]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/de.po
Sending translation for German
[pulseaudio] / po / de.po
1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 #
5 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
6 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-06-19 08:25+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:43+0100\n"
14 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
21
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1015
23 #, c-format
24 msgid ""
25 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
26 "ms).\n"
27 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
28 "to the ALSA developers."
29 msgstr ""
30 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu "
31 "bytes (%lu ms).\n"
32 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
33 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
34
35 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1056
36 #, c-format
37 msgid ""
38 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
39 "lu ms).\n"
40 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
41 "to the ALSA developers."
42 msgstr ""
43 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %li "
44 "bytes (%s%lu ms).\n"
45 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
46 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
47
48 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1103
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
52 "(%lu ms).\n"
53 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
54 "to the ALSA developers."
55 msgstr ""
56 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß "
57 "ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
58 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
59 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
60
61 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
62 msgid "Virtual LADSPA sink"
63 msgstr ""
64
65 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
66 msgid ""
67 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
68 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
69 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
70 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
71 "input control values>"
72 msgstr ""
73
74 #: ../src/pulsecore/sink.c:2394
75 msgid "Internal Audio"
76 msgstr "Internes Audio"
77
78 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
79 msgid "Modem"
80 msgstr "Modem"
81
82 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
83 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
84 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
85
86 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
87 msgid "Failed to allocate new dl loader."
88 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
89
90 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
91 msgid "Failed to add bind-now-loader."
92 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
93
94 #: ../src/daemon/polkit.c:55
95 #, c-format
96 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
97 msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
98
99 #: ../src/daemon/polkit.c:65
100 #, c-format
101 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
102 msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
103
104 #: ../src/daemon/polkit.c:77
105 msgid "Cannot set UID on caller object."
106 msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
107
108 #: ../src/daemon/polkit.c:82
109 msgid "Failed to get CK session."
110 msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
111
112 #: ../src/daemon/polkit.c:90
113 msgid "Cannot set UID on session object."
114 msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
115
116 #: ../src/daemon/polkit.c:95
117 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
118 msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
119
120 #: ../src/daemon/polkit.c:100
121 msgid "Cannot set action_id"
122 msgstr "Kann action_id nicht setzen"
123
124 #: ../src/daemon/polkit.c:105
125 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
126 msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
127
128 #: ../src/daemon/polkit.c:110
129 #, c-format
130 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
131 msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
132
133 #: ../src/daemon/polkit.c:119
134 #, c-format
135 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
136 msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
137
138 #: ../src/daemon/polkit.c:139
139 #, c-format
140 msgid "Cannot obtain auth: %s"
141 msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
142
143 #: ../src/daemon/polkit.c:148
144 #, c-format
145 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
146 msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
147
148 #: ../src/daemon/main.c:142
149 #, c-format
150 msgid "Got signal %s."
151 msgstr "Signal %s empfangen."
152
153 #: ../src/daemon/main.c:169
154 msgid "Exiting."
155 msgstr "Wird beendet."
156
157 #: ../src/daemon/main.c:187
158 #, c-format
159 msgid "Failed to find user '%s'."
160 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
161
162 #: ../src/daemon/main.c:192
163 #, c-format
164 msgid "Failed to find group '%s'."
165 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
166
167 #: ../src/daemon/main.c:196
168 #, c-format
169 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
170 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
171
172 #: ../src/daemon/main.c:201
173 #, c-format
174 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
175 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
176
177 #: ../src/daemon/main.c:206
178 #, c-format
179 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
180 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
181
182 #: ../src/daemon/main.c:209 ../src/daemon/main.c:214
183 #, c-format
184 msgid "Failed to create '%s': %s"
185 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
186
187 #: ../src/daemon/main.c:221
188 #, c-format
189 msgid "Failed to change group list: %s"
190 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
191
192 #: ../src/daemon/main.c:237
193 #, c-format
194 msgid "Failed to change GID: %s"
195 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
196
197 #: ../src/daemon/main.c:253
198 #, c-format
199 msgid "Failed to change UID: %s"
200 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
201
202 #: ../src/daemon/main.c:267
203 msgid "Successfully dropped root privileges."
204 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
205
206 #: ../src/daemon/main.c:275
207 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
208 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
209
210 #: ../src/daemon/main.c:293
211 #, c-format
212 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
213 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
214
215 #: ../src/daemon/main.c:481
216 msgid "Failed to parse command line."
217 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
218
219 #: ../src/daemon/main.c:505
220 #, c-format
221 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
222 msgstr ""
223 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
224 "ermöglicht."
225
226 #: ../src/daemon/main.c:512
227 #, c-format
228 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
229 msgstr ""
230 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
231
232 #: ../src/daemon/main.c:520
233 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
234 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
235
236 #: ../src/daemon/main.c:523
237 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
238 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
239
240 #: ../src/daemon/main.c:528
241 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
242 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
243
244 #: ../src/daemon/main.c:531
245 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
246 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
247
248 #: ../src/daemon/main.c:560
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid ""
251 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
252 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
253 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
254 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
255 "limits.\n"
256 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
257 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
258 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
259 msgstr ""
260 "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
261 "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
262 "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
263
264 #: ../src/daemon/main.c:585
265 msgid ""
266 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
267 msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
268
269 #: ../src/daemon/main.c:614
270 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
271 msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
272
273 #: ../src/daemon/main.c:617
274 #, c-format
275 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
276 msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
277
278 #: ../src/daemon/main.c:624
279 msgid "Giving up CAP_NICE"
280 msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
281
282 #: ../src/daemon/main.c:631
283 msgid ""
284 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
285 msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
286
287 #: ../src/daemon/main.c:692
288 msgid "Daemon not running"
289 msgstr "Daemon läuft nicht"
290
291 #: ../src/daemon/main.c:694
292 #, c-format
293 msgid "Daemon running as PID %u"
294 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
295
296 #: ../src/daemon/main.c:704
297 #, c-format
298 msgid "Failed to kill daemon: %s"
299 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
300
301 #: ../src/daemon/main.c:722
302 msgid ""
303 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
304 "specified)."
305 msgstr ""
306 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
307 "ausgeführt werden."
308
309 #: ../src/daemon/main.c:724
310 msgid "Root privileges required."
311 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
312
313 #: ../src/daemon/main.c:729
314 msgid "--start not supported for system instances."
315 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
316
317 #: ../src/daemon/main.c:734
318 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
319 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
320
321 #: ../src/daemon/main.c:737
322 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
323 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
324
325 #: ../src/daemon/main.c:740
326 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
327 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
328
329 #: ../src/daemon/main.c:745
330 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
331 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
332
333 #: ../src/daemon/main.c:772
334 msgid "Failed to acquire stdio."
335 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
336
337 #: ../src/daemon/main.c:778
338 #, c-format
339 msgid "pipe failed: %s"
340 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
341
342 #: ../src/daemon/main.c:783
343 #, c-format
344 msgid "fork() failed: %s"
345 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
346
347 #: ../src/daemon/main.c:797
348 #, c-format
349 msgid "read() failed: %s"
350 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
351
352 #: ../src/daemon/main.c:803
353 msgid "Daemon startup failed."
354 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
355
356 #: ../src/daemon/main.c:805
357 msgid "Daemon startup successful."
358 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
359
360 #: ../src/daemon/main.c:875
361 #, c-format
362 msgid "This is PulseAudio %s"
363 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
364
365 #: ../src/daemon/main.c:876
366 #, c-format
367 msgid "Compilation host: %s"
368 msgstr "Kompilier-Host: %s"
369
370 #: ../src/daemon/main.c:877
371 #, c-format
372 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
373 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
374
375 #: ../src/daemon/main.c:880
376 #, c-format
377 msgid "Running on host: %s"
378 msgstr "Laufe auf Host: %s"
379
380 #: ../src/daemon/main.c:883
381 #, c-format
382 msgid "Found %u CPUs."
383 msgstr "%u CPUs gefunden."
384
385 #: ../src/daemon/main.c:885
386 #, c-format
387 msgid "Page size is %lu bytes"
388 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
389
390 #: ../src/daemon/main.c:888
391 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
392 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
393
394 #: ../src/daemon/main.c:890
395 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
396 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
397
398 #: ../src/daemon/main.c:893
399 #, c-format
400 msgid "Running in valgrind mode: %s"
401 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
402
403 #: ../src/daemon/main.c:896
404 msgid "Optimized build: yes"
405 msgstr "Optimiertes Build: ja"
406
407 #: ../src/daemon/main.c:898
408 msgid "Optimized build: no"
409 msgstr "Optimiertes Build: nein"
410
411 #: ../src/daemon/main.c:902
412 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
413 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
414
415 #: ../src/daemon/main.c:904
416 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
417 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
418
419 #: ../src/daemon/main.c:906
420 msgid "All asserts enabled."
421 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
422
423 #: ../src/daemon/main.c:910
424 msgid "Failed to get machine ID"
425 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
426
427 #: ../src/daemon/main.c:913
428 #, c-format
429 msgid "Machine ID is %s."
430 msgstr "System- ID ist %s."
431
432 #: ../src/daemon/main.c:917
433 #, c-format
434 msgid "Session ID is %s."
435 msgstr "System- ID ist %s."
436
437 #: ../src/daemon/main.c:923
438 #, c-format
439 msgid "Using runtime directory %s."
440 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
441
442 #: ../src/daemon/main.c:928
443 #, c-format
444 msgid "Using state directory %s."
445 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
446
447 #: ../src/daemon/main.c:931
448 #, c-format
449 msgid "Running in system mode: %s"
450 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
451
452 #: ../src/daemon/main.c:934
453 msgid ""
454 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
455 "shouldn't be doing that.\n"
456 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
457 "expected.\n"
458 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
459 "explanation why system mode is usually a bad idea."
460 msgstr ""
461
462 #: ../src/daemon/main.c:951
463 msgid "pa_pid_file_create() failed."
464 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
465
466 #: ../src/daemon/main.c:961
467 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
468 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
469
470 #: ../src/daemon/main.c:963
471 msgid ""
472 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
473 "resolution timers enabled!"
474 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
475
476 #: ../src/daemon/main.c:988
477 msgid "pa_core_new() failed."
478 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
479
480 #: ../src/daemon/main.c:1050
481 msgid "Failed to initialize daemon."
482 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
483
484 #: ../src/daemon/main.c:1055
485 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
486 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
487
488 #: ../src/daemon/main.c:1072
489 msgid "Daemon startup complete."
490 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
491
492 #: ../src/daemon/main.c:1078
493 msgid "Daemon shutdown initiated."
494 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
495
496 #: ../src/daemon/main.c:1100
497 msgid "Daemon terminated."
498 msgstr "Daemon beendet."
499
500 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid ""
503 "%s [options]\n"
504 "\n"
505 "COMMANDS:\n"
506 " -h, --help Show this help\n"
507 " --version Show version\n"
508 " --dump-conf Dump default configuration\n"
509 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
510 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
511 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
512 "segments\n"
513 " --start Start the daemon if it is not "
514 "running\n"
515 " -k --kill Kill a running daemon\n"
516 " --check Check for a running daemon (only "
517 "returns exit code)\n"
518 "\n"
519 "OPTIONS:\n"
520 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
521 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
522 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
523 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
524 " (only available as root, when SUID "
525 "or\n"
526 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
527 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
528 " (only available as root, when SUID "
529 "or\n"
530 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
531 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
532 "module\n"
533 " loading/unloading after startup\n"
534 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
535 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
536 "this\n"
537 " time passed\n"
538 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
539 "and\n"
540 " this time passed\n"
541 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
542 "and\n"
543 " this time passed\n"
544 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
545 " -v Increase the verbosity level\n"
546 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
547 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
548 "messages\n"
549 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
550 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
551 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
552 "shared\n"
553 " objects (plugins)\n"
554 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
555 " (See --dump-resample-methods for\n"
556 " possible values)\n"
557 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
558 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
559 " platforms that support it.\n"
560 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
561 "\n"
562 "STARTUP SCRIPT:\n"
563 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
564 "with\n"
565 " the specified argument\n"
566 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
567 " -C Open a command line on the running "
568 "TTY\n"
569 " after startup\n"
570 "\n"
571 " -n Don't load default script file\n"
572 msgstr ""
573 "%s [options]\n"
574 "\n"
575 "BEFEHLE:\n"
576 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
577 " --version Zeige Version\n"
578 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
579 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
580 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
581 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
582 "segments\n"
583 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
584 "geschehen\n"
585 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
586 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
587 "einen Exit-Code zurück)\n"
588 "\n"
589 "OPTIONS:\n"
590 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
591 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
592 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
593 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
594 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
595 "oder\n"
596 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
597 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
598 "aktivieren\n"
599 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
600 "oder\n"
601 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
602 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
603 "angeforderter\n"
604 " Module nach dem Start\n"
605 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
606 "Nutzers\n"
607 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
608 " untätig\n"
609 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
610 "Zeit\n"
611 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
612 "geladene \n"
613 " Samples nach dieser Zeit\n"
614 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
615 " -v Ausführliche Meldungen\n"
616 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
617 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
618 "freigegebene \n"
619 " Objekte (Plugins)\n"
620 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
621 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
622 " mögliche Werte)\n"
623 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
624 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
625 "unterstützten\n"
626 " Systemen nicht installieren.\n"
627 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
628 "Memory.\n"
629 "\n"
630 "STARTUP-SCRIPT:\n"
631 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
632 " laden.\n"
633 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
634 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
635 " eine Kommandozeile öffnen\n"
636 "\n"
637 " -n Standardskript nicht laden\n"
638
639 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
640 msgid "--daemonize expects boolean argument"
641 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
642
643 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
644 msgid "--fail expects boolean argument"
645 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
646
647 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
648 msgid ""
649 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
650 "of debug, info, notice, warn, error)."
651 msgstr ""
652 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
653 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
654
655 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
656 msgid "--high-priority expects boolean argument"
657 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
658
659 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
660 msgid "--realtime expects boolean argument"
661 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
662
663 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
664 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
665 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
666
667 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
668 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
669 msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
670
671 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
672 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
673 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
674
675 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
676 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
677 msgstr ""
678 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
679
680 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
681 msgid "--log-time expects boolean argument"
682 msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
683
684 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
685 msgid "--log-meta expects boolean argument"
686 msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
687
688 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
689 #, c-format
690 msgid "Invalid resample method '%s'."
691 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
692
693 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
694 msgid "--system expects boolean argument"
695 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
696
697 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
698 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
699 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
700
701 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
702 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
703 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
704
705 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
706 #, c-format
707 msgid "Name: %s\n"
708 msgstr "Name: %s\n"
709
710 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
711 #, c-format
712 msgid "No module information available\n"
713 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
714
715 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
716 #, c-format
717 msgid "Version: %s\n"
718 msgstr "Version: %s\n"
719
720 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
721 #, c-format
722 msgid "Description: %s\n"
723 msgstr "Beschreibung: %s\n"
724
725 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
726 #, c-format
727 msgid "Author: %s\n"
728 msgstr "Autor: %s\n"
729
730 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
731 #, c-format
732 msgid "Usage: %s\n"
733 msgstr "Verwendung: %s\n"
734
735 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
736 #, c-format
737 msgid "Load Once: %s\n"
738 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
739
740 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
741 #, c-format
742 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
743 msgstr ""
744
745 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
746 #, c-format
747 msgid "Path: %s\n"
748 msgstr "Pfad: %s\n"
749
750 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
751 #, c-format
752 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
753 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
754
755 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
756 #, c-format
757 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
758 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
759
760 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
761 #, c-format
762 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
763 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
764
765 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
766 #, c-format
767 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
768 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
769
770 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
771 #, c-format
772 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
773 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
774
775 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
776 #, c-format
777 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
778 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
779
780 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
781 #, c-format
782 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
783 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
784
785 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
786 #, c-format
787 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
788 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
789
790 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
791 #, c-format
792 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
793 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
794
795 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
796 #, c-format
797 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
798 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
799
800 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
801 #, c-format
802 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
803 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
804
805 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
806 #, c-format
807 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
808 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
809
810 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
811 #, c-format
812 msgid "Failed to open configuration file: %s"
813 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
814
815 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
816 msgid ""
817 "The specified default channel map has a different number of channels than "
818 "the specified default number of channels."
819 msgstr ""
820 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
821 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
822
823 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
824 #, c-format
825 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
826 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
827
828 #: ../src/daemon/caps.c:63
829 msgid "Dropping root privileges."
830 msgstr "Root-Privilegien aufgeben."
831
832 #: ../src/daemon/caps.c:103
833 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
834 msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
835
836 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
837 msgid "PulseAudio Sound System"
838 msgstr "PulseAudio Sound System"
839
840 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
841 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
842 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
843
844 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
845 #, fuzzy
846 msgid ""
847 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
848 msgstr "Hochprioritäts-Terminierung () (negative Unix nice level) "
849 "für den PulseAudio-Dienst"
850
851 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
852 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
853 msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon"
854
855 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
856 msgid ""
857 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
858 msgstr ""
859 "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority "
860 "scheduling."
861
862 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
863 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
864 msgstr ""
865 "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
866 "Terminierung."
867
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
869 msgid "Mono"
870 msgstr "Mono"
871
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
873 msgid "Front Center"
874 msgstr "Vorne Mitte"
875
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
877 msgid "Front Left"
878 msgstr "Vorne Links"
879
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
881 msgid "Front Right"
882 msgstr "Vorne Rechts"
883
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
885 msgid "Rear Center"
886 msgstr "Hinten Mitte"
887
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
889 msgid "Rear Left"
890 msgstr "Hinten Links"
891
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
893 msgid "Rear Right"
894 msgstr "Hinten Rechts"
895
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
897 msgid "Low Frequency Emmiter"
898 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
899
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
901 msgid "Front Left-of-center"
902 msgstr "Vorne Links der Mitte"
903
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
905 msgid "Front Right-of-center"
906 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
907
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
909 msgid "Side Left"
910 msgstr "Seite Links"
911
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
913 msgid "Side Right"
914 msgstr "Seite Rechts"
915
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
917 msgid "Auxiliary 0"
918 msgstr "Zusatz 0"
919
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
921 msgid "Auxiliary 1"
922 msgstr "Zusatz 1"
923
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
925 msgid "Auxiliary 2"
926 msgstr "Zusatz 2"
927
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
929 msgid "Auxiliary 3"
930 msgstr "Zusatz 3"
931
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
933 msgid "Auxiliary 4"
934 msgstr "Zusatz 4"
935
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
937 msgid "Auxiliary 5"
938 msgstr "Zusatz 5"
939
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
941 msgid "Auxiliary 6"
942 msgstr "Zusatz 6"
943
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
945 msgid "Auxiliary 7"
946 msgstr "Zusatz 7"
947
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
949 msgid "Auxiliary 8"
950 msgstr "Zusatz 8"
951
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
953 msgid "Auxiliary 9"
954 msgstr "Zusatz 9"
955
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
957 msgid "Auxiliary 10"
958 msgstr "Zusatz 10"
959
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
961 msgid "Auxiliary 11"
962 msgstr "Zusatz 11"
963
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
965 msgid "Auxiliary 12"
966 msgstr "Zusatz 12"
967
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
969 msgid "Auxiliary 13"
970 msgstr "Zusatz 13"
971
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
973 msgid "Auxiliary 14"
974 msgstr "Zusatz 14"
975
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
977 msgid "Auxiliary 15"
978 msgstr "Zusatz 15"
979
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
981 msgid "Auxiliary 16"
982 msgstr "Zusatz 16"
983
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
985 msgid "Auxiliary 17"
986 msgstr "Zusatz 17"
987
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
989 msgid "Auxiliary 18"
990 msgstr "Zusatz 18"
991
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
993 msgid "Auxiliary 19"
994 msgstr "Zusatz 19"
995
996 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
997 msgid "Auxiliary 20"
998 msgstr "Zusatz 20"
999
1000 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1001 msgid "Auxiliary 21"
1002 msgstr "Zusatz 21"
1003
1004 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1005 msgid "Auxiliary 22"
1006 msgstr "Zusatz 22"
1007
1008 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1009 msgid "Auxiliary 23"
1010 msgstr "Zusatz 23"
1011
1012 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1013 msgid "Auxiliary 24"
1014 msgstr "Zusatz 24"
1015
1016 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1017 msgid "Auxiliary 25"
1018 msgstr "Zusatz 25"
1019
1020 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1021 msgid "Auxiliary 26"
1022 msgstr "Zusatz 26"
1023
1024 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1025 msgid "Auxiliary 27"
1026 msgstr "Zusatz 26"
1027
1028 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1029 msgid "Auxiliary 28"
1030 msgstr "Zusatz 28"
1031
1032 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1033 msgid "Auxiliary 29"
1034 msgstr "Zusatz 29"
1035
1036 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
1037 msgid "Auxiliary 30"
1038 msgstr "Zusatz 30"
1039
1040 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1041 msgid "Auxiliary 31"
1042 msgstr "Zusatz 31"
1043
1044 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1045 msgid "Top Center"
1046 msgstr "Oben Mitte"
1047
1048 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1049 msgid "Top Front Center"
1050 msgstr "Oben Vorne Mitte"
1051
1052 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1053 msgid "Top Front Left"
1054 msgstr "Oben Vorne Links"
1055
1056 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1057 msgid "Top Front Right"
1058 msgstr "Oben Vorne Rechts"
1059
1060 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1061 msgid "Top Rear Center"
1062 msgstr "Oben Hinten Mitte"
1063
1064 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1065 msgid "Top Rear Left"
1066 msgstr "Oben Hinten Links"
1067
1068 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1069 msgid "Top Rear Right"
1070 msgstr "Oben Hinten Rechts"
1071
1072 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
1073 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
1074 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
1075 msgid "(invalid)"
1076 msgstr "(ungültig)"
1077
1078 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
1079 msgid "Stereo"
1080 msgstr "Stereo"
1081
1082 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
1083 msgid "Surround 4.0"
1084 msgstr "Surround 4.0"
1085
1086 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
1087 msgid "Surround 4.1"
1088 msgstr "Surround 4.1"
1089
1090 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
1091 msgid "Surround 5.0"
1092 msgstr "Surround 5.0"
1093
1094 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
1095 msgid "Surround 5.1"
1096 msgstr "Surround 5.1"
1097
1098 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
1099 msgid "Surround 7.1"
1100 msgstr "Surround 7.1"
1101
1102 #: ../src/pulse/error.c:43
1103 msgid "OK"
1104 msgstr "OK"
1105
1106 #: ../src/pulse/error.c:44
1107 msgid "Access denied"
1108 msgstr "Zugriff abgelehnt"
1109
1110 #: ../src/pulse/error.c:45
1111 msgid "Unknown command"
1112 msgstr "Unbekannter Befehl"
1113
1114 #: ../src/pulse/error.c:46
1115 msgid "Invalid argument"
1116 msgstr "Ungültiges Argument"
1117
1118 #: ../src/pulse/error.c:47
1119 msgid "Entity exists"
1120 msgstr "Entität existiert bereits"
1121
1122 #: ../src/pulse/error.c:48
1123 msgid "No such entity"
1124 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1125
1126 #: ../src/pulse/error.c:49
1127 msgid "Connection refused"
1128 msgstr "Verbindung verweigert"
1129
1130 #: ../src/pulse/error.c:50
1131 msgid "Protocol error"
1132 msgstr "Protokollfehler"
1133
1134 #: ../src/pulse/error.c:51
1135 msgid "Timeout"
1136 msgstr "Zeitüberschreitung"
1137
1138 #: ../src/pulse/error.c:52
1139 msgid "No authorization key"
1140 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1141
1142 #: ../src/pulse/error.c:53
1143 msgid "Internal error"
1144 msgstr "Interner Fehler"
1145
1146 #: ../src/pulse/error.c:54
1147 msgid "Connection terminated"
1148 msgstr "Verbindung beendet"
1149
1150 #: ../src/pulse/error.c:55
1151 msgid "Entity killed"
1152 msgstr "Entität terminiert"
1153
1154 #: ../src/pulse/error.c:56
1155 msgid "Invalid server"
1156 msgstr "Ungültiger Server"
1157
1158 #: ../src/pulse/error.c:57
1159 msgid "Module initalization failed"
1160 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1161
1162 #: ../src/pulse/error.c:58
1163 msgid "Bad state"
1164 msgstr "Ungültiger Zustand"
1165
1166 #: ../src/pulse/error.c:59
1167 msgid "No data"
1168 msgstr "Keine Daten"
1169
1170 #: ../src/pulse/error.c:60
1171 msgid "Incompatible protocol version"
1172 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1173
1174 #: ../src/pulse/error.c:61
1175 msgid "Too large"
1176 msgstr "Zu groß"
1177
1178 #: ../src/pulse/error.c:62
1179 msgid "Not supported"
1180 msgstr "Nicht unterstützt"
1181
1182 #: ../src/pulse/error.c:63
1183 msgid "Unknown error code"
1184 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1185
1186 #: ../src/pulse/error.c:64
1187 msgid "No such extension"
1188 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1189
1190 #: ../src/pulse/error.c:65
1191 msgid "Obsolete functionality"
1192 msgstr "Veraltete Funktion"
1193
1194 #: ../src/pulse/error.c:66
1195 msgid "Missing implementation"
1196 msgstr "Fehlende Implementation"
1197
1198 #: ../src/pulse/error.c:67
1199 msgid "Client forked"
1200 msgstr "Client geteilt"
1201
1202 #: ../src/pulse/sample.c:169
1203 #, c-format
1204 msgid "%s %uch %uHz"
1205 msgstr "%s %uch %uHz"
1206
1207 #: ../src/pulse/sample.c:181
1208 #, c-format
1209 msgid "%0.1f GiB"
1210 msgstr "%0.1f GB"
1211
1212 #: ../src/pulse/sample.c:183
1213 #, c-format
1214 msgid "%0.1f MiB"
1215 msgstr "%0.1f MB"
1216
1217 #: ../src/pulse/sample.c:185
1218 #, c-format
1219 msgid "%0.1f KiB"
1220 msgstr "%0.1f KB"
1221
1222 #: ../src/pulse/sample.c:187
1223 #, c-format
1224 msgid "%u B"
1225 msgstr "%u B"
1226
1227 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1228 msgid "XOpenDisplay() failed"
1229 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1230
1231 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1232 msgid "Failed to parse cookie data"
1233 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1234
1235 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1236 #, c-format
1237 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1238 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1239
1240 #: ../src/pulse/context.c:546
1241 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1242 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1243
1244 #: ../src/pulse/context.c:676
1245 #, c-format
1246 msgid "fork(): %s"
1247 msgstr "fork(): %s"
1248
1249 #: ../src/pulse/context.c:729
1250 #, c-format
1251 msgid "waitpid(): %s"
1252 msgstr "waitpid(): %s"
1253
1254 #: ../src/pulse/context.c:1403
1255 #, c-format
1256 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1257 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1258
1259 #: ../src/utils/pacat.c:107
1260 #, c-format
1261 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1262 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
1263
1264 #: ../src/utils/pacat.c:112
1265 msgid "Playback stream drained.\n"
1266 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
1267
1268 #: ../src/utils/pacat.c:122
1269 msgid "Draining connection to server.\n"
1270 msgstr "Draining connection to server.\n"
1271
1272 #: ../src/utils/pacat.c:135
1273 #, c-format
1274 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1275 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1276
1277 #: ../src/utils/pacat.c:158
1278 #, c-format
1279 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1280 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1281
1282 #: ../src/utils/pacat.c:233 ../src/utils/pacat.c:262
1283 #, c-format
1284 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1285 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
1286
1287 #: ../src/utils/pacat.c:302
1288 msgid "Stream successfully created.\n"
1289 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt.\n"
1290
1291 #: ../src/utils/pacat.c:305
1292 #, c-format
1293 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1294 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
1295
1296 #: ../src/utils/pacat.c:309
1297 #, c-format
1298 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1299 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1300
1301 #: ../src/utils/pacat.c:312
1302 #, c-format
1303 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1304 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1305
1306 #: ../src/utils/pacat.c:316
1307 #, c-format
1308 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1309 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n"
1310
1311 #: ../src/utils/pacat.c:320
1312 #, c-format
1313 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1314 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n"
1315
1316 #: ../src/utils/pacat.c:330
1317 #, c-format
1318 msgid "Stream error: %s\n"
1319 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
1320
1321 #: ../src/utils/pacat.c:340
1322 #, c-format
1323 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1324 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n"
1325
1326 #: ../src/utils/pacat.c:342
1327 #, c-format
1328 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1329 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n"
1330
1331 #: ../src/utils/pacat.c:350
1332 #, c-format
1333 msgid "Stream underrun.%s \n"
1334 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1335
1336 #: ../src/utils/pacat.c:357
1337 #, c-format
1338 msgid "Stream overrun.%s \n"
1339 msgstr "Stream überlief.%s \n"
1340
1341 #: ../src/utils/pacat.c:364
1342 #, c-format
1343 msgid "Stream started.%s \n"
1344 msgstr "Stream gestartet: %s\n"
1345
1346 #: ../src/utils/pacat.c:371
1347 #, c-format
1348 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1349 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
1350
1351 #: ../src/utils/pacat.c:371
1352 msgid "not "
1353 msgstr "nicht "
1354
1355 #: ../src/utils/pacat.c:378
1356 #, c-format
1357 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1358 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s \n"
1359
1360 #: ../src/utils/pacat.c:411
1361 #, c-format
1362 msgid "Connection established.%s \n"
1363 msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
1364
1365 #: ../src/utils/pacat.c:414
1366 #, c-format
1367 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1368 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
1369
1370 #: ../src/utils/pacat.c:442
1371 #, c-format
1372 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1373 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
1374
1375 #: ../src/utils/pacat.c:448
1376 #, c-format
1377 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1378 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
1379
1380 #: ../src/utils/pacat.c:462 ../src/utils/pasuspender.c:159
1381 #: ../src/utils/pactl.c:814
1382 #, c-format
1383 msgid "Connection failure: %s\n"
1384 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1385
1386 #: ../src/utils/pacat.c:495
1387 msgid "Got EOF.\n"
1388 msgstr "EOF empfangen.\n"
1389
1390 #: ../src/utils/pacat.c:500
1391 #, c-format
1392 msgid "read() failed: %s\n"
1393 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
1394
1395 #: ../src/utils/pacat.c:532
1396 #, c-format
1397 msgid "write() failed: %s\n"
1398 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
1399
1400 #: ../src/utils/pacat.c:553
1401 msgid "Got signal, exiting.\n"
1402 msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
1403
1404 #: ../src/utils/pacat.c:567
1405 #, c-format
1406 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1407 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
1408
1409 #: ../src/utils/pacat.c:572
1410 #, c-format
1411 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1412 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec. \r"
1413
1414 #: ../src/utils/pacat.c:592
1415 #, c-format
1416 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1417 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
1418
1419 #: ../src/utils/pacat.c:605
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid ""
1422 "%s [options]\n"
1423 "\n"
1424 " -h, --help Show this help\n"
1425 " --version Show version\n"
1426 "\n"
1427 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1428 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1429 "\n"
1430 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1431 "\n"
1432 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1433 "to\n"
1434 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1435 "connect to\n"
1436 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1437 "server\n"
1438 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1439 "server\n"
1440 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1441 "in range 0...65536\n"
1442 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1443 "44100)\n"
1444 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1445 "s16be, u8, float32le,\n"
1446 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1447 "s24le, s24be,\n"
1448 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1449 "s16ne)\n"
1450 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1451 "2 for stereo\n"
1452 " (defaults to 2)\n"
1453 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1454 "default\n"
1455 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1456 "the stream is\n"
1457 " being connected to.\n"
1458 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1459 "the stream is\n"
1460 " being connected to.\n"
1461 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1462 "channel map\n"
1463 " from the sink the stream is being "
1464 "connected to.\n"
1465 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1466 " --no-remap Map channels by index instead of "
1467 "name.\n"
1468 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1469 "bytes.\n"
1470 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1471 "per request in bytes.\n"
1472 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1473 "specified value.\n"
1474 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1475 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1476 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1477 msgstr ""
1478 "%s [options]\n"
1479 "\n"
1480 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1481 " --version Zeige Version\n"
1482 "\n"
1483 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1484 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1485 "\n"
1486 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1487 "\n"
1488 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1489 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1490 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1491 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1492 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1493 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1494 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1495 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1496 "u8, float32le,\n"
1497 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1498 "(defaults to s16ne)\n"
1499 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1500 "stereo\n"
1501 " (Standard ist 2)\n"
1502 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1503 "nutzen\n"
1504 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1505 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1506 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1507 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1508 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1509 " des mit Sink verbundenen\n"
1510 " Streams nutzen.\n"
1511 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1512 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1513 "zuordnen.\n"
1514 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1515 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1516 "verwenden.\n"
1517
1518 #: ../src/utils/pacat.c:727
1519 #, c-format
1520 msgid ""
1521 "pacat %s\n"
1522 "Compiled with libpulse %s\n"
1523 "Linked with libpulse %s\n"
1524 msgstr ""
1525 "pacat %s\n"
1526 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1527 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1528
1529 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:900
1530 #, c-format
1531 msgid "Invalid client name '%s'\n"
1532 msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'\n"
1533
1534 #: ../src/utils/pacat.c:776
1535 #, c-format
1536 msgid "Invalid stream name '%s'\n"
1537 msgstr "Ungültiger Stream-Name '%s'\n"
1538
1539 #: ../src/utils/pacat.c:813
1540 #, c-format
1541 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1542 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1543
1544 #: ../src/utils/pacat.c:842
1545 #, c-format
1546 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1547 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
1548
1549 #: ../src/utils/pacat.c:849
1550 #, c-format
1551 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1552 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
1553
1554 #: ../src/utils/pacat.c:861
1555 #, c-format
1556 msgid "Invalid property '%s'\n"
1557 msgstr "Ungültige Eigenschaft '%s'\n"
1558
1559 #: ../src/utils/pacat.c:878
1560 #, c-format
1561 msgid "Unknown file format %s."
1562 msgstr "Unbekanntes Dateiformat %s."
1563
1564 #: ../src/utils/pacat.c:897
1565 msgid "Invalid sample specification\n"
1566 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
1567
1568 #: ../src/utils/pacat.c:907
1569 #, c-format
1570 msgid "open(): %s\n"
1571 msgstr "open(): %s\n"
1572
1573 #: ../src/utils/pacat.c:912
1574 #, c-format
1575 msgid "dup2(): %s\n"
1576 msgstr "dup2(): %s\n"
1577
1578 #: ../src/utils/pacat.c:919
1579 msgid "Too many arguments.\n"
1580 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
1581
1582 #: ../src/utils/pacat.c:930
1583 msgid "Failed to generate sample specification for file.\n"
1584 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen für die Datei fehlgeschlagen.\n"
1585
1586 #: ../src/utils/pacat.c:950
1587 msgid "Failed to open audio file.\n"
1588 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
1589
1590 #: ../src/utils/pacat.c:956
1591 msgid ""
1592 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1593 "specification from file.\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:944
1597 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
1598 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen.\n"
1599
1600 #: ../src/utils/pacat.c:968
1601 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n"
1602 msgstr "Warnung: Bestimmung der Kanalzuordnung aus Datei fehlgeschlagen.\n"
1603
1604 #: ../src/utils/pacat.c:979
1605 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1606 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
1607
1608 #: ../src/utils/pacat.c:990
1609 msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n"
1610 msgstr "Warnung: Schreiben der Kanalzuordnung in Datei fehlgeschlagen.\n"
1611
1612 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1613 #, c-format
1614 msgid ""
1615 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
1616 msgstr "Öffnen eines %s-Streams mit Sample-Angabe '%s' und "
1617 "Kanalzuordnung '%s'.\n"
1618
1619 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1620 msgid "recording"
1621 msgstr "aufnehmen"
1622
1623 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1624 msgid "playback"
1625 msgstr "abspielen"
1626
1627 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pasuspender.c:277
1628 #: ../src/utils/pactl.c:1104
1629 #, c-format
1630 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1631 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1632
1633 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1634 msgid "io_new() failed.\n"
1635 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
1636
1637 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pasuspender.c:290
1638 #: ../src/utils/pactl.c:1116
1639 #, c-format
1640 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1641 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1642
1643 #: ../src/utils/pacat.c:1066
1644 #, c-format
1645 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1646 msgstr "pa_context_connect() fehlgeschlagen: %s\n"
1647
1648 #: ../src/utils/pacat.c:1077
1649 msgid "time_new() failed.\n"
1650 msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
1651
1652 #: ../src/utils/pacat.c:1084 ../src/utils/pasuspender.c:298
1653 #: ../src/utils/pactl.c:1127
1654 #, c-format
1655 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1656 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1657
1658 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1659 #, c-format
1660 msgid "fork(): %s\n"
1661 msgstr "fork(): %s\n"
1662
1663 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1664 #, c-format
1665 msgid "execvp(): %s\n"
1666 msgstr "execvp(): %s\n"
1667
1668 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1669 #, c-format
1670 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1671 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1672
1673 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1674 #, c-format
1675 msgid "Failure to resume: %s\n"
1676 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1677
1678 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1679 #, c-format
1680 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1681 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1682
1683 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1684 #, c-format
1685 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1686 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1687
1688 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1689 #, c-format
1690 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1691 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1692
1693 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 "%s [options] ... \n"
1697 "\n"
1698 " -h, --help Show this help\n"
1699 " --version Show version\n"
1700 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1701 "to\n"
1702 "\n"
1703 msgstr ""
1704 "%s [options] ... \n"
1705 "\n"
1706 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1707 " --version Zeige Version\n"
1708 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1709 "\n"
1710
1711 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1712 #, c-format
1713 msgid ""
1714 "pasuspender %s\n"
1715 "Compiled with libpulse %s\n"
1716 "Linked with libpulse %s\n"
1717 msgstr ""
1718 "pasuspender %s\n"
1719 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1720 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1721
1722 #: ../src/utils/pactl.c:128
1723 #, c-format
1724 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1725 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n"
1726
1727 #: ../src/utils/pactl.c:134
1728 #, c-format
1729 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1730 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1731
1732 #: ../src/utils/pactl.c:137
1733 #, c-format
1734 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1735 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1736
1737 #: ../src/utils/pactl.c:140
1738 #, c-format
1739 msgid "Sample cache size: %s\n"
1740 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1741
1742 #: ../src/utils/pactl.c:149
1743 #, c-format
1744 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1745 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1746
1747 #: ../src/utils/pactl.c:157
1748 #, c-format
1749 msgid ""
1750 "User name: %s\n"
1751 "Host Name: %s\n"
1752 "Server Name: %s\n"
1753 "Server Version: %s\n"
1754 "Default Sample Specification: %s\n"
1755 "Default Channel Map: %s\n"
1756 "Default Sink: %s\n"
1757 "Default Source: %s\n"
1758 "Cookie: %08x\n"
1759 msgstr ""
1760 "Name des Nutzers: %s\n"
1761 "Rechnername: %s\n"
1762 "Name des Servers: %s\n"
1763 "Version des Server: %s\n"
1764 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1765 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1766 "Standard-Ausgabe: %s\n"
1767 "-Standard-Quelle: %s\n"
1768 "Cookie: %08x\n"
1769
1770 #: ../src/utils/pactl.c:198
1771 #, c-format
1772 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1773 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1774
1775 #: ../src/utils/pactl.c:214
1776 #, c-format
1777 msgid ""
1778 "Sink #%u\n"
1779 "\tState: %s\n"
1780 "\tName: %s\n"
1781 "\tDescription: %s\n"
1782 "\tDriver: %s\n"
1783 "\tSample Specification: %s\n"
1784 "\tChannel Map: %s\n"
1785 "\tOwner Module: %u\n"
1786 "\tMute: %s\n"
1787 "\tVolume: %s%s%s\n"
1788 "\t balance %0.2f\n"
1789 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1790 "\tMonitor Source: %s\n"
1791 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1792 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1793 "\tProperties:\n"
1794 "\t\t%s\n"
1795 msgstr ""
1796 "Senke #%u\n"
1797 "\tStatus: %s\n"
1798 "\tName: %s\n"
1799 "\tBeschreibung: %s\n"
1800 "\tTreiber: %s\n"
1801 "\tSample-Angabe: %s\n"
1802 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1803 "\tOwner-Modul: %u\n"
1804 "\tStumm: %s\n"
1805 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1806 "\t Verteilung %0.2f\n"
1807 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1808 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1809 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1810 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1811 "\tEigenschaften:\n"
1812 "\t\t%s\n"
1813
1814 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1815 #, c-format
1816 msgid "\tPorts:\n"
1817 msgstr "\tProfile:\n"
1818
1819 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1820 #, c-format
1821 msgid "\tActive Port: %s\n"
1822 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1823
1824 #: ../src/utils/pactl.c:290
1825 #, c-format
1826 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1827 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1828
1829 #: ../src/utils/pactl.c:306
1830 #, c-format
1831 msgid ""
1832 "Source #%u\n"
1833 "\tState: %s\n"
1834 "\tName: %s\n"
1835 "\tDescription: %s\n"
1836 "\tDriver: %s\n"
1837 "\tSample Specification: %s\n"
1838 "\tChannel Map: %s\n"
1839 "\tOwner Module: %u\n"
1840 "\tMute: %s\n"
1841 "\tVolume: %s%s%s\n"
1842 "\t balance %0.2f\n"
1843 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1844 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1845 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1846 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1847 "\tProperties:\n"
1848 "\t\t%s\n"
1849 msgstr ""
1850 "Quelle #%u\n"
1851 "\tStatus: %s\n"
1852 "\tName: %s\n"
1853 "\tBeschreibung: %s\n"
1854 "\tTreiber: %s\n"
1855 "\tSample-Angabe: %s\n"
1856 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1857 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1858 "\tStumm: %s\n"
1859 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1860 "\t Verteilung %0.2f\n"
1861 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1862 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1863 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1864 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1865 "\tEigenschaften:\n"
1866 "\t\t%s\n"
1867
1868 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1869 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1870 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1871 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1872 #: ../src/utils/pactl.c:638
1873 msgid "n/a"
1874 msgstr "k. A."
1875
1876 #: ../src/utils/pactl.c:368
1877 #, c-format
1878 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1879 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1880
1881 #: ../src/utils/pactl.c:386
1882 #, c-format
1883 msgid ""
1884 "Module #%u\n"
1885 "\tName: %s\n"
1886 "\tArgument: %s\n"
1887 "\tUsage counter: %s\n"
1888 "\tProperties:\n"
1889 "\t\t%s\n"
1890 msgstr ""
1891 "Modul #%u\n"
1892 "\tName: %s\n"
1893 "\tArgument: %s\n"
1894 "\tNutzungszähler: %s\n"
1895 "\tEigenschaften:\n"
1896 "\t\t%s\n"
1897
1898 #: ../src/utils/pactl.c:405
1899 #, c-format
1900 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1901 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1902
1903 #: ../src/utils/pactl.c:423
1904 #, c-format
1905 msgid ""
1906 "Client #%u\n"
1907 "\tDriver: %s\n"
1908 "\tOwner Module: %s\n"
1909 "\tProperties:\n"
1910 "\t\t%s\n"
1911 msgstr ""
1912 "Client #%u\n"
1913 "\tTreiber: %s\n"
1914 "\tOwner-Modul: %s\n"
1915 "\tEigenschaften:\n"
1916 "\t\t%s\n"
1917
1918 #: ../src/utils/pactl.c:440
1919 #, c-format
1920 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1921 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1922
1923 #: ../src/utils/pactl.c:458
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "Card #%u\n"
1927 "\tName: %s\n"
1928 "\tDriver: %s\n"
1929 "\tOwner Module: %s\n"
1930 "\tProperties:\n"
1931 "\t\t%s\n"
1932 msgstr ""
1933 "Karte #%u\n"
1934 "\tName: %s\n"
1935 "\tTreiber: %s\n"
1936 "\tOwner-Modul: %s\n"
1937 "\tEigenschaften:\n"
1938 "\t\t%s\n"
1939
1940 #: ../src/utils/pactl.c:472
1941 #, c-format
1942 msgid "\tProfiles:\n"
1943 msgstr "\tProfile:\n"
1944
1945 #: ../src/utils/pactl.c:478
1946 #, c-format
1947 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1948 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1949
1950 #: ../src/utils/pactl.c:489
1951 #, c-format
1952 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1953 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
1954
1955 #: ../src/utils/pactl.c:508
1956 #, c-format
1957 msgid ""
1958 "Sink Input #%u\n"
1959 "\tDriver: %s\n"
1960 "\tOwner Module: %s\n"
1961 "\tClient: %s\n"
1962 "\tSink: %u\n"
1963 "\tSample Specification: %s\n"
1964 "\tChannel Map: %s\n"
1965 "\tMute: %s\n"
1966 "\tVolume: %s\n"
1967 "\t %s\n"
1968 "\t balance %0.2f\n"
1969 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1970 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1971 "\tResample method: %s\n"
1972 "\tProperties:\n"
1973 "\t\t%s\n"
1974 msgstr ""
1975 "Eingabe-Senke #%u\n"
1976 "\tTreiber: %s\n"
1977 "\tOwner-Modul: %s\n"
1978 "\tClient: %s\n"
1979 "\tSink: %u\n"
1980 "\tSample-Angabe: %s\n"
1981 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1982 "\tStumm: %s\n"
1983 "\tLautstärke: %s\n"
1984 "\t %s\n"
1985 "\t Verteilung %0.2f\n"
1986 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1987 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1988 "\tResample-Methode: %s\n"
1989 "\tEigenschaften:\n"
1990 "\t\t%s\n"
1991
1992 #: ../src/utils/pactl.c:547
1993 #, c-format
1994 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1995 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
1996
1997 #: ../src/utils/pactl.c:567
1998 #, c-format
1999 msgid ""
2000 "Source Output #%u\n"
2001 "\tDriver: %s\n"
2002 "\tOwner Module: %s\n"
2003 "\tClient: %s\n"
2004 "\tSource: %u\n"
2005 "\tSample Specification: %s\n"
2006 "\tChannel Map: %s\n"
2007 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2008 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2009 "\tResample method: %s\n"
2010 "\tProperties:\n"
2011 "\t\t%s\n"
2012 msgstr ""
2013 "Quell-Ausgabe #%u\n"
2014 "\tTreiber: %s\n"
2015 "\tOwner-Modul: %s\n"
2016 "\tClient: %s\n"
2017 "\tQuelle: %u\n"
2018 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
2019 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2020 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
2021 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
2022 "\tResample-Methode: %s\n"
2023 "\tEigenschaften:\n"
2024 "\t\t%s\n"
2025
2026 #: ../src/utils/pactl.c:598
2027 #, c-format
2028 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2029 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
2030
2031 #: ../src/utils/pactl.c:616
2032 #, c-format
2033 msgid ""
2034 "Sample #%u\n"
2035 "\tName: %s\n"
2036 "\tSample Specification: %s\n"
2037 "\tChannel Map: %s\n"
2038 "\tVolume: %s\n"
2039 "\t %s\n"
2040 "\t balance %0.2f\n"
2041 "\tDuration: %0.1fs\n"
2042 "\tSize: %s\n"
2043 "\tLazy: %s\n"
2044 "\tFilename: %s\n"
2045 "\tProperties:\n"
2046 "\t\t%s\n"
2047 msgstr ""
2048 "Sample #%u\n"
2049 "\tName: %s\n"
2050 "\tSample Specification: %s\n"
2051 "\tChannel Map: %s\n"
2052 "\tLautstärke: %s\n"
2053 "\t %s\n"
2054 "\t Verteilung %0.2f\n"
2055 "\tDauer: %0.1fs\n"
2056 "\tGrösse: %s\n"
2057 "\tLazy: %s\n"
2058 "\tDateinamen: %s\n"
2059 "\tEigenschaften:\n"
2060 "\t\t%s\n"
2061
2062 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
2063 #, c-format
2064 msgid "Failure: %s\n"
2065 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
2066
2067 #: ../src/utils/pactl.c:680
2068 #, c-format
2069 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2070 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
2071
2072 #: ../src/utils/pactl.c:697
2073 msgid "Premature end of file\n"
2074 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
2075
2076 #: ../src/utils/pactl.c:826
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid ""
2079 "%s [options] stat\n"
2080 "%s [options] list\n"
2081 "%s [options] exit\n"
2082 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2083 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2084 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2085 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2086 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2087 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2088 "%s [options] unload-module ID\n"
2089 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2090 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2091 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2092 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2093 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2094 "\n"
2095 " -h, --help Show this help\n"
2096 " --version Show version\n"
2097 "\n"
2098 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2099 "to\n"
2100 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2101 "server\n"
2102 msgstr ""
2103 "%s [options] stat\n"
2104 "%s [options] list\n"
2105 "%s [options] exit\n"
2106 "%s [options] upload-sample DATEINAMEN [NAME]\n"
2107 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2108 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2109 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2110 "%s [options] move-source-output ID-QUELLE\n"
2111 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2112 "%s [options] unload-module ID\n"
2113 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2114 "%s [options] suspend-source [QUELLE] 1|0\n"
2115 "%s [options] suspend-source [KARTE] [QUELLE] 1|0\n"
2116 "\n"
2117 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2118 " --version Zeige Version\n"
2119 "\n"
2120 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2121 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2122
2123 #: ../src/utils/pactl.c:880
2124 #, c-format
2125 msgid ""
2126 "pactl %s\n"
2127 "Compiled with libpulse %s\n"
2128 "Linked with libpulse %s\n"
2129 msgstr ""
2130 "pactl %s\n"
2131 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2132 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2133
2134 #: ../src/utils/pactl.c:926
2135 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2136 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
2137
2138 #: ../src/utils/pactl.c:939
2139 msgid "Failed to open sound file.\n"
2140 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
2141
2142 #: ../src/utils/pactl.c:951
2143 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2144 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen.\n"
2145
2146 #: ../src/utils/pactl.c:961
2147 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2148 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
2149
2150 #: ../src/utils/pactl.c:973
2151 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2152 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
2153
2154 #: ../src/utils/pactl.c:982
2155 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2156 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
2157
2158 #: ../src/utils/pactl.c:992
2159 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2160 msgstr ""
2161 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
2162
2163 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2164 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2165 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
2166
2167 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2168 msgid "You have to specify a module index\n"
2169 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
2170
2171 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2172 msgid ""
2173 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2174 "value.\n"
2175 msgstr ""
2176 "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2177 "Wert übergeben.\n"
2178
2179 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2180 msgid ""
2181 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2182 "value.\n"
2183 msgstr ""
2184 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2185 "Wert übergeben.\n"
2186
2187 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2188 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2189 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2190
2191 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2192 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2193 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben\n"
2194
2195 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2196 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2197 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben\n"
2198
2199 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2200 msgid "No valid command specified.\n"
2201 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
2202
2203 #: ../src/utils/pactl.c:1122
2204 #, c-format
2205 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2206 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
2207
2208 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2209 #, c-format
2210 msgid ""
2211 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2212 "\n"
2213 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2214 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2215 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2216 "variables and cookie file.\n"
2217 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2218 msgstr ""
2219 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2220 "\n"
2221 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2222 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2223 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2224 "Cookie importieren.\n"
2225 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2226
2227 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2228 #, c-format
2229 msgid "Failed to parse command line.\n"
2230 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2231
2232 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2233 #, c-format
2234 msgid "Server: %s\n"
2235 msgstr "Server: %s\n"
2236
2237 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2238 #, c-format
2239 msgid "Source: %s\n"
2240 msgstr "Quelle: %s\n"
2241
2242 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2243 #, c-format
2244 msgid "Sink: %s\n"
2245 msgstr "Sink: %s\n"
2246
2247 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2248 #, c-format
2249 msgid "Cookie: %s\n"
2250 msgstr "Cookie: %s\n"
2251
2252 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2253 #, c-format
2254 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2255 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2256
2257 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2258 #, c-format
2259 msgid "Failed to save cookie data\n"
2260 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2261
2262 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2263 #, c-format
2264 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2265 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2266
2267 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2268 #, c-format
2269 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2270 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2271
2272 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2273 #, c-format
2274 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2275 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2276
2277 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2278 #, c-format
2279 msgid "Failed to load cookie data\n"
2280 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2281
2282 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2283 #, c-format
2284 msgid "Not yet implemented.\n"
2285 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2286
2287 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2288 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2289 msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sessiondienst."
2290
2291 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2292 #, c-format
2293 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2294 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2295
2296 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2297 #, c-format
2298 msgid "connect(): %s"
2299 msgstr "connect(): %s"
2300
2301 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2302 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2303 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2304
2305 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2306 msgid "Daemon not responding."
2307 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2308
2309 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2310 #, c-format
2311 msgid "select(): %s"
2312 msgstr "select(): %s"
2313
2314 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2315 #, c-format
2316 msgid "read(): %s"
2317 msgstr "read(): %s"
2318
2319 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2320 #, c-format
2321 msgid "write(): %s"
2322 msgstr "write(): %s"
2323
2324 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2325 msgid "Cannot access autospawn lock."
2326 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2327
2328 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:593
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2332 "nothing to write!\n"
2333 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2334 "to the ALSA developers.\n"
2335 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2336 "returned 0 or another value < min_avail."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:424 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:563
2340 #, c-format
2341 msgid ""
2342 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2343 "nothing to read!\n"
2344 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2345 "to the ALSA developers.\n"
2346 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2347 "returned 0 or another value < min_avail."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2351 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2062
2352 msgid "Off"
2353 msgstr "Aus"
2354
2355 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2032
2356 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2357 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2358
2359 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2047
2360 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2361 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2362
2363 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2364 msgid "PulseAudio Sound Server"
2365 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2366
2367 #~ msgid "Analog Mono"
2368 #~ msgstr "Analog Mono"
2369
2370 #~ msgid "Analog Stereo"
2371 #~ msgstr "Analog Stereo"
2372
2373 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2374 #~ msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2375
2376 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2377 #~ msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2378
2379 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2380 #~ msgstr "Analog Surround 4.0"
2381
2382 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2383 #~ msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2384
2385 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2386 #~ msgstr "Analog Surround 4.1"
2387
2388 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2389 #~ msgstr "Analog Surround 5.0"
2390
2391 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2392 #~ msgstr "Analog Surround 5.1"
2393
2394 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2395 #~ msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2396
2397 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2398 #~ msgstr "Analog Surround 7.1"
2399
2400 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2401 #~ msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
2402
2403 #~ msgid "Output %s"
2404 #~ msgstr "Ausgang %s"
2405
2406 #~ msgid "Input %s"
2407 #~ msgstr "Eingang %s"
2408
2409 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2410 #~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2411
2412 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2413 #~ msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2414
2415 #~ msgid "Connection established.\n"
2416 #~ msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2417
2418 #~ msgid ""
2419 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2420 #~ "\n"
2421 #~ " -h, --help Show this help\n"
2422 #~ " --version Show version\n"
2423 #~ "\n"
2424 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2425 #~ "\n"
2426 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2427 #~ "to\n"
2428 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2429 #~ "to\n"
2430 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2431 #~ "server\n"
2432 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2433 #~ "server\n"
2434 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2435 #~ "volume in range 0...65536\n"
2436 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2437 #~ msgstr ""
2438 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2439 #~ "\n"
2440 #~ " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2441 #~ " --version Zeige Version\n"
2442 #~ "\n"
2443 #~ " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2444 #~ "\n"
2445 #~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2446 #~ " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2447 #~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem "
2448 #~ "Server\n"
2449 #~ " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem "
2450 #~ "Server\n"
2451 #~ " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
2452 #~ "zwischen 0...65536\n"
2453 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2454
2455 #~ msgid ""
2456 #~ "paplay %s\n"
2457 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2458 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2459 #~ msgstr ""
2460 #~ "paplay %s\n"
2461 #~ "Kompliert mit libpulse %s\n"
2462 #~ "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2463
2464 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2465 #~ msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2466
2467 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2468 #~ msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2469
2470 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2471 #~ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2472
2473 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2474 #~ msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2475
2476 #, fuzzy
2477 #~ msgid ""
2478 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2479 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2480 #~ "privileges:\n"
2481 #~ "We are not in group '"
2482 #~ msgstr ""
2483 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
2484 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
2485 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2486
2487 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2488 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2489
2490 #~ msgid ""
2491 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2492 #~ "user."
2493 #~ msgstr ""
2494 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2495 #~ "für diesen Nutzer."
2496
2497 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2498 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2499
2500 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2501 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2502
2503 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2504 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2505
2506 #~ msgid "muted"
2507 #~ msgstr "stumm"
2508
2509 #~ msgid ""
2510 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2511 #~ "Name: %s\n"
2512 #~ "Type: %s\n"
2513 #~ "Module: %s\n"
2514 #~ "Argument: %s\n"
2515 #~ msgstr ""
2516 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2517 #~ "Name: %s\n"
2518 #~ "Typ: %s\n"
2519 #~ "Modul: %s\n"
2520 #~ "Argument: %s\n"
2521
2522 #~ msgid "sink"
2523 #~ msgstr "Sink"
2524
2525 #~ msgid "source"
2526 #~ msgstr "Quelle"
2527
2528 #~ msgid "socketpair(): %s"
2529 #~ msgstr "socketpair(): %s"