]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/as.po
l10n: Updates to Russian (ru) translation
[pulseaudio] / po / as.po
1 # translation of pulseaudio.master-tx.as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.as\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-07 08:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-12-11 17:11+0530\n"
12 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
13 "Language-Team: Assamese <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
21 #, c-format
22 msgid "%s %s"
23 msgstr "%s %s"
24
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
29 "ms).\n"
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
32 msgstr ""
33 "snd_pcm_avail() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %lu bytes (%lu ms) ।\n"
34 "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
35 "জনাওক ।"
36
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
41 "lu ms).\n"
42 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
43 "to the ALSA developers."
44 msgstr ""
45 "snd_pcm_delay() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %li bytes (%s%lu ms) ।\n"
46 "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
47 "জনাওক ।"
48
49 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
50 #, c-format
51 msgid ""
52 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
53 "(%lu ms).\n"
54 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
55 "to the ALSA developers."
56 msgstr ""
57 "snd_pcm_mmap_begin() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %lu bytes (%lu ms) ।\n"
58 "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
59 "জনাওক ।"
60
61 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
62 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
63 msgstr "সদায়ে অন্তত এটা sink লোড কৰি ৰখা হ'ব, প্ৰয়োজনত null sink ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
64
65 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
66 msgid "Dummy Output"
67 msgstr "ডামি নিৰ্গম"
68
69 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
70 msgid "Virtual LADSPA sink"
71 msgstr "ভাৰ্চুয়াল LADSPA sink"
72
73 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
74 msgid ""
75 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
76 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
77 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
78 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
79 "input control values>"
80 msgstr ""
81 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
82 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
83 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
84 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
85 "input control values>"
86
87 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
88 msgid "Clocked NULL sink"
89 msgstr "NULL sink ৰ সময় নিৰ্ধাৰণ"
90
91 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
92 msgid "Null Output"
93 msgstr "Null ফলাফল"
94
95 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
96 msgid "Internal Audio"
97 msgstr "আভ্যন্তৰীণ অ'ডিঅ'"
98
99 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
100 msgid "Modem"
101 msgstr "মোডেম"
102
103 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
104 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
105 msgstr "প্ৰাথমিক lt_dlopen loader পোৱা ন'গ'ল ।"
106
107 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
108 msgid "Failed to allocate new dl loader."
109 msgstr "নতুন dl loader বিতৰণ কৰিবলৈ বিফল ।"
110
111 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
112 msgid "Failed to add bind-now-loader."
113 msgstr "bind now loader যোগ কৰিবলৈ বিফল ।"
114
115 #: ../src/daemon/main.c:141
116 #, c-format
117 msgid "Got signal %s."
118 msgstr "চিগ্নেল %s পোৱা গ'ল ।"
119
120 #: ../src/daemon/main.c:168
121 msgid "Exiting."
122 msgstr "প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।"
123
124 #: ../src/daemon/main.c:186
125 #, c-format
126 msgid "Failed to find user '%s'."
127 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' পোৱা ন'গ'ল ।"
128
129 #: ../src/daemon/main.c:191
130 #, c-format
131 msgid "Failed to find group '%s'."
132 msgstr "'%s' সমষ্টি পোৱা ন'গ'ল ।"
133
134 #: ../src/daemon/main.c:195
135 #, c-format
136 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
137 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' (UID %lu) আৰু সমষ্টি '%s' (GID %lu) পোৱা গ'ল ।"
138
139 #: ../src/daemon/main.c:200
140 #, c-format
141 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
142 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' আৰু সমষ্টি '%s' ৰ GID অমিল ।"
143
144 #: ../src/daemon/main.c:205
145 #, c-format
146 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
147 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' ৰ ঘৰৰ পঞ্জিকা '%s' নহয়, আওকাণ কৰা হৈছে ।"
148
149 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
150 #, c-format
151 msgid "Failed to create '%s': %s"
152 msgstr "'%s' সৃষ্টি কৰিবলৈ বিফল: %s"
153
154 #: ../src/daemon/main.c:220
155 #, c-format
156 msgid "Failed to change group list: %s"
157 msgstr "সমষ্টিৰ তালিকা সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
158
159 #: ../src/daemon/main.c:236
160 #, c-format
161 msgid "Failed to change GID: %s"
162 msgstr "GID সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
163
164 #: ../src/daemon/main.c:252
165 #, c-format
166 msgid "Failed to change UID: %s"
167 msgstr "UID সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
168
169 #: ../src/daemon/main.c:271
170 msgid "Successfully dropped root privileges."
171 msgstr "ৰূটৰ অধিকাৰ সফলভাবে এৰোৱা গ'ল ।"
172
173 #: ../src/daemon/main.c:279
174 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
175 msgstr "এই স্থাপত্যত প্ৰণালী ব্যাপক মোড অসমৰ্থিত ।"
176
177 #: ../src/daemon/main.c:297
178 #, c-format
179 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
180 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
181
182 #: ../src/daemon/main.c:474
183 msgid "Failed to parse command line."
184 msgstr "আদেশ শাৰী বিশ্লেষণ কৰিবলৈ বিফল ।"
185
186 #: ../src/daemon/main.c:541
187 msgid "Daemon not running"
188 msgstr "ডেমন নাই চলা"
189
190 #: ../src/daemon/main.c:543
191 #, c-format
192 msgid "Daemon running as PID %u"
193 msgstr "PID %u ৰূপে ডেমন চলিছে"
194
195 #: ../src/daemon/main.c:553
196 #, c-format
197 msgid "Failed to kill daemon: %s"
198 msgstr "ডেমন kill কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
199
200 #: ../src/daemon/main.c:571
201 msgid ""
202 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
203 "specified)."
204 msgstr ""
205 "root পৰিচয়ে এই প্ৰোগ্ৰাম সঞ্চালিত হোৱা উচিত নহয় (ন'হ'লে system উল্লিখিত হয়) ।"
206
207 #: ../src/daemon/main.c:573
208 msgid "Root privileges required."
209 msgstr "Root ৰ অধিকাৰ আৱশ্যক ।"
210
211 #: ../src/daemon/main.c:578
212 msgid "--start not supported for system instances."
213 msgstr "প্ৰণালী চানেকিৰ ক্ষেত্ৰত start সমৰ্থিত নহয় ।"
214
215 #: ../src/daemon/main.c:583
216 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
217 msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কিন্তু disallow exit নিৰ্ধাৰিত নহয়!"
218
219 #: ../src/daemon/main.c:586
220 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
221 msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কিন্তু disallow module loading নিৰ্ধাৰিত নহয়!"
222
223 #: ../src/daemon/main.c:589
224 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
225 msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, SHM মোড বলপূৰ্বক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে!"
226
227 #: ../src/daemon/main.c:594
228 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
229 msgstr ""
230 "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কাম নকৰা সময়ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰা বলপূৰ্বক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে!"
231
232 #: ../src/daemon/main.c:621
233 msgid "Failed to acquire stdio."
234 msgstr "stdio প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
235
236 #: ../src/daemon/main.c:627
237 #, c-format
238 msgid "pipe failed: %s"
239 msgstr "pipe বিফল: %s"
240
241 #: ../src/daemon/main.c:632
242 #, c-format
243 msgid "fork() failed: %s"
244 msgstr "fork() বিফল: %s"
245
246 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
247 #, c-format
248 msgid "read() failed: %s"
249 msgstr "read() বিফল: %s"
250
251 #: ../src/daemon/main.c:652
252 msgid "Daemon startup failed."
253 msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰিবলৈ বিফল ।"
254
255 #: ../src/daemon/main.c:654
256 msgid "Daemon startup successful."
257 msgstr "সফলতাৰে ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে ।"
258
259 #: ../src/daemon/main.c:731
260 #, c-format
261 msgid "This is PulseAudio %s"
262 msgstr "এইটো PulseAudio %s"
263
264 #: ../src/daemon/main.c:732
265 #, c-format
266 msgid "Compilation host: %s"
267 msgstr "সঙ্কলনৰ গৃহস্থ: %s"
268
269 #: ../src/daemon/main.c:733
270 #, c-format
271 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
272 msgstr "সঙ্কলনৰ CFLAGS: %s"
273
274 #: ../src/daemon/main.c:736
275 #, c-format
276 msgid "Running on host: %s"
277 msgstr "গৃহস্থত চলোৱা হৈছে: %s"
278
279 #: ../src/daemon/main.c:739
280 #, c-format
281 msgid "Found %u CPUs."
282 msgstr "%u CPU পোৱা গৈছে ।"
283
284 #: ../src/daemon/main.c:741
285 #, c-format
286 msgid "Page size is %lu bytes"
287 msgstr "পেজৰ মাপ %lu bytes"
288
289 #: ../src/daemon/main.c:744
290 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
291 msgstr "Valgrind সমৰ্থনৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: হয়"
292
293 #: ../src/daemon/main.c:746
294 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
295 msgstr "Valgrind সমৰ্থনৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: নহয়"
296
297 #: ../src/daemon/main.c:749
298 #, c-format
299 msgid "Running in valgrind mode: %s"
300 msgstr "valgrind মোডত চলিছে: %s"
301
302 #: ../src/daemon/main.c:752
303 msgid "Optimized build: yes"
304 msgstr "Optimized build: হয়"
305
306 #: ../src/daemon/main.c:754
307 msgid "Optimized build: no"
308 msgstr "Optimized build: নহয়"
309
310 #: ../src/daemon/main.c:758
311 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
312 msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা কৰা হৈছে, সকলো asserts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
313
314 #: ../src/daemon/main.c:760
315 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
316 msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা কৰা হৈছে, অকল fast path asserts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
317
318 #: ../src/daemon/main.c:762
319 msgid "All asserts enabled."
320 msgstr "সকলো asserts সক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
321
322 #: ../src/daemon/main.c:766
323 msgid "Failed to get machine ID"
324 msgstr "যন্ত্ৰ ID প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
325
326 #: ../src/daemon/main.c:769
327 #, c-format
328 msgid "Machine ID is %s."
329 msgstr "যন্ত্ৰ ID হ'ল %s ।"
330
331 #: ../src/daemon/main.c:773
332 #, c-format
333 msgid "Session ID is %s."
334 msgstr "সেশান ID হল %s।"
335
336 #: ../src/daemon/main.c:779
337 #, c-format
338 msgid "Using runtime directory %s."
339 msgstr "ৰান টাইম পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।"
340
341 #: ../src/daemon/main.c:784
342 #, c-format
343 msgid "Using state directory %s."
344 msgstr "অৱস্থাসূচক পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।"
345
346 #: ../src/daemon/main.c:787
347 #, c-format
348 msgid "Using modules directory %s."
349 msgstr "মডিউল ডিৰেক্টৰি %s ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে।"
350
351 #: ../src/daemon/main.c:789
352 #, c-format
353 msgid "Running in system mode: %s"
354 msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে: %s"
355
356 #: ../src/daemon/main.c:792
357 msgid ""
358 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
359 "shouldn't be doing that.\n"
360 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
361 "expected.\n"
362 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
363 "explanation why system mode is usually a bad idea."
364 msgstr ""
365 "আপনি সিস্টেম মোডে PA সঞ্চালিত কৰছেন এবং এটি না কৰাই বাঞ্ছনীয়।\n"
366 "এৰ ফলে প্ৰত্যাশামত ফলাফল না পাওয়াৰ সম্ভাবনা ৰয়েছে।\n"
367 "সিস্টেম মোডে ব্যৱহাৰেৰ সমস্যা সম্পৰ্কে জানতে হলে http://pulseaudio.org/wiki/"
368 "WhatIsWrongWithSystemMode দেখুন।"
369
370 #: ../src/daemon/main.c:809
371 msgid "pa_pid_file_create() failed."
372 msgstr "pa_pid_file_create() ব্যৰ্থ ।"
373
374 #: ../src/daemon/main.c:819
375 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
376 msgstr "নতুন high resolution timers পোৱা হয়! অভিনন্দন!"
377
378 #: ../src/daemon/main.c:821
379 msgid ""
380 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
381 "resolution timers enabled!"
382 msgstr ""
383 "শ্ৰীমান, আপোনাৰ কাৰ্ণেল পূৰণি! high resolution timer সক্ৰিয় থকা Linux ক আজি "
384 "উপদেশ দিয়া হয়!"
385
386 #: ../src/daemon/main.c:844
387 msgid "pa_core_new() failed."
388 msgstr "pa_core_new() ব্যৰ্থ ।"
389
390 #: ../src/daemon/main.c:904
391 msgid "Failed to initialize daemon."
392 msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
393
394 #: ../src/daemon/main.c:909
395 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
396 msgstr ""
397 "তুলি লোৱা মডিউল নোহোৱাকে ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে, কোনো কাম সঞ্চালন কৰা সম্ভৱ নহয় ।"
398
399 #: ../src/daemon/main.c:926
400 msgid "Daemon startup complete."
401 msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰা সম্পূৰ্ণ ।"
402
403 #: ../src/daemon/main.c:932
404 msgid "Daemon shutdown initiated."
405 msgstr "ডেমন বন্ধ কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া আৰম্ভ কৰা হৈছে ।"
406
407 #: ../src/daemon/main.c:954
408 msgid "Daemon terminated."
409 msgstr "ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ।"
410
411 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "%s [options]\n"
415 "\n"
416 "COMMANDS:\n"
417 " -h, --help Show this help\n"
418 " --version Show version\n"
419 " --dump-conf Dump default configuration\n"
420 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
421 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
422 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
423 "segments\n"
424 " --start Start the daemon if it is not "
425 "running\n"
426 " -k --kill Kill a running daemon\n"
427 " --check Check for a running daemon (only "
428 "returns exit code)\n"
429 "\n"
430 "OPTIONS:\n"
431 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
432 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
433 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
434 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
435 " (only available as root, when SUID "
436 "or\n"
437 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
438 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
439 " (only available as root, when SUID "
440 "or\n"
441 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
442 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
443 "module\n"
444 " loading/unloading after startup\n"
445 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
446 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
447 "this\n"
448 " time passed\n"
449 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
450 "and\n"
451 " this time passed\n"
452 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
453 "and\n"
454 " this time passed\n"
455 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
456 " -v Increase the verbosity level\n"
457 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
458 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
459 "messages\n"
460 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
461 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
462 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
463 "shared\n"
464 " objects (plugins)\n"
465 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
466 " (See --dump-resample-methods for\n"
467 " possible values)\n"
468 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
469 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
470 " platforms that support it.\n"
471 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
472 "\n"
473 "STARTUP SCRIPT:\n"
474 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
475 "with\n"
476 " the specified argument\n"
477 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
478 " -C Open a command line on the running "
479 "TTY\n"
480 " after startup\n"
481 "\n"
482 " -n Don't load default script file\n"
483 msgstr ""
484 "%s [options]\n"
485 "\n"
486 "COMMANDS:\n"
487 " h, help Show this help\n"
488 " version Show version\n"
489 " dump conf Dump default configuration\n"
490 " dump modules Dump list of available modules\n"
491 " dump resample methods Dump available resample methods\n"
492 " cleanup shm Cleanup stale shared memory "
493 "segments\n"
494 " start Start the daemon if it is not "
495 "running\n"
496 " k kill Kill a running daemon\n"
497 " check Check for a running daemon (only "
498 "returns exit code)\n"
499 "\n"
500 "OPTIONS:\n"
501 " system[=BOOL] Run as system wide instance\n"
502 " D, daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
503 " fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
504 " high priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
505 " (only available as root, when SUID "
506 "or\n"
507 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
508 " realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
509 " (only available as root, when SUID "
510 "or\n"
511 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
512 " disallow module loading[=BOOL] Disallow module user requested "
513 "module\n"
514 " loading/unloading after startup\n"
515 " disallow exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
516 " exit idle time=SECS Terminate the daemon when idle and "
517 "this\n"
518 " time passed\n"
519 " module idle time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
520 "and\n"
521 " this time passed\n"
522 " scache idle time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
523 "and\n"
524 " this time passed\n"
525 " log level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
526 " v Increase the verbosity level\n"
527 " log target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
528 " log meta[=BOOL] Include code location in log "
529 "messages\n"
530 " log time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
531 " log backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
532 " p, dl search path=PATH Set the search path for dynamic "
533 "shared\n"
534 " objects (plugins)\n"
535 " resample method=METHOD Use the specified resampling method\n"
536 " (See dump resample methods for\n"
537 " possible values)\n"
538 " use pid file[=BOOL] Create a PID file\n"
539 " no cpu limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
540 " platforms that support it.\n"
541 " disable shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
542 "\n"
543 "STARTUP SCRIPT:\n"
544 " L, load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
545 "with\n"
546 " the specified argument\n"
547 " F, file=FILENAME Run the specified script\n"
548 " C Open a command line on the running "
549 "TTY\n"
550 " after startup\n"
551 "\n"
552 " n Don't load default script file\n"
553
554 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
555 msgid "--daemonize expects boolean argument"
556 msgstr " daemonize দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
557
558 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
559 msgid "--fail expects boolean argument"
560 msgstr " fail দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
561
562 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
563 msgid ""
564 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
565 "of debug, info, notice, warn, error)."
566 msgstr ""
567 " log level ৰ কাৰণে লগ স্তৰৰ তৰ্ক প্ৰত্যাশিত (হয় সংখ্যা ০..৪ ৰ সীমাত বা debug, "
568 "info, notice, warn, error ৰ যিকোনো এটা) ।"
569
570 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
571 msgid "--high-priority expects boolean argument"
572 msgstr " high priority দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
573
574 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
575 msgid "--realtime expects boolean argument"
576 msgstr " realtime দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
577
578 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
579 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
580 msgstr " disallow module loading দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
581
582 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
583 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
584 msgstr " disallow exit দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
585
586 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
587 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
588 msgstr " use pid file দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
589
590 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
591 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
592 msgstr "অবৈধ লগ লক্ষ্য: 'syslog', 'stderr' বা 'auto' ৰ এটা ব্যৱহাৰ কৰক"
593
594 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
595 msgid "--log-time expects boolean argument"
596 msgstr " log time দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
597
598 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
599 msgid "--log-meta expects boolean argument"
600 msgstr " log meta দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
601
602 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
603 #, c-format
604 msgid "Invalid resample method '%s'."
605 msgstr "resample পদ্ধতি '%s' বৈধ নহয় ।"
606
607 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
608 msgid "--system expects boolean argument"
609 msgstr " system দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
610
611 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
612 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
613 msgstr " no cpu limit দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
614
615 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
616 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
617 msgstr " disable shm দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
618
619 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
620 #, c-format
621 msgid "Name: %s\n"
622 msgstr "নাম: %s\n"
623
624 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
625 #, c-format
626 msgid "No module information available\n"
627 msgstr "মডিউল সংক্ৰান্ত কোনো তথ্য উপলব্ধ নাই\n"
628
629 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
630 #, c-format
631 msgid "Version: %s\n"
632 msgstr "সংস্কৰণ: %s\n"
633
634 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
635 #, c-format
636 msgid "Description: %s\n"
637 msgstr "বিৱৰণ: %s\n"
638
639 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
640 #, c-format
641 msgid "Author: %s\n"
642 msgstr "নিৰ্মাতা: %s\n"
643
644 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
645 #, c-format
646 msgid "Usage: %s\n"
647 msgstr "ব্যৱহাৰ পদ্ধতি: %s\n"
648
649 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
650 #, c-format
651 msgid "Load Once: %s\n"
652 msgstr "এবাৰ তুলি লোৱা হ'ব: %s\n"
653
654 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
655 #, c-format
656 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
657 msgstr "অবচিত কৰাৰ সতৰ্কবাৰ্তা: %s\n"
658
659 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
660 #, c-format
661 msgid "Path: %s\n"
662 msgstr "পাথ: %s\n"
663
664 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
665 #, c-format
666 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
667 msgstr "[%s:%u] লগ লক্ষ্য '%s' বৈধ নহয় ।"
668
669 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
670 #, c-format
671 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
672 msgstr "[%s:%u] লগৰ স্তৰ '%s' বৈধ নহয় ।"
673
674 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
675 #, c-format
676 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
677 msgstr "[%s:%u] resample পদ্ধতি '%s' বৈধ নহয় ।"
678
679 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
680 #, c-format
681 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
682 msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নহয় ।"
683
684 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
685 #, c-format
686 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
687 msgstr "[%s:%u] এই স্থাপত্যত rlimit সমৰ্থিত নহয় ।"
688
689 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
690 #, c-format
691 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
692 msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ বিন্যাস '%s' বৈধ নহয় ।"
693
694 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
695 #, c-format
696 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
697 msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ মাত্ৰা '%s' বৈধ নহয় ।"
698
699 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
700 #, c-format
701 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
702 msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ চেনেল '%s' বৈধ নহয়"
703
704 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
705 #, c-format
706 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
707 msgstr "[%s:%u] চেনেল মেপ '%s' বৈধ নহয় ।"
708
709 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
710 #, c-format
711 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
712 msgstr "[%s:%u] অংশৰ সংখ্যা '%s' বৈধ নহয় ।"
713
714 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
715 #, c-format
716 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
717 msgstr "[%s:%u] অংশৰ মাপ '%s' বৈধ নহয় ।"
718
719 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
720 #, c-format
721 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
722 msgstr "[%s:%u] nice স্তৰ '%s' বৈধ নহয় ।"
723
724 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
725 #, c-format
726 msgid "Failed to open configuration file: %s"
727 msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
728
729 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
730 msgid ""
731 "The specified default channel map has a different number of channels than "
732 "the specified default number of channels."
733 msgstr ""
734 "নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত চেনেল মেপত নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত চেনেলৰ সংখ্যাতকে বেলেগ সংখ্যক "
735 "চেনেল আছে ।"
736
737 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
738 #, c-format
739 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
740 msgstr "### চিহ্নিত বিন্যাস নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়া হ'ব: %s ###\n"
741
742 #: ../src/daemon/caps.c:62
743 msgid "Cleaning up privileges."
744 msgstr "অধিকাৰ বৰ্জন কৰা হচ্ছে।"
745
746 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
747 msgid "PulseAudio Sound System"
748 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যৱস্থা"
749
750 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
751 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
752 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰা হ'ব"
753
754 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
755 msgid "Mono"
756 msgstr "মোনো"
757
758 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
759 msgid "Front Center"
760 msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰস্থিত"
761
762 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
763 msgid "Front Left"
764 msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰস্থিত"
765
766 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
767 msgid "Front Right"
768 msgstr "সন্মুখত বাওঁফালে"
769
770 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
771 msgid "Rear Center"
772 msgstr "পিছত কেন্দ্ৰস্থিত"
773
774 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
775 msgid "Rear Left"
776 msgstr "পিছত বাওঁফালে"
777
778 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
779 msgid "Rear Right"
780 msgstr "পিছত সোঁফালে"
781
782 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
783 msgid "Low Frequency Emmiter"
784 msgstr "Low Frequency Emmiter"
785
786 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
787 msgid "Front Left-of-center"
788 msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰৰ বাওঁফালে"
789
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
791 msgid "Front Right-of-center"
792 msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰৰ সোঁফালে"
793
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
795 msgid "Side Left"
796 msgstr "কাষত বাওঁফালে"
797
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
799 msgid "Side Right"
800 msgstr "কাষত সোঁফালে"
801
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
803 msgid "Auxiliary 0"
804 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ০"
805
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
807 msgid "Auxiliary 1"
808 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ০"
809
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
811 msgid "Auxiliary 2"
812 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১"
813
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
815 msgid "Auxiliary 3"
816 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৩"
817
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
819 msgid "Auxiliary 4"
820 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৪"
821
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
823 msgid "Auxiliary 5"
824 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৪"
825
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
827 msgid "Auxiliary 6"
828 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৬"
829
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
831 msgid "Auxiliary 7"
832 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৭"
833
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
835 msgid "Auxiliary 8"
836 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৮"
837
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
839 msgid "Auxiliary 9"
840 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৯"
841
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
843 msgid "Auxiliary 10"
844 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১০"
845
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
847 msgid "Auxiliary 11"
848 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১১"
849
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
851 msgid "Auxiliary 12"
852 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১২"
853
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
855 msgid "Auxiliary 13"
856 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৩"
857
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
859 msgid "Auxiliary 14"
860 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৪"
861
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
863 msgid "Auxiliary 15"
864 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৫"
865
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
867 msgid "Auxiliary 16"
868 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৬"
869
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
871 msgid "Auxiliary 17"
872 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৭"
873
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
875 msgid "Auxiliary 18"
876 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৮"
877
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
879 msgid "Auxiliary 19"
880 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৯"
881
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
883 msgid "Auxiliary 20"
884 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২০"
885
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
887 msgid "Auxiliary 21"
888 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২১"
889
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
891 msgid "Auxiliary 22"
892 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২২"
893
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
895 msgid "Auxiliary 23"
896 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৩"
897
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
899 msgid "Auxiliary 24"
900 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৪"
901
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
903 msgid "Auxiliary 25"
904 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৫"
905
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
907 msgid "Auxiliary 26"
908 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৬"
909
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
911 msgid "Auxiliary 27"
912 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৭"
913
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
915 msgid "Auxiliary 28"
916 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৮"
917
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
919 msgid "Auxiliary 29"
920 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৯"
921
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
923 msgid "Auxiliary 30"
924 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৩০"
925
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
927 msgid "Auxiliary 31"
928 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৩১"
929
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
931 msgid "Top Center"
932 msgstr "ওপৰত কেন্দ্ৰস্থিত"
933
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
935 msgid "Top Front Center"
936 msgstr "ওপৰত সন্মুখত কেন্দ্ৰস্থিত"
937
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
939 msgid "Top Front Left"
940 msgstr "ওপৰত সন্মুখত বাওঁফালে"
941
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
943 msgid "Top Front Right"
944 msgstr "ওপৰত সন্মুখত বাওঁফালে"
945
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
947 msgid "Top Rear Center"
948 msgstr "ওপৰত পিছত কেন্দ্ৰস্থিত"
949
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
951 msgid "Top Rear Left"
952 msgstr "ওপৰত পিছত বাওঁফালে"
953
954 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
955 msgid "Top Rear Right"
956 msgstr "ওপৰত পিছত সোঁফালে"
957
958 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
959 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
960 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
961 msgid "(invalid)"
962 msgstr "(অবৈধ)"
963
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
965 msgid "Stereo"
966 msgstr "স্টিৰিঅ'"
967
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
969 msgid "Surround 4.0"
970 msgstr "ছাৰাউণ্ড ৪.০"
971
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
973 msgid "Surround 4.1"
974 msgstr "ছাৰাউণ্ড ৪.১"
975
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
977 msgid "Surround 5.0"
978 msgstr "ছাৰাউণ্ড ৫.০"
979
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
981 msgid "Surround 5.1"
982 msgstr "ছাৰাউণ্ড ৫.১"
983
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
985 msgid "Surround 7.1"
986 msgstr "ছাৰাউণ্ড ৭.১"
987
988 #: ../src/pulse/error.c:43
989 msgid "OK"
990 msgstr "ঠিক আছে"
991
992 #: ../src/pulse/error.c:44
993 msgid "Access denied"
994 msgstr "ব্যৱহাৰৰ অধিকাৰ প্ৰত্যাখ্যাত"
995
996 #: ../src/pulse/error.c:45
997 msgid "Unknown command"
998 msgstr "অজ্ঞাত নিৰ্দেশ"
999
1000 #: ../src/pulse/error.c:46
1001 msgid "Invalid argument"
1002 msgstr "অবৈধ তৰ্ক"
1003
1004 #: ../src/pulse/error.c:47
1005 msgid "Entity exists"
1006 msgstr "পদাৰ্থ উপস্থিত"
1007
1008 #: ../src/pulse/error.c:48
1009 msgid "No such entity"
1010 msgstr "এই ধৰনৰ কোনো পদাৰ্থ উপস্থিত নাই"
1011
1012 #: ../src/pulse/error.c:49
1013 msgid "Connection refused"
1014 msgstr "সংযোগ নাকচ কৰা হৈছে"
1015
1016 #: ../src/pulse/error.c:50
1017 msgid "Protocol error"
1018 msgstr "প্ৰোটোকল সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
1019
1020 #: ../src/pulse/error.c:51
1021 msgid "Timeout"
1022 msgstr "সময়সীমা"
1023
1024 #: ../src/pulse/error.c:52
1025 msgid "No authorization key"
1026 msgstr "কোনো অনুমোদনৰ কি নাই"
1027
1028 #: ../src/pulse/error.c:53
1029 msgid "Internal error"
1030 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ত্ৰুটি"
1031
1032 #: ../src/pulse/error.c:54
1033 msgid "Connection terminated"
1034 msgstr "সংযোগ বন্ধ কৰা হৈছে"
1035
1036 #: ../src/pulse/error.c:55
1037 msgid "Entity killed"
1038 msgstr "পদাৰ্থ kill কৰা হৈছে"
1039
1040 #: ../src/pulse/error.c:56
1041 msgid "Invalid server"
1042 msgstr "সেৱক বৈধ নহয়"
1043
1044 #: ../src/pulse/error.c:57
1045 msgid "Module initalization failed"
1046 msgstr "মডিউল আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
1047
1048 #: ../src/pulse/error.c:58
1049 msgid "Bad state"
1050 msgstr "অৱস্থা সঠিক নহয়"
1051
1052 #: ../src/pulse/error.c:59
1053 msgid "No data"
1054 msgstr "তথ্য অনুপস্থিত "
1055
1056 #: ../src/pulse/error.c:60
1057 msgid "Incompatible protocol version"
1058 msgstr "বিসঙ্গতিপূৰ্ণ প্ৰটকল সংস্কৰণ"
1059
1060 #: ../src/pulse/error.c:61
1061 msgid "Too large"
1062 msgstr "অত্যাধিক বড়"
1063
1064 #: ../src/pulse/error.c:62
1065 msgid "Not supported"
1066 msgstr "সমৰ্থন কৰা নহয়"
1067
1068 #: ../src/pulse/error.c:63
1069 msgid "Unknown error code"
1070 msgstr "অজানা ত্ৰুটিৰ কোড"
1071
1072 #: ../src/pulse/error.c:64
1073 msgid "No such extension"
1074 msgstr "এই ধৰনৰ কোনো এক্সটেনশন নাই"
1075
1076 #: ../src/pulse/error.c:65
1077 msgid "Obsolete functionality"
1078 msgstr "অবচিত বৈশিষ্ট্য"
1079
1080 #: ../src/pulse/error.c:66
1081 msgid "Missing implementation"
1082 msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন"
1083
1084 #: ../src/pulse/error.c:67
1085 msgid "Client forked"
1086 msgstr "গ্ৰাহক ফৰ্ক কৰা হৈছে"
1087
1088 #: ../src/pulse/error.c:68
1089 msgid "Input/Output error"
1090 msgstr "নিবেশ/নিৰ্গম ত্ৰুটি"
1091
1092 #: ../src/pulse/error.c:69
1093 msgid "Device or resource busy"
1094 msgstr "যন্ত্ৰ বা সম্পদ ব্যস্ত"
1095
1096 #: ../src/pulse/sample.c:172
1097 #, c-format
1098 msgid "%s %uch %uHz"
1099 msgstr "%s %uch %uHz"
1100
1101 #: ../src/pulse/sample.c:184
1102 #, c-format
1103 msgid "%0.1f GiB"
1104 msgstr "%0.1f GiB"
1105
1106 #: ../src/pulse/sample.c:186
1107 #, c-format
1108 msgid "%0.1f MiB"
1109 msgstr "%0.1f MiB"
1110
1111 #: ../src/pulse/sample.c:188
1112 #, c-format
1113 msgid "%0.1f KiB"
1114 msgstr "%0.1f KiB"
1115
1116 #: ../src/pulse/sample.c:190
1117 #, c-format
1118 msgid "%u B"
1119 msgstr "%u B"
1120
1121 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1122 msgid "XOpenDisplay() failed"
1123 msgstr "XOpenDisplay() ব্যৰ্থ"
1124
1125 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1126 msgid "Failed to parse cookie data"
1127 msgstr "কুকিৰ তথ্য বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
1128
1129 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1130 #, c-format
1131 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1132 msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ '%s' খুলিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
1133
1134 #: ../src/pulse/context.c:550
1135 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1136 msgstr "কোনো কুকি তুলি লোৱা নহয় । কুকি নোহোৱাকে সংযোগৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে ।"
1137
1138 #: ../src/pulse/context.c:693
1139 #, c-format
1140 msgid "fork(): %s"
1141 msgstr "fork(): %s"
1142
1143 #: ../src/pulse/context.c:748
1144 #, c-format
1145 msgid "waitpid(): %s"
1146 msgstr "waitpid(): %s"
1147
1148 #: ../src/pulse/context.c:1438
1149 #, c-format
1150 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1151 msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s' ৰ বাবে বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হৈছে"
1152
1153 #: ../src/utils/pacat.c:108
1154 #, c-format
1155 msgid "Failed to drain stream: %s"
1156 msgstr "স্ট্ৰিম ড্ৰেইন (অৰ্থাৎ ফাঁকা) কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1157
1158 #: ../src/utils/pacat.c:113
1159 msgid "Playback stream drained."
1160 msgstr "প্লে ব্যাক স্ট্ৰিম ফাঁকা কৰা হয়েছে।"
1161
1162 #: ../src/utils/pacat.c:123
1163 msgid "Draining connection to server."
1164 msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ সাথে স্থাপিত সংযোগ ফাঁকা কৰা হচ্ছে।"
1165
1166 #: ../src/utils/pacat.c:136
1167 #, c-format
1168 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1169 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1170
1171 #: ../src/utils/pacat.c:159
1172 #, c-format
1173 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1174 msgstr "pa_stream_write() ব্যৰ্থ: %s"
1175
1176 #: ../src/utils/pacat.c:197
1177 #, c-format
1178 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1179 msgstr "pa_stream_write() ব্যৰ্থ: %s"
1180
1181 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1182 #, c-format
1183 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1184 msgstr "pa_stream_peek() ব্যৰ্থ: %s"
1185
1186 #: ../src/utils/pacat.c:307
1187 msgid "Stream successfully created."
1188 msgstr "সাফল্যেৰ সাথে স্ট্ৰিম নিৰ্মিত হয়েছে।"
1189
1190 #: ../src/utils/pacat.c:310
1191 #, c-format
1192 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1193 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ব্যৰ্থ: %s"
1194
1195 #: ../src/utils/pacat.c:314
1196 #, c-format
1197 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1198 msgstr "বাফাৰেৰ মাপ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1199
1200 #: ../src/utils/pacat.c:317
1201 #, c-format
1202 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1203 msgstr "বাফাৰেৰ মাপ: maxlength=%u, fragsize=%u"
1204
1205 #: ../src/utils/pacat.c:321
1206 #, c-format
1207 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1208 msgstr "স্যাম্পেলেৰ spec '%s', ও চ্যানেল ম্যাপ '%s' ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে।"
1209
1210 #: ../src/utils/pacat.c:325
1211 #, c-format
1212 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1213 msgstr "যন্ত্ৰ %s ৰ সাথে সংযোগ কৰা হয়েছে (%u, %ssuspended)।"
1214
1215 #: ../src/utils/pacat.c:335
1216 #, c-format
1217 msgid "Stream error: %s"
1218 msgstr "ষ্ট্ৰিম সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি: %s"
1219
1220 #: ../src/utils/pacat.c:345
1221 #, c-format
1222 msgid "Stream device suspended.%s"
1223 msgstr "স্ট্ৰিম যন্ত্ৰ স্থগিত কৰা হয়েছে। %s"
1224
1225 #: ../src/utils/pacat.c:347
1226 #, c-format
1227 msgid "Stream device resumed.%s"
1228 msgstr "স্ট্ৰিম যন্ত্ৰ পুনৰাৰম্ভ কৰা হয়েছে। %s"
1229
1230 #: ../src/utils/pacat.c:355
1231 #, c-format
1232 msgid "Stream underrun.%s"
1233 msgstr "ধীৰ গতিৰ স্ট্ৰিম.%s"
1234
1235 #: ../src/utils/pacat.c:362
1236 #, c-format
1237 msgid "Stream overrun.%s"
1238 msgstr "স্ট্ৰিম মাত্ৰা অতিক্ৰম কৰিছে।%s"
1239
1240 #: ../src/utils/pacat.c:369
1241 #, c-format
1242 msgid "Stream started.%s"
1243 msgstr "স্ট্ৰিম আৰম্ভ কৰা হয়েছে। %s"
1244
1245 #: ../src/utils/pacat.c:376
1246 #, c-format
1247 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1248 msgstr "%s যন্ত্ৰে স্ট্ৰিম স্থানান্তৰ কৰা হয়েছে (%u, %ssuspended)।%s"
1249
1250 #: ../src/utils/pacat.c:376
1251 msgid "not "
1252 msgstr "not "
1253
1254 #: ../src/utils/pacat.c:383
1255 #, c-format
1256 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1257 msgstr "স্ট্ৰিম বাফাৰেৰ এট্ৰিবিউট পৰিবৰ্তিত হয়েছে। %s"
1258
1259 #: ../src/utils/pacat.c:415
1260 #, c-format
1261 msgid "Connection established.%s"
1262 msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে।%s"
1263
1264 #: ../src/utils/pacat.c:418
1265 #, c-format
1266 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1267 msgstr "pa_stream_new() ব্যৰ্থ: %s"
1268
1269 #: ../src/utils/pacat.c:450
1270 #, c-format
1271 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1272 msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যৰ্থ: %s"
1273
1274 #: ../src/utils/pacat.c:456
1275 #, c-format
1276 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1277 msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যৰ্থ: %s"
1278
1279 #: ../src/utils/pacat.c:470 ../src/utils/pactl.c:857
1280 #, c-format
1281 msgid "Connection failure: %s"
1282 msgstr "সংযোগ বিফল: %s"
1283
1284 #: ../src/utils/pacat.c:503
1285 msgid "Got EOF."
1286 msgstr "ফাইলেৰ সমাপ্তি সনাক্ত হয়েছে।"
1287
1288 #: ../src/utils/pacat.c:540
1289 #, c-format
1290 msgid "write() failed: %s"
1291 msgstr "write() ব্যৰ্থ: %s"
1292
1293 #: ../src/utils/pacat.c:561
1294 msgid "Got signal, exiting."
1295 msgstr "সিগন্যাল প্ৰাপ্ত হয়েছে, প্ৰস্থান কৰা হ'ব।"
1296
1297 #: ../src/utils/pacat.c:575
1298 #, c-format
1299 msgid "Failed to get latency: %s"
1300 msgstr "লেটেন্সিৰ পৰিমাণ প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1301
1302 #: ../src/utils/pacat.c:580
1303 #, c-format
1304 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1305 msgstr "সময়: %0.3f ছেকেণ্ড; লেটেন্সি: %0.0f usec ।"
1306
1307 #: ../src/utils/pacat.c:599
1308 #, c-format
1309 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1310 msgstr "pa_stream_update_timing_info() ব্যৰ্থ: %s"
1311
1312 #: ../src/utils/pacat.c:609
1313 #, c-format
1314 msgid ""
1315 "%s [options]\n"
1316 "\n"
1317 " -h, --help Show this help\n"
1318 " --version Show version\n"
1319 "\n"
1320 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1321 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1322 "\n"
1323 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1324 "\n"
1325 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1326 "to\n"
1327 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1328 "connect to\n"
1329 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1330 "server\n"
1331 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1332 "server\n"
1333 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1334 "in range 0...65536\n"
1335 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1336 "44100)\n"
1337 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1338 "s16be, u8, float32le,\n"
1339 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1340 "s24le, s24be,\n"
1341 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1342 "s16ne)\n"
1343 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1344 "2 for stereo\n"
1345 " (defaults to 2)\n"
1346 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1347 "default\n"
1348 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1349 "the stream is\n"
1350 " being connected to.\n"
1351 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1352 "the stream is\n"
1353 " being connected to.\n"
1354 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1355 "channel map\n"
1356 " from the sink the stream is being "
1357 "connected to.\n"
1358 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1359 " --no-remap Map channels by index instead of "
1360 "name.\n"
1361 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1362 "bytes.\n"
1363 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1364 "per request in bytes.\n"
1365 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1366 "specified value.\n"
1367 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1368 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1369 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1370 msgstr ""
1371 "%s [options]\n"
1372 "\n"
1373 " h, help Show this help\n"
1374 " version Show version\n"
1375 "\n"
1376 " r, record Create a connection for recording\n"
1377 " p, playback Create a connection for playback\n"
1378 "\n"
1379 " v, verbose Enable verbose operations\n"
1380 "\n"
1381 " s, server=SERVER The name of the server to connect "
1382 "to\n"
1383 " d, device=DEVICE The name of the sink/source to "
1384 "connect to\n"
1385 " n, client name=NAME How to call this client on the "
1386 "server\n"
1387 " stream name=NAME How to call this stream on the "
1388 "server\n"
1389 " volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1390 "in range 0...65536\n"
1391 " rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1392 "44100)\n"
1393 " format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1394 "s16be, u8, float32le,\n"
1395 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1396 "s24le, s24be,\n"
1397 " s24 32le, s24 32be (defaults to "
1398 "s16ne)\n"
1399 " channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1400 "2 for stereo\n"
1401 " (defaults to 2)\n"
1402 " channel map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1403 "default\n"
1404 " fix format Take the sample format from the sink "
1405 "the stream is\n"
1406 " being connected to.\n"
1407 " fix rate Take the sampling rate from the sink "
1408 "the stream is\n"
1409 " being connected to.\n"
1410 " fix channels Take the number of channels and the "
1411 "channel map\n"
1412 " from the sink the stream is being "
1413 "connected to.\n"
1414 " no remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1415 " no remap Map channels by index instead of "
1416 "name.\n"
1417 " latency=BYTES Request the specified latency in "
1418 "bytes.\n"
1419 " process time=BYTES Request the specified process time "
1420 "per request in bytes.\n"
1421 " property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1422 "specified value.\n"
1423 " raw Record/play raw PCM data.\n"
1424 " file format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1425 " list file formats List available file formats.\n"
1426
1427 #: ../src/utils/pacat.c:731
1428 #, c-format
1429 msgid ""
1430 "pacat %s\n"
1431 "Compiled with libpulse %s\n"
1432 "Linked with libpulse %s\n"
1433 msgstr ""
1434 "pacat %s\n"
1435 "libpulse ৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে %s\n"
1436 "libpulse ৰ সৈতে যুক্ত %s\n"
1437
1438 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pactl.c:953
1439 #, c-format
1440 msgid "Invalid client name '%s'"
1441 msgstr "ক্লায়েন্টেৰ নাম '%s' বৈধ নয়"
1442
1443 #: ../src/utils/pacat.c:779
1444 #, c-format
1445 msgid "Invalid stream name '%s'"
1446 msgstr "স্ট্ৰিমেৰ নাম '%s' বৈধ নয়।"
1447
1448 #: ../src/utils/pacat.c:816
1449 #, c-format
1450 msgid "Invalid channel map '%s'"
1451 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়"
1452
1453 #: ../src/utils/pacat.c:845
1454 #, c-format
1455 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1456 msgstr "লেটেন্সিৰ জন্য নিৰ্ধাৰিত বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়"
1457
1458 #: ../src/utils/pacat.c:852
1459 #, c-format
1460 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1461 msgstr "প্ৰসেসেৰ সময়েৰ বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়"
1462
1463 #: ../src/utils/pacat.c:864
1464 #, c-format
1465 msgid "Invalid property '%s'"
1466 msgstr "বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়।"
1467
1468 #: ../src/utils/pacat.c:881
1469 #, c-format
1470 msgid "Unknown file format %s."
1471 msgstr "ফাইলেৰ অজানা বিন্যাস %s।"
1472
1473 #: ../src/utils/pacat.c:900
1474 msgid "Invalid sample specification"
1475 msgstr "অবৈধ স্যাম্পেল নিৰ্ধাৰিত"
1476
1477 #: ../src/utils/pacat.c:910
1478 #, c-format
1479 msgid "open(): %s"
1480 msgstr "open(): %s"
1481
1482 #: ../src/utils/pacat.c:915
1483 #, c-format
1484 msgid "dup2(): %s"
1485 msgstr "dup2(): %s"
1486
1487 #: ../src/utils/pacat.c:922
1488 msgid "Too many arguments."
1489 msgstr "অত্যাধিক আৰ্গুমেন্ট।"
1490
1491 #: ../src/utils/pacat.c:933
1492 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1493 msgstr "স্যাম্পেলেৰ মান নিৰ্ধাৰণেৰ ফাইল নিৰ্মাণ কৰতে ব্যৰ্থ"
1494
1495 #: ../src/utils/pacat.c:953
1496 msgid "Failed to open audio file."
1497 msgstr "শব্দেৰ ফাইল খুলতে ব্যৰ্থ।"
1498
1499 #: ../src/utils/pacat.c:959
1500 msgid ""
1501 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1502 "specification from file."
1503 msgstr ""
1504 "সতৰ্কবাৰ্তা: চিহ্নিত স্যাম্পেল নিৰ্ধাৰণেৰ ফাইলটিৰ তথ্য, এই ফাইলেৰৰ পৰা উপলব্ধ তথ্য "
1505 "দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপিত হ'ব।"
1506
1507 #: ../src/utils/pacat.c:962 ../src/utils/pactl.c:997
1508 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1509 msgstr "ফাইলৰ পৰা স্যাম্পেল সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ।"
1510
1511 #: ../src/utils/pacat.c:971
1512 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1513 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: ফাইলৰ পৰা চ্যানেলেৰ ম্যাপ নিৰ্ধাৰণ কৰতে ব্যৰ্থ।"
1514
1515 #: ../src/utils/pacat.c:982
1516 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1517 msgstr "চ্যানেলেৰ ম্যাপ ও স্যাম্পেলেৰ নিৰ্ধাৰিত মানে গৰমিল"
1518
1519 #: ../src/utils/pacat.c:993
1520 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1521 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: ফাইলেত চ্যানেলেৰ ম্যাপ লিখতে ব্যৰ্থ।"
1522
1523 #: ../src/utils/pacat.c:1008
1524 #, c-format
1525 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1526 msgstr ""
1527 "এটা %s স্ট্ৰিম খোলা হচ্ছে। এটিৰ জন্য '%s' ৰ স্যাম্পেলেৰ নিৰ্ধাৰিত মান ও '%s' "
1528 "চ্যানেলেৰ ম্যাপ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব।"
1529
1530 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1531 msgid "recording"
1532 msgstr "ৰেকৰ্ড কৰা হৈছে"
1533
1534 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1535 msgid "playback"
1536 msgstr "প্লে বেক"
1537
1538 #: ../src/utils/pacat.c:1035 ../src/utils/pactl.c:1267
1539 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1540 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যৰ্থ।"
1541
1542 #: ../src/utils/pacat.c:1054
1543 msgid "io_new() failed."
1544 msgstr "io_new() ব্যৰ্থ।"
1545
1546 #: ../src/utils/pacat.c:1061 ../src/utils/pactl.c:1279
1547 msgid "pa_context_new() failed."
1548 msgstr "pa_context_new() ব্যৰ্থ।"
1549
1550 #: ../src/utils/pacat.c:1069 ../src/utils/pactl.c:1285
1551 #, c-format
1552 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1553 msgstr "pa_context_connect() ব্যৰ্থ: %s"
1554
1555 #: ../src/utils/pacat.c:1075
1556 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1557 msgstr "pa_context_rttime_new() ব্যৰ্থ।"
1558
1559 #: ../src/utils/pacat.c:1082 ../src/utils/pactl.c:1290
1560 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1561 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যৰ্থ।"
1562
1563 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1564 #, c-format
1565 msgid "fork(): %s\n"
1566 msgstr "fork(): %s\n"
1567
1568 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1569 #, c-format
1570 msgid "execvp(): %s\n"
1571 msgstr "execvp(): %s\n"
1572
1573 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1574 #, c-format
1575 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1576 msgstr "স্থগিত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1577
1578 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1579 #, c-format
1580 msgid "Failure to resume: %s\n"
1581 msgstr "পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1582
1583 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1584 #, c-format
1585 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1586 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: ধ্বনি সেৱক স্থানীয় নহয়, স্থগিত কৰা নহয় ।\n"
1587
1588 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1589 #, c-format
1590 msgid "Connection failure: %s\n"
1591 msgstr "<b>সংযোগৰ মোড</b>: %s<br>\n"
1592
1593 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1594 #, c-format
1595 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1596 msgstr "SIGINT প্ৰাপ্ত হৈছে, প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।\n"
1597
1598 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1599 #, c-format
1600 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1601 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: চিগ্নেল %u দ্বাৰা চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া বন্ধ কৰা হৈছে\n"
1602
1603 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "%s [options] ... \n"
1607 "\n"
1608 " -h, --help Show this help\n"
1609 " --version Show version\n"
1610 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1611 "to\n"
1612 "\n"
1613 msgstr ""
1614 "%s [options] ... \n"
1615 "\n"
1616 " h, help Show this help\n"
1617 " version Show version\n"
1618 " s, server=SERVER The name of the server to connect "
1619 "to\n"
1620 "\n"
1621
1622 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1623 #, c-format
1624 msgid ""
1625 "pasuspender %s\n"
1626 "Compiled with libpulse %s\n"
1627 "Linked with libpulse %s\n"
1628 msgstr ""
1629 "pasuspender %s\n"
1630 "libpulse ৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে %s\n"
1631 "libpulse ৰ সৈতে যুক্ত %s\n"
1632
1633 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1634 #, c-format
1635 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1636 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যৰ্থ ।\n"
1637
1638 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1639 #, c-format
1640 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1641 msgstr "pa_context_new() ব্যৰ্থ ।\n"
1642
1643 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1644 #, c-format
1645 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1646 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যৰ্থ ।\n"
1647
1648 #: ../src/utils/pactl.c:135
1649 #, c-format
1650 msgid "Failed to get statistics: %s"
1651 msgstr "পৰিসংখ্যান প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1652
1653 #: ../src/utils/pactl.c:141
1654 #, c-format
1655 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1656 msgstr "বৰ্ত্তমানে ব্যৱহৃত: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1657
1658 #: ../src/utils/pactl.c:144
1659 #, c-format
1660 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1661 msgstr "সম্পূৰ্ণ জীৱনকালত বিতৰণ কৰা: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1662
1663 #: ../src/utils/pactl.c:147
1664 #, c-format
1665 msgid "Sample cache size: %s\n"
1666 msgstr "চানেকি কেশ্বৰ মাপ: %s\n"
1667
1668 #: ../src/utils/pactl.c:156
1669 #, c-format
1670 msgid "Failed to get server information: %s"
1671 msgstr "সাৰ্ভাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1672
1673 #: ../src/utils/pactl.c:164
1674 #, c-format
1675 msgid ""
1676 "User name: %s\n"
1677 "Host Name: %s\n"
1678 "Server Name: %s\n"
1679 "Server Version: %s\n"
1680 "Default Sample Specification: %s\n"
1681 "Default Channel Map: %s\n"
1682 "Default Sink: %s\n"
1683 "Default Source: %s\n"
1684 "Cookie: %08x\n"
1685 msgstr ""
1686 "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম: %s\n"
1687 "গৃহস্থৰ নাম: %s\n"
1688 "সেৱকৰ নাম: %s\n"
1689 "সেৱকৰ সংস্কৰণ: %s\n"
1690 "চানেকিৰ অবিকল্পিত নিৰ্ধাৰিত মান: %s\n"
1691 "অবিকল্পিত চেনেল মেপ: %s\n"
1692 "অবিকল্পিত চিঙ্ক: %s\n"
1693 "অবিকল্পিত উৎস: %s\n"
1694 "কুকি: %08x\n"
1695
1696 #: ../src/utils/pactl.c:205
1697 #, c-format
1698 msgid "Failed to get sink information: %s"
1699 msgstr "sink সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1700
1701 #: ../src/utils/pactl.c:221
1702 #, c-format
1703 msgid ""
1704 "Sink #%u\n"
1705 "\tState: %s\n"
1706 "\tName: %s\n"
1707 "\tDescription: %s\n"
1708 "\tDriver: %s\n"
1709 "\tSample Specification: %s\n"
1710 "\tChannel Map: %s\n"
1711 "\tOwner Module: %u\n"
1712 "\tMute: %s\n"
1713 "\tVolume: %s%s%s\n"
1714 "\t balance %0.2f\n"
1715 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1716 "\tMonitor Source: %s\n"
1717 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1718 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1719 "\tProperties:\n"
1720 "\t\t%s\n"
1721 msgstr ""
1722 "চিঙ্ক #%u\n"
1723 "\tঅৱস্থা: %s\n"
1724 "\tনাম: %s\n"
1725 "\tবিৱৰণ: %s\n"
1726 "\tচালক: %s\n"
1727 "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
1728 "\tচেনেল মাপ: %s\n"
1729 "\tগৰাকীৰ অংশ: %u\n"
1730 "\tমিউট: %s\n"
1731 "\tধ্বনি মাত্ৰা: %s%s%s\n"
1732 "\t balance %0.2f\n"
1733 "\tBase ধ্বনি: %s%s%s\n"
1734 "\tমণিটৰ উৎস: %s\n"
1735 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1736 "\tফ্লেগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1737 "\tগুণ:\n"
1738 "\t\t%s\n"
1739
1740 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1741 #, c-format
1742 msgid "\tPorts:\n"
1743 msgstr "\tপোৰ্ট:\n"
1744
1745 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1746 #, c-format
1747 msgid "\tActive Port: %s\n"
1748 msgstr "\tসক্ৰিয় পোৰ্ট: %s\n"
1749
1750 #: ../src/utils/pactl.c:297
1751 #, c-format
1752 msgid "Failed to get source information: %s"
1753 msgstr "উৎস সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1754
1755 #: ../src/utils/pactl.c:313
1756 #, c-format
1757 msgid ""
1758 "Source #%u\n"
1759 "\tState: %s\n"
1760 "\tName: %s\n"
1761 "\tDescription: %s\n"
1762 "\tDriver: %s\n"
1763 "\tSample Specification: %s\n"
1764 "\tChannel Map: %s\n"
1765 "\tOwner Module: %u\n"
1766 "\tMute: %s\n"
1767 "\tVolume: %s%s%s\n"
1768 "\t balance %0.2f\n"
1769 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1770 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1771 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1772 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1773 "\tProperties:\n"
1774 "\t\t%s\n"
1775 msgstr ""
1776 "উৎস #%u\n"
1777 "\tঅৱস্থা: %s\n"
1778 "\tনাম: %s\n"
1779 "\tবিৱৰণ: %s\n"
1780 "\tচালক: %s\n"
1781 "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
1782 "\tচেনেল মেপ: %s\n"
1783 "\tগৰাকীৰ অংশ: %u\n"
1784 "\tমিউট: %s\n"
1785 "\tধ্বনিৰ মাত্ৰা: %s%s%s\n"
1786 "\t balance %0.2f\n"
1787 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1788 "\tচিঙ্কৰ মণিটৰ: %s\n"
1789 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1790 "\tফ্লেগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1791 "\tগুণ:\n"
1792 "\t\t%s\n"
1793
1794 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1795 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1796 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1797 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1798 #: ../src/utils/pactl.c:645
1799 msgid "n/a"
1800 msgstr "n/a"
1801
1802 #: ../src/utils/pactl.c:375
1803 #, c-format
1804 msgid "Failed to get module information: %s"
1805 msgstr "মডিউল সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1806
1807 #: ../src/utils/pactl.c:393
1808 #, c-format
1809 msgid ""
1810 "Module #%u\n"
1811 "\tName: %s\n"
1812 "\tArgument: %s\n"
1813 "\tUsage counter: %s\n"
1814 "\tProperties:\n"
1815 "\t\t%s\n"
1816 msgstr ""
1817 "অংশ #%u\n"
1818 "\tনাম: %s\n"
1819 "\tতৰ্ক: %s\n"
1820 "\tব্যৱহাৰৰ কাউন্টাৰ: %s\n"
1821 "\tগুণ:\n"
1822 "\t\t%s\n"
1823
1824 #: ../src/utils/pactl.c:412
1825 #, c-format
1826 msgid "Failed to get client information: %s"
1827 msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1828
1829 #: ../src/utils/pactl.c:430
1830 #, c-format
1831 msgid ""
1832 "Client #%u\n"
1833 "\tDriver: %s\n"
1834 "\tOwner Module: %s\n"
1835 "\tProperties:\n"
1836 "\t\t%s\n"
1837 msgstr ""
1838 "গ্ৰাহক #%u\n"
1839 "\tচালক: %s\n"
1840 "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
1841 "\tগুণ:\n"
1842 "\t\t%s\n"
1843
1844 #: ../src/utils/pactl.c:447
1845 #, c-format
1846 msgid "Failed to get card information: %s"
1847 msgstr "কাৰ্ড সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1848
1849 #: ../src/utils/pactl.c:465
1850 #, c-format
1851 msgid ""
1852 "Card #%u\n"
1853 "\tName: %s\n"
1854 "\tDriver: %s\n"
1855 "\tOwner Module: %s\n"
1856 "\tProperties:\n"
1857 "\t\t%s\n"
1858 msgstr ""
1859 "কাৰ্ড #%u\n"
1860 "\tনাম: %s\n"
1861 "\tচালক: %s\n"
1862 "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
1863 "\tগুণ:\n"
1864 "\t\t%s\n"
1865
1866 #: ../src/utils/pactl.c:479
1867 #, c-format
1868 msgid "\tProfiles:\n"
1869 msgstr "\tপাৰ্শ্বৰূপ:\n"
1870
1871 #: ../src/utils/pactl.c:485
1872 #, c-format
1873 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1874 msgstr "\tসক্ৰিয় পাৰ্শ্বৰূপ: %s\n"
1875
1876 #: ../src/utils/pactl.c:496
1877 #, c-format
1878 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1879 msgstr "sink নিবেশ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1880
1881 #: ../src/utils/pactl.c:515
1882 #, c-format
1883 msgid ""
1884 "Sink Input #%u\n"
1885 "\tDriver: %s\n"
1886 "\tOwner Module: %s\n"
1887 "\tClient: %s\n"
1888 "\tSink: %u\n"
1889 "\tSample Specification: %s\n"
1890 "\tChannel Map: %s\n"
1891 "\tMute: %s\n"
1892 "\tVolume: %s\n"
1893 "\t %s\n"
1894 "\t balance %0.2f\n"
1895 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1896 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1897 "\tResample method: %s\n"
1898 "\tProperties:\n"
1899 "\t\t%s\n"
1900 msgstr ""
1901 "চিঙ্ক নিবেশ #%u\n"
1902 "\tচালক: %s\n"
1903 "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
1904 "\tগ্ৰাহক: %s\n"
1905 "\tচিঙ্ক: %u\n"
1906 "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
1907 "\tচেনেল মেপ: %s\n"
1908 "\tমিউট: %s\n"
1909 "\tধ্বনি মাত্ৰা: %s\n"
1910 "\t %s\n"
1911 "\t balance %0.2f\n"
1912 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1913 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1914 "\tResample ধৰণ: %s\n"
1915 "\tগুণ:\n"
1916 "\t\t%s\n"
1917
1918 #: ../src/utils/pactl.c:554
1919 #, c-format
1920 msgid "Failed to get source output information: %s"
1921 msgstr "উৎস নিৰ্গম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1922
1923 #: ../src/utils/pactl.c:574
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "Source Output #%u\n"
1927 "\tDriver: %s\n"
1928 "\tOwner Module: %s\n"
1929 "\tClient: %s\n"
1930 "\tSource: %u\n"
1931 "\tSample Specification: %s\n"
1932 "\tChannel Map: %s\n"
1933 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1934 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1935 "\tResample method: %s\n"
1936 "\tProperties:\n"
1937 "\t\t%s\n"
1938 msgstr ""
1939 "উৎসৰ নিৰ্গম #%u\n"
1940 "\tচালক: %s\n"
1941 "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
1942 "\tগ্ৰাহক: %s\n"
1943 "\tউৎস: %u\n"
1944 "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
1945 "\tচেনেল মেপ: %s\n"
1946 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1947 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1948 "\tResample ধৰণ: %s\n"
1949 "\tগুণ:\n"
1950 "\t\t%s\n"
1951
1952 #: ../src/utils/pactl.c:605
1953 #, c-format
1954 msgid "Failed to get sample information: %s"
1955 msgstr "স্যাম্পেল সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1956
1957 #: ../src/utils/pactl.c:623
1958 #, c-format
1959 msgid ""
1960 "Sample #%u\n"
1961 "\tName: %s\n"
1962 "\tSample Specification: %s\n"
1963 "\tChannel Map: %s\n"
1964 "\tVolume: %s\n"
1965 "\t %s\n"
1966 "\t balance %0.2f\n"
1967 "\tDuration: %0.1fs\n"
1968 "\tSize: %s\n"
1969 "\tLazy: %s\n"
1970 "\tFilename: %s\n"
1971 "\tProperties:\n"
1972 "\t\t%s\n"
1973 msgstr ""
1974 "চানেকি #%u\n"
1975 "\tনাম: %s\n"
1976 "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
1977 "\tচেনেল মেপ: %s\n"
1978 "\tধ্বনি মাত্ৰা: %s\n"
1979 "\t %s\n"
1980 "\t balance %0.2f\n"
1981 "\tসময়: %0.1fs\n"
1982 "\tআকাৰ: %s\n"
1983 "\tএলেহুৱা: %s\n"
1984 "\tনথিপত্ৰৰ নাম: %s\n"
1985 "\tগুণ:\n"
1986 "\t\t%s\n"
1987
1988 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
1989 #, c-format
1990 msgid "Failure: %s"
1991 msgstr "ব্যৰ্থতা: %s"
1992
1993 #: ../src/utils/pactl.c:687
1994 #, c-format
1995 msgid "Failed to upload sample: %s"
1996 msgstr "স্যাম্পেল আপলোড কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1997
1998 #: ../src/utils/pactl.c:704
1999 msgid "Premature end of file"
2000 msgstr "সম্পূৰ্ণ হওয়াৰ পূৰ্বে ফাইল সমাপ্ত হয়েছে"
2001
2002 #: ../src/utils/pactl.c:863
2003 msgid "Got SIGINT, exiting."
2004 msgstr "SIGINT প্ৰাপ্ত হয়েছে, প্ৰস্থান কৰা হয়েছে।"
2005
2006 #: ../src/utils/pactl.c:869
2007 #, c-format
2008 msgid ""
2009 "%s [options] stat\n"
2010 "%s [options] list\n"
2011 "%s [options] exit\n"
2012 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2013 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2014 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2015 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2016 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2017 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2018 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2019 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2020 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2021 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2022 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2023 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2024 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2025 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2026 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2027 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2028 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2029 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2030 "\n"
2031 " -h, --help Show this help\n"
2032 " --version Show version\n"
2033 "\n"
2034 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2035 "to\n"
2036 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2037 "server\n"
2038 msgstr ""
2039 "%s [options] stat\n"
2040 "%s [options] list\n"
2041 "%s [options] exit\n"
2042 "%s [options] upload sample FILENAME [NAME]\n"
2043 "%s [options] play sample NAME [SINK]\n"
2044 "%s [options] remove sample NAME\n"
2045 "%s [options] move sink input SINKINPUT SINK\n"
2046 "%s [options] move source output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2047 "%s [options] load module NAME [ARGS ...]\n"
2048 "%s [options] unload module MODULE\n"
2049 "%s [options] suspend sink SINK 1|0\n"
2050 "%s [options] suspend source SOURCE 1|0\n"
2051 "%s [options] set card profile CARD PROFILE\n"
2052 "%s [options] set sink port SINK PORT\n"
2053 "%s [options] set source port SOURCE PORT\n"
2054 "%s [options] set sink volume SINK VOLUME\n"
2055 "%s [options] set source volume SOURCE VOLUME\n"
2056 "%s [options] set sink input volume SINKINPUT VOLUME\n"
2057 "%s [options] set sink mute SINK 1|0\n"
2058 "%s [options] set source mute SOURCE 1|0\n"
2059 "%s [options] set sink input mute SINKINPUT 1|0\n"
2060 "\n"
2061 " h, help Show this help\n"
2062 " version Show version\n"
2063 "\n"
2064 " s, server=SERVER The name of the server to connect "
2065 "to\n"
2066 " n, client name=NAME How to call this client on the "
2067 "server\n"
2068
2069 #: ../src/utils/pactl.c:933
2070 #, c-format
2071 msgid ""
2072 "pactl %s\n"
2073 "Compiled with libpulse %s\n"
2074 "Linked with libpulse %s\n"
2075 msgstr ""
2076 "pactl %s\n"
2077 "libpulseৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা %s\n"
2078 "libpulse ৰ সৈতে যুক্ত %s\n"
2079
2080 #: ../src/utils/pactl.c:979
2081 msgid "Please specify a sample file to load"
2082 msgstr "লোড কৰাৰ উদ্দেশ্যে অনুগ্ৰহ কৰি এটা স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ কৰুন"
2083
2084 #: ../src/utils/pactl.c:992
2085 msgid "Failed to open sound file."
2086 msgstr "শব্দেৰ ফাইল খুলতে ব্যৰ্থ।"
2087
2088 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2089 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2090 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: ফাইলৰ পৰা স্যাম্পেলেৰ নিৰ্ধাৰিত মাপ নিৰ্মাণ কৰতে ব্যৰ্থ।"
2091
2092 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2093 msgid "You have to specify a sample name to play"
2094 msgstr "বাজানোৰ উদ্দেশ্যে এটা স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
2095
2096 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2097 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2098 msgstr "অপসাৰণেৰ উদ্দেশ্যে এটা স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
2099
2100 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2101 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2102 msgstr "সিংক নিবেশ ইন্ডেক্স ও এটা সিংক নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক"
2103
2104 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2105 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2106 msgstr "সোৰ্স নিৰ্গম ইন্ডেক্স ও এটা সোৰ্স নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক"
2107
2108 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2109 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2110 msgstr "মডিউলেৰ নাম ও আৰ্গুমেন্ট নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক।"
2111
2112 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2113 msgid "You have to specify a module index"
2114 msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক"
2115
2116 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2117 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2118 msgstr "একাধিক সিংক নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে না। বুলিয়েন মান নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক।"
2119
2120 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2121 msgid ""
2122 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2123 "value."
2124 msgstr "একাধিক সোৰ্স নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে না। বুলিয়েন মান নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক।"
2125
2126 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2127 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2128 msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা প্ৰোফাইলেৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
2129
2130 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2131 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2132 msgstr "sink ৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা পোৰ্টেৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
2133
2134 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2135 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2136 msgstr "উৎসেৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা পোৰ্টে নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
2137
2138 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2139 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2140 msgstr "sink ৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা পোৰ্টেৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
2141
2142 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2143 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2144 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2145 msgid "Invalid volume specification"
2146 msgstr "অবৈধ শব্দেৰ মাত্ৰা নিৰ্ধাৰিত"
2147
2148 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2149 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2150 msgstr "উৎসেৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা শব্দেৰ মাত্ৰা উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
2151
2152 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2153 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2154 msgstr "সিংক নিবেশ ইন্ডেক্স ও শব্দেৰ মাত্ৰা নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক"
2155
2156 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2157 msgid "Invalid sink input index"
2158 msgstr "সিংক নিবেশ ইন্ডেক্স বৈধ নয়"
2159
2160 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2161 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2162 msgstr "sink ৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা নিঃশব্দতাৰ বুলিয়ান উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
2163
2164 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2165 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2166 msgstr "উৎসেৰ নাম/ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতাৰ বুলিয়ান উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
2167
2168 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2169 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2170 msgstr "সিংক নিবেশ ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতাৰ বুলিয়ান নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক"
2171
2172 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2173 msgid "Invalid sink input index specification"
2174 msgstr "অবৈধ সিংক নিবেশ ইন্ডেক্স নিৰ্ধাৰিত"
2175
2176 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2177 msgid "No valid command specified."
2178 msgstr "কোনো বৈধ কমান্ড নিৰ্ধাৰিত হয়নি।"
2179
2180 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2184 "\n"
2185 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2186 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2187 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2188 "variables and cookie file.\n"
2189 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2190 msgstr ""
2191 "%s [ D display] [ S server] [ O sink] [ I source] [ c file] [ d| e| i| r]\n"
2192 "\n"
2193 " d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2194 " e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2195 " i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2196 "variables and cookie file.\n"
2197 " r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2198
2199 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2200 #, c-format
2201 msgid "Failed to parse command line.\n"
2202 msgstr "আদেশ শাৰী বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2203
2204 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2205 #, c-format
2206 msgid "Server: %s\n"
2207 msgstr "সেৱক: %s\n"
2208
2209 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2210 #, c-format
2211 msgid "Source: %s\n"
2212 msgstr "উৎস: %s\n"
2213
2214 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2215 #, c-format
2216 msgid "Sink: %s\n"
2217 msgstr "চিঙ্ক: %s\n"
2218
2219 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2220 #, c-format
2221 msgid "Cookie: %s\n"
2222 msgstr "কুকি: %s\n"
2223
2224 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2225 #, c-format
2226 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2227 msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
2228
2229 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2230 #, c-format
2231 msgid "Failed to save cookie data\n"
2232 msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
2233
2234 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2235 #, c-format
2236 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2237 msgstr "গ্ৰাহক বিন্যাস নথিপত্ৰ তুলিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2238
2239 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2240 #, c-format
2241 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2242 msgstr "পৰিবেশ বিন্যাস সংক্ৰান্ত তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2243
2244 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2245 #, c-format
2246 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2247 msgstr "FQDN প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2248
2249 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2250 #, c-format
2251 msgid "Failed to load cookie data\n"
2252 msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য তুলিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
2253
2254 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2255 #, c-format
2256 msgid "Not yet implemented.\n"
2257 msgstr "এতিয়াও বাস্তবায়িত নহয় ।\n"
2258
2259 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2260 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2261 msgstr "PulseAudio ডেমন চলছে না বা সেশানৰ ডেমন ৰূপে চলছে না।"
2262
2263 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2264 #, c-format
2265 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2266 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2267
2268 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2269 #, c-format
2270 msgid "connect(): %s"
2271 msgstr "connect(): %s"
2272
2273 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2274 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2275 msgstr "PulseAudio ডেমন kill কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
2276
2277 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2278 msgid "Daemon not responding."
2279 msgstr "ডেমনৰ পৰা কোনো প্ৰতিক্ৰিয়া পোৱা নাযায় ।"
2280
2281 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2282 #, c-format
2283 msgid "poll(): %s"
2284 msgstr "poll(): %s"
2285
2286 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2287 #, c-format
2288 msgid "read(): %s"
2289 msgstr "read(): %s"
2290
2291 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2292 #, c-format
2293 msgid "write(): %s"
2294 msgstr "write(): %s"
2295
2296 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2297 msgid "Cannot access autospawn lock."
2298 msgstr "autospawn লক প্ৰয়োগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
2299
2300 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2301 #, c-format
2302 msgid ""
2303 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2304 "nothing to write!\n"
2305 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2306 "to the ALSA developers.\n"
2307 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2308 "returned 0 or another value < min_avail."
2309 msgstr ""
2310 "ALSA ই আমাক যন্ত্ৰৰ পৰা নতুন তথ্য লিখিবলৈ উথালে, কিন্তু একো লিখিবলৈ নাছিল!\n"
2311 "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
2312 "জনাওক ।\n"
2313 "POLLOUT নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰি পিছতো আমি উথিলো কিন্তু তাৰ পিছৰ snd_pcm_avail() এ ০ "
2314 "দিলে বা অন্য এটা মান < min_avail."
2315
2316 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2317 #, c-format
2318 msgid ""
2319 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2320 "nothing to read!\n"
2321 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2322 "to the ALSA developers.\n"
2323 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2324 "returned 0 or another value < min_avail."
2325 msgstr ""
2326 "ALSA ই আমাক যন্ত্ৰৰ পৰা নতুন তথ্য পঢ়িবলৈ উথালে, কিন্তু একো পঢ়িবলৈ নাছিল!\n"
2327 "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
2328 "জনাওক ।\n"
2329 "POLLIN নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰি পিছতো আমি উথিলো কিন্তু তাৰ পিছৰ snd_pcm_avail() এ ০ "
2330 "দিলে বা অন্য এটা মান < min_avail."
2331
2332 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2333 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2334 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
2335 msgid "Off"
2336 msgstr "বন্ধ"
2337
2338 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2339 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2340 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2341
2342 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2343 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2344 msgstr "হাই ফিডেলিটি ক্যাপচাৰ (A2DP)"
2345
2346 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2347 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2348 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2349
2350 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2351 msgid "PulseAudio Sound Server"
2352 msgstr "PulseAudio ধ্বনি সেৱক"
2353
2354 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
2355 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
2356 msgid "Output Devices"
2357 msgstr "নিৰ্গম যন্ত্ৰ"
2358
2359 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
2360 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
2361 msgid "Input Devices"
2362 msgstr "নিবেশ যন্ত্ৰ"
2363
2364 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
2365 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2366 msgstr "@HOSTNAME@ ত অ'ডিঅ'"
2367
2368 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2369 msgid "Input"
2370 msgstr "নিবেশ"
2371
2372 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2373 msgid "Docking Station Input"
2374 msgstr "ডকিং স্টেছনৰ পৰা নিবেশ"
2375
2376 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2377 msgid "Docking Station Microphone"
2378 msgstr "ডকিং স্টেছনৰ মাইক্ৰোফোন"
2379
2380 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2381 msgid "Line-In"
2382 msgstr "লাইন ইন"
2383
2384 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2385 msgid "Microphone"
2386 msgstr "মাইক্ৰোফোন"
2387
2388 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2389 msgid "External Microphone"
2390 msgstr "বহিস্থিত মাইক্ৰোফোন"
2391
2392 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2393 msgid "Internal Microphone"
2394 msgstr "অভ্যন্তৰীণ মাইক্ৰোফোন"
2395
2396 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2397 msgid "Radio"
2398 msgstr "ৰেডিঅ'"
2399
2400 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2401 msgid "Video"
2402 msgstr "ভিডিঅ'"
2403
2404 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2405 msgid "Automatic Gain Control"
2406 msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় গেইন নিয়ন্ত্ৰণ"
2407
2408 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2409 msgid "No Automatic Gain Control"
2410 msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় গেইন নিয়ন্ত্ৰণ প্ৰয়োগ কৰা ন'হ'ব"
2411
2412 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2413 msgid "Boost"
2414 msgstr "বুস্ট"
2415
2416 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2417 msgid "No Boost"
2418 msgstr "বুস্ট প্ৰয়োগ কৰা ন'হ'ব"
2419
2420 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2421 msgid "Amplifier"
2422 msgstr "বিবৰ্ধক"
2423
2424 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2425 msgid "No Amplifier"
2426 msgstr "বিবৰ্ধন প্ৰয়োগ কৰা ন'হ'ব"
2427
2428 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
2429 msgid "Analog Input"
2430 msgstr "এনালগ নিবেশ"
2431
2432 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
2433 msgid "Analog Microphone"
2434 msgstr "এনালগ মাইক্ৰোফোন"
2435
2436 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
2437 msgid "Analog Line-In"
2438 msgstr "এনালগ লাইন ইন"
2439
2440 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
2441 msgid "Analog Radio"
2442 msgstr "এনালগ ৰেডিও"
2443
2444 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2445 msgid "Analog Video"
2446 msgstr "এনালগ ভিডিঅ'"
2447
2448 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2449 msgid "Analog Output"
2450 msgstr "এনালগ নিৰ্গম"
2451
2452 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2453 msgid "Analog Headphones"
2454 msgstr "এনালগ হেড ফোন"
2455
2456 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2457 msgid "Analog Output (LFE)"
2458 msgstr "এনালগ নিৰ্গম (LFE)"
2459
2460 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2461 msgid "Analog Mono Output"
2462 msgstr "এনালগ মোনো নিৰ্গম"
2463
2464 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
2465 #, c-format
2466 msgid "%s+%s"
2467 msgstr "%s %s"
2468
2469 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
2470 #, c-format
2471 msgid "%s / %s"
2472 msgstr "%s %s"
2473
2474 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
2475 msgid "Analog Mono"
2476 msgstr "এনালগ মোনো"
2477
2478 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
2479 msgid "Analog Stereo"
2480 msgstr "এনালগ স্টিৰিঅ'"
2481
2482 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
2483 msgid "Analog Surround 2.1"
2484 msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ২.১"
2485
2486 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
2487 msgid "Analog Surround 3.0"
2488 msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৩.০"
2489
2490 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
2491 msgid "Analog Surround 3.1"
2492 msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৩.১"
2493
2494 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2495 msgid "Analog Surround 4.0"
2496 msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৪.০"
2497
2498 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2499 msgid "Analog Surround 4.1"
2500 msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৪.১"
2501
2502 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2503 msgid "Analog Surround 5.0"
2504 msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৫.০"
2505
2506 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2507 msgid "Analog Surround 5.1"
2508 msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৫.১"
2509
2510 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2511 msgid "Analog Surround 6.0"
2512 msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৬.০"
2513
2514 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2515 msgid "Analog Surround 6.1"
2516 msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৬.১"
2517
2518 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2519 msgid "Analog Surround 7.0"
2520 msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৭.০"
2521
2522 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2523 msgid "Analog Surround 7.1"
2524 msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৭.১"
2525
2526 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2527 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2528 msgstr "ডিজিটেল স্টিৰিঅ' (IEC958)"
2529
2530 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2531 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2532 msgstr "ডিজিটেল ছাৰাউন্ড ৪.০ (IEC958)"
2533
2534 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2535 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2536 msgstr "ডিজিটেল ছাৰাউন্ড ৪.০ (IEC958/AC3)"
2537
2538 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2539 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2540 msgstr "ডিজিটেল ছাৰাউন্ড ৫.১ (IEC958/AC3)"
2541
2542 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2543 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2544 msgstr "ডিজিটেল স্টিৰিঅ' (HDMI)"
2545
2546 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
2547 msgid "Analog Mono Duplex"
2548 msgstr "এনালগ মোনো ডুপ্লেক্স"
2549
2550 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
2551 msgid "Analog Stereo Duplex"
2552 msgstr "এনালগ স্টিৰিঅ' ডুপ্লেক্স"
2553
2554 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
2555 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2556 msgstr "ডিজিটেল স্টিৰিঅ' ডুপ্লেক্স (IEC958)"
2557