]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/it.po
Merge commit '2d903bae9a2e57f997a3d3f335379c3880f95c77'
[pulseaudio] / po / it.po
1 # Italian translation for PulseAudio.
2 # Copyright (C) 2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2008, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-05 12:27+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-23 19:19+0100\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
13 "Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
19 msgid "Analog Mono"
20 msgstr ""
21
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536
23 #, fuzzy
24 msgid "Analog Stereo"
25 msgstr "Stereo"
26
27 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542
28 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
29 msgstr ""
30
31 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
32 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
33 msgstr ""
34
35 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555
36 #, fuzzy
37 msgid "Analog Surround 4.0"
38 msgstr "Surround 4.0"
39
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562
41 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
42 msgstr ""
43
44 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570
45 #, fuzzy
46 msgid "Analog Surround 4.1"
47 msgstr "Surround 4.1"
48
49 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578
50 #, fuzzy
51 msgid "Analog Surround 5.0"
52 msgstr "Surround 5.0"
53
54 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586
55 #, fuzzy
56 msgid "Analog Surround 5.1"
57 msgstr "Surround 5.1"
58
59 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
60 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
61 msgstr ""
62
63 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603
64 #, fuzzy
65 msgid "Analog Surround 7.1"
66 msgstr "Surround 7.1"
67
68 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602
69 #, c-format
70 msgid ""
71 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
72 "ms).\n"
73 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
74 "to the ALSA developers."
75 msgstr ""
76
77 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642
78 #, c-format
79 msgid ""
80 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
81 "lu ms).\n"
82 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
83 "to the ALSA developers."
84 msgstr ""
85
86 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688
87 #, c-format
88 msgid ""
89 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
90 "(%lu ms).\n"
91 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
92 "to the ALSA developers."
93 msgstr ""
94
95 #: ../src/pulsecore/sink.c:1963
96 #, fuzzy
97 msgid "Internal Audio"
98 msgstr "Errore interno"
99
100 #: ../src/pulsecore/sink.c:1969
101 msgid "Modem"
102 msgstr ""
103
104 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
105 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
106 msgstr "Ricerca del loader lt_dlopen originale non riuscita."
107
108 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
109 msgid "Failed to allocate new dl loader."
110 msgstr "Allocazione del nuovo loader dl non riuscita."
111
112 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
113 msgid "Failed to add bind-now-loader."
114 msgstr "Aggiunta di bind-now-loader non riuscita."
115
116 #: ../src/daemon/polkit.c:55
117 #, c-format
118 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
119 msgstr "Impossibile effettuare la connessione al bus di sistema: %s"
120
121 #: ../src/daemon/polkit.c:65
122 #, c-format
123 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
124 msgstr "Impossibile ottenere il chiamante dal PID: %s"
125
126 #: ../src/daemon/polkit.c:77
127 msgid "Cannot set UID on caller object."
128 msgstr "Impossibile impostare l'UID sull'oggetto chiamante."
129
130 #: ../src/daemon/polkit.c:82
131 msgid "Failed to get CK session."
132 msgstr "Recupero della sessione CK non riuscito."
133
134 #: ../src/daemon/polkit.c:90
135 msgid "Cannot set UID on session object."
136 msgstr "Impossibile impostare l'UID sull'oggetto sessione."
137
138 #: ../src/daemon/polkit.c:95
139 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
140 msgstr "Impossibile allocare PolKitAction."
141
142 #: ../src/daemon/polkit.c:100
143 msgid "Cannot set action_id"
144 msgstr "Impossibile impostare action_id"
145
146 #: ../src/daemon/polkit.c:105
147 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
148 msgstr "Impossibile allocare PolKitContext."
149
150 #: ../src/daemon/polkit.c:110
151 #, c-format
152 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
153 msgstr "Impossibile inizializzare PolKitContext: %s"
154
155 #: ../src/daemon/polkit.c:119
156 #, c-format
157 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
158 msgstr "Impossibile determinare se il chiamante è autorizzato: %s"
159
160 #: ../src/daemon/polkit.c:139
161 #, c-format
162 msgid "Cannot obtain auth: %s"
163 msgstr "Impossibile ottenere l'autorizzazione: %s"
164
165 #: ../src/daemon/polkit.c:148
166 #, c-format
167 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
168 msgstr "PolicyKit ha risposto con \"%s\""
169
170 #: ../src/daemon/main.c:134
171 #, c-format
172 msgid "Got signal %s."
173 msgstr "Ottenuto il segnale %s."
174
175 #: ../src/daemon/main.c:161
176 msgid "Exiting."
177 msgstr "Uscita."
178
179 #: ../src/daemon/main.c:179
180 #, c-format
181 msgid "Failed to find user '%s'."
182 msgstr "Ricerca dell'utente \"%s\" non riuscita."
183
184 #: ../src/daemon/main.c:184
185 #, c-format
186 msgid "Failed to find group '%s'."
187 msgstr "Ricerca del gruppo \"%s\" non riuscita."
188
189 #: ../src/daemon/main.c:188
190 #, c-format
191 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
192 msgstr "Trovato l'utente \"%s\" (UID %lu) e il gruppo \"%s\" (GID %lu)."
193
194 #: ../src/daemon/main.c:193
195 #, c-format
196 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
197 msgstr "Il GID dell'utente \"%s\" e del gruppo \"%s\" non corrispondono."
198
199 #: ../src/daemon/main.c:198
200 #, c-format
201 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
202 msgstr "La directory home dell'utente \"%s\" non è \"%s\", ignorato."
203
204 #: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
205 #, c-format
206 msgid "Failed to create '%s': %s"
207 msgstr "Creazione di \"%s\" non riuscita: %s"
208
209 # group list ????
210 #: ../src/daemon/main.c:213
211 #, c-format
212 msgid "Failed to change group list: %s"
213 msgstr "Cambio dell'elenco di gruppo non riuscito: %s"
214
215 #: ../src/daemon/main.c:229
216 #, c-format
217 msgid "Failed to change GID: %s"
218 msgstr "Cambio di GID non riuscito: %s"
219
220 #: ../src/daemon/main.c:245
221 #, c-format
222 msgid "Failed to change UID: %s"
223 msgstr "Cambio di UID non riuscito: %s"
224
225 #: ../src/daemon/main.c:259
226 msgid "Successfully dropped root privileges."
227 msgstr "Privilegi di root abbandonati con successo."
228
229 #: ../src/daemon/main.c:267
230 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
231 msgstr "Modalità \"system wide\" non supportata su questa piattaforma."
232
233 #: ../src/daemon/main.c:285
234 #, c-format
235 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
236 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) non riuscita: %s"
237
238 #: ../src/daemon/main.c:434
239 msgid "Failed to parse command line."
240 msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita."
241
242 #: ../src/daemon/main.c:458
243 #, c-format
244 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
245 msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling high-priority."
246
247 #: ../src/daemon/main.c:465
248 #, c-format
249 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
250 msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling real-time."
251
252 #: ../src/daemon/main.c:473
253 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
254 msgstr "Privilegi acquire-high-priority assegnati da PolicyKit."
255
256 #: ../src/daemon/main.c:476
257 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
258 msgstr "Privilegi acquire-high-priority rifiutati da PolicyKit."
259
260 #: ../src/daemon/main.c:481
261 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
262 msgstr "Privilegi acquire-real-time assegnati da PolicyKit."
263
264 #: ../src/daemon/main.c:484
265 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
266 msgstr "Privilegi acquire-real-time rifiutati da PolicyKit."
267
268 #: ../src/daemon/main.c:513
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
272 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
273 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
274 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
275 "limits.\n"
276 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
277 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
278 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
279 msgstr ""
280
281 #: ../src/daemon/main.c:538
282 msgid ""
283 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
284 msgstr ""
285 "Scheduling high-priority abilitato nella configurazione, ma non ammesso "
286 "dalla politica."
287
288 #: ../src/daemon/main.c:567
289 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
290 msgstr "Incremento di RLIMIT_RTPRIO riuscito"
291
292 #: ../src/daemon/main.c:570
293 #, c-format
294 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
295 msgstr "RLIMIT_RTPRIO non riuscito: %s"
296
297 # abbandono??
298 #: ../src/daemon/main.c:577
299 msgid "Giving up CAP_NICE"
300 msgstr "Abbandono del CAP_NICE"
301
302 #: ../src/daemon/main.c:584
303 msgid ""
304 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
305 msgstr ""
306 "Scheduling real-time abilitato nella configurazione, ma non ammesso dalla "
307 "politica."
308
309 #: ../src/daemon/main.c:645
310 msgid "Daemon not running"
311 msgstr "Demone non in esecuzione"
312
313 #: ../src/daemon/main.c:647
314 #, c-format
315 msgid "Daemon running as PID %u"
316 msgstr "Demone in esecuzione con PID %u"
317
318 #: ../src/daemon/main.c:657
319 #, c-format
320 msgid "Failed to kill daemon: %s"
321 msgstr "Terminazione del demone non riuscita: %s"
322
323 #: ../src/daemon/main.c:675
324 msgid ""
325 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
326 "specified)."
327 msgstr ""
328 "Questo programma non è pensato per essere eseguito come root (a meno di "
329 "specificare --system)."
330
331 #: ../src/daemon/main.c:677
332 msgid "Root privileges required."
333 msgstr "Richiesti privilegi di root."
334
335 #: ../src/daemon/main.c:682
336 msgid "--start not supported for system instances."
337 msgstr "--start non supportato per le istanze di sistema."
338
339 #: ../src/daemon/main.c:687
340 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
341 msgstr "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-exit non impostato."
342
343 #: ../src/daemon/main.c:690
344 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
345 msgstr ""
346 "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-module-loading non "
347 "impostato."
348
349 #: ../src/daemon/main.c:693
350 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
351 msgstr ""
352 "In esecuzione in modalità sistema, disabilitata modalità SHM in modo forzoso."
353
354 # tempo idle????
355 #: ../src/daemon/main.c:698
356 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
357 msgstr ""
358 "In esecuzione in modalità sistema, disabilitato il tempo idle di uscita in "
359 "modo forzoso."
360
361 #: ../src/daemon/main.c:725
362 msgid "Failed to acquire stdio."
363 msgstr "Acquisizione di STDIO non riuscita."
364
365 #: ../src/daemon/main.c:731
366 #, c-format
367 msgid "pipe failed: %s"
368 msgstr "pipe non riuscita: %s"
369
370 #: ../src/daemon/main.c:736
371 #, c-format
372 msgid "fork() failed: %s"
373 msgstr "fork() non riuscita: %s"
374
375 #: ../src/daemon/main.c:750
376 #, c-format
377 msgid "read() failed: %s"
378 msgstr "read() non riuscita: %s"
379
380 #: ../src/daemon/main.c:756
381 msgid "Daemon startup failed."
382 msgstr "Avvio del demone non riuscito."
383
384 #: ../src/daemon/main.c:758
385 msgid "Daemon startup successful."
386 msgstr "Avvio del demone riuscito."
387
388 #: ../src/daemon/main.c:828
389 #, c-format
390 msgid "This is PulseAudio %s"
391 msgstr "Questo è PulseAudio %s"
392
393 #: ../src/daemon/main.c:829
394 #, c-format
395 msgid "Compilation host: %s"
396 msgstr "Host di compilazione: %s"
397
398 #: ../src/daemon/main.c:830
399 #, c-format
400 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
401 msgstr "CFLAGS di compilazione: %s"
402
403 #: ../src/daemon/main.c:833
404 #, c-format
405 msgid "Running on host: %s"
406 msgstr "In esecuzione sull'host: %s"
407
408 # evviva il rispetto della l10n!!!
409 #: ../src/daemon/main.c:836
410 #, c-format
411 msgid "Found %u CPUs."
412 msgstr "Trovate %u CPU."
413
414 #: ../src/daemon/main.c:838
415 #, c-format
416 msgid "Page size is %lu bytes"
417 msgstr "La dimensione di pagina è %lu byte"
418
419 #: ../src/daemon/main.c:841
420 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
421 msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: sì"
422
423 #: ../src/daemon/main.c:843
424 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
425 msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: no"
426
427 #: ../src/daemon/main.c:846
428 #, c-format
429 msgid "Running in valgrind mode: %s"
430 msgstr "In esecuzione in modalità valgrind: %s"
431
432 #: ../src/daemon/main.c:849
433 msgid "Optimized build: yes"
434 msgstr "Build ottimizzata: sì"
435
436 #: ../src/daemon/main.c:851
437 msgid "Optimized build: no"
438 msgstr "Build ottimizzata: no"
439
440 #: ../src/daemon/main.c:855
441 msgid "Failed to get machine ID"
442 msgstr "Recupero dell'ID della macchina non riuscito"
443
444 #: ../src/daemon/main.c:858
445 #, c-format
446 msgid "Machine ID is %s."
447 msgstr "L'ID della macchina è %s"
448
449 #: ../src/daemon/main.c:863
450 #, c-format
451 msgid "Using runtime directory %s."
452 msgstr "In uso directory di runtime %s."
453
454 #: ../src/daemon/main.c:868
455 #, c-format
456 msgid "Using state directory %s."
457 msgstr "In uso directory di stato %s."
458
459 #: ../src/daemon/main.c:871
460 #, c-format
461 msgid "Running in system mode: %s"
462 msgstr "In esecuzione in modalità sistema: %s"
463
464 #: ../src/daemon/main.c:886
465 msgid "pa_pid_file_create() failed."
466 msgstr "pa_pid_file_create() non riuscita."
467
468 # io mi domando e dico..... mah!
469 #: ../src/daemon/main.c:898
470 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
471 msgstr "Disponibili timer high-resolution freschi freschi! Buon appetito!"
472
473 # $REPEAT_PREVIOUS_COMMENT_HERE
474 #: ../src/daemon/main.c:900
475 msgid ""
476 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
477 "resolution timers enabled!"
478 msgstr ""
479 "Hey, questo kernel è andato a male! Lo chef oggi raccomanda Linux con i "
480 "timer high-resolution abilitati!"
481
482 #: ../src/daemon/main.c:912
483 msgid "pa_core_new() failed."
484 msgstr "pa_core_new() non riuscita."
485
486 #: ../src/daemon/main.c:974
487 msgid "Failed to initialize daemon."
488 msgstr "Inizializzazione del demone non riuscita."
489
490 #: ../src/daemon/main.c:979
491 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
492 msgstr "Avvio del demone senza alcun modulo caricato, rifiuta di lavorare."
493
494 #: ../src/daemon/main.c:992
495 msgid "Daemon startup complete."
496 msgstr "Completato l'avvio del demone."
497
498 #: ../src/daemon/main.c:998
499 msgid "Daemon shutdown initiated."
500 msgstr "Iniziato l'arresto del demone."
501
502 #: ../src/daemon/main.c:1016
503 msgid "Daemon terminated."
504 msgstr "Demone terminato."
505
506 # mamma mia che impressione
507 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "%s [options]\n"
511 "\n"
512 "COMMANDS:\n"
513 " -h, --help Show this help\n"
514 " --version Show version\n"
515 " --dump-conf Dump default configuration\n"
516 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
517 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
518 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
519 "segments\n"
520 " --start Start the daemon if it is not "
521 "running\n"
522 " -k --kill Kill a running daemon\n"
523 " --check Check for a running daemon (only "
524 "returns exit code)\n"
525 "\n"
526 "OPTIONS:\n"
527 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
528 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
529 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
530 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
531 " (only available as root, when SUID "
532 "or\n"
533 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
534 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
535 " (only available as root, when SUID "
536 "or\n"
537 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
538 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
539 "module\n"
540 " loading/unloading after startup\n"
541 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
542 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
543 "this\n"
544 " time passed\n"
545 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
546 "and\n"
547 " this time passed\n"
548 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
549 "and\n"
550 " this time passed\n"
551 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
552 " -v Increase the verbosity level\n"
553 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
554 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
555 "messages\n"
556 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
557 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
558 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
559 "shared\n"
560 " objects (plugins)\n"
561 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
562 " (See --dump-resample-methods for\n"
563 " possible values)\n"
564 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
565 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
566 " platforms that support it.\n"
567 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
568 "\n"
569 "STARTUP SCRIPT:\n"
570 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
571 "with\n"
572 " the specified argument\n"
573 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
574 " -C Open a command line on the running "
575 "TTY\n"
576 " after startup\n"
577 "\n"
578 " -n Don't load default script file\n"
579 msgstr ""
580 "%s [OPZIONI]\n"
581 "\n"
582 "COMMANDI:\n"
583 " -h, --help Mostra questo aiuto\n"
584 " --version Mostra la versione\n"
585 " --dump-conf Riversa la configurazione "
586 "predefinita\n"
587 " --dump-modules Riversa l'elenco dei moduli "
588 "disponibili\n"
589 " --dump-resample-methods Riversa i metodi di ricampionamento\n"
590 " disponibili\n"
591 " --cleanup-shm Pulisce i segmenti di memoria "
592 "condivisa\n"
593 " esauriti\n"
594 " --start Avvia il demone se non è in "
595 "esecuzione\n"
596 " -k --kill Uccide un demone in esecuzione\n"
597 " --check Controlla la presenza di un demone "
598 "in\n"
599 " esecuzione (restituisce solo il "
600 "codice\n"
601 " di uscita)\n"
602 "\n"
603 "OPZIONI:\n"
604 " --system[=BOOL] Esegue un'istanza di sistema\n"
605 " -D, --daemonize[=BOOL] Rende demone dopo l'avvio\n"
606 " --fail[=BOOL] Esce quando l'avvio non riesce\n"
607 " --high-priority[=BOOL] Tenta di impostare un livello di "
608 "nice\n"
609 " elevato (disponibile solo come "
610 "root,\n"
611 " quando SUID o con RLIMIT_NICE "
612 "elevato)\n"
613 " --realtime[=BOOL] Tenta di abilitare lo scheduling\n"
614 " realtime (disponibile solo come "
615 "root,\n"
616 " quando SUID o con RLIMIT_RTPRIO "
617 "elevato)\n"
618 " --disallow-module-loading[=BOOL] Rifiuta il caricamento/rimozione "
619 "dei\n"
620 " moduli richiesi dall'utente dopo \n"
621 " l'avvio\n"
622 " --disallow-exit[=BOOL] Rifiuta le richieste utente di "
623 "uscita\n"
624 " --exit-idle-time=SECONDI Termina il demone quando inattivo e "
625 "una\n"
626 " volta trascorso questo tempo\n"
627 " --module-idle-time=SECONDI Rimuove i moduli caricati in modo\n"
628 " automatico quando inattivo e una "
629 "volta\n"
630 " trascorso questo tempo\n"
631 " --scache-idle-time=SECONDI Rimuove i campioni caricati in modo\n"
632 " automatico quando inattivo e una "
633 "volta\n"
634 " trascorso questo tempo\n"
635 " --log-level[=LIVELLO] Incrementa o imposta il livello di \n"
636 " verbosità\n"
637 " -v Incrementa il livello di verbosità\n"
638 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specifica la destinazione del "
639 "registro\n"
640 " --log-meta[=BOOL] Include la posizione del codice "
641 "nei \n"
642 " messaggi di registro\n"
643 " --log-time[=BOOL] Include i marcatempo nei messaggi "
644 "di\n"
645 " registro\n"
646 " --log-backtrace=FRAMES Include un backtrace nei messaggi "
647 "di \n"
648 " registro\n"
649 " -p, --dl-search-path=PERCORSO Imposta il percorso di ricerca per "
650 "gli \n"
651 " oggetti condivisi dinamici "
652 "(plugin)\n"
653 " --resample-method=METODO Usa il metodo di ricampionamento "
654 "indicato\n"
655 " (vedere --dump-resample-methods per "
656 "i\n"
657 " valori ammessi)\n"
658 " --use-pid-file[=BOOL] Crea un file PID\n"
659 " --no-cpu-limit[=BOOL] Non installa un limitatore di "
660 "carico\n"
661 " della CPU sulle piattaforme che "
662 "lo \n"
663 " supportano.\n"
664 " --disable-shm[=BOOL] Disabilita il supporto alla memoria\n"
665 " condivisa.\n"
666 "\n"
667 "SCRIPT DI AVVIO:\n"
668 " -L, --load=\"MODULO ARGOMENTI\" Carica il modulo di plugin "
669 "specificato\n"
670 " con gli argomenti specificati\n"
671 " -F, --file=NOME_FILE Esegue lo script specificato\n"
672 " -C Apre una riga di comando sulla TTY "
673 "in \n"
674 " esecuzione dopo l'avvio\n"
675 "\n"
676 " -n Non carica il file script "
677 "predefinito\n"
678
679 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
680 msgid "--daemonize expects boolean argument"
681 msgstr "--daemonize richiede un argomento booleano"
682
683 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
684 msgid "--fail expects boolean argument"
685 msgstr "--fail richiede un argomento booleano"
686
687 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
688 msgid ""
689 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
690 "of debug, info, notice, warn, error)."
691 msgstr ""
692 "--log-level richiede il livello di registro come argomento (sia "
693 "nell'intervallo numerico 0..4 oppure uno tra debug, info, notice, warn, "
694 "error)."
695
696 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
697 msgid "--high-priority expects boolean argument"
698 msgstr "--high-priority richiede un argomento booleano"
699
700 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
701 msgid "--realtime expects boolean argument"
702 msgstr "--realtime richiede un argomento booleano"
703
704 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
705 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
706 msgstr "--disallow-module-loading richiede un argomento booleano"
707
708 # FIXME missing expects???
709 #
710 # Segnalato http://pulseaudio.org/ticket/484
711 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
712 #, fuzzy
713 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
714 msgstr "--disallow-exit richiede un argomento booleano"
715
716 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
717 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
718 msgstr "--use-pid-file richiede un argomento booleano"
719
720 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
721 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
722 msgstr ""
723 "Destinazione del registro non valida: usare \"syslog\", \"stderr\" o \"auto"
724 "\"."
725
726 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
727 #, fuzzy
728 msgid "--log-time expects boolean argument"
729 msgstr "--realtime richiede un argomento booleano"
730
731 # FIXME missing expects???
732 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
733 #, fuzzy
734 msgid "--log-meta expects boolean argument"
735 msgstr "--log-meta richiede un argomento booleano"
736
737 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
738 #, c-format
739 msgid "Invalid resample method '%s'."
740 msgstr "Metodo di ricampionamento \"%s\" non valido."
741
742 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
743 msgid "--system expects boolean argument"
744 msgstr "--system richiede un argomento booleano"
745
746 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
747 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
748 msgstr "--no-cpu-limit richiede un argomento booleano"
749
750 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
751 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
752 msgstr "--disable-shm richiede un argomento booleano"
753
754 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
755 #, c-format
756 msgid "Name: %s\n"
757 msgstr "Nome: %s\n"
758
759 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
760 #, c-format
761 msgid "No module information available\n"
762 msgstr "Nessuna informazione disponibile sul modulo\n"
763
764 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
765 #, c-format
766 msgid "Version: %s\n"
767 msgstr "Versione: %s\n"
768
769 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
770 #, c-format
771 msgid "Description: %s\n"
772 msgstr "Descrizione: %s\n"
773
774 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
775 #, c-format
776 msgid "Author: %s\n"
777 msgstr "Autore: %s\n"
778
779 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
780 #, c-format
781 msgid "Usage: %s\n"
782 msgstr "Uso: %s\n"
783
784 # %s è sì/no
785 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
786 #, c-format
787 msgid "Load Once: %s\n"
788 msgstr "Caricato una sola volta: %s\n"
789
790 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
791 #, c-format
792 msgid "Path: %s\n"
793 msgstr "Percorso: %s\n"
794
795 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:215
796 #, c-format
797 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
798 msgstr "[%s:%u] Destinazione di registro \"%s\" non valida."
799
800 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:231
801 #, c-format
802 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
803 msgstr "[%s:%u] Livello di registro \"%s\" non valido."
804
805 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:247
806 #, c-format
807 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
808 msgstr "[%s:%u] Metodo di ricampionamento \"%s\" non valido."
809
810 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
811 #, c-format
812 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
813 msgstr "[%s:%u] rlimit \"%s\" non valido."
814
815 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
816 #, c-format
817 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
818 msgstr "[%s:%u] rlimit non supportato su questa piattaforma."
819
820 # o campionamento?? ma campionamento non è sampling?
821 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:293
822 #, c-format
823 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
824 msgstr "[%s:%u] Formato di campionamento \"%s\" non valido."
825
826 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:311
827 #, c-format
828 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
829 msgstr "[%s:%u] Frequenza di campionamento '%s' non valida."
830
831 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:335
832 #, c-format
833 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
834 msgstr "[%s:%u] Canali di campionamento \"%s\" non validi."
835
836 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:353
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
839 msgstr "[%s:%u] Canali di campionamento \"%s\" non validi."
840
841 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
842 #, c-format
843 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
844 msgstr "[%s:%u] Numero di frammenti \"%s\" non valido."
845
846 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
847 #, c-format
848 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
849 msgstr "[%s:%u] Dimensione dei frammenti \"%s\" non valida."
850
851 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
852 #, c-format
853 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
854 msgstr "[%s:%u] Livello di nice \"%s\" non valido."
855
856 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:522
857 #, c-format
858 msgid "Failed to open configuration file: %s"
859 msgstr "Apertura del file di configurazione non riuscita: %s"
860
861 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:538
862 msgid ""
863 "The specified default channel map has a different number of channels than "
864 "the specified default number of channels."
865 msgstr ""
866
867 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
868 #, c-format
869 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
870 msgstr "### Lettura dal file di configurazione: %s ###\n"
871
872 #: ../src/daemon/caps.c:63
873 msgid "Dropping root privileges."
874 msgstr "Abbandono dei privilegi di root."
875
876 #: ../src/daemon/caps.c:103
877 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
878 msgstr "Limitazione delle capacità a CAP_SYS_NICE riuscita."
879
880 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
881 msgid "PulseAudio Sound System"
882 msgstr ""
883
884 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
885 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
886 msgstr ""
887
888 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
889 msgid ""
890 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
891 msgstr ""
892
893 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
894 #, fuzzy
895 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
896 msgstr "Uccisione del demone PulseAudio non riuscita."
897
898 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
899 #, fuzzy
900 msgid ""
901 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
902 msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling high-priority."
903
904 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
905 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
906 msgstr ""
907
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
909 msgid "Mono"
910 msgstr "Mono"
911
912 # frontale centrale non si usa in HiFi
913 # solo centrale.
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
915 msgid "Front Center"
916 msgstr "Centrale"
917
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
919 msgid "Front Left"
920 msgstr "Frontale sinistro"
921
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
923 msgid "Front Right"
924 msgstr "Frontale destro"
925
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
927 msgid "Rear Center"
928 msgstr "Centrale posteriore "
929
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
931 msgid "Rear Left"
932 msgstr "Posteriore sinistro"
933
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
935 msgid "Rear Right"
936 msgstr "Posteriore destro"
937
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
939 msgid "Low Frequency Emmiter"
940 msgstr "Emettitore basse frequenze"
941
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
943 msgid "Front Left-of-center"
944 msgstr "Frontale sinistra-del-centro"
945
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
947 msgid "Front Right-of-center"
948 msgstr "Frontale destra-del-centro"
949
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
951 msgid "Side Left"
952 msgstr "Laterale sinistro"
953
954 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
955 msgid "Side Right"
956 msgstr "Laterale destro"
957
958 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
959 msgid "Auxiliary 0"
960 msgstr "Ausiliario 0"
961
962 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
963 msgid "Auxiliary 1"
964 msgstr "Ausiliario 1"
965
966 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
967 msgid "Auxiliary 2"
968 msgstr "Ausiliario 2"
969
970 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
971 msgid "Auxiliary 3"
972 msgstr "Ausiliario 3"
973
974 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
975 msgid "Auxiliary 4"
976 msgstr "Ausiliario 4"
977
978 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
979 msgid "Auxiliary 5"
980 msgstr "Ausiliario 5"
981
982 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
983 msgid "Auxiliary 6"
984 msgstr "Ausiliario 6"
985
986 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
987 msgid "Auxiliary 7"
988 msgstr "Ausiliario 7"
989
990 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
991 msgid "Auxiliary 8"
992 msgstr "Ausiliario 8"
993
994 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
995 msgid "Auxiliary 9"
996 msgstr "Ausiliario 9"
997
998 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
999 msgid "Auxiliary 10"
1000 msgstr "Ausiliario 10"
1001
1002 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
1003 msgid "Auxiliary 11"
1004 msgstr "Ausiliario 11"
1005
1006 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
1007 msgid "Auxiliary 12"
1008 msgstr "Ausiliario 12"
1009
1010 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1011 msgid "Auxiliary 13"
1012 msgstr "Ausiliario 13"
1013
1014 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1015 msgid "Auxiliary 14"
1016 msgstr "Ausiliario 14"
1017
1018 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1019 msgid "Auxiliary 15"
1020 msgstr "Ausiliario 15"
1021
1022 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1023 msgid "Auxiliary 16"
1024 msgstr "Ausiliario 16"
1025
1026 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1027 msgid "Auxiliary 17"
1028 msgstr "Ausiliario 17"
1029
1030 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1031 msgid "Auxiliary 18"
1032 msgstr "Ausiliario 18"
1033
1034 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1035 msgid "Auxiliary 19"
1036 msgstr "Ausiliario 19"
1037
1038 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1039 msgid "Auxiliary 20"
1040 msgstr "Ausiliario 20"
1041
1042 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1043 msgid "Auxiliary 21"
1044 msgstr "Ausiliario 21"
1045
1046 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1047 msgid "Auxiliary 22"
1048 msgstr "Ausiliario 22"
1049
1050 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1051 msgid "Auxiliary 23"
1052 msgstr "Ausiliario 23"
1053
1054 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1055 msgid "Auxiliary 24"
1056 msgstr "Ausiliario 24"
1057
1058 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1059 msgid "Auxiliary 25"
1060 msgstr "Ausiliario 25"
1061
1062 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1063 msgid "Auxiliary 26"
1064 msgstr "Ausiliario 26"
1065
1066 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1067 msgid "Auxiliary 27"
1068 msgstr "Ausiliario 27"
1069
1070 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1071 msgid "Auxiliary 28"
1072 msgstr "Ausiliario 28"
1073
1074 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1075 msgid "Auxiliary 29"
1076 msgstr "Ausiliario 29"
1077
1078 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1079 msgid "Auxiliary 30"
1080 msgstr "Ausiliario 30"
1081
1082 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1083 msgid "Auxiliary 31"
1084 msgstr "Ausiliario 31"
1085
1086 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1087 msgid "Top Center"
1088 msgstr "Centrale superiore"
1089
1090 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1091 msgid "Top Front Center"
1092 msgstr "Superiore frontale centrale"
1093
1094 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1095 msgid "Top Front Left"
1096 msgstr "Superiore frontale sinistro"
1097
1098 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1099 msgid "Top Front Right"
1100 msgstr "Superiore frontale destro"
1101
1102 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1103 msgid "Top Rear Center"
1104 msgstr "Superiore posteriore centrale"
1105
1106 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1107 msgid "Top Rear Left"
1108 msgstr "Superiore posteriore sinistro"
1109
1110 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1111 msgid "Top Rear Right"
1112 msgstr "Superiore posteriore destro"
1113
1114 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
1115 #: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
1116 #: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
1117 msgid "(invalid)"
1118 msgstr "(non valido)"
1119
1120 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1121 msgid "Stereo"
1122 msgstr "Stereo"
1123
1124 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1125 msgid "Surround 4.0"
1126 msgstr "Surround 4.0"
1127
1128 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1129 msgid "Surround 4.1"
1130 msgstr "Surround 4.1"
1131
1132 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1133 msgid "Surround 5.0"
1134 msgstr "Surround 5.0"
1135
1136 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1137 msgid "Surround 5.1"
1138 msgstr "Surround 5.1"
1139
1140 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1141 msgid "Surround 7.1"
1142 msgstr "Surround 7.1"
1143
1144 #: ../src/pulse/error.c:43
1145 msgid "OK"
1146 msgstr "OK"
1147
1148 #: ../src/pulse/error.c:44
1149 msgid "Access denied"
1150 msgstr "Accesso negato"
1151
1152 #: ../src/pulse/error.c:45
1153 msgid "Unknown command"
1154 msgstr "Comando sconosciuto"
1155
1156 #: ../src/pulse/error.c:46
1157 msgid "Invalid argument"
1158 msgstr "Argomento non valido"
1159
1160 #: ../src/pulse/error.c:47
1161 msgid "Entity exists"
1162 msgstr "L'entità esiste"
1163
1164 #: ../src/pulse/error.c:48
1165 msgid "No such entity"
1166 msgstr "Entità inesistente"
1167
1168 #: ../src/pulse/error.c:49
1169 msgid "Connection refused"
1170 msgstr "Connessione rifiutata"
1171
1172 #: ../src/pulse/error.c:50
1173 msgid "Protocol error"
1174 msgstr "Errore di protocollo"
1175
1176 #: ../src/pulse/error.c:51
1177 msgid "Timeout"
1178 msgstr "Timeout"
1179
1180 #: ../src/pulse/error.c:52
1181 msgid "No authorization key"
1182 msgstr "Nessuna chiave di autorizzazione"
1183
1184 #: ../src/pulse/error.c:53
1185 msgid "Internal error"
1186 msgstr "Errore interno"
1187
1188 #: ../src/pulse/error.c:54
1189 msgid "Connection terminated"
1190 msgstr "Connessione terminata"
1191
1192 #: ../src/pulse/error.c:55
1193 msgid "Entity killed"
1194 msgstr "Entità uccisa"
1195
1196 #: ../src/pulse/error.c:56
1197 msgid "Invalid server"
1198 msgstr "Server non valido"
1199
1200 #: ../src/pulse/error.c:57
1201 msgid "Module initalization failed"
1202 msgstr "Inizializzazione del modulo non riuscita"
1203
1204 #: ../src/pulse/error.c:58
1205 msgid "Bad state"
1206 msgstr "Stato errato"
1207
1208 #: ../src/pulse/error.c:59
1209 msgid "No data"
1210 msgstr "Nessun dato"
1211
1212 #: ../src/pulse/error.c:60
1213 msgid "Incompatible protocol version"
1214 msgstr "Versione di protocollo incompatibile"
1215
1216 #: ../src/pulse/error.c:61
1217 msgid "Too large"
1218 msgstr "Troppo grande"
1219
1220 #: ../src/pulse/error.c:62
1221 msgid "Not supported"
1222 msgstr "Non supportato"
1223
1224 #: ../src/pulse/error.c:63
1225 msgid "Unknown error code"
1226 msgstr "Codice d'errore sconosciuto"
1227
1228 #: ../src/pulse/error.c:64
1229 msgid "No such extension"
1230 msgstr "Estensione inesistente"
1231
1232 #: ../src/pulse/error.c:65
1233 msgid "Obsolete functionality"
1234 msgstr "Funzionalità obsoleta"
1235
1236 #: ../src/pulse/error.c:66
1237 msgid "Missing implementation"
1238 msgstr "Implementazione mancante"
1239
1240 #: ../src/pulse/error.c:67
1241 msgid "Client forked"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: ../src/pulse/sample.c:169
1245 #, c-format
1246 msgid "%s %uch %uHz"
1247 msgstr "%s ch %u %u Hz"
1248
1249 #: ../src/pulse/sample.c:181
1250 #, c-format
1251 msgid "%0.1f GiB"
1252 msgstr "%0.1f GiB"
1253
1254 #: ../src/pulse/sample.c:183
1255 #, c-format
1256 msgid "%0.1f MiB"
1257 msgstr "%0.1f MiB"
1258
1259 #: ../src/pulse/sample.c:185
1260 #, c-format
1261 msgid "%0.1f KiB"
1262 msgstr "%0.1f KiB"
1263
1264 #: ../src/pulse/sample.c:187
1265 #, c-format
1266 msgid "%u B"
1267 msgstr "%u B"
1268
1269 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1270 msgid "XOpenDisplay() failed"
1271 msgstr "XOpenDisplay() non riuscita"
1272
1273 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
1274 msgid "Failed to parse cookie data"
1275 msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita"
1276
1277 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
1278 #, c-format
1279 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1280 msgstr "Apertura del file di configurazione \"%s\" non riuscita: %s"
1281
1282 #: ../src/pulse/context.c:523
1283 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1284 msgstr "Nessun cookie caricato. Tentativo di connettersi senza."
1285
1286 #: ../src/pulse/context.c:653
1287 #, c-format
1288 msgid "fork(): %s"
1289 msgstr "fork(): %s"
1290
1291 #: ../src/pulse/context.c:706
1292 #, c-format
1293 msgid "waitpid(): %s"
1294 msgstr "waitpid(): %s"
1295
1296 #: ../src/pulse/context.c:1304
1297 #, c-format
1298 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1299 msgstr "Ricevuto messaggio per l'estensione sconosciuta \"%s\""
1300
1301 #: ../src/utils/pacat.c:94
1302 #, c-format
1303 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1304 msgstr "pa_stream_write() non riuscita: %s\n"
1305
1306 #: ../src/utils/pacat.c:133
1307 #, c-format
1308 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1309 msgstr "pa_stream_peek() non riuscita: %s\n"
1310
1311 #: ../src/utils/pacat.c:169
1312 #, c-format
1313 msgid "Stream successfully created.\n"
1314 msgstr "Creazione dello stream riuscita.\n"
1315
1316 #: ../src/utils/pacat.c:172
1317 #, c-format
1318 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1319 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() non riuscita: %s\n"
1320
1321 # maxlength, fragsize e gli altri non so se vanno tradotti...
1322 #: ../src/utils/pacat.c:176
1323 #, c-format
1324 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1325 msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1326
1327 # maxlength e fragsize non so se vanno tradotti...
1328 #: ../src/utils/pacat.c:179
1329 #, c-format
1330 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1331 msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1332
1333 #: ../src/utils/pacat.c:183
1334 #, c-format
1335 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1336 msgstr "In uso specifica di campionamento \"%s\", mappa di canali \"%s\".\n"
1337
1338 #: ../src/utils/pacat.c:187
1339 #, c-format
1340 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1341 msgstr "Connesso al device %s (%u, %ssospeso).\n"
1342
1343 #: ../src/utils/pacat.c:197
1344 #, c-format
1345 msgid "Stream error: %s\n"
1346 msgstr "Errore di stream: %s\n"
1347
1348 #: ../src/utils/pacat.c:207
1349 #, c-format
1350 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1351 msgstr "Device stream sospeso.%s \n"
1352
1353 #: ../src/utils/pacat.c:209
1354 #, c-format
1355 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1356 msgstr "Device stream ripristinato.%s \n"
1357
1358 #: ../src/utils/pacat.c:217
1359 #, c-format
1360 msgid "Stream underrun.%s \n"
1361 msgstr "Underrun dello stream.%s\n"
1362
1363 #: ../src/utils/pacat.c:224
1364 #, c-format
1365 msgid "Stream overrun.%s \n"
1366 msgstr "Overrun dello stream.%s\n"
1367
1368 #: ../src/utils/pacat.c:231
1369 #, c-format
1370 msgid "Stream started.%s \n"
1371 msgstr "Stream avviato.%s \n"
1372
1373 #: ../src/utils/pacat.c:238
1374 #, c-format
1375 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1376 msgstr "Stream spostato sul device %s (%u, %ssospeso).%s \n"
1377
1378 #: ../src/utils/pacat.c:238
1379 msgid "not "
1380 msgstr "non"
1381
1382 #: ../src/utils/pacat.c:271
1383 #, c-format
1384 msgid "Connection established.%s \n"
1385 msgstr "Connessione stabilita.%s \n"
1386
1387 #: ../src/utils/pacat.c:274
1388 #, c-format
1389 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1390 msgstr "pa_stream_new() non riuscita: %s\n"
1391
1392 #: ../src/utils/pacat.c:301
1393 #, c-format
1394 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1395 msgstr "pa_stream_connect_playback() non riuscita: %s\n"
1396
1397 #: ../src/utils/pacat.c:307
1398 #, c-format
1399 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1400 msgstr "pa_stream_connect_record() non riuscita: %s\n"
1401
1402 #: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
1403 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
1404 #, c-format
1405 msgid "Connection failure: %s\n"
1406 msgstr "Connessione non riuscita: %s\n"
1407
1408 #: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75
1409 #, c-format
1410 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1411 msgstr "Svuotamento dello stream non riuscito: %s\n"
1412
1413 #: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80
1414 #, c-format
1415 msgid "Playback stream drained.\n"
1416 msgstr "Stream di riproduzione svuotato.\n"
1417
1418 #: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92
1419 #, c-format
1420 msgid "Draining connection to server.\n"
1421 msgstr "Svuotamento della connessione sul server.\n"
1422
1423 #: ../src/utils/pacat.c:382
1424 #, c-format
1425 msgid "Got EOF.\n"
1426 msgstr "Ricevuto EOF.\n"
1427
1428 #: ../src/utils/pacat.c:388
1429 #, c-format
1430 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1431 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1432
1433 #: ../src/utils/pacat.c:398
1434 #, c-format
1435 msgid "read() failed: %s\n"
1436 msgstr "read() non riuscita: %s\n"
1437
1438 #: ../src/utils/pacat.c:430
1439 #, c-format
1440 msgid "write() failed: %s\n"
1441 msgstr "write() non riuscita: %s\n"
1442
1443 #: ../src/utils/pacat.c:451
1444 #, c-format
1445 msgid "Got signal, exiting.\n"
1446 msgstr "Ricevuto il segnale, uscita.\n"
1447
1448 #: ../src/utils/pacat.c:465
1449 #, c-format
1450 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1451 msgstr "Recupero della latenza non riuscito: %s\n"
1452
1453 # dubbio: tempo o durata??
1454 #: ../src/utils/pacat.c:470
1455 #, c-format
1456 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1457 msgstr "Tempo: %0.3f sec; Latenza: %0.0f millisec. \r"
1458
1459 #: ../src/utils/pacat.c:490
1460 #, c-format
1461 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1462 msgstr "pa_stream_update_timing_info() non riuscita: %s\n"
1463
1464 #: ../src/utils/pacat.c:503
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "%s [options]\n"
1468 "\n"
1469 " -h, --help Show this help\n"
1470 " --version Show version\n"
1471 "\n"
1472 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1473 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1474 "\n"
1475 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1476 "\n"
1477 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1478 "to\n"
1479 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1480 "connect to\n"
1481 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1482 "server\n"
1483 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1484 "server\n"
1485 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1486 "in range 0...65536\n"
1487 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1488 "44100)\n"
1489 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1490 "s16be, u8, float32le,\n"
1491 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1492 "(defaults to s16ne)\n"
1493 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1494 "2 for stereo\n"
1495 " (defaults to 2)\n"
1496 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1497 "default\n"
1498 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1499 "the stream is\n"
1500 " being connected to.\n"
1501 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1502 "the stream is\n"
1503 " being connected to.\n"
1504 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1505 "channel map\n"
1506 " from the sink the stream is being "
1507 "connected to.\n"
1508 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1509 " --no-remap Map channels by index instead of "
1510 "name.\n"
1511 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1512 "bytes.\n"
1513 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1514 "per request in bytes.\n"
1515 msgstr ""
1516 "%s [OPZIONI]\n"
1517 "\n"
1518 " -h, --help Mostra questo aiuto\n"
1519 " --version Mostra la versione\n"
1520 "\n"
1521 " -r, --record Crea una connessione per registrare\n"
1522 " -p, --playback Crea una connessione per riprodurre\n"
1523 "\n"
1524 " -v, --verbose Abilita la modalità prolisse\n"
1525 "\n"
1526 " -s, --server=SERVER Il nome del server a cui "
1527 "connettersi\n"
1528 " -d, --device=DEVICE Il nome del sink/sorgente a cui\n"
1529 " connettersi\n"
1530 " -n, --client-name=NOME Come chiamare questo client sul "
1531 "server\n"
1532 " --stream-name=NOME Come chiamare questo stream sul "
1533 "server\n"
1534 " --volume=VOLUME Specifica il volume iniziale "
1535 "(lineare) \n"
1536 " nell'intervallo 0...65536\n"
1537 " --rate=FREQ_CAMP La frequenza di campionamento in Hz\n"
1538 " (44100 come predefinita)\n"
1539 " --format=FORM_CAMP Il tipo di campionamento. Valori "
1540 "ammessi\n"
1541 " sono: s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1542 " float32be, ulaw, alaw, s32le, "
1543 "s32be\n"
1544 " (s16ne come predefinito)\n"
1545 " --channels=CANALI Il numero di canali, 1 per mono, 2 "
1546 "per\n"
1547 " stereo (2 come predefinito)\n"
1548 " --channel-map=MAP_CANALI La mappa di canali da usare al posto "
1549 "di\n"
1550 " quella predefinita\n"
1551 " --fix-format Recupera il formato di "
1552 "campionamento\n"
1553 " dal sink a cui lo stream sta per "
1554 "essere\n"
1555 " connesso.\n"
1556 " --fix-rate Recupera la frequenza di "
1557 "campionamento\n"
1558 " dal sink a cui lo stream sta per "
1559 "essere\n"
1560 " connesso.\n"
1561 " --fix-channels Recupera il numero di canali e la "
1562 "mappa\n"
1563 " dei canali dal sink a cui lo "
1564 "stream \n"
1565 " sta per essere connesso.\n"
1566 " --no-remix Non eseguire l'upmix o il downmix \n"
1567 " dei canali.\n"
1568 " --no-remap Mappa i canali per indice invece "
1569 "che \n"
1570 " per nome.\n"
1571 " --latency=BYTE Richiede la latenza specificata in "
1572 "byte.\n"
1573 " --process-time=BYTE Richiede il tempo di elaborazione "
1574 "per\n"
1575 " richiesta specificato in byte.\n"
1576
1577 #: ../src/utils/pacat.c:604
1578 #, c-format
1579 msgid ""
1580 "pacat %s\n"
1581 "Compiled with libpulse %s\n"
1582 "Linked with libpulse %s\n"
1583 msgstr ""
1584 "pacat %s\n"
1585 "Compilato con libpulse %s\n"
1586 "Link eseguito con libpulse %s\n"
1587
1588 #: ../src/utils/pacat.c:661
1589 #, c-format
1590 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1591 msgstr "Mappa di canali \"%s\" non valida\n"
1592
1593 #: ../src/utils/pacat.c:690
1594 #, c-format
1595 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1596 msgstr "Specifica di latenza \"%s\" non valida\n"
1597
1598 # esecuzione???
1599 #: ../src/utils/pacat.c:697
1600 #, c-format
1601 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1602 msgstr "Specifica di tempo di elaborazione \"%s\" non valida\n"
1603
1604 #: ../src/utils/pacat.c:708
1605 #, c-format
1606 msgid "Invalid sample specification\n"
1607 msgstr "Specifica di campionamento non valida\n"
1608
1609 #: ../src/utils/pacat.c:713
1610 #, c-format
1611 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1612 msgstr "La mappa di canali non corrisponde alla specifica di campionamento\n"
1613
1614 #: ../src/utils/pacat.c:720
1615 #, c-format
1616 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1617 msgstr "Apertura di uno stream %s con specifica di campionamento \"%s\".\n"
1618
1619 #: ../src/utils/pacat.c:720
1620 msgid "recording"
1621 msgstr "registrazione"
1622
1623 #: ../src/utils/pacat.c:720
1624 msgid "playback"
1625 msgstr "riproduzione"
1626
1627 #: ../src/utils/pacat.c:728
1628 #, c-format
1629 msgid "open(): %s\n"
1630 msgstr "open(): %s\n"
1631
1632 #: ../src/utils/pacat.c:733
1633 #, c-format
1634 msgid "dup2(): %s\n"
1635 msgstr "dup2(): %s\n"
1636
1637 #: ../src/utils/pacat.c:743
1638 #, c-format
1639 msgid "Too many arguments.\n"
1640 msgstr "Troppi argomenti.\n"
1641
1642 #: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
1643 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
1644 #, c-format
1645 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1646 msgstr "pa_mainloop_new() non riuscita.\n"
1647
1648 #: ../src/utils/pacat.c:777
1649 #, c-format
1650 msgid "io_new() failed.\n"
1651 msgstr "io_new() non riuscita.\n"
1652
1653 #: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
1654 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
1655 #, c-format
1656 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1657 msgstr "pa_context_new() non riuscita.\n"
1658
1659 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
1660 #: ../src/utils/paplay.c:404
1661 #, c-format
1662 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1663 msgstr "pa_context_connect() non riuscita: %s"
1664
1665 #: ../src/utils/pacat.c:802
1666 #, c-format
1667 msgid "time_new() failed.\n"
1668 msgstr "time_new() non riuscita.\n"
1669
1670 #: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
1671 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
1672 #, c-format
1673 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1674 msgstr "pa_mainloop_run() non riuscita.\n"
1675
1676 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1677 #, c-format
1678 msgid "fork(): %s\n"
1679 msgstr "fork(): %s\n"
1680
1681 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1682 #, c-format
1683 msgid "execvp(): %s\n"
1684 msgstr "execvp(): %s\n"
1685
1686 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1687 #, c-format
1688 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1689 msgstr "Sospensione non riuscita: %s\n"
1690
1691 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1692 #, c-format
1693 msgid "Failure to resume: %s\n"
1694 msgstr "Ripristino non riuscito: %s\n"
1695
1696 # cambiato un po' la parte finale...
1697 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1698 #, c-format
1699 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1700 msgstr "ATTENZIONE: server audio non locale, impossibile sospendere.\n"
1701
1702 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
1703 #: ../src/utils/paplay.c:191
1704 #, c-format
1705 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1706 msgstr "Ricevuto SIGINT, in uscita.\n"
1707
1708 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1709 #, c-format
1710 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1711 msgstr "ATTENZIONE: processo figlio terminato dal segnale %u\n"
1712
1713 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1714 #, c-format
1715 msgid ""
1716 "%s [options] ... \n"
1717 "\n"
1718 " -h, --help Show this help\n"
1719 " --version Show version\n"
1720 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1721 "to\n"
1722 "\n"
1723 msgstr ""
1724 "%s [OPZIONI] ... \n"
1725 "\n"
1726 " -h, --help Mostra questo aiuto\n"
1727 " --version Mostra la versione\n"
1728 " -s, --server=SERVER Il nome del server a cui "
1729 "connettersi\n"
1730 "\n"
1731
1732 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "pasuspender %s\n"
1736 "Compiled with libpulse %s\n"
1737 "Linked with libpulse %s\n"
1738 msgstr ""
1739 "pasuspender %s\n"
1740 "Compilato con libpulse %s\n"
1741 "Link eseguito con libpulse %s\n"
1742
1743 #: ../src/utils/pactl.c:108
1744 #, c-format
1745 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1746 msgstr "Recupero delle statistiche non riuscito: %s\n"
1747
1748 #: ../src/utils/pactl.c:114
1749 #, c-format
1750 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1751 msgstr "Attualmente in uso: %u blocchi contenenti %s byte in totale.\n"
1752
1753 #: ../src/utils/pactl.c:117
1754 #, c-format
1755 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1756 msgstr ""
1757 "Allocati durante l'intera esecuzione: %u blocchi contenenti %s byte in "
1758 "totale.\n"
1759
1760 #: ../src/utils/pactl.c:120
1761 #, c-format
1762 msgid "Sample cache size: %s\n"
1763 msgstr "Dimensione della cache dei campioni: %s\n"
1764
1765 #: ../src/utils/pactl.c:129
1766 #, c-format
1767 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1768 msgstr "Recupero delle informazioni del server non riuscito: %s\n"
1769
1770 #: ../src/utils/pactl.c:137
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid ""
1773 "User name: %s\n"
1774 "Host Name: %s\n"
1775 "Server Name: %s\n"
1776 "Server Version: %s\n"
1777 "Default Sample Specification: %s\n"
1778 "Default Channel Map: %s\n"
1779 "Default Sink: %s\n"
1780 "Default Source: %s\n"
1781 "Cookie: %08x\n"
1782 msgstr ""
1783 "Nome utente: %s\n"
1784 "Nome host: %s\n"
1785 "Nome server: %s\n"
1786 "Versione server: %s\n"
1787 "Specifica campionamento predefinita: %s\n"
1788 "Sink predefinito: %s\n"
1789 "Sorgente predefinita: %s\n"
1790 "Cookie: %08x\n"
1791
1792 #: ../src/utils/pactl.c:178
1793 #, c-format
1794 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1795 msgstr "Recupero delle informazioni del sink non riuscito: %s\n"
1796
1797 # nel relativo messaggio per il source
1798 # c'è "monitor of sink", quindi assumo che
1799 # qui dovesse essere "monitor of source"
1800 #: ../src/utils/pactl.c:194
1801 #, c-format
1802 msgid ""
1803 "Sink #%u\n"
1804 "\tState: %s\n"
1805 "\tName: %s\n"
1806 "\tDescription: %s\n"
1807 "\tDriver: %s\n"
1808 "\tSample Specification: %s\n"
1809 "\tChannel Map: %s\n"
1810 "\tOwner Module: %u\n"
1811 "\tMute: %s\n"
1812 "\tVolume: %s%s%s\n"
1813 "\t balance %0.2f\n"
1814 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1815 "\tMonitor Source: %s\n"
1816 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1817 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1818 "\tProperties:\n"
1819 "\t\t%s\n"
1820 msgstr ""
1821 "Sink #%u\n"
1822 "\tStato: %s\n"
1823 "\tNome: %s\n"
1824 "\tDescrizione: %s\n"
1825 "\tDriver: %s\n"
1826 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
1827 "\tMappa di canali: %s\n"
1828 "\tModulo di appartenenza: %u\n"
1829 "\tMuto: %s\n"
1830 "\tVolume: %s%s%s\n"
1831 "\t bilanciamento %0.2f\n"
1832 "\tVolume base: %s%s%s\n"
1833 "\tMonitor della sorgente: %s\n"
1834 "\tLatenza: %0.0f millisec, configurata %0.0f millisec\n"
1835 "\tFlag: %s%s%s%s%s%s\n"
1836 "\tProprietà:\n"
1837 "\t\t%s\n"
1838
1839 #: ../src/utils/pactl.c:258
1840 #, c-format
1841 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1842 msgstr "Recupero delle informazioni della sorgente non riuscito: %s\n"
1843
1844 #: ../src/utils/pactl.c:274
1845 #, c-format
1846 msgid ""
1847 "Source #%u\n"
1848 "\tState: %s\n"
1849 "\tName: %s\n"
1850 "\tDescription: %s\n"
1851 "\tDriver: %s\n"
1852 "\tSample Specification: %s\n"
1853 "\tChannel Map: %s\n"
1854 "\tOwner Module: %u\n"
1855 "\tMute: %s\n"
1856 "\tVolume: %s%s%s\n"
1857 "\t balance %0.2f\n"
1858 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1859 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1860 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1861 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1862 "\tProperties:\n"
1863 "\t\t%s\n"
1864 msgstr ""
1865 "Sorgente #%u\n"
1866 "\tStato: %s\n"
1867 "\tNome: %s\n"
1868 "\tDescrizione: %s\n"
1869 "\tDriver: %s\n"
1870 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
1871 "\tMappa di canali: %s\n"
1872 "\tModulo di appartenenza: %u\n"
1873 "\tMuto: %s\n"
1874 "\tVolume: %s%s%s\n"
1875 "\t bilanciamento %0.2f\n"
1876 "\tVolume base: %s%s%s\n"
1877 "\tMonitor del sink: %s\n"
1878 "\tLatenza: %0.0f millisec, configurata %0.0f millisec\n"
1879 "\tFlag: %s%s%s%s%s%s\n"
1880 "\tProprietà:\n"
1881 "\t\t%s\n"
1882
1883 #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
1884 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
1885 #: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
1886 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
1887 #: ../src/utils/pactl.c:594
1888 msgid "n/a"
1889 msgstr "N/D"
1890
1891 #: ../src/utils/pactl.c:324
1892 #, c-format
1893 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1894 msgstr "Recupero delle informazioni del modulo non riuscito: %s\n"
1895
1896 #: ../src/utils/pactl.c:342
1897 #, c-format
1898 msgid ""
1899 "Module #%u\n"
1900 "\tName: %s\n"
1901 "\tArgument: %s\n"
1902 "\tUsage counter: %s\n"
1903 "\tProperties:\n"
1904 "\t\t%s\n"
1905 msgstr ""
1906 "Modulo #%u\n"
1907 "\tNome: %s\n"
1908 "\tArgomento: %s\n"
1909 "\tContatore utilizzi: %s\n"
1910 "\tProprietà:\n"
1911 "\t\t%s\n"
1912
1913 #: ../src/utils/pactl.c:361
1914 #, c-format
1915 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1916 msgstr "Recupero delle informazioni del client non riuscito: %s\n"
1917
1918 #: ../src/utils/pactl.c:379
1919 #, c-format
1920 msgid ""
1921 "Client #%u\n"
1922 "\tDriver: %s\n"
1923 "\tOwner Module: %s\n"
1924 "\tProperties:\n"
1925 "\t\t%s\n"
1926 msgstr ""
1927 "Client #%u\n"
1928 "\tDriver: %s\n"
1929 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
1930 "\tProprietà:\n"
1931 "\t\t%s\n"
1932
1933 #: ../src/utils/pactl.c:396
1934 #, c-format
1935 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1936 msgstr "Recupero delle informazioni della scheda non riuscito: %s\n"
1937
1938 #: ../src/utils/pactl.c:414
1939 #, c-format
1940 msgid ""
1941 "Card #%u\n"
1942 "\tName: %s\n"
1943 "\tDriver: %s\n"
1944 "\tOwner Module: %s\n"
1945 "\tProperties:\n"
1946 "\t\t%s\n"
1947 msgstr ""
1948 "Scheda #%u\n"
1949 "\tNome: %s\n"
1950 "\tDriver: %s\n"
1951 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
1952 "\tProprietà:\n"
1953 "\t\t%s\n"
1954
1955 #: ../src/utils/pactl.c:428
1956 #, c-format
1957 msgid "\tProfiles:\n"
1958 msgstr "\tProfili:\n"
1959
1960 #: ../src/utils/pactl.c:434
1961 #, c-format
1962 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1963 msgstr "\tProfilo attivo: %s\n"
1964
1965 # Sink input
1966 # A stream that is connected to an output device, i.e. an input for a sink.
1967 #
1968 # from http://pulseaudio.org/wiki/WritingVolumeControlUIs
1969 #: ../src/utils/pactl.c:445
1970 #, c-format
1971 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1972 msgstr ""
1973 "Recupero delle informazioni dell'ingresso per il sink non riuscito: %s\n"
1974
1975 #: ../src/utils/pactl.c:464
1976 #, c-format
1977 msgid ""
1978 "Sink Input #%u\n"
1979 "\tDriver: %s\n"
1980 "\tOwner Module: %s\n"
1981 "\tClient: %s\n"
1982 "\tSink: %u\n"
1983 "\tSample Specification: %s\n"
1984 "\tChannel Map: %s\n"
1985 "\tMute: %s\n"
1986 "\tVolume: %s\n"
1987 "\t %s\n"
1988 "\t balance %0.2f\n"
1989 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1990 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1991 "\tResample method: %s\n"
1992 "\tProperties:\n"
1993 "\t\t%s\n"
1994 msgstr ""
1995 "Ingresso per sink #%u\n"
1996 "\tDriver: %s\n"
1997 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
1998 "\tClient: %s\n"
1999 "\tSink: %u\n"
2000 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
2001 "\tMappa dei canali: %s\n"
2002 "\tMuto: %s\n"
2003 "\tVolume: %s\n"
2004 "\t %s\n"
2005 "\t bilanciamento %0.2f\n"
2006 "\tLatenza del buffer: %0.0f millisec\n"
2007 "\tLatenza del sink: %0.0f millisec\n"
2008 "\tMetodo di ricampionamento: %s\n"
2009 "\tProprietà:\n"
2010 "\t\t%s\n"
2011
2012 # Source output
2013 # A stream that is connected to an input device, i.e. an output of a source.
2014 #
2015 # from http://pulseaudio.org/wiki/WritingVolumeControlUIs
2016 #: ../src/utils/pactl.c:503
2017 #, c-format
2018 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
2019 msgstr ""
2020 "Recupero delle informazioni dell'uscita per la sorgente non riuscito: %s\n"
2021
2022 #: ../src/utils/pactl.c:523
2023 #, c-format
2024 msgid ""
2025 "Source Output #%u\n"
2026 "\tDriver: %s\n"
2027 "\tOwner Module: %s\n"
2028 "\tClient: %s\n"
2029 "\tSource: %u\n"
2030 "\tSample Specification: %s\n"
2031 "\tChannel Map: %s\n"
2032 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2033 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2034 "\tResample method: %s\n"
2035 "\tProperties:\n"
2036 "\t\t%s\n"
2037 msgstr ""
2038 "Uscita per sorgente #%u\n"
2039 "\tDriver: %s\n"
2040 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
2041 "\tClient: %s\n"
2042 "\tSorgente: %u\n"
2043 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
2044 "\tMappa dei canali: %s\n"
2045 "\tLatenza del buffer: %0.0f millisec\n"
2046 "\tLatenza della sorgente: %0.0f millisec\n"
2047 "\tMetodo di ricampionamento: %s\n"
2048 "\tProprietà:\n"
2049 "\t\t%s\n"
2050
2051 #: ../src/utils/pactl.c:554
2052 #, c-format
2053 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2054 msgstr "Recupero delle informazioni del campione non riuscito: %s\n"
2055
2056 # campiona lazy??
2057 #: ../src/utils/pactl.c:572
2058 #, c-format
2059 msgid ""
2060 "Sample #%u\n"
2061 "\tName: %s\n"
2062 "\tSample Specification: %s\n"
2063 "\tChannel Map: %s\n"
2064 "\tVolume: %s\n"
2065 "\t %s\n"
2066 "\t balance %0.2f\n"
2067 "\tDuration: %0.1fs\n"
2068 "\tSize: %s\n"
2069 "\tLazy: %s\n"
2070 "\tFilename: %s\n"
2071 "\tProperties:\n"
2072 "\t\t%s\n"
2073 msgstr ""
2074 "Campione #%u\n"
2075 "\tNome: %s\n"
2076 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
2077 "\tMappa dei canali: %s\n"
2078 "\tVolume: %s\n"
2079 "\t %s\n"
2080 "\t bilanciamento %0.2f\n"
2081 "\tDurata: %0.1f s\n"
2082 "\tDimensione: %s\n"
2083 "\tLazy: %s\n"
2084 "\tNome file: %s\n"
2085 "\tProprietà:\n"
2086 "\t\t%s\n"
2087
2088 #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
2089 #, c-format
2090 msgid "Failure: %s\n"
2091 msgstr "Fallimento: %s\n"
2092
2093 #: ../src/utils/pactl.c:636
2094 #, c-format
2095 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2096 msgstr "Caricamento del campione non riuscito: %s\n"
2097
2098 #: ../src/utils/pactl.c:653
2099 #, c-format
2100 msgid "Premature end of file\n"
2101 msgstr "Fine del file prematura\n"
2102
2103 #: ../src/utils/pactl.c:774
2104 #, c-format
2105 msgid ""
2106 "%s [options] stat\n"
2107 "%s [options] list\n"
2108 "%s [options] exit\n"
2109 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2110 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2111 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2112 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2113 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2114 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2115 "%s [options] unload-module ID\n"
2116 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2117 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2118 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2119 "\n"
2120 " -h, --help Show this help\n"
2121 " --version Show version\n"
2122 "\n"
2123 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2124 "to\n"
2125 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2126 "server\n"
2127 msgstr ""
2128 "%s [OPZIONE...] stat\n"
2129 "%s [OPZIONE...] list\n"
2130 "%s [OPZIONE...] exit\n"
2131 "%s [OPZIONE...] upload-sample NOMEFILE [NOME]\n"
2132 "%s [OPZIONE...] play-sample NOME [SINK]\n"
2133 "%s [OPZIONE...] remove-sample NOME\n"
2134 "%s [OPZIONE...] move-sink-input ID SINK\n"
2135 "%s [OPZIONE...] move-source-output ID SORGENTE\n"
2136 "%s [OPZIONE...] load-module NOME [ARGOMENTO...]\n"
2137 "%s [OPZIONE...] unload-module ID\n"
2138 "%s [OPZIONE...] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2139 "%s [OPZIONE...] suspend-source [SORGENTE] 1|0\n"
2140 "%s [OPZIONE...] set-card-profile [SCHEDA] [PROFILO] \n"
2141 "\n"
2142 " -h, --help Mostra questo aiuto\n"
2143 " --version Mostra la versione\n"
2144 "\n"
2145 " -s, --server=SERVER Il nome del server a cui connettersi\n"
2146 " -n, --client-name=NOME Come chiamare questo client sul server\n"
2147
2148 #: ../src/utils/pactl.c:826
2149 #, c-format
2150 msgid ""
2151 "pactl %s\n"
2152 "Compiled with libpulse %s\n"
2153 "Linked with libpulse %s\n"
2154 msgstr ""
2155 "pactl %s\n"
2156 "Compilato con libpulse %s\n"
2157 "Link eseguito con libpulse %s\n"
2158
2159 #: ../src/utils/pactl.c:865
2160 #, c-format
2161 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2162 msgstr "Specificare un file campione da caricare\n"
2163
2164 #: ../src/utils/pactl.c:887
2165 #, c-format
2166 msgid "Failed to open sound file.\n"
2167 msgstr "Apertura del file audio non riuscita.\n"
2168
2169 #: ../src/utils/pactl.c:899
2170 #, c-format
2171 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2172 msgstr "È necessario specificare un nome di campione da riprodurre\n"
2173
2174 #: ../src/utils/pactl.c:911
2175 #, c-format
2176 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2177 msgstr "È necessario specificare un nome di campione da rimuovere\n"
2178
2179 #: ../src/utils/pactl.c:919
2180 #, c-format
2181 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2182 msgstr "È necessario specificare un ingresso per sink e un sink\n"
2183
2184 #: ../src/utils/pactl.c:928
2185 #, c-format
2186 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2187 msgstr "È necessario specificare una uscita per sorgente e una sorgente\n"
2188
2189 #: ../src/utils/pactl.c:942
2190 #, c-format
2191 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2192 msgstr "È necessario specificare un nome di modulo e gli argomenti.\n"
2193
2194 #: ../src/utils/pactl.c:962
2195 #, c-format
2196 msgid "You have to specify a module index\n"
2197 msgstr "È necessario specificare un indice di modulo\n"
2198
2199 #: ../src/utils/pactl.c:972
2200 #, c-format
2201 msgid ""
2202 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2203 "value.\n"
2204 msgstr ""
2205 "Non è possibile specificare più di un sink. È necessario specificare un "
2206 "valore booleano.\n"
2207
2208 #: ../src/utils/pactl.c:985
2209 #, c-format
2210 msgid ""
2211 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2212 "value.\n"
2213 msgstr ""
2214 "Non è possibile specificare più di una sorgente. È necessario specificare un "
2215 "valore booleano.\n"
2216
2217 #: ../src/utils/pactl.c:997
2218 #, c-format
2219 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2220 msgstr ""
2221 "È necessario specificare un nome/indice di scheda e un nome di profilo.\n"
2222
2223 #: ../src/utils/pactl.c:1012
2224 #, c-format
2225 msgid "No valid command specified.\n"
2226 msgstr "Nessun comando valido specificato.\n"
2227
2228 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2229 #, c-format
2230 msgid ""
2231 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2232 "\n"
2233 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2234 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2235 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2236 "variables and cookie file.\n"
2237 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2238 msgstr ""
2239 "%s [-D DISPLAY] [-S SERVER] [-O SINK] [-I SORGENTE] [-c FILE] [-d|-e|-i|-"
2240 "r]\n"
2241 "\n"
2242 " -d Mostra i dati PulseAudio attuali attaccati al display X11 (predef)\n"
2243 " -e Esporta i dati PulseAudio locali sul display X11\n"
2244 " -i Importa i dati PulseAudio dal display X11 alle variabili ambientali "
2245 "e\n"
2246 " al file cookie locali \n"
2247 " -r Rimuove i dati PulseAudio dal display X11\n"
2248
2249 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2250 #, c-format
2251 msgid "Failed to parse command line.\n"
2252 msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita.\n"
2253
2254 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2255 #, c-format
2256 msgid "Server: %s\n"
2257 msgstr "Server: %s\n"
2258
2259 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2260 #, c-format
2261 msgid "Source: %s\n"
2262 msgstr "Sorgente: %s\n"
2263
2264 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2265 #, c-format
2266 msgid "Sink: %s\n"
2267 msgstr "Sink: %s\n"
2268
2269 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2270 #, c-format
2271 msgid "Cookie: %s\n"
2272 msgstr "Cookie: %s\n"
2273
2274 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2275 #, c-format
2276 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2277 msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita\n"
2278
2279 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2280 #, c-format
2281 msgid "Failed to save cookie data\n"
2282 msgstr "Salvataggio dei dati cookie non riuscita\n"
2283
2284 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2285 #, c-format
2286 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2287 msgstr "Caricamento dei file di configurazione del client non riuscita.\n"
2288
2289 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2290 #, c-format
2291 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2292 msgstr "Lettura dei dati di configurazione dell'ambiente non riuscita.\n"
2293
2294 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2295 #, c-format
2296 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2297 msgstr "Recupero del FQDN non riuscito.\n"
2298
2299 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2300 #, c-format
2301 msgid "Failed to load cookie data\n"
2302 msgstr "Caricamento dei dati cookie non riuscito\n"
2303
2304 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2305 #, c-format
2306 msgid "Not yet implemented.\n"
2307 msgstr "Non ancora implementato.\n"
2308
2309 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2310 #, c-format
2311 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2312 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2313
2314 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2315 #, c-format
2316 msgid "connect(): %s"
2317 msgstr "connect(): %s"
2318
2319 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2320 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2321 msgstr "Uccisione del demone PulseAudio non riuscita."
2322
2323 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2324 msgid "Daemon not responding."
2325 msgstr "Il demone non sta rispondendo."
2326
2327 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2328 #, c-format
2329 msgid "select(): %s"
2330 msgstr "select(): %s"
2331
2332 #: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
2333 #, c-format
2334 msgid "read(): %s"
2335 msgstr "read(): %s"
2336
2337 #: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
2338 #, c-format
2339 msgid "write(): %s"
2340 msgstr "write(): %s"
2341
2342 #: ../src/utils/paplay.c:139
2343 #, c-format
2344 msgid "Stream successfully created\n"
2345 msgstr "Creazione dello stream riuscita\n"
2346
2347 # fixme!!! errror
2348 #: ../src/utils/paplay.c:144
2349 #, c-format
2350 msgid "Stream errror: %s\n"
2351 msgstr "Errore nello stream: %s\n"
2352
2353 #: ../src/utils/paplay.c:165
2354 #, c-format
2355 msgid "Connection established.\n"
2356 msgstr "Connessione stabilita.\n"
2357
2358 #: ../src/utils/paplay.c:198
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "%s [options] [FILE]\n"
2362 "\n"
2363 " -h, --help Show this help\n"
2364 " --version Show version\n"
2365 "\n"
2366 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2367 "\n"
2368 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2369 "to\n"
2370 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2371 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2372 "server\n"
2373 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2374 "server\n"
2375 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
2376 "in range 0...65536\n"
2377 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2378 msgstr ""
2379 "%s [OPZIONI] [FILE]\n"
2380 "\n"
2381 " -h, --help Mostra questo aiuto\n"
2382 " --version Mostra la versione\n"
2383 "\n"
2384 " -v, --verbose Abilita la modalità prolissa\n"
2385 "\n"
2386 " -s, --server=SERVER Il nome del server a cui "
2387 "connettersi\n"
2388 " -d, --device=DEVICE Il nome del sink a cui connettersi\n"
2389 " -n, --client-name=NOME Come chiamare questo client sul "
2390 "server\n"
2391 " --stream-name=NOME Come chiamare questo stream sul "
2392 "server\n"
2393 " --volume=VOLUME Specifica il volume iniziale "
2394 "(lineare) \n"
2395 " nell'intervallo 0...65536\n"
2396 " --channel-map=MAPPA_CANALI Imposta la mappa di canali da usare\n"
2397
2398 #: ../src/utils/paplay.c:255
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "paplay %s\n"
2402 "Compiled with libpulse %s\n"
2403 "Linked with libpulse %s\n"
2404 msgstr ""
2405 "paplay %s\n"
2406 "Compilato con libpulse %s\n"
2407 "Link eseguito con libpulse %s\n"
2408
2409 #: ../src/utils/paplay.c:292
2410 #, c-format
2411 msgid "Invalid channel map\n"
2412 msgstr "Mappa dei canali non valida\n"
2413
2414 #: ../src/utils/paplay.c:314
2415 #, c-format
2416 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2417 msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita\n"
2418
2419 #: ../src/utils/paplay.c:350
2420 #, c-format
2421 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2422 msgstr "La mappa dei canali non corrisponde al file.\n"
2423
2424 #: ../src/utils/paplay.c:376
2425 #, c-format
2426 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2427 msgstr "In uso la specifica di campionamento \"%s\"\n"
2428
2429 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2430 msgid "Cannot access autospawn lock."
2431 msgstr "Impossibile accedere al lock di autospawn."
2432
2433 #~ msgid ""
2434 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2435 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2436 #~ "privileges:\n"
2437 #~ "We are not in group '"
2438 #~ msgstr ""
2439 #~ "Lo scheduling invocato come root SUID e real-time o high-priority è stato "
2440 #~ "richiesto nella configurazione. Purtroppo mancano i privilegi necessari:\n"
2441 #~ "Non si è parte del gruppo '"
2442
2443 # FIXME missing expects???
2444 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2445 #~ msgstr "--log-time richiede un argomento booleano"
2446
2447 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2448 #~ msgstr "Il nome del sink predefinito (%s) non esiste nel registro dei nomi."
2449
2450 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2451 #~ msgstr "pa_stream_drop() non riuscita: %s\n"