405 msgid "Running in valgrind mode: %s"
406 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
407
408 #: ../src/daemon/main.c:877
409 msgid "Optimized build: yes"
410 msgstr "Optimiertes Build: ja"
411
412 #: ../src/daemon/main.c:879
413 msgid "Optimized build: no"
414 msgstr "Optimiertes Build: nein"
415
416 #: ../src/daemon/main.c:883
417 #, fuzzy
418 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
419 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
420
421 #: ../src/daemon/main.c:885
422 #, fuzzy
423 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
424 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
425
426 #: ../src/daemon/main.c:887
427 #, fuzzy
428 msgid "All asserts enabled."
429 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
430
431 #: ../src/daemon/main.c:891
432 msgid "Failed to get machine ID"
433 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
434
435 #: ../src/daemon/main.c:894
436 #, c-format
437 msgid "Machine ID is %s."
438 msgstr "System- ID ist %s."
439
440 #: ../src/daemon/main.c:899
441 #, c-format
442 msgid "Using runtime directory %s."
443 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
444
445 #: ../src/daemon/main.c:904
446 #, c-format
447 msgid "Using state directory %s."
448 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
449
450 #: ../src/daemon/main.c:907
451 #, c-format
452 msgid "Running in system mode: %s"
453 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
454
455 #: ../src/daemon/main.c:922
456 msgid "pa_pid_file_create() failed."
457 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
458
459 #: ../src/daemon/main.c:934
460 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
461 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
462
463 #: ../src/daemon/main.c:936
464 msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
465 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
466
467 #: ../src/daemon/main.c:948
468 msgid "pa_core_new() failed."
469 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
470
471 #: ../src/daemon/main.c:1010
472 msgid "Failed to initialize daemon."
473 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
474
475 #: ../src/daemon/main.c:1015
476 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
477 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
478
479 #: ../src/daemon/main.c:1032
480 msgid "Daemon startup complete."
481 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
482
483 #: ../src/daemon/main.c:1038
484 msgid "Daemon shutdown initiated."
485 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
486
487 #: ../src/daemon/main.c:1056
488 msgid "Daemon terminated."
489 msgstr "Daemon beendet."
490
491 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid ""
494 "%s [options]\n"
495 "\n"
496 "COMMANDS:\n"
497 " -h, --help Show this help\n"
498 " --version Show version\n"
499 " --dump-conf Dump default configuration\n"
500 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
501 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
502 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
503 " --start Start the daemon if it is not running\n"
504 " -k --kill Kill a running daemon\n"
505 " --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
506 "\n"
507 "OPTIONS:\n"
508 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
509 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
510 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
511 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
512 " (only available as root, when SUID or\n"
513 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
514 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
515 " (only available as root, when SUID or\n"
516 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
517 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n"
518 " loading/unloading after startup\n"
519 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
520 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n"
521 " time passed\n"
522 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n"
523 " this time passed\n"
524 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n"
525 " this time passed\n"
526 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
527 " -v Increase the verbosity level\n"
528 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
529 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n"
530 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
531 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
532 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n"
533 " objects (plugins)\n"
534 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
535 " (See --dump-resample-methods for\n"
536 " possible values)\n"
537 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
538 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
539 " platforms that support it.\n"
540 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
541 "\n"
542 "STARTUP SCRIPT:\n"
543 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n"
544 " the specified argument\n"
545 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
546 " -C Open a command line on the running TTY\n"
547 " after startup\n"
548 "\n"
549 " -n Don't load default script file\n"
550 msgstr ""
551 "%s [options]\n"
552 "\n"
553 "BEFEHLE:\n"
554 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
555 " --version Zeige Version\n"
556 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
557 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
558 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
559 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
560 " --start Starte Daemon, falls noch nicht geschehen\n"
561 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
562 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur einen Exit-Code zurück)\n"
563 "\n"
564 "OPTIONS:\n"
565 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
566 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
567 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
568 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
569 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID oder\n"
570 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
571 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu aktivieren\n"
572 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID oder\n"
573 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
574 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer angeforderter\n"
575 " Module nach dem Start\n"
576 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des Nutzers\n"
577 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
578 " untätig\n"
579 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser Zeit\n"
580 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch geladene \n"
581 " Samples nach dieser Zeit\n"
582 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
583 " -v Ausführliche Meldungen\n"
584 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
585 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch freigegebene \n"
586 " Objekte (Plugins)\n"
587 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
588 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
589 " mögliche Werte)\n"
590 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
591 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf unterstützten\n"
592 " Systemen nicht installieren.\n"
593 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared Memory.\n"
594 "\n"
595 "STARTUP-SCRIPT:\n"
596 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
597 " laden.\n"
598 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
599 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
600 " eine Kommandozeile öffnen\n"
601 "\n"
602 " -n Standardskript nicht laden\n"
603
604 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
605 msgid "--daemonize expects boolean argument"
606 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
607
608 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
609 msgid "--fail expects boolean argument"
610 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
611
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
613 msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
614 msgstr "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
615
616 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
617 msgid "--high-priority expects boolean argument"
618 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
619
620 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
621 msgid "--realtime expects boolean argument"
622 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
623
624 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
625 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
626 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
627
628 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
629 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
630 msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
631
632 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
633 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
634 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
635
636 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
637 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
638 msgstr "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
639
640 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
641 msgid "--log-time expects boolean argument"
642 msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
643
644 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
645 msgid "--log-meta expects boolean argument"
646 msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
647
648 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
649 #, c-format
650 msgid "Invalid resample method '%s'."
651 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
652
653 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
654 msgid "--system expects boolean argument"
655 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
656
657 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
658 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
659 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
660
661 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
662 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
663 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
664
665 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
666 #, c-format
667 msgid "Name: %s\n"
668 msgstr "Name: %s\n"
669
670 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
671 #, c-format
672 msgid "No module information available\n"
673 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
674
675 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
676 #, c-format
677 msgid "Version: %s\n"
678 msgstr "Version: %s\n"
679
680 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
681 #, c-format
682 msgid "Description: %s\n"
683 msgstr "Beschreibung: %s\n"
684
685 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
686 #, c-format
687 msgid "Author: %s\n"
688 msgstr "Autor: %s\n"
689
690 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
691 #, c-format
692 msgid "Usage: %s\n"
693 msgstr "Verwendung: %s\n"
694
695 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
696 #, c-format
697 msgid "Load Once: %s\n"
698 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
699
700 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
701 #, c-format
702 msgid "Path: %s\n"
703 msgstr "Pfad: %s\n"
704
705 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:215
706 #, c-format
707 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
708 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
709
710 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:231
711 #, c-format
712 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
713 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
714
715 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:247
716 #, c-format
717 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
718 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
719
720 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
721 #, c-format
722 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
723 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
724
725 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
726 #, c-format
727 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
728 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
729
730 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:293
731 #, c-format
732 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
733 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
734
735 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:311
736 #, c-format
737 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
738 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
739
740 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:335
741 #, c-format
742 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
743 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
744
745 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:353
746 #, c-format
747 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
748 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
749
750 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
751 #, c-format
752 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
753 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
754
755 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
756 #, c-format
757 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
758 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
759
760 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
761 #, c-format
762 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
763 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
764
765 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:522
766 #, c-format
767 msgid "Failed to open configuration file: %s"
768 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
769
770 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:538
771 #, fuzzy
772 msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels."
773 msgstr "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
774
775 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
776 #, c-format
777 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
778 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
779
780 #: ../src/daemon/caps.c:63
781 msgid "Dropping root privileges."
782 msgstr "Root-Privilegien aufgeben."
783
784 #: ../src/daemon/caps.c:103
785 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
786 msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
787
788 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
789 msgid "PulseAudio Sound System"
790 msgstr "PulseAudio Sound System"
791
792 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
793 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
794 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
795
796 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
797 msgid "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
798 msgstr ""
799
800 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
801 #, fuzzy
802 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
803 msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen"
804
805 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
806 #, fuzzy
807 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
808 msgstr "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority scheduling."
809
810 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
811 #, fuzzy
812 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
813 msgstr "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-Terminierung.."
814
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:103
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:804
817 msgid "Mono"
818 msgstr "Mono"
819
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
821 msgid "Front Center"
822 msgstr "Vorne Mitte"
823
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
825 msgid "Front Left"
826 msgstr "Vorne Links"
827
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
829 msgid "Front Right"
830 msgstr "Vorne Rechts"
831
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
833 msgid "Rear Center"
834 msgstr "Hinten Mitte"
835
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
837 msgid "Rear Left"
838 msgstr "Hinten Links"
839
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
841 msgid "Rear Right"
842 msgstr "Hinten Rechts"
843
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
845 msgid "Low Frequency Emmiter"
846 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
847
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
849 msgid "Front Left-of-center"
850 msgstr "Vorne Links der Mitte"
851
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
853 msgid "Front Right-of-center"
854 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
855
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
857 msgid "Side Left"
858 msgstr "Seite Links"
859
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
861 msgid "Side Right"
862 msgstr "Seite Rechts"
863
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
865 msgid "Auxiliary 0"
866 msgstr "Zusatz 0"
867
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
869 msgid "Auxiliary 1"
870 msgstr "Zusatz 1"
871
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
873 msgid "Auxiliary 2"
874 msgstr "Zusatz 2"
875
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
877 msgid "Auxiliary 3"
878 msgstr "Zusatz 3"
879
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
881 msgid "Auxiliary 4"
882 msgstr "Zusatz 4"
883
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
885 msgid "Auxiliary 5"
886 msgstr "Zusatz 5"
887
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
889 msgid "Auxiliary 6"
890 msgstr "Zusatz 6"
891
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
893 msgid "Auxiliary 7"
894 msgstr "Zusatz 7"
895
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
897 msgid "Auxiliary 8"
898 msgstr "Zusatz 8"
899
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
901 msgid "Auxiliary 9"
902 msgstr "Zusatz 9"
903
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
905 msgid "Auxiliary 10"
906 msgstr "Zusatz 10"
907
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
909 msgid "Auxiliary 11"
910 msgstr "Zusatz 11"
911
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
913 msgid "Auxiliary 12"
914 msgstr "Zusatz 12"
915
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
917 msgid "Auxiliary 13"
918 msgstr "Zusatz 13"
919
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
921 msgid "Auxiliary 14"
922 msgstr "Zusatz 14"
923
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
925 msgid "Auxiliary 15"
926 msgstr "Zusatz 15"
927
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
929 msgid "Auxiliary 16"
930 msgstr "Zusatz 16"
931
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
933 msgid "Auxiliary 17"
934 msgstr "Zusatz 17"
935
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
937 msgid "Auxiliary 18"
938 msgstr "Zusatz 18"
939
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
941 msgid "Auxiliary 19"
942 msgstr "Zusatz 19"
943
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
945 msgid "Auxiliary 20"
946 msgstr "Zusatz 20"
947
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
949 msgid "Auxiliary 21"
950 msgstr "Zusatz 21"
951
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
953 msgid "Auxiliary 22"
954 msgstr "Zusatz 22"
955
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
957 msgid "Auxiliary 23"
958 msgstr "Zusatz 23"
959
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
961 msgid "Auxiliary 24"
962 msgstr "Zusatz 24"
963
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
965 msgid "Auxiliary 25"
966 msgstr "Zusatz 25"
967
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
969 msgid "Auxiliary 26"
970 msgstr "Zusatz 26"
971
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
973 msgid "Auxiliary 27"
974 msgstr "Zusatz 26"
975
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
977 msgid "Auxiliary 28"
978 msgstr "Zusatz 28"
979
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
981 msgid "Auxiliary 29"
982 msgstr "Zusatz 29"
983
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
985 msgid "Auxiliary 30"
986 msgstr "Zusatz 30"
987
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
989 msgid "Auxiliary 31"
990 msgstr "Zusatz 31"
991
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
993 msgid "Top Center"
994 msgstr "Oben Mitte"
995
996 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
997 msgid "Top Front Center"
998 msgstr "Oben Vorne Mitte"
999
1000 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1001 msgid "Top Front Left"
1002 msgstr "Oben Vorne Links"
1003
1004 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1005 msgid "Top Front Right"
1006 msgstr "Oben Vorne Rechts"
1007
1008 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1009 msgid "Top Rear Center"
1010 msgstr "Oben Hinten Mitte"
1011
1012 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1013 msgid "Top Rear Left"
1014 msgstr "Oben Hinten Links"
1015
1016 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1017 msgid "Top Rear Right"
1018 msgstr "Oben Hinten Rechts"
1019
1020 #: ../src/pulse/channelmap.c:476
1021 #: ../src/pulse/sample.c:167
1022 #: ../src/pulse/volume.c:170
1023 #: ../src/pulse/volume.c:196
1024 #: ../src/pulse/volume.c:216
1025 #: ../src/pulse/volume.c:246
1026 msgid "(invalid)"
1027 msgstr "(ungültig)"
1028
1029 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1030 msgid "Stereo"
1031 msgstr "Stereo"
1032
1033 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1034 msgid "Surround 4.0"
1035 msgstr "Surround 4.0"
1036
1037 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1038 msgid "Surround 4.1"
1039 msgstr "Surround 4.1"
1040
1041 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1042 msgid "Surround 5.0"
1043 msgstr "Surround 5.0"
1044
1045 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1046 msgid "Surround 5.1"
1047 msgstr "Surround 5.1"
1048
1049 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1050 msgid "Surround 7.1"
1051 msgstr "Surround 7.1"
1052
1053 #: ../src/pulse/error.c:43
1054 msgid "OK"
1055 msgstr "OK"
1056
1057 #: ../src/pulse/error.c:44
1058 msgid "Access denied"
1059 msgstr "Zugriff abgelehnt"
1060
1061 #: ../src/pulse/error.c:45
1062 msgid "Unknown command"
1063 msgstr "Unbekannter Befehl"
1064
1065 #: ../src/pulse/error.c:46
1066 msgid "Invalid argument"
1067 msgstr "Ungültiges Argument"
1068
1069 #: ../src/pulse/error.c:47
1070 msgid "Entity exists"
1071 msgstr "Entität existiert bereits"
1072
1073 #: ../src/pulse/error.c:48
1074 msgid "No such entity"
1075 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1076
1077 #: ../src/pulse/error.c:49
1078 msgid "Connection refused"
1079 msgstr "Verbindung verweigert"
1080
1081 #: ../src/pulse/error.c:50
1082 msgid "Protocol error"
1083 msgstr "Protokollfehler"
1084
1085 #: ../src/pulse/error.c:51
1086 msgid "Timeout"
1087 msgstr "Zeitüberschreitung"
1088
1089 #: ../src/pulse/error.c:52
1090 msgid "No authorization key"
1091 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1092
1093 #: ../src/pulse/error.c:53
1094 msgid "Internal error"
1095 msgstr "Interner Fehler"
1096
1097 #: ../src/pulse/error.c:54
1098 msgid "Connection terminated"
1099 msgstr "Verbindung beendet"
1100
1101 #: ../src/pulse/error.c:55
1102 msgid "Entity killed"
1103 msgstr "Entität terminiert"
1104
1105 #: ../src/pulse/error.c:56
1106 msgid "Invalid server"
1107 msgstr "Ungültiger Server"
1108
1109 #: ../src/pulse/error.c:57
1110 msgid "Module initalization failed"
1111 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1112
1113 #: ../src/pulse/error.c:58
1114 msgid "Bad state"
1115 msgstr "Ungültiger Zustand"
1116
1117 #: ../src/pulse/error.c:59
1118 msgid "No data"
1119 msgstr "Keine Daten"
1120
1121 #: ../src/pulse/error.c:60
1122 msgid "Incompatible protocol version"
1123 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1124
1125 #: ../src/pulse/error.c:61
1126 msgid "Too large"
1127 msgstr "Zu groß"
1128
1129 #: ../src/pulse/error.c:62
1130 msgid "Not supported"
1131 msgstr "Nicht unterstützt"
1132
1133 #: ../src/pulse/error.c:63
1134 msgid "Unknown error code"
1135 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1136
1137 #: ../src/pulse/error.c:64
1138 msgid "No such extension"
1139 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1140
1141 #: ../src/pulse/error.c:65
1142 msgid "Obsolete functionality"
1143 msgstr "Veraltete Funktion"
1144
1145 #: ../src/pulse/error.c:66
1146 msgid "Missing implementation"
1147 msgstr "Fehlende Implementation"
1148
1149 #: ../src/pulse/error.c:67
1150 msgid "Client forked"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: ../src/pulse/sample.c:169
1154 #, c-format
1155 msgid "%s %uch %uHz"
1156 msgstr "%s %uch %uHz"
1157
1158 #: ../src/pulse/sample.c:181
1159 #, c-format
1160 msgid "%0.1f GiB"
1161 msgstr "%0.1f GB"
1162
1163 #: ../src/pulse/sample.c:183
1164 #, c-format
1165 msgid "%0.1f MiB"
1166 msgstr "%0.1f MB"
1167
1168 #: ../src/pulse/sample.c:185
1169 #, c-format
1170 msgid "%0.1f KiB"
1171 msgstr "%0.1f KB"
1172
1173 #: ../src/pulse/sample.c:187
1174 #, c-format
1175 msgid "%u B"
1176 msgstr "%u B"
1177
1178 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55
1179 #: ../src/utils/pax11publish.c:100
1180 msgid "XOpenDisplay() failed"
1181 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1182
1183 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
1184 msgid "Failed to parse cookie data"
1185 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1186
1187 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
1188 #, c-format
1189 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1190 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1191
1192 #: ../src/pulse/context.c:539
1193 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1194 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1195
1196 #: ../src/pulse/context.c:669
1197 #, c-format
1198 msgid "fork(): %s"
1199 msgstr "fork(): %s"
1200
1201 #: ../src/pulse/context.c:722
1202 #, c-format
1203 msgid "waitpid(): %s"
1204 msgstr "waitpid(): %s"
1205
1206 #: ../src/pulse/context.c:1387
1207 #, c-format
1208 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1209 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1210
1211 #: ../src/utils/pacat.c:94
1212 #, c-format
1213 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1214 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1215
1216 #: ../src/utils/pacat.c:133
1217 #, c-format
1218 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1219 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
1220
1221 #: ../src/utils/pacat.c:169
1222 #, c-format
1223 msgid "Stream successfully created.\n"
1224 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt.\n"
1225
1226 #: ../src/utils/pacat.c:172
1227 #, c-format
1228 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1229 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
1230
1231 #: ../src/utils/pacat.c:176
1232 #, c-format
1233 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1234 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1235
1236 #: ../src/utils/pacat.c:179
1237 #, c-format
1238 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1239 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1240
1241 #: ../src/utils/pacat.c:183
1242 #, c-format
1243 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1244 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n"
1245
1246 #: ../src/utils/pacat.c:187
1247 #, c-format
1248 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1249 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n"
1250
1251 #: ../src/utils/pacat.c:197
1252 #, c-format
1253 msgid "Stream error: %s\n"
1254 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
1255
1256 #: ../src/utils/pacat.c:207
1257 #, c-format
1258 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1259 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n"
1260
1261 #: ../src/utils/pacat.c:209
1262 #, c-format
1263 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1264 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n"
1265
1266 #: ../src/utils/pacat.c:217
1267 #, c-format
1268 msgid "Stream underrun.%s \n"
1269 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1270
1271 #: ../src/utils/pacat.c:224
1272 #, c-format
1273 msgid "Stream overrun.%s \n"
1274 msgstr "Stream überlief.%s \n"
1275
1276 #: ../src/utils/pacat.c:231
1277 #, c-format
1278 msgid "Stream started.%s \n"
1279 msgstr "Stream gestartet: %s\n"
1280
1281 #: ../src/utils/pacat.c:238
1282 #, c-format
1283 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1284 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
1285
1286 #: ../src/utils/pacat.c:238
1287 msgid "not "
1288 msgstr "nicht "
1289
1290 #: ../src/utils/pacat.c:245
1291 #, c-format
1292 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1293 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s \n"
1294
1295 #: ../src/utils/pacat.c:278
1296 #, c-format
1297 msgid "Connection established.%s \n"
1298 msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
1299
1300 #: ../src/utils/pacat.c:281
1301 #, c-format
1302 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1303 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
1304
1305 #: ../src/utils/pacat.c:309
1306 #, c-format
1307 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1308 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
1309
1310 #: ../src/utils/pacat.c:315
1311 #, c-format
1312 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1313 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
1314
1315 #: ../src/utils/pacat.c:329
1316 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1317 #: ../src/utils/pactl.c:762
1318 #: ../src/utils/paplay.c:183
1319 #, c-format
1320 msgid "Connection failure: %s\n"
1321 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1322
1323 #: ../src/utils/pacat.c:349
1324 #: ../src/utils/paplay.c:75
1325 #, c-format
1326 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1327 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
1328
1329 #: ../src/utils/pacat.c:354
1330 #: ../src/utils/paplay.c:80
1331 #, c-format
1332 msgid "Playback stream drained.\n"
1333 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
1334
1335 #: ../src/utils/pacat.c:364
1336 #: ../src/utils/paplay.c:92
1337 #, c-format
1338 msgid "Draining connection to server.\n"
1339 msgstr "Draining connection to server.\n"
1340
1341 #: ../src/utils/pacat.c:390
1342 #, c-format
1343 msgid "Got EOF.\n"
1344 msgstr "EOF empfangen.\n"
1345
1346 #: ../src/utils/pacat.c:396
1347 #, c-format
1348 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1349 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1350
1351 #: ../src/utils/pacat.c:406
1352 #, c-format
1353 msgid "read() failed: %s\n"
1354 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
1355
1356 #: ../src/utils/pacat.c:438
1357 #, c-format
1358 msgid "write() failed: %s\n"
1359 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
1360
1361 #: ../src/utils/pacat.c:459
1362 #, c-format
1363 msgid "Got signal, exiting.\n"
1364 msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
1365
1366 #: ../src/utils/pacat.c:473
1367 #, c-format
1368 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1369 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
1370
1371 #: ../src/utils/pacat.c:478
1372 #, c-format
1373 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1374 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec. \r"
1375
1376 #: ../src/utils/pacat.c:498
1377 #, c-format
1378 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1379 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
1380
1381 #: ../src/utils/pacat.c:511
1382 #, c-format
1383 msgid ""
1384 "%s [options]\n"
1385 "\n"
1386 " -h, --help Show this help\n"
1387 " --version Show version\n"
1388 "\n"
1389 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1390 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1391 "\n"
1392 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1393 "\n"
1394 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1395 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n"
1396 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1397 " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
1398 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
1399 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
1400 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1401 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
1402 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
1403 " (defaults to 2)\n"
1404 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n"
1405 " --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n"
1406 " being connected to.\n"
1407 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
1408 " being connected to.\n"
1409 " --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n"
1410 " from the sink the stream is being connected to.\n"
1411 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1412 " --no-remap Map channels by index instead of name.\n"
1413 " --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n"
1414 " --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n"
1415 msgstr ""
1416 "%s [options]\n"
1417 "\n"
1418 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1419 " --version Zeige Version\n"
1420 "\n"
1421 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1422 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1423 "\n"
1424 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1425 "\n"
1426 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1427 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1428 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1429 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1430 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke zwischen 0...65536 angeben\n"
1431 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1432 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1433 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
1434 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für stereo\n"
1435 " (Standard ist 2)\n"
1436 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung nutzen\n"
1437 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1438 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1439 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1440 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1441 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1442 " des mit Sink verbundenen\n"
1443 " Streams nutzen.\n"
1444 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1445 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name zuordnen.\n"
1446 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1447 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage verwenden.\n"
1448
1449 #: ../src/utils/pacat.c:612
1450 #, c-format
1451 msgid ""
1452 "pacat %s\n"
1453 "Compiled with libpulse %s\n"
1454 "Linked with libpulse %s\n"
1455 msgstr ""
1456 "pacat %s\n"
1457 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1458 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1459
1460 #: ../src/utils/pacat.c:669
1461 #, c-format
1462 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1463 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1464
1465 #: ../src/utils/pacat.c:698
1466 #, c-format
1467 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1468 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
1469
1470 #: ../src/utils/pacat.c:705
1471 #, c-format
1472 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1473 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
1474
1475 #: ../src/utils/pacat.c:716
1476 #, c-format
1477 msgid "Invalid sample specification\n"
1478 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
1479
1480 #: ../src/utils/pacat.c:721
1481 #, c-format
1482 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1483 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
1484
1485 #: ../src/utils/pacat.c:728
1486 #, c-format
1487 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1488 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1489
1490 #: ../src/utils/pacat.c:728
1491 msgid "recording"
1492 msgstr "aufnehmen"
1493
1494 #: ../src/utils/pacat.c:728
1495 msgid "playback"
1496 msgstr "abspielen"
1497
1498 #: ../src/utils/pacat.c:736
1499 #, c-format
1500 msgid "open(): %s\n"
1501 msgstr "open(): %s\n"
1502
1503 #: ../src/utils/pacat.c:741
1504 #, c-format
1505 msgid "dup2(): %s\n"
1506 msgstr "dup2(): %s\n"
1507
1508 #: ../src/utils/pacat.c:751
1509 #, c-format
1510 msgid "Too many arguments.\n"
1511 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
1512
1513 #: ../src/utils/pacat.c:764
1514 #: ../src/utils/pasuspender.c:280
1515 #: ../src/utils/pactl.c:1017
1516 #: ../src/utils/paplay.c:381
1517 #, c-format
1518 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1519 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1520
1521 #: ../src/utils/pacat.c:785
1522 #, c-format
1523 msgid "io_new() failed.\n"
1524 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
1525
1526 #: ../src/utils/pacat.c:791
1527 #: ../src/utils/pasuspender.c:293
1528 #: ../src/utils/pactl.c:1031
1529 #: ../src/utils/paplay.c:396
1530 #, c-format
1531 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1532 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1533
1534 #: ../src/utils/pacat.c:799
1535 #: ../src/utils/pactl.c:1037
1536 #: ../src/utils/paplay.c:404
1537 #, c-format
1538 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1539 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1540
1541 #: ../src/utils/pacat.c:810
1542 #, c-format
1543 msgid "time_new() failed.\n"
1544 msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
1545
1546 #: ../src/utils/pacat.c:817
1547 #: ../src/utils/pasuspender.c:301
1548 #: ../src/utils/pactl.c:1042
1549 #: ../src/utils/paplay.c:410
1550 #, c-format
1551 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1552 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1553
1554 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1555 #, c-format
1556 msgid "fork(): %s\n"
1557 msgstr "fork(): %s\n"
1558
1559 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1560 #, c-format
1561 msgid "execvp(): %s\n"
1562 msgstr "execvp(): %s\n"
1563
1564 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1565 #, c-format
1566 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1567 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1568
1569 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1570 #, c-format
1571 msgid "Failure to resume: %s\n"
1572 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1573
1574 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1575 #, c-format
1576 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1577 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1578
1579 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1580 #: ../src/utils/pactl.c:768
1581 #: ../src/utils/paplay.c:191
1582 #, c-format
1583 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1584 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1585
1586 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1587 #, c-format
1588 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1589 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1590
1591 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1592 #, c-format
1593 msgid ""
1594 "%s [options] ... \n"
1595 "\n"
1596 " -h, --help Show this help\n"
1597 " --version Show version\n"
1598 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1599 "\n"
1600 msgstr ""
1601 "%s [options] ... \n"
1602 "\n"
1603 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1604 " --version Zeige Version\n"
1605 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1606 "\n"
1607
1608 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1609 #, c-format
1610 msgid ""
1611 "pasuspender %s\n"
1612 "Compiled with libpulse %s\n"
1613 "Linked with libpulse %s\n"
1614 msgstr ""
1615 "pasuspender %s\n"
1616 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1617 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1618
1619 #: ../src/utils/pactl.c:108
1620 #, c-format
1621 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1622 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n"
1623
1624 #: ../src/utils/pactl.c:114
1625 #, c-format
1626 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1627 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1628
1629 #: ../src/utils/pactl.c:117
1630 #, c-format
1631 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1632 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1633
1634 #: ../src/utils/pactl.c:120
1635 #, c-format
1636 msgid "Sample cache size: %s\n"
1637 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1638
1639 #: ../src/utils/pactl.c:129
1640 #, c-format
1641 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1642 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1643
1644 #: ../src/utils/pactl.c:137
1645 #, c-format
1646 msgid ""
1647 "User name: %s\n"
1648 "Host Name: %s\n"
1649 "Server Name: %s\n"
1650 "Server Version: %s\n"
1651 "Default Sample Specification: %s\n"
1652 "Default Channel Map: %s\n"
1653 "Default Sink: %s\n"
1654 "Default Source: %s\n"
1655 "Cookie: %08x\n"
1656 msgstr ""
1657 "Name des Nutzers: %s\n"
1658 "Rechnername: %s\n"
1659 "Name des Servers: %s\n"
1660 "Version des Server: %s\n"
1661 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1662 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1663 "Standard-Ausgabe: %s\n"
1664 "-Standard-Quelle: %s\n"
1665 "Cookie: %08x\n"
1666
1667 #: ../src/utils/pactl.c:178
1668 #, c-format
1669 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1670 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1671
1672 #: ../src/utils/pactl.c:194
1673 #, c-format
1674 msgid ""
1675 "Sink #%u\n"
1676 "\tState: %s\n"
1677 "\tName: %s\n"
1678 "\tDescription: %s\n"
1679 "\tDriver: %s\n"
1680 "\tSample Specification: %s\n"
1681 "\tChannel Map: %s\n"
1682 "\tOwner Module: %u\n"
1683 "\tMute: %s\n"
1684 "\tVolume: %s%s%s\n"
1685 "\t balance %0.2f\n"
1686 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1687 "\tMonitor Source: %s\n"
1688 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1689 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1690 "\tProperties:\n"
1691 "\t\t%s\n"
1692 msgstr ""
1693 "Senke #%u\n"
1694 "\tStatus: %s\n"
1695 "\tName: %s\n"
1696 "\tBeschreibung: %s\n"
1697 "\tTreiber: %s\n"
1698 "\tSample-Angabe: %s\n"
1699 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1700 "\tOwner-Modul: %u\n"
1701 "\tStumm: %s\n"
1702 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1703 "\t Verteilung %0.2f\n"
1704 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1705 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1706 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1707 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1708 "\tEigenschaften:\n"
1709 "\t\t%s\n"
1710
1711 #: ../src/utils/pactl.c:258
1712 #, c-format
1713 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1714 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1715
1716 #: ../src/utils/pactl.c:274
1717 #, c-format
1718 msgid ""
1719 "Source #%u\n"
1720 "\tState: %s\n"
1721 "\tName: %s\n"
1722 "\tDescription: %s\n"
1723 "\tDriver: %s\n"
1724 "\tSample Specification: %s\n"
1725 "\tChannel Map: %s\n"
1726 "\tOwner Module: %u\n"
1727 "\tMute: %s\n"
1728 "\tVolume: %s%s%s\n"
1729 "\t balance %0.2f\n"
1730 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1731 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1732 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1733 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1734 "\tProperties:\n"
1735 "\t\t%s\n"
1736 msgstr ""
1737 "Quelle #%u\n"
1738 "\tStatus: %s\n"
1739 "\tName: %s\n"
1740 "\tBeschreibung: %s\n"
1741 "\tTreiber: %s\n"
1742 "\tSample-Angabe: %s\n"
1743 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1744 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1745 "\tStumm: %s\n"
1746 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1747 "\t Verteilung %0.2f\n"
1748 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1749 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1750 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1751 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1752 "\tEigenschaften:\n"
1753 "\t\t%s\n"
1754
1755 #: ../src/utils/pactl.c:306
1756 #: ../src/utils/pactl.c:350
1757 #: ../src/utils/pactl.c:385
1758 #: ../src/utils/pactl.c:422
1759 #: ../src/utils/pactl.c:481
1760 #: ../src/utils/pactl.c:482
1761 #: ../src/utils/pactl.c:492
1762 #: ../src/utils/pactl.c:536
1763 #: ../src/utils/pactl.c:537
1764 #: ../src/utils/pactl.c:543
1765 #: ../src/utils/pactl.c:586
1766 #: ../src/utils/pactl.c:587
1767 #: ../src/utils/pactl.c:594
1768 msgid "n/a"
1769 msgstr "k. A."
1770
1771 #: ../src/utils/pactl.c:324
1772 #, c-format
1773 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1774 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1775
1776 #: ../src/utils/pactl.c:342
1777 #, c-format
1778 msgid ""
1779 "Module #%u\n"
1780 "\tName: %s\n"
1781 "\tArgument: %s\n"
1782 "\tUsage counter: %s\n"
1783 "\tProperties:\n"
1784 "\t\t%s\n"
1785 msgstr ""
1786 "Modul #%u\n"
1787 "\tName: %s\n"
1788 "\tArgument: %s\n"
1789 "\tNutzungszähler: %s\n"
1790 "\tEigenschaften:\n"
1791 "\t\t%s\n"
1792
1793 #: ../src/utils/pactl.c:361
1794 #, c-format
1795 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1796 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1797
1798 #: ../src/utils/pactl.c:379
1799 #, c-format
1800 msgid ""
1801 "Client #%u\n"
1802 "\tDriver: %s\n"
1803 "\tOwner Module: %s\n"
1804 "\tProperties:\n"
1805 "\t\t%s\n"
1806 msgstr ""
1807 "Client #%u\n"
1808 "\tTreiber: %s\n"
1809 "\tOwner-Modul: %s\n"
1810 "\tEigenschaften:\n"
1811 "\t\t%s\n"
1812
1813 #: ../src/utils/pactl.c:396
1814 #, c-format
1815 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1816 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1817
1818 #: ../src/utils/pactl.c:414
1819 #, c-format
1820 msgid ""
1821 "Card #%u\n"
1822 "\tName: %s\n"
1823 "\tDriver: %s\n"
1824 "\tOwner Module: %s\n"
1825 "\tProperties:\n"
1826 "\t\t%s\n"
1827 msgstr ""
1828 "Karte #%u\n"
1829 "\tName: %s\n"
1830 "\tTreiber: %s\n"
1831 "\tOwner-Modul: %s\n"
1832 "\tEigenschaften:\n"
1833 "\t\t%s\n"
1834
1835 #: ../src/utils/pactl.c:428
1836 #, c-format
1837 msgid "\tProfiles:\n"
1838 msgstr "\tProfile:\n"
1839
1840 #: ../src/utils/pactl.c:434
1841 #, c-format
1842 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1843 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1844
1845 #: ../src/utils/pactl.c:445
1846 #, c-format
1847 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1848 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
1849
1850 #: ../src/utils/pactl.c:464
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "Sink Input #%u\n"
1854 "\tDriver: %s\n"
1855 "\tOwner Module: %s\n"
1856 "\tClient: %s\n"
1857 "\tSink: %u\n"
1858 "\tSample Specification: %s\n"
1859 "\tChannel Map: %s\n"
1860 "\tMute: %s\n"
1861 "\tVolume: %s\n"
1862 "\t %s\n"
1863 "\t balance %0.2f\n"
1864 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1865 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1866 "\tResample method: %s\n"
1867 "\tProperties:\n"
1868 "\t\t%s\n"
1869 msgstr ""
1870 "Eingabe-Senke #%u\n"
1871 "\tTreiber: %s\n"
1872 "\tOwner-Modul: %s\n"
1873 "\tClient: %s\n"
1874 "\tSink: %u\n"
1875 "\tSample-Angabe: %s\n"
1876 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1877 "\tStumm: %s\n"
1878 "\tLautstärke: %s\n"
1879 "\t %s\n"
1880 "\t Verteilung %0.2f\n"
1881 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1882 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1883 "\tResample-Methode: %s\n"
1884 "\tEigenschaften:\n"
1885 "\t\t%s\n"
1886
1887 #: ../src/utils/pactl.c:503
1888 #, c-format
1889 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1890 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
1891
1892 #: ../src/utils/pactl.c:523
1893 #, c-format
1894 msgid ""
1895 "Source Output #%u\n"
1896 "\tDriver: %s\n"
1897 "\tOwner Module: %s\n"
1898 "\tClient: %s\n"
1899 "\tSource: %u\n"
1900 "\tSample Specification: %s\n"
1901 "\tChannel Map: %s\n"
1902 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1903 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1904 "\tResample method: %s\n"
1905 "\tProperties:\n"
1906 "\t\t%s\n"
1907 msgstr ""
1908 "Quell-Ausgabe #%u\n"
1909 "\tTreiber: %s\n"
1910 "\tOwner-Modul: %s\n"
1911 "\tClient: %s\n"
1912 "\tQuelle: %u\n"
1913 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
1914 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1915 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1916 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
1917 "\tResample-Methode: %s\n"
1918 "\tEigenschaften:\n"
1919 "\t\t%s\n"
1920
1921 #: ../src/utils/pactl.c:554
1922 #, c-format
1923 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1924 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1925
1926 #: ../src/utils/pactl.c:572
1927 #, c-format
1928 msgid ""
1929 "Sample #%u\n"
1930 "\tName: %s\n"
1931 "\tSample Specification: %s\n"
1932 "\tChannel Map: %s\n"
1933 "\tVolume: %s\n"
1934 "\t %s\n"
1935 "\t balance %0.2f\n"
1936 "\tDuration: %0.1fs\n"
1937 "\tSize: %s\n"
1938 "\tLazy: %s\n"
1939 "\tFilename: %s\n"
1940 "\tProperties:\n"
1941 "\t\t%s\n"
1942 msgstr ""
1943 "Sample #%u\n"
1944 "\tName: %s\n"
1945 "\tSample Specification: %s\n"
1946 "\tChannel Map: %s\n"
1947 "\tLautstärke: %s\n"
1948 "\t %s\n"
1949 "\t Verteilung %0.2f\n"
1950 "\tDauer: %0.1fs\n"
1951 "\tGrösse: %s\n"
1952 "\tLazy: %s\n"
1953 "\tDateinamen: %s\n"
1954 "\tEigenschaften:\n"
1955 "\t\t%s\n"
1956
1957 #: ../src/utils/pactl.c:602
1958 #: ../src/utils/pactl.c:612
1959 #, c-format
1960 msgid "Failure: %s\n"
1961 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
1962
1963 #: ../src/utils/pactl.c:636
1964 #, c-format
1965 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1966 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
1967
1968 #: ../src/utils/pactl.c:653
1969 #, c-format
1970 msgid "Premature end of file\n"
1971 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
1972
1973 #: ../src/utils/pactl.c:774
1974 #, c-format
1975 msgid ""
1976 "%s [options] stat\n"
1977 "%s [options] list\n"
1978 "%s [options] exit\n"
1979 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1980 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1981 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1982 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1983 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1984 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1985 "%s [options] unload-module ID\n"
1986 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1987 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1988 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
1989 "\n"
1990 " -h, --help Show this help\n"
1991 " --version Show version\n"
1992 "\n"
1993 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1994 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1995 msgstr ""
1996 "%s [options] stat\n"
1997 "%s [options] list\n"
1998 "%s [options] exit\n"
1999 "%s [options] upload-sample DATEINAMEN [NAME]\n"
2000 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2001 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2002 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2003 "%s [options] move-source-output ID-QUELLE\n"
2004 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2005 "%s [options] unload-module ID\n"
2006 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2007 "%s [options] suspend-source [QUELLE] 1|0\n"
2008 "%s [options] suspend-source [KARTE] [QUELLE] 1|0\n"
2009 "\n"
2010 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2011 " --version Zeige Version\n"
2012 "\n"
2013 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2014 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2015
2016 #: ../src/utils/pactl.c:826
2017 #, c-format
2018 msgid ""
2019 "pactl %s\n"
2020 "Compiled with libpulse %s\n"
2021 "Linked with libpulse %s\n"
2022 msgstr ""
2023 "pactl %s\n"
2024 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2025 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2026
2027 #: ../src/utils/pactl.c:865
2028 #, c-format
2029 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2030 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
2031
2032 #: ../src/utils/pactl.c:887
2033 #, c-format
2034 msgid "Failed to open sound file.\n"
2035 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
2036
2037 #: ../src/utils/pactl.c:899
2038 #, c-format
2039 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2040 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
2041
2042 #: ../src/utils/pactl.c:911
2043 #, c-format
2044 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2045 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
2046
2047 #: ../src/utils/pactl.c:919
2048 #, c-format
2049 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2050 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
2051
2052 #: ../src/utils/pactl.c:928
2053 #, c-format
2054 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2055 msgstr "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
2056
2057 #: ../src/utils/pactl.c:942
2058 #, c-format
2059 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2060 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
2061
2062 #: ../src/utils/pactl.c:962
2063 #, c-format
2064 msgid "You have to specify a module index\n"
2065 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
2066
2067 #: ../src/utils/pactl.c:972
2068 #, c-format
2069 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value.\n"
2070 msgstr "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen Wert übergeben.\n"
2071
2072 #: ../src/utils/pactl.c:985
2073 #, c-format
2074 msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value.\n"
2075 msgstr "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen Wert übergeben.\n"
2076
2077 #: ../src/utils/pactl.c:997
2078 #, c-format
2079 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2080 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2081
2082 #: ../src/utils/pactl.c:1012
2083 #, c-format
2084 msgid "No valid command specified.\n"
2085 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
2086
2087 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2091 "\n"
2092 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2093 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2094 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
2095 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2096 msgstr ""
2097 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2098 "\n"
2099 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2100 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2101 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und Cookie importieren.\n"
2102 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2103
2104 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2105 #, c-format
2106 msgid "Failed to parse command line.\n"
2107 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2108
2109 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2110 #, c-format
2111 msgid "Server: %s\n"
2112 msgstr "Server: %s\n"
2113
2114 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2115 #, c-format
2116 msgid "Source: %s\n"
2117 msgstr "Quelle: %s\n"
2118
2119 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2120 #, c-format
2121 msgid "Sink: %s\n"
2122 msgstr "Sink: %s\n"
2123
2124 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2125 #, c-format
2126 msgid "Cookie: %s\n"
2127 msgstr "Cookie: %s\n"
2128
2129 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2130 #, c-format
2131 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2132 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2133
2134 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2135 #, c-format
2136 msgid "Failed to save cookie data\n"
2137 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2138
2139 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2140 #, c-format
2141 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2142 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2143
2144 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2145 #, c-format
2146 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2147 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2148
2149 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2150 #, c-format
2151 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2152 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2153
2154 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2155 #, c-format
2156 msgid "Failed to load cookie data\n"
2157 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2158
2159 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2160 #, c-format
2161 msgid "Not yet implemented.\n"
2162 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2163
2164 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2165 #, c-format
2166 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2167 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2168
2169 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2170 #, c-format
2171 msgid "connect(): %s"
2172 msgstr "connect(): %s"
2173
2174 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2175 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2176 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2177
2178 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2179 msgid "Daemon not responding."
2180 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2181
2182 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2183 #, c-format
2184 msgid "select(): %s"
2185 msgstr "select(): %s"
2186
2187 #: ../src/utils/pacmd.c:154
2188 #: ../src/utils/pacmd.c:171
2189 #, c-format
2190 msgid "read(): %s"
2191 msgstr "read(): %s"
2192
2193 #: ../src/utils/pacmd.c:187
2194 #: ../src/utils/pacmd.c:201
2195 #, c-format
2196 msgid "write(): %s"
2197 msgstr "write(): %s"
2198
2199 #: ../src/utils/paplay.c:139
2200 #, c-format
2201 msgid "Stream successfully created\n"
2202 msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2203
2204 #: ../src/utils/paplay.c:144
2205 #, c-format
2206 msgid "Stream errror: %s\n"
2207 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2208
2209 #: ../src/utils/paplay.c:165
2210 #, c-format
2211 msgid "Connection established.\n"
2212 msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2213
2214 #: ../src/utils/paplay.c:198
2215 #, c-format
2216 msgid ""
2217 "%s [options] [FILE]\n"
2218 "\n"
2219 " -h, --help Show this help\n"
2220 " --version Show version\n"
2221 "\n"
2222 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2223 "\n"
2224 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
2225 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2226 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
2227 " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
2228 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
2229 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2230 msgstr ""
2231 "%s [options] [FILE]\n"
2232 "\n"
2233 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2234 " --version Zeige Version\n"
2235 "\n"
2236 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2237 "\n"
2238 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2239 " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2240 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2241 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
2242 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke zwischen 0...65536\n"
2243 " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2244
2245 #: ../src/utils/paplay.c:255
2246 #, c-format
2247 msgid ""
2248 "paplay %s\n"
2249 "Compiled with libpulse %s\n"
2250 "Linked with libpulse %s\n"
2251 msgstr ""
2252 "paplay %s\n"
2253 "Kompliert mit libpulse %s\n"
2254 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2255
2256 #: ../src/utils/paplay.c:292
2257 #, c-format
2258 msgid "Invalid channel map\n"
2259 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2260
2261 #: ../src/utils/paplay.c:314
2262 #, c-format
2263 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2264 msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2265
2266 #: ../src/utils/paplay.c:350
2267 #, c-format
2268 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2269 msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2270
2271 #: ../src/utils/paplay.c:376
2272 #, c-format
2273 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2274 msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2275
2276 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126
2277 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2278 msgid "Cannot access autospawn lock."
2279 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2280
2281 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393
2282 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:535
2283 #, c-format
2284 msgid ""
2285 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n"
2286 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2287 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377
2291 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:510
2292 #, c-format
2293 msgid ""
2294 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n"
2295 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2296 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114
2300 #, c-format
2301 msgid "Output %s + Input %s"
2302 msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
2303
2304 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:117
2305 #, c-format
2306 msgid "Output %s"
2307 msgstr "Ausgang %s"
2308
2309 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:121
2310 #, c-format
2311 msgid "Input %s"
2312 msgstr "Eingang %s"
2313
2314 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
2315 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864
2316 msgid "Off"
2317 msgstr "Aus"
2318
2319 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834
2320 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2321 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2322
2323 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849
2324 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2325 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2326
2327 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:125
2328 msgid "PulseAudio Sound Server"
2329 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2330
2331 #, fuzzy
2332 #~ msgid "Session ID is %s."
2333 #~ msgstr "System- ID ist %s."
2334
2335 #, fuzzy
2336 #~ msgid ""
2337 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2338 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2339 #~ "privileges:\n"
2340 #~ "We are not in group '"
2341 #~ msgstr ""
2342 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
2343 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
2344 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2345 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2346 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2347 #~ msgid ""
2348 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2349 #~ "user."
2350 #~ msgstr ""
2351 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2352 #~ "für diesen Nutzer."
2353 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2354 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2355 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2356 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2357 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2358 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2359 #~ msgid "muted"
2360 #~ msgstr "stumm"
2361 #~ msgid ""
2362 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2363 #~ "Name: %s\n"
2364 #~ "Type: %s\n"
2365 #~ "Module: %s\n"
2366 #~ "Argument: %s\n"
2367 #~ msgstr ""
2368 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2369 #~ "Name: %s\n"
2370 #~ "Typ: %s\n"
2371 #~ "Modul: %s\n"
2372 #~ "Argument: %s\n"
2373 #~ msgid "sink"
2374 #~ msgstr "Sink"
2375 #~ msgid "source"
2376 #~ msgstr "Quelle"
2377 #~ msgid "socketpair(): %s"
2378 #~ msgstr "socketpair(): %s"
2379