]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/cs.po
pactl: Stop parsing option when the first non-option is encountered
[pulseaudio] / po / cs.po
1 # Czech translation of pulseaudio.
2 # Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of pulseaudio.
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
13 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: cs\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
25 "ms).\n"
26 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
27 "to the ALSA developers."
28 msgstr ""
29 "snd_pcm_avail() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%lu "
30 "ms).\n"
31 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
32 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
33
34 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
35 #, c-format
36 msgid ""
37 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
38 "%lu ms).\n"
39 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
40 "to the ALSA developers."
41 msgstr ""
42 "snd_pcm_delay() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %li bajtů (%s%lu "
43 "ms).\n"
44 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
45 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
46
47 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid ""
50 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
51 "%lu.\n"
52 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
53 "to the ALSA developers."
54 msgstr ""
55 "snd_pcm_avail() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%lu "
56 "ms).\n"
57 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
58 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
59
60 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
64 "(%lu ms).\n"
65 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
66 "to the ALSA developers."
67 msgstr ""
68 "snd_pcm_mmap_begin() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů "
69 "(%lu ms).\n"
70 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
71 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
72
73 #: ../src/modules/module-always-sink.c:38
74 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
75 msgstr "Udržuje nahraný vždy alespoň jeden cíl, i když se jedná o \"null\""
76
77 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
78 msgid "Dummy Output"
79 msgstr "Prázdný výstup"
80
81 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
82 msgid "Virtual LADSPA sink"
83 msgstr "Virtuální cíl LADSPA"
84
85 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
89 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
90 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
91 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
92 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
93 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
94 "LADSPA port names> "
95 msgstr ""
96 "sink_name=<název cíle> sink_properties=<vlastnosti cíle> master=<název "
97 "filtrovaného cíle> format=<vzorkovací formát> rate=<vzorkovací frekvence> "
98 "channels=<počet kanálů> channel_map=<mapa kanálů> plugin=<název zásuvného "
99 "modulu ladspa> label=<popisek zásuvného modulu ladspa> control=<čárkou "
100 "oddělený seznam hodnot ovládání vstupu>"
101
102 #: ../src/modules/module-null-sink.c:49
103 msgid "Clocked NULL sink"
104 msgstr "Taktovaný cíl NULL"
105
106 #: ../src/modules/module-null-sink.c:284
107 msgid "Null Output"
108 msgstr "Výstup \"null\""
109
110 #: ../src/pulsecore/sink.c:3349
111 msgid "Built-in Audio"
112 msgstr "Vnitřní zvukový systém"
113
114 #: ../src/pulsecore/sink.c:3354
115 msgid "Modem"
116 msgstr "Modem"
117
118 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
119 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
120 msgstr "Nezdařilo se nalézt původní nahrávací program lt_dlopen."
121
122 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
123 msgid "Failed to allocate new dl loader."
124 msgstr "Nezdařilo se přidělení nového nahrávacího programu dl."
125
126 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
127 msgid "Failed to add bind-now-loader."
128 msgstr "Nezdařilo se přidat bind-now-loader."
129
130 #: ../src/daemon/main.c:139
131 #, c-format
132 msgid "Got signal %s."
133 msgstr "Získán signál %s."
134
135 #: ../src/daemon/main.c:166
136 msgid "Exiting."
137 msgstr "Ukončování."
138
139 #: ../src/daemon/main.c:184
140 #, c-format
141 msgid "Failed to find user '%s'."
142 msgstr "Nezdařilo se nalézt uživatele \"%s\"."
143
144 #: ../src/daemon/main.c:189
145 #, c-format
146 msgid "Failed to find group '%s'."
147 msgstr "Nezdařilo se nalézt skupinu \"%s\"."
148
149 #: ../src/daemon/main.c:193
150 #, c-format
151 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
152 msgstr "Nalezen uživatel \"%s\" (UID %lu) a skupina \"%s\" (GID %lu)."
153
154 #: ../src/daemon/main.c:198
155 #, c-format
156 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
157 msgstr "GID uživatele \"%s\" a skupiny \"%s\" nesouhlasí."
158
159 #: ../src/daemon/main.c:203
160 #, c-format
161 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
162 msgstr "Domovský adresář uživatele \"%s\" není \"%s\", bude ignorováno."
163
164 #: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
165 #, c-format
166 msgid "Failed to create '%s': %s"
167 msgstr "Nezdařilo se vytvořit \"%s\": %s"
168
169 #: ../src/daemon/main.c:218
170 #, c-format
171 msgid "Failed to change group list: %s"
172 msgstr "Nezdařilo se změnit seznam skupin: %s"
173
174 #: ../src/daemon/main.c:234
175 #, c-format
176 msgid "Failed to change GID: %s"
177 msgstr "Nezdařilo se změnit GID: %s"
178
179 #: ../src/daemon/main.c:250
180 #, c-format
181 msgid "Failed to change UID: %s"
182 msgstr "Nezdařilo se změnit UID: %s"
183
184 #: ../src/daemon/main.c:269
185 msgid "Successfully dropped root privileges."
186 msgstr "Oprávnění superuživatele úspěšně zrušena."
187
188 #: ../src/daemon/main.c:277
189 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
190 msgstr "Režim celého systému není na této platformě podporován."
191
192 #: ../src/daemon/main.c:295
193 #, c-format
194 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
195 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s"
196
197 #: ../src/daemon/main.c:496
198 msgid "Failed to parse command line."
199 msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku."
200
201 #: ../src/daemon/main.c:529
202 msgid ""
203 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
204 "service."
205 msgstr ""
206
207 #: ../src/daemon/main.c:611
208 msgid "Daemon not running"
209 msgstr "Démon neběží"
210
211 #: ../src/daemon/main.c:613
212 #, c-format
213 msgid "Daemon running as PID %u"
214 msgstr "Démon běží jako PID %u"
215
216 #: ../src/daemon/main.c:628
217 #, c-format
218 msgid "Failed to kill daemon: %s"
219 msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s"
220
221 #: ../src/daemon/main.c:657
222 msgid ""
223 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
224 "specified)."
225 msgstr ""
226 "Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --"
227 "system)."
228
229 #: ../src/daemon/main.c:660
230 msgid "Root privileges required."
231 msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele."
232
233 #: ../src/daemon/main.c:667
234 msgid "--start not supported for system instances."
235 msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí."
236
237 #: ../src/daemon/main.c:707
238 #, c-format
239 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
240 msgstr ""
241
242 #: ../src/daemon/main.c:713
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
246 msgstr ""
247
248 #: ../src/daemon/main.c:718
249 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
250 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!"
251
252 #: ../src/daemon/main.c:721
253 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
254 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!"
255
256 #: ../src/daemon/main.c:724
257 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
258 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!"
259
260 #: ../src/daemon/main.c:729
261 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
262 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!"
263
264 #: ../src/daemon/main.c:757
265 msgid "Failed to acquire stdio."
266 msgstr "Nezdařilo se získání stdio."
267
268 #: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "pipe() failed: %s"
271 msgstr "pipe selhalo: %s"
272
273 #: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
274 #, c-format
275 msgid "fork() failed: %s"
276 msgstr "fork() selhalo: %s"
277
278 #: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
279 #, c-format
280 msgid "read() failed: %s"
281 msgstr "read() selhalo: %s"
282
283 #: ../src/daemon/main.c:789
284 msgid "Daemon startup failed."
285 msgstr "Spuštění démona selhalo."
286
287 #: ../src/daemon/main.c:791
288 msgid "Daemon startup successful."
289 msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné."
290
291 #: ../src/daemon/main.c:816
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "setsid() failed: %s"
294 msgstr "read() selhalo: %s"
295
296 #: ../src/daemon/main.c:901
297 #, c-format
298 msgid "This is PulseAudio %s"
299 msgstr "Toto je PulseAudio %s"
300
301 #: ../src/daemon/main.c:902
302 #, c-format
303 msgid "Compilation host: %s"
304 msgstr "Překladový počítač: %s"
305
306 #: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
307 #, c-format
308 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
309 msgstr "Překladové CFLAGS: %s"
310
311 #: ../src/daemon/main.c:906
312 #, c-format
313 msgid "Running on host: %s"
314 msgstr "Běží na počítači: %s"
315
316 #: ../src/daemon/main.c:909
317 #, c-format
318 msgid "Found %u CPUs."
319 msgstr "Nalezen následující počet CPU: %u."
320
321 #: ../src/daemon/main.c:911
322 #, c-format
323 msgid "Page size is %lu bytes"
324 msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů"
325
326 #: ../src/daemon/main.c:914
327 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
328 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano"
329
330 #: ../src/daemon/main.c:916
331 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
332 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne"
333
334 #: ../src/daemon/main.c:919
335 #, c-format
336 msgid "Running in valgrind mode: %s"
337 msgstr "Běží v režimu valgrind: %s"
338
339 #: ../src/daemon/main.c:921
340 #, fuzzy, c-format
341 msgid "Running in VM: %s"
342 msgstr "Běží na počítači: %s"
343
344 #: ../src/daemon/main.c:924
345 msgid "Optimized build: yes"
346 msgstr "Optimalizované sestavení: ano"
347
348 #: ../src/daemon/main.c:926
349 msgid "Optimized build: no"
350 msgstr "Optimalizované sestavení: ne"
351
352 #: ../src/daemon/main.c:930
353 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
354 msgstr "NDEBUG definováno, všechny výrazy zakázány."
355
356 #: ../src/daemon/main.c:932
357 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
358 msgstr "FASTPATH definováno, zakázány pouze výrazy rychlých cest."
359
360 #: ../src/daemon/main.c:934
361 msgid "All asserts enabled."
362 msgstr "Všechny výrazy povoleny."
363
364 #: ../src/daemon/main.c:938
365 msgid "Failed to get machine ID"
366 msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače"
367
368 #: ../src/daemon/main.c:941
369 #, c-format
370 msgid "Machine ID is %s."
371 msgstr "ID počítače je %s."
372
373 #: ../src/daemon/main.c:945
374 #, c-format
375 msgid "Session ID is %s."
376 msgstr "ID sezení je %s."
377
378 #: ../src/daemon/main.c:951
379 #, c-format
380 msgid "Using runtime directory %s."
381 msgstr "Používán běhový adresář %s."
382
383 #: ../src/daemon/main.c:956
384 #, c-format
385 msgid "Using state directory %s."
386 msgstr "Používán stavový adresář %s."
387
388 #: ../src/daemon/main.c:959
389 #, c-format
390 msgid "Using modules directory %s."
391 msgstr "Používán adresář modulů %s."
392
393 #: ../src/daemon/main.c:961
394 #, c-format
395 msgid "Running in system mode: %s"
396 msgstr "Běží v systémovém režimu: %s"
397
398 #: ../src/daemon/main.c:964
399 msgid ""
400 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
401 "shouldn't be doing that.\n"
402 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
403 "expected.\n"
404 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
405 "explanation why system mode is usually a bad idea."
406 msgstr ""
407 "Dobrá, máte tedy PA spuštěn v systémovém režimu. Vemte prosím na vědomí, že "
408 "k tomuto by až na výjimečné situace němelo docházet.\n"
409 "Pokud v této činnosti přesto budete pokračovat, nesete riziko za možné "
410 "špatné a nepředvídatelné chování systému.\n"
411 "Vysvětlení, proč je systémový režim obvykle velmi špatný nápad, si můžete "
412 "přečíst na http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode."
413
414 #: ../src/daemon/main.c:981
415 msgid "pa_pid_file_create() failed."
416 msgstr "pa_pid_file_create() selhalo."
417
418 #: ../src/daemon/main.c:991
419 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
420 msgstr ""
421 "Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!"
422
423 #: ../src/daemon/main.c:993
424 msgid ""
425 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
426 "resolution timers enabled!"
427 msgstr ""
428 "Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se "
429 "zapnutými časovači o vysokém rozlišení."
430
431 #: ../src/daemon/main.c:1011
432 msgid "pa_core_new() failed."
433 msgstr "pa_core_new() selhalo."
434
435 #: ../src/daemon/main.c:1087
436 msgid "Failed to initialize daemon."
437 msgstr "Selhalo spuštění démona."
438
439 #: ../src/daemon/main.c:1092
440 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
441 msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut."
442
443 #: ../src/daemon/main.c:1130
444 msgid "Daemon startup complete."
445 msgstr "Spuštění démona dokončeno."
446
447 #: ../src/daemon/main.c:1136
448 msgid "Daemon shutdown initiated."
449 msgstr "Vypínání démona spuštěno."
450
451 #: ../src/daemon/main.c:1167
452 msgid "Daemon terminated."
453 msgstr "Démon ukončen."
454
455 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid ""
458 "%s [options]\n"
459 "\n"
460 "COMMANDS:\n"
461 " -h, --help Show this help\n"
462 " --version Show version\n"
463 " --dump-conf Dump default configuration\n"
464 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
465 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
466 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
467 "segments\n"
468 " --start Start the daemon if it is not "
469 "running\n"
470 " -k --kill Kill a running daemon\n"
471 " --check Check for a running daemon (only "
472 "returns exit code)\n"
473 "\n"
474 "OPTIONS:\n"
475 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
476 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
477 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
478 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
479 " (only available as root, when SUID "
480 "or\n"
481 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
482 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
483 " (only available as root, when SUID "
484 "or\n"
485 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
486 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
487 "module\n"
488 " loading/unloading after startup\n"
489 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
490 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
491 "this\n"
492 " time passed\n"
493 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
494 "and\n"
495 " this time passed\n"
496 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
497 " -v Increase the verbosity level\n"
498 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
499 " Specify the log target\n"
500 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
501 "messages\n"
502 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
503 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
504 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
505 "shared\n"
506 " objects (plugins)\n"
507 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
508 " (See --dump-resample-methods for\n"
509 " possible values)\n"
510 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
511 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
512 " platforms that support it.\n"
513 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
514 "\n"
515 "STARTUP SCRIPT:\n"
516 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
517 "with\n"
518 " the specified argument\n"
519 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
520 " -C Open a command line on the running "
521 "TTY\n"
522 " after startup\n"
523 "\n"
524 " -n Don't load default script file\n"
525 msgstr ""
526 "%s [přepínače]\n"
527 "\n"
528 "PŘÍKAZY:\n"
529 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
530 " --version Zobrazí verzi\n"
531 " --dump-conf Vypíše výchozí nastavení\n"
532 " --dump-modules Vypíše seznam dostupných modulů\n"
533 " --dump-resample-methods Vypíše dostupné metody "
534 "převzorkování\n"
535 " --cleanup-shm Vyprázdní zastaralé části sdílené "
536 "paměti\n"
537 " --start Spustí démona, pokud neběží\n"
538 " -k --kill Zabije běžícího démona\n"
539 " --check Zjistí, zda démon běží (vrací pouze "
540 "ukončovací kód)\n"
541 "\n"
542 "PŘEPÍNAČE:\n"
543 " --system[=BOOLEOVSKÁ] Poběží jako celosystémová instance\n"
544 " -D, --daemonize[=BOOLEOVSKÁ] Stane se démonem po spuštění\n"
545 " --fail[=BOOLEOVSKÁ] Ukončí se v případě selhání "
546 "spuštění\n"
547 " --high-priority[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se nastavit vysokou úroveň "
548 "nice\n"
549 " (dostupné pouze u superuživatele, v "
550 "případě SUID nebo\n"
551 " se zvýšeným RLIMIT_NICE)\n"
552 " --realtime[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se zapnout plánování v "
553 "reálném čase\n"
554 " (dostupné pouze u superuživatele, v "
555 "případě SUID nebo\n"
556 " se zvýšeným RLIMIT_RTPRIO)\n"
557 " --disallow-module-loading[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí nahrání či zrušení "
558 "nahrání modulu po spuštění\n"
559 " vyžádané uživatelem modulu\n"
560 " --disallow-exit[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí ukončení vyžádané "
561 "uživatelem\n"
562 " --exit-idle-time=SEKUNDY Ukončí démona v případě nečinnosti a "
563 "po\n"
564 " této době\n"
565 " --module-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných "
566 "modulů v případě nečinnosti\n"
567 " a po této době\n"
568 " --scache-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných "
569 "vzorků v případě nečinnosti a\n"
570 " po této době\n"
571 " --log-level[=ÚROVEŇ] Zvýší nebo nastaví úroveň "
572 "podrobností\n"
573 " -v Zvýší úroveň podrobností\n"
574 " --log-target={auto,syslog,stderr} Určí cíl záznamů\n"
575 " --log-meta[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne umístění kódu\n"
576 " --log-time[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne určení času\n"
577 " --log-backtrace=RÁMCE Do záznamů zahrne backtrace\n"
578 " -p, --dl-search-path=CESTA Nastaví cestu hledání z důvodu "
579 "dynamického sdílení\n"
580 " objektů (zásuvných modulů)\n"
581 " --resample-method=METODA Použije zadanou metodu "
582 "převzorkování\n"
583 " (Možné hodnoty viz\n"
584 " --dump-resample-methods)\n"
585 " --use-pid-file[=BOOLEOVSKÁ] Vytvoří soubor PID\n"
586 " --no-cpu-limit[=BOOLEOVSKÁ] Nenainstaluje omezovač zátěže CPU\n"
587 " na platformách, které ho podporují.\n"
588 " --disable-shm[=BOOLEOVSKÁ] Vypne podporu sdílené paměti.\n"
589 "\n"
590 "SPOUŠTĚCÍ SKRIPT:\n"
591 " -L, --load=\"ARGUMENTY MODULU\" Nahraje zadaný zásuvný modul\n"
592 " s určeným argumentem\n"
593 " -F, --file=NÁZEVSOUBORU Spustí zadaný skript\n"
594 " -C Po spuštění otevře příkazový řádek\n"
595 " na běžícím TTY\n"
596 "\n"
597 " -n Nenahraje výchozí soubor skriptu\n"
598
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:244
600 msgid "--daemonize expects boolean argument"
601 msgstr "--daemonize předpokládá booleovský argument"
602
603 #: ../src/daemon/cmdline.c:251
604 msgid "--fail expects boolean argument"
605 msgstr "--fail předpokládá booleovský argument"
606
607 #: ../src/daemon/cmdline.c:261
608 msgid ""
609 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
610 "of debug, info, notice, warn, error)."
611 msgstr ""
612 "--log-level předpokládá argument protokolovací úrovně (buď číselný v rozmezí "
613 "0..4, nebo jeden z debug, info, notice, warn, error)."
614
615 #: ../src/daemon/cmdline.c:273
616 msgid "--high-priority expects boolean argument"
617 msgstr "--high-priority předpokládá booleovský argument"
618
619 #: ../src/daemon/cmdline.c:280
620 msgid "--realtime expects boolean argument"
621 msgstr "--realtime předpokládá booleovský argument"
622
623 #: ../src/daemon/cmdline.c:287
624 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
625 msgstr "--disallow-module-loading předpokládá booleovský argument"
626
627 #: ../src/daemon/cmdline.c:294
628 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
629 msgstr "--disallow-exit předpokládá booleovský argument"
630
631 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
632 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
633 msgstr "--use-pid-file předpokládá booleovský argument"
634
635 #: ../src/daemon/cmdline.c:318
636 #, fuzzy
637 msgid ""
638 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
639 "name 'file:<path>'."
640 msgstr ""
641 "Neplatný cíl protokolu: použijte buďto \"syslog\", \"stderr\" nebo \"auto\"."
642
643 #: ../src/daemon/cmdline.c:325
644 msgid "--log-time expects boolean argument"
645 msgstr "--log-time předpokládá booleovský argument"
646
647 #: ../src/daemon/cmdline.c:332
648 msgid "--log-meta expects boolean argument"
649 msgstr "--log-meta předpokládá booleovský argument"
650
651 #: ../src/daemon/cmdline.c:351
652 #, c-format
653 msgid "Invalid resample method '%s'."
654 msgstr "Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
655
656 #: ../src/daemon/cmdline.c:358
657 msgid "--system expects boolean argument"
658 msgstr "--system předpokládá booleovský argument"
659
660 #: ../src/daemon/cmdline.c:365
661 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
662 msgstr "--no-cpu-limit předpokládá booleovský argument"
663
664 #: ../src/daemon/cmdline.c:372
665 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
666 msgstr "--disable-shm předpokládá booleovský argument"
667
668 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
669 #, c-format
670 msgid "Name: %s\n"
671 msgstr "Název: %s\n"
672
673 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
674 #, c-format
675 msgid "No module information available\n"
676 msgstr "O modulu nejsou dostupné žádné informace\n"
677
678 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
679 #, c-format
680 msgid "Version: %s\n"
681 msgstr "Verze: %s\n"
682
683 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
684 #, c-format
685 msgid "Description: %s\n"
686 msgstr "Popis: %s\n"
687
688 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
689 #, c-format
690 msgid "Author: %s\n"
691 msgstr "Autor: %s\n"
692
693 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
694 #, c-format
695 msgid "Usage: %s\n"
696 msgstr "Použití: %s\n"
697
698 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
699 #, c-format
700 msgid "Load Once: %s\n"
701 msgstr "Načíst jednou: %s\n"
702
703 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
704 #, c-format
705 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
706 msgstr "VAROVÁNÍ ZASTARALOSTI: %s\n"
707
708 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
709 #, c-format
710 msgid "Path: %s\n"
711 msgstr "Cesta: %s\n"
712
713 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
714 #, c-format
715 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
716 msgstr "[%s:%u] Neplatný protokolovací cíl \"%s\"."
717
718 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
719 #, c-format
720 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
721 msgstr "[%s:%u] Neplatná protokolovací úroveň \"%s\"."
722
723 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
724 #, c-format
725 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
726 msgstr "[%s:%u] Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
727
728 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
729 #, c-format
730 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
731 msgstr "[%s:%u] Neplatné rlimit \"%s\"."
732
733 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
734 #, c-format
735 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
736 msgstr "[%s:%u] Neplatný vzorkovací formát \"%s\"."
737
738 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
739 #, c-format
740 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
741 msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence \"%s\"."
742
743 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
744 #, c-format
745 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
746 msgstr "[%s:%u] Neplatné vzorkovací kanály \"%s\"."
747
748 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
749 #, c-format
750 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
751 msgstr "[%s:%u] Neplatná mapa kanálů \"%s\"."
752
753 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
754 #, c-format
755 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
756 msgstr "[%s:%u] Neplatný počet fragmentů \"%s\"."
757
758 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
759 #, c-format
760 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
761 msgstr "[%s:%u] Neplatná velikost fragmentu \"%s\"."
762
763 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
764 #, c-format
765 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
766 msgstr "[%s:%u] Neplatná úroveň nice \"%s\"."
767
768 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
771 msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence \"%s\"."
772
773 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
774 #, c-format
775 msgid "Failed to open configuration file: %s"
776 msgstr "Nezdařilo se otevřít konfigurační soubor: %s"
777
778 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
779 msgid ""
780 "The specified default channel map has a different number of channels than "
781 "the specified default number of channels."
782 msgstr ""
783 "Zadaná výchozí mapa kanálů obsahuje odlišný počet kanálů než je zadaný "
784 "výchozí počet kanálů."
785
786 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
787 #, c-format
788 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
789 msgstr "### Čtení z konfiguračního souboru: %s ###\n"
790
791 #: ../src/daemon/caps.c:58
792 msgid "Cleaning up privileges."
793 msgstr "Rušení oprávnění."
794
795 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
796 msgid "PulseAudio Sound System"
797 msgstr "Zvukový systém PulseAudio"
798
799 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
800 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
801 msgstr "Spustit zvukový systém PulseAudio"
802
803 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
804 #, fuzzy
805 msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
806 msgstr "Zvukový systém PulseAudio"
807
808 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
809 #, fuzzy
810 msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
811 msgstr "Spustit zvukový systém PulseAudio"
812
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
814 msgid "Mono"
815 msgstr "Mono"
816
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
818 msgid "Front Center"
819 msgstr "Přední středový"
820
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
822 msgid "Front Left"
823 msgstr "Přední levý"
824
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
826 msgid "Front Right"
827 msgstr "Přední pravý"
828
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
830 msgid "Rear Center"
831 msgstr "Zadní středový"
832
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
834 msgid "Rear Left"
835 msgstr "Zadní levý"
836
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
838 msgid "Rear Right"
839 msgstr "Zadní pravý"
840
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
842 msgid "Subwoofer"
843 msgstr ""
844
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
846 msgid "Front Left-of-center"
847 msgstr "Přední levý středový"
848
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
850 msgid "Front Right-of-center"
851 msgstr "Přední pravý středový"
852
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
854 msgid "Side Left"
855 msgstr "Boční levý"
856
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
858 msgid "Side Right"
859 msgstr "Boční pravý"
860
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
862 msgid "Auxiliary 0"
863 msgstr "Aux 0"
864
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
866 msgid "Auxiliary 1"
867 msgstr "Aux 1"
868
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
870 msgid "Auxiliary 2"
871 msgstr "Aux 2"
872
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
874 msgid "Auxiliary 3"
875 msgstr "Aux 3"
876
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
878 msgid "Auxiliary 4"
879 msgstr "Aux 4"
880
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
882 msgid "Auxiliary 5"
883 msgstr "Aux 5"
884
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
886 msgid "Auxiliary 6"
887 msgstr "Aux 6"
888
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
890 msgid "Auxiliary 7"
891 msgstr "Aux 7"
892
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
894 msgid "Auxiliary 8"
895 msgstr "Aux 8"
896
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
898 msgid "Auxiliary 9"
899 msgstr "Aux 9"
900
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
902 msgid "Auxiliary 10"
903 msgstr "Aux 10"
904
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
906 msgid "Auxiliary 11"
907 msgstr "Aux 11"
908
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
910 msgid "Auxiliary 12"
911 msgstr "Aux 12"
912
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
914 msgid "Auxiliary 13"
915 msgstr "Aux 13"
916
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
918 msgid "Auxiliary 14"
919 msgstr "Aux 14"
920
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
922 msgid "Auxiliary 15"
923 msgstr "Aux 15"
924
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
926 msgid "Auxiliary 16"
927 msgstr "Aux 16"
928
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
930 msgid "Auxiliary 17"
931 msgstr "Aux 17"
932
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
934 msgid "Auxiliary 18"
935 msgstr "Aux 18"
936
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
938 msgid "Auxiliary 19"
939 msgstr "Aux 19"
940
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
942 msgid "Auxiliary 20"
943 msgstr "Aux 20"
944
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
946 msgid "Auxiliary 21"
947 msgstr "Aux 21"
948
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
950 msgid "Auxiliary 22"
951 msgstr "Aux 22"
952
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
954 msgid "Auxiliary 23"
955 msgstr "Aux 23"
956
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
958 msgid "Auxiliary 24"
959 msgstr "Aux 24"
960
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
962 msgid "Auxiliary 25"
963 msgstr "Aux 25"
964
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
966 msgid "Auxiliary 26"
967 msgstr "Aux 26"
968
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
970 msgid "Auxiliary 27"
971 msgstr "Aux 27"
972
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
974 msgid "Auxiliary 28"
975 msgstr "Aux 28"
976
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
978 msgid "Auxiliary 29"
979 msgstr "Aux 29"
980
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
982 msgid "Auxiliary 30"
983 msgstr "Aux 30"
984
985 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
986 msgid "Auxiliary 31"
987 msgstr "Aux 31"
988
989 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
990 msgid "Top Center"
991 msgstr "Horní středový"
992
993 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
994 msgid "Top Front Center"
995 msgstr "Horní přední středový"
996
997 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
998 msgid "Top Front Left"
999 msgstr "Horní přední levý"
1000
1001 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1002 msgid "Top Front Right"
1003 msgstr "Horní přední pravý"
1004
1005 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1006 msgid "Top Rear Center"
1007 msgstr "Horní zadní středový"
1008
1009 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1010 msgid "Top Rear Left"
1011 msgstr "Horní zadní levý"
1012
1013 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1014 msgid "Top Rear Right"
1015 msgstr "Horní zadní pravý"
1016
1017 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
1018 #: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
1019 #: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
1020 #: ../src/pulse/format.c:125
1021 msgid "(invalid)"
1022 msgstr "(neplatné)"
1023
1024 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
1025 msgid "Stereo"
1026 msgstr "Stereo"
1027
1028 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1029 msgid "Surround 4.0"
1030 msgstr "Surround 4.0"
1031
1032 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1033 msgid "Surround 4.1"
1034 msgstr "Surround 4.1"
1035
1036 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1037 msgid "Surround 5.0"
1038 msgstr "Surround 5.0"
1039
1040 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1041 msgid "Surround 5.1"
1042 msgstr "Surround 5.1"
1043
1044 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1045 msgid "Surround 7.1"
1046 msgstr "Surround 7.1"
1047
1048 #: ../src/pulse/error.c:40
1049 msgid "OK"
1050 msgstr "Budiž"
1051
1052 #: ../src/pulse/error.c:41
1053 msgid "Access denied"
1054 msgstr "Přístup odepřen"
1055
1056 #: ../src/pulse/error.c:42
1057 msgid "Unknown command"
1058 msgstr "Neznámý příkaz"
1059
1060 #: ../src/pulse/error.c:43
1061 msgid "Invalid argument"
1062 msgstr "Neplatný argument"
1063
1064 #: ../src/pulse/error.c:44
1065 msgid "Entity exists"
1066 msgstr "Entita existuje"
1067
1068 #: ../src/pulse/error.c:45
1069 msgid "No such entity"
1070 msgstr "Taková entita neexistuje"
1071
1072 #: ../src/pulse/error.c:46
1073 msgid "Connection refused"
1074 msgstr "Spojení odmítnuto"
1075
1076 #: ../src/pulse/error.c:47
1077 msgid "Protocol error"
1078 msgstr "Chyba protokolu"
1079
1080 #: ../src/pulse/error.c:48
1081 msgid "Timeout"
1082 msgstr "Časový limit"
1083
1084 #: ../src/pulse/error.c:49
1085 msgid "No authorization key"
1086 msgstr "Bez autorizačního klíče"
1087
1088 #: ../src/pulse/error.c:50
1089 msgid "Internal error"
1090 msgstr "Vnitřní chyba"
1091
1092 #: ../src/pulse/error.c:51
1093 msgid "Connection terminated"
1094 msgstr "Spojení přerušeno"
1095
1096 #: ../src/pulse/error.c:52
1097 msgid "Entity killed"
1098 msgstr "Entita zabita"
1099
1100 #: ../src/pulse/error.c:53
1101 msgid "Invalid server"
1102 msgstr "Neplatný server"
1103
1104 #: ../src/pulse/error.c:54
1105 msgid "Module initialization failed"
1106 msgstr "Spuštění modulu selhalo"
1107
1108 #: ../src/pulse/error.c:55
1109 msgid "Bad state"
1110 msgstr "Chybný stav"
1111
1112 #: ../src/pulse/error.c:56
1113 msgid "No data"
1114 msgstr "Žádná data"
1115
1116 #: ../src/pulse/error.c:57
1117 msgid "Incompatible protocol version"
1118 msgstr "Nekompatibilní verze protokolu"
1119
1120 #: ../src/pulse/error.c:58
1121 msgid "Too large"
1122 msgstr "Příliš velké"
1123
1124 #: ../src/pulse/error.c:59
1125 msgid "Not supported"
1126 msgstr "Nepodporováno"
1127
1128 #: ../src/pulse/error.c:60
1129 msgid "Unknown error code"
1130 msgstr "Neznámý chybový kód"
1131
1132 #: ../src/pulse/error.c:61
1133 msgid "No such extension"
1134 msgstr "Takové rozšíření neexistuje"
1135
1136 #: ../src/pulse/error.c:62
1137 msgid "Obsolete functionality"
1138 msgstr "Zastaralá vlastnost"
1139
1140 #: ../src/pulse/error.c:63
1141 msgid "Missing implementation"
1142 msgstr "Scházející implementace"
1143
1144 #: ../src/pulse/error.c:64
1145 msgid "Client forked"
1146 msgstr "Klient rozvětven"
1147
1148 #: ../src/pulse/error.c:65
1149 msgid "Input/Output error"
1150 msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
1151
1152 #: ../src/pulse/error.c:66
1153 msgid "Device or resource busy"
1154 msgstr "Zařízení nebo zdroj se používá"
1155
1156 #: ../src/pulse/sample.c:171
1157 #, c-format
1158 msgid "%s %uch %uHz"
1159 msgstr "%s %uch %uHz"
1160
1161 #: ../src/pulse/sample.c:183
1162 #, c-format
1163 msgid "%0.1f GiB"
1164 msgstr "%0.1f GiB"
1165
1166 #: ../src/pulse/sample.c:185
1167 #, c-format
1168 msgid "%0.1f MiB"
1169 msgstr "%0.1f MiB"
1170
1171 #: ../src/pulse/sample.c:187
1172 #, c-format
1173 msgid "%0.1f KiB"
1174 msgstr "%0.1f KiB"
1175
1176 #: ../src/pulse/sample.c:189
1177 #, c-format
1178 msgid "%u B"
1179 msgstr "%u B"
1180
1181 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
1182 #, fuzzy
1183 msgid "xcb_connect() failed"
1184 msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s"
1185
1186 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
1187 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
1191 msgid "Failed to parse cookie data"
1192 msgstr "Selhala analýza dat cookie"
1193
1194 #: ../src/pulse/client-conf.c:117
1195 #, c-format
1196 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1197 msgstr "Selhalo otevření konfiguračního souboru \"%s\": %s"
1198
1199 #: ../src/pulse/context.c:528
1200 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1201 msgstr "Žádný soubor cookie nenahrán. Pokus o spojení bez tohoto kroku."
1202
1203 #: ../src/pulse/context.c:675
1204 #, c-format
1205 msgid "fork(): %s"
1206 msgstr "fork(): %s"
1207
1208 #: ../src/pulse/context.c:730
1209 #, c-format
1210 msgid "waitpid(): %s"
1211 msgstr "waitpid(): %s"
1212
1213 #: ../src/pulse/context.c:1431
1214 #, c-format
1215 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1216 msgstr "Přijata zpráva pro neznámé rozšíření \"%s\""
1217
1218 #: ../src/utils/pacat.c:112
1219 #, c-format
1220 msgid "Failed to drain stream: %s"
1221 msgstr "Nezdařilo se vyprázdnit proud: %s"
1222
1223 #: ../src/utils/pacat.c:117
1224 msgid "Playback stream drained."
1225 msgstr "Proud přehrávání vyprázdněn."
1226
1227 #: ../src/utils/pacat.c:128
1228 msgid "Draining connection to server."
1229 msgstr "Vyprazdňování spojení se serverem."
1230
1231 #: ../src/utils/pacat.c:141
1232 #, c-format
1233 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1234 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1235
1236 #: ../src/utils/pacat.c:164
1237 #, c-format
1238 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1239 msgstr "pa_stream_write() selhalo: %s"
1240
1241 #: ../src/utils/pacat.c:205
1242 #, c-format
1243 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1244 msgstr "pa_stream_begin_write() selhalo: %s"
1245
1246 #: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
1247 #, c-format
1248 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1249 msgstr "pa_stream_peek() selhalo: %s"
1250
1251 #: ../src/utils/pacat.c:325
1252 msgid "Stream successfully created."
1253 msgstr "Proud úspěšně vytvořen."
1254
1255 #: ../src/utils/pacat.c:328
1256 #, c-format
1257 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1258 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() selhalo: %s"
1259
1260 #: ../src/utils/pacat.c:332
1261 #, c-format
1262 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1263 msgstr ""
1264 "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1265
1266 #: ../src/utils/pacat.c:335
1267 #, c-format
1268 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1269 msgstr "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, fragsize=%u"
1270
1271 #: ../src/utils/pacat.c:339
1272 #, c-format
1273 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1274 msgstr "Používáno určení vzorku \"%s\", mapa kanálů \"%s\"."
1275
1276 #: ../src/utils/pacat.c:343
1277 #, c-format
1278 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1279 msgstr "Připojeno k zařízení %s (%u, %ssuspended)."
1280
1281 #: ../src/utils/pacat.c:353
1282 #, c-format
1283 msgid "Stream error: %s"
1284 msgstr "Chyba proudu: %s"
1285
1286 #: ../src/utils/pacat.c:363
1287 #, c-format
1288 msgid "Stream device suspended.%s"
1289 msgstr "Proudové zařízení pozastaveno.%s"
1290
1291 #: ../src/utils/pacat.c:365
1292 #, c-format
1293 msgid "Stream device resumed.%s"
1294 msgstr "Proudové zařízení obnoveno.%s"
1295
1296 #: ../src/utils/pacat.c:373
1297 #, c-format
1298 msgid "Stream underrun.%s"
1299 msgstr "Podběhnutí proudu.%s"
1300
1301 #: ../src/utils/pacat.c:380
1302 #, c-format
1303 msgid "Stream overrun.%s"
1304 msgstr "Přeběhnutí proudu.%s"
1305
1306 #: ../src/utils/pacat.c:387
1307 #, c-format
1308 msgid "Stream started.%s"
1309 msgstr "Proud spuštěn.%s"
1310
1311 #: ../src/utils/pacat.c:394
1312 #, c-format
1313 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1314 msgstr "Proud přesunut na zařízení %s (%u, %ssuspended).%s"
1315
1316 #: ../src/utils/pacat.c:394
1317 msgid "not "
1318 msgstr "nikoliv "
1319
1320 #: ../src/utils/pacat.c:401
1321 #, c-format
1322 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1323 msgstr "Změněny atributy vyrovnávací paměti proudu.%s"
1324
1325 #: ../src/utils/pacat.c:416
1326 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../src/utils/pacat.c:422
1330 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../src/utils/pacat.c:426
1334 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: ../src/utils/pacat.c:451
1338 #, c-format
1339 msgid "Connection established.%s"
1340 msgstr "Spojení navázáno.%s"
1341
1342 #: ../src/utils/pacat.c:454
1343 #, c-format
1344 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1345 msgstr "pa_stream_new() selhalo: %s"
1346
1347 #: ../src/utils/pacat.c:492
1348 #, c-format
1349 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1350 msgstr "pa_stream_connect_playback() selhalo: %s"
1351
1352 #: ../src/utils/pacat.c:498
1353 #, c-format
1354 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1355 msgstr "pa_stream_connect_record() selhalo: %s"
1356
1357 #: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
1358 #, c-format
1359 msgid "Connection failure: %s"
1360 msgstr "Spojení selhalo: %s"
1361
1362 #: ../src/utils/pacat.c:545
1363 msgid "Got EOF."
1364 msgstr "Získáno EOF."
1365
1366 #: ../src/utils/pacat.c:582
1367 #, c-format
1368 msgid "write() failed: %s"
1369 msgstr "write() selhalo: %s"
1370
1371 #: ../src/utils/pacat.c:603
1372 msgid "Got signal, exiting."
1373 msgstr "Získán signál, ukončování."
1374
1375 #: ../src/utils/pacat.c:617
1376 #, c-format
1377 msgid "Failed to get latency: %s"
1378 msgstr "Nezdařilo se získat latenci: %s"
1379
1380 #: ../src/utils/pacat.c:622
1381 #, c-format
1382 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1383 msgstr "Čas: %0.3f sekund; latence: %0.0f μs"
1384
1385 #: ../src/utils/pacat.c:643
1386 #, c-format
1387 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1388 msgstr "pa_stream_update_timing_info() selhalo: %s"
1389
1390 #: ../src/utils/pacat.c:653
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid ""
1393 "%s [options]\n"
1394 "\n"
1395 " -h, --help Show this help\n"
1396 " --version Show version\n"
1397 "\n"
1398 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1399 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1400 "\n"
1401 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1402 "\n"
1403 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1404 "to\n"
1405 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1406 "connect to\n"
1407 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1408 "server\n"
1409 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1410 "server\n"
1411 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1412 "in range 0...65536\n"
1413 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1414 "44100)\n"
1415 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1416 "s16be, u8, float32le,\n"
1417 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1418 "s24le, s24be,\n"
1419 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1420 "s16ne)\n"
1421 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1422 "2 for stereo\n"
1423 " (defaults to 2)\n"
1424 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1425 "default\n"
1426 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1427 "the stream is\n"
1428 " being connected to.\n"
1429 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1430 "the stream is\n"
1431 " being connected to.\n"
1432 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1433 "channel map\n"
1434 " from the sink the stream is being "
1435 "connected to.\n"
1436 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1437 " --no-remap Map channels by index instead of "
1438 "name.\n"
1439 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1440 "bytes.\n"
1441 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1442 "per request in bytes.\n"
1443 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1444 "msec.\n"
1445 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1446 "per request in msec.\n"
1447 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1448 "specified value.\n"
1449 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1450 " --passthrough passthrough data \n"
1451 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1452 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1453 msgstr ""
1454 "%s [přepínače]\n"
1455 "\n"
1456 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
1457 " --version Zobrazí verzi\n"
1458 "\n"
1459 " -r, --record Vytvoří spojení z důvodu nahrávání\n"
1460 " -p, --playback Vytvoří spojení z důvodu přehrávání\n"
1461 "\n"
1462 " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní "
1463 "podrobností\n"
1464 "\n"
1465 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
1466 " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle či zdroje\n"
1467 " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
1468 "serveru\n"
1469 " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na "
1470 "serveru\n"
1471 " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) hlasitost "
1472 "v rozmezí 0...65536\n"
1473 " --rate=VZORKOVACÍFREKVENCE Vzorkovací frekvence v Hz (výchozí "
1474 "je 44100)\n"
1475 " --format=FORMÁTVZORKU Typ vzorku, jeden z s16le, s16be, "
1476 "u8, float32le,\n"
1477 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1478 "(výchozí je s16ne)\n"
1479 " --channels=KANÁLY Počet kanálů, u mono 1, u sterea 2\n"
1480 " (výchozí je 2)\n"
1481 " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Mapa kanálů určená k použití namísto "
1482 "výchozí\n"
1483 " --fix-format Získá formát vzorku z cíle, ke "
1484 "kterému se\n"
1485 " připojuje proud.\n"
1486 " --fix-rate Získá vzorkovací frekvenci z cíle, "
1487 "ke kterému se\n"
1488 " připojuje proud.\n"
1489 " --fix-channels Získá počet kanálů a mapu kanálů z "
1490 "cíle, ke kterému se\n"
1491 " připojuje proud.\n"
1492 " --no-remix Nesměšuje kanály.\n"
1493 " --no-remap Mapuje kanály dle indexu namísto "
1494 "názvu.\n"
1495 " --latency=BAJTY Vyžádá určenou latenci v bajtech.\n"
1496 " --process-time=BAJTY Vyžádá určený čas zpracování na "
1497 "požadavek v bajtech.\n"
1498 " --property=VLASTNOST=HODNOTA Nastaví určenou vlastnost na určenou "
1499 "hodnotu.\n"
1500 " --raw Nahrává/přehrává surová data PCM.\n"
1501 " --file-format=FORMÁT Nahrává/přehrává formátovaná data "
1502 "PCM.\n"
1503 " --list-file-formats Zobrazí seznam dostupných formátů "
1504 "souborů.\n"
1505
1506 #: ../src/utils/pacat.c:786
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "pacat %s\n"
1510 "Compiled with libpulse %s\n"
1511 "Linked with libpulse %s\n"
1512 msgstr ""
1513 "pacat %s\n"
1514 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1515 "Propojeno s libpulse %s\n"
1516
1517 #: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
1518 #, c-format
1519 msgid "Invalid client name '%s'"
1520 msgstr "Neplatný název klienta \"%s\""
1521
1522 #: ../src/utils/pacat.c:834
1523 #, c-format
1524 msgid "Invalid stream name '%s'"
1525 msgstr "Neplatný název proudu \"%s\""
1526
1527 #: ../src/utils/pacat.c:871
1528 #, c-format
1529 msgid "Invalid channel map '%s'"
1530 msgstr "Neplatná mapa kanálů \"%s\""
1531
1532 #: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
1533 #, c-format
1534 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1535 msgstr "Neplatné upřesnění latence \"%s\""
1536
1537 #: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
1538 #, c-format
1539 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1540 msgstr "Neplatné upřesnění času zpracování \"%s\""
1541
1542 #: ../src/utils/pacat.c:933
1543 #, c-format
1544 msgid "Invalid property '%s'"
1545 msgstr "Neplatná vlastnost \"%s\""
1546
1547 #: ../src/utils/pacat.c:952
1548 #, c-format
1549 msgid "Unknown file format %s."
1550 msgstr "Neznámý formát souboru %s."
1551
1552 #: ../src/utils/pacat.c:971
1553 msgid "Invalid sample specification"
1554 msgstr "Neplatné určení vzorku"
1555
1556 #: ../src/utils/pacat.c:981
1557 #, c-format
1558 msgid "open(): %s"
1559 msgstr "open(): %s"
1560
1561 #: ../src/utils/pacat.c:986
1562 #, c-format
1563 msgid "dup2(): %s"
1564 msgstr "dup2(): %s"
1565
1566 #: ../src/utils/pacat.c:993
1567 msgid "Too many arguments."
1568 msgstr "Příliš mnoho argumentů."
1569
1570 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1571 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1572 msgstr "Selhalo vytvoření určení vzorku souboru."
1573
1574 #: ../src/utils/pacat.c:1030
1575 msgid "Failed to open audio file."
1576 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru."
1577
1578 #: ../src/utils/pacat.c:1036
1579 msgid ""
1580 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1581 "specification from file."
1582 msgstr ""
1583 "Varování: zadané určení vzorku bude přepsáno určením získaným ze souboru."
1584
1585 #: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
1586 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1587 msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru."
1588
1589 #: ../src/utils/pacat.c:1048
1590 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1591 msgstr "Varování: Selhalo zjištění mapy kanálů ze souboru."
1592
1593 #: ../src/utils/pacat.c:1059
1594 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1595 msgstr "Mapa kanálů se neshoduje s určením vzorku"
1596
1597 #: ../src/utils/pacat.c:1070
1598 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1599 msgstr "Varování: selhal zápis mapy kanálů do souboru."
1600
1601 #: ../src/utils/pacat.c:1085
1602 #, c-format
1603 msgid ""
1604 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1605 msgstr "Otevírání proudu %s s určením vzorku \"%s\" a mapou kanálů \"%s\"."
1606
1607 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1608 msgid "recording"
1609 msgstr "nahrávání"
1610
1611 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1612 msgid "playback"
1613 msgstr "přehrávání"
1614
1615 #: ../src/utils/pacat.c:1110
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Failed to set media name."
1618 msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku."
1619
1620 #: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
1621 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1622 msgstr "pa_mainloop_new() selhalo."
1623
1624 #: ../src/utils/pacat.c:1136
1625 msgid "io_new() failed."
1626 msgstr "io_new() selhalo."
1627
1628 #: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
1629 msgid "pa_context_new() failed."
1630 msgstr "pa_context_new() selhalo."
1631
1632 #: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
1633 #, c-format
1634 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1635 msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s"
1636
1637 #: ../src/utils/pacat.c:1157
1638 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1639 msgstr "pa_context_rttime_new() selhalo."
1640
1641 #: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
1642 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1643 msgstr "pa_mainloop_run() selhalo."
1644
1645 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1646 #, c-format
1647 msgid "fork(): %s\n"
1648 msgstr "fork(): %s\n"
1649
1650 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1651 #, c-format
1652 msgid "execvp(): %s\n"
1653 msgstr "execvp(): %s\n"
1654
1655 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1656 #, c-format
1657 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1658 msgstr "Nezdařilo se pozastavení: %s\n"
1659
1660 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1661 #, c-format
1662 msgid "Failure to resume: %s\n"
1663 msgstr "Nezdařilo se obnovení: %s\n"
1664
1665 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1666 #, c-format
1667 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1668 msgstr "VAROVÁNÍ: Zvukový server není místní, nedojde k pozastavení.\n"
1669
1670 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1671 #, c-format
1672 msgid "Connection failure: %s\n"
1673 msgstr "Spojení selhalo: %s\n"
1674
1675 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1676 #, c-format
1677 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1678 msgstr "Získáno SIGINT, ukončování.\n"
1679
1680 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1681 #, c-format
1682 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1683 msgstr "VAROVÁNÍ: Proces potomka ukončen signálem %u\n"
1684
1685 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1686 #, c-format
1687 msgid ""
1688 "%s [options] ... \n"
1689 "\n"
1690 " -h, --help Show this help\n"
1691 " --version Show version\n"
1692 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1693 "to\n"
1694 "\n"
1695 msgstr ""
1696 "%s [přepínače] ... \n"
1697 "\n"
1698 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
1699 " --version Zobrazí verzi\n"
1700 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
1701 "\n"
1702
1703 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 "pasuspender %s\n"
1707 "Compiled with libpulse %s\n"
1708 "Linked with libpulse %s\n"
1709 msgstr ""
1710 "pasuspender %s\n"
1711 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1712 "Propojeno s libpulse %s\n"
1713
1714 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1715 #, c-format
1716 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1717 msgstr "pa_mainloop_new() selhalo.\n"
1718
1719 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1720 #, c-format
1721 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1722 msgstr "pa_context_new() selhalo.\n"
1723
1724 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1725 #, c-format
1726 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1727 msgstr "pa_mainloop_run() selhalo.\n"
1728
1729 #: ../src/utils/pactl.c:150
1730 #, c-format
1731 msgid "Failed to get statistics: %s"
1732 msgstr "Selhalo získání statistik: %s"
1733
1734 #: ../src/utils/pactl.c:156
1735 #, c-format
1736 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1737 msgstr "Právě používáno: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
1738
1739 #: ../src/utils/pactl.c:159
1740 #, c-format
1741 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1742 msgstr "Alokováno během celého běhu: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
1743
1744 #: ../src/utils/pactl.c:162
1745 #, c-format
1746 msgid "Sample cache size: %s\n"
1747 msgstr "Velikost vzorkovací vyrovnávací paměti: %s\n"
1748
1749 #: ../src/utils/pactl.c:171
1750 #, c-format
1751 msgid "Failed to get server information: %s"
1752 msgstr "Nezdařilo se získání informací o serveru: %s"
1753
1754 #: ../src/utils/pactl.c:176
1755 #, c-format
1756 msgid ""
1757 "Server String: %s\n"
1758 "Library Protocol Version: %u\n"
1759 "Server Protocol Version: %u\n"
1760 "Is Local: %s\n"
1761 "Client Index: %u\n"
1762 "Tile Size: %zu\n"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ../src/utils/pactl.c:192
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid ""
1768 "User Name: %s\n"
1769 "Host Name: %s\n"
1770 "Server Name: %s\n"
1771 "Server Version: %s\n"
1772 "Default Sample Specification: %s\n"
1773 "Default Channel Map: %s\n"
1774 "Default Sink: %s\n"
1775 "Default Source: %s\n"
1776 "Cookie: %04x:%04x\n"
1777 msgstr ""
1778 "Uživatelské jméno: %s\n"
1779 "Název počítače: %s\n"
1780 "Název serveru: %s\n"
1781 "Verze serveru: %s\n"
1782 "Výchozí určení vzorku: %s\n"
1783 "Výchozí mapa kanálů: %s\n"
1784 "Výchozí cíl: %s\n"
1785 "Výchozí zdroj: %s\n"
1786 "Cookie: %08x\n"
1787
1788 #: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
1789 #, c-format
1790 msgid "Failed to get sink information: %s"
1791 msgstr "Nezdařilo se získání informací o cíli: %s"
1792
1793 #: ../src/utils/pactl.c:270
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid ""
1796 "Sink #%u\n"
1797 "\tState: %s\n"
1798 "\tName: %s\n"
1799 "\tDescription: %s\n"
1800 "\tDriver: %s\n"
1801 "\tSample Specification: %s\n"
1802 "\tChannel Map: %s\n"
1803 "\tOwner Module: %u\n"
1804 "\tMute: %s\n"
1805 "\tVolume: %s%s%s\n"
1806 "\t balance %0.2f\n"
1807 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1808 "\tMonitor Source: %s\n"
1809 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1810 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
1811 "\tProperties:\n"
1812 "\t\t%s\n"
1813 msgstr ""
1814 "Cíl č. %u\n"
1815 "\tStav: %s\n"
1816 "\tNázev: %s\n"
1817 "\tPopis: %s\n"
1818 "\tOvladač: %s\n"
1819 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1820 "\tMapa kanálů: %s\n"
1821 "\tModul vlastníka: %u\n"
1822 "\tZtlumení: %s\n"
1823 "\tHlasitost: %s%s%s\n"
1824 "\t vyvážení %0.2f\n"
1825 "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
1826 "\tZdroj sledování: %s\n"
1827 "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
1828 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
1829 "\tVlastnosti:\n"
1830 "\t\t%s\n"
1831
1832 #: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
1833 #, c-format
1834 msgid "\tPorts:\n"
1835 msgstr "\tPorty:\n"
1836
1837 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
1838 #, c-format
1839 msgid "\tActive Port: %s\n"
1840 msgstr "\tAktivní port: %s\n"
1841
1842 #: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "\tFormats:\n"
1845 msgstr "\tPorty:\n"
1846
1847 #: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
1848 #, c-format
1849 msgid "Failed to get source information: %s"
1850 msgstr "Nezdařilo se získání informací o zdroji: %s"
1851
1852 #: ../src/utils/pactl.c:383
1853 #, c-format
1854 msgid ""
1855 "Source #%u\n"
1856 "\tState: %s\n"
1857 "\tName: %s\n"
1858 "\tDescription: %s\n"
1859 "\tDriver: %s\n"
1860 "\tSample Specification: %s\n"
1861 "\tChannel Map: %s\n"
1862 "\tOwner Module: %u\n"
1863 "\tMute: %s\n"
1864 "\tVolume: %s%s%s\n"
1865 "\t balance %0.2f\n"
1866 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1867 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1868 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1869 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1870 "\tProperties:\n"
1871 "\t\t%s\n"
1872 msgstr ""
1873 "Zdroj č. %u\n"
1874 "\tStav: %s\n"
1875 "\tNázev: %s\n"
1876 "\tPopis: %s\n"
1877 "\tOvladač: %s\n"
1878 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1879 "\tMapa kanálů: %s\n"
1880 "\tModul vlastníka: %u\n"
1881 "\tZtlumení: %s\n"
1882 "\tHlasitost: %s%s%s\n"
1883 "\t vyvážení %0.2f\n"
1884 "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
1885 "\tSledování zdroje: %s\n"
1886 "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
1887 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
1888 "\tVlastnosti:\n"
1889 "\t\t%s\n"
1890
1891 #: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
1892 #: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
1893 #: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
1894 #: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
1895 #: ../src/utils/pactl.c:783
1896 msgid "n/a"
1897 msgstr "nic"
1898
1899 #: ../src/utils/pactl.c:454
1900 #, c-format
1901 msgid "Failed to get module information: %s"
1902 msgstr "Selhalo získání informací o modulu: %s"
1903
1904 #: ../src/utils/pactl.c:477
1905 #, c-format
1906 msgid ""
1907 "Module #%u\n"
1908 "\tName: %s\n"
1909 "\tArgument: %s\n"
1910 "\tUsage counter: %s\n"
1911 "\tProperties:\n"
1912 "\t\t%s\n"
1913 msgstr ""
1914 "Modul č. %u\n"
1915 "\tNázev: %s\n"
1916 "\tArgument: %s\n"
1917 "\tPočet použití %s\n"
1918 "\tVlastnosti:\n"
1919 "\t\t%s\n"
1920
1921 #: ../src/utils/pactl.c:496
1922 #, c-format
1923 msgid "Failed to get client information: %s"
1924 msgstr "Selhalo získání informací o klientu: %s"
1925
1926 #: ../src/utils/pactl.c:522
1927 #, c-format
1928 msgid ""
1929 "Client #%u\n"
1930 "\tDriver: %s\n"
1931 "\tOwner Module: %s\n"
1932 "\tProperties:\n"
1933 "\t\t%s\n"
1934 msgstr ""
1935 "Klient č. %u\n"
1936 "\tOvladač: %s\n"
1937 "\tModul vlastníka: %s\n"
1938 "\tVlastnosti:\n"
1939 "\t\t%s\n"
1940
1941 #: ../src/utils/pactl.c:539
1942 #, c-format
1943 msgid "Failed to get card information: %s"
1944 msgstr "Selhalo získání informací o kartě: %s"
1945
1946 #: ../src/utils/pactl.c:562
1947 #, c-format
1948 msgid ""
1949 "Card #%u\n"
1950 "\tName: %s\n"
1951 "\tDriver: %s\n"
1952 "\tOwner Module: %s\n"
1953 "\tProperties:\n"
1954 "\t\t%s\n"
1955 msgstr ""
1956 "Karta č. %u\n"
1957 "\tNázev: %s\n"
1958 "\tOvladač: %s\n"
1959 "\tModul vlastníka: %s\n"
1960 "\tVlastnosti:\n"
1961 "\t\t%s\n"
1962
1963 #: ../src/utils/pactl.c:576
1964 #, c-format
1965 msgid "\tProfiles:\n"
1966 msgstr "\tProfily:\n"
1967
1968 #: ../src/utils/pactl.c:582
1969 #, c-format
1970 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1971 msgstr "\tAktivní profil: %s\n"
1972
1973 #: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
1974 #, c-format
1975 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1976 msgstr "Nezdařilo se získání informací o vstupu cíle: %s"
1977
1978 #: ../src/utils/pactl.c:622
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid ""
1981 "Sink Input #%u\n"
1982 "\tDriver: %s\n"
1983 "\tOwner Module: %s\n"
1984 "\tClient: %s\n"
1985 "\tSink: %u\n"
1986 "\tSample Specification: %s\n"
1987 "\tChannel Map: %s\n"
1988 "\tFormat: %s\n"
1989 "\tMute: %s\n"
1990 "\tVolume: %s\n"
1991 "\t %s\n"
1992 "\t balance %0.2f\n"
1993 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1994 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1995 "\tResample method: %s\n"
1996 "\tProperties:\n"
1997 "\t\t%s\n"
1998 msgstr ""
1999 "Vstup cíle č. %u\n"
2000 "\tOvladač: %s\n"
2001 "\tModul vlastníka: %s\n"
2002 "\tKlient: %s\n"
2003 "\tCíl: %u\n"
2004 "\tUrčení vzorku: %s\n"
2005 "\tMapa kanálů: %s\n"
2006 "\tZtlumení: %s\n"
2007 "\tHlasitost: %s\n"
2008 "\t %s\n"
2009 "\t vyvážení %0.2f\n"
2010 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
2011 "\tLatence cíle: %0.0f μs\n"
2012 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
2013 "\tVlastnosti:\n"
2014 "\t\t%s\n"
2015
2016 #: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
2017 #, c-format
2018 msgid "Failed to get source output information: %s"
2019 msgstr "Selhalo získání informace o výstupu zdroje: %s"
2020
2021 #: ../src/utils/pactl.c:693
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid ""
2024 "Source Output #%u\n"
2025 "\tDriver: %s\n"
2026 "\tOwner Module: %s\n"
2027 "\tClient: %s\n"
2028 "\tSource: %u\n"
2029 "\tSample Specification: %s\n"
2030 "\tChannel Map: %s\n"
2031 "\tFormat: %s\n"
2032 "\tMute: %s\n"
2033 "\tVolume: %s\n"
2034 "\t %s\n"
2035 "\t balance %0.2f\n"
2036 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2037 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2038 "\tResample method: %s\n"
2039 "\tProperties:\n"
2040 "\t\t%s\n"
2041 msgstr ""
2042 "Vstup cíle č. %u\n"
2043 "\tOvladač: %s\n"
2044 "\tModul vlastníka: %s\n"
2045 "\tKlient: %s\n"
2046 "\tCíl: %u\n"
2047 "\tUrčení vzorku: %s\n"
2048 "\tMapa kanálů: %s\n"
2049 "\tZtlumení: %s\n"
2050 "\tHlasitost: %s\n"
2051 "\t %s\n"
2052 "\t vyvážení %0.2f\n"
2053 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
2054 "\tLatence cíle: %0.0f μs\n"
2055 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
2056 "\tVlastnosti:\n"
2057 "\t\t%s\n"
2058
2059 #: ../src/utils/pactl.c:734
2060 #, c-format
2061 msgid "Failed to get sample information: %s"
2062 msgstr "Selhalo získání informace o vzorku: %s"
2063
2064 #: ../src/utils/pactl.c:761
2065 #, c-format
2066 msgid ""
2067 "Sample #%u\n"
2068 "\tName: %s\n"
2069 "\tSample Specification: %s\n"
2070 "\tChannel Map: %s\n"
2071 "\tVolume: %s\n"
2072 "\t %s\n"
2073 "\t balance %0.2f\n"
2074 "\tDuration: %0.1fs\n"
2075 "\tSize: %s\n"
2076 "\tLazy: %s\n"
2077 "\tFilename: %s\n"
2078 "\tProperties:\n"
2079 "\t\t%s\n"
2080 msgstr ""
2081 "Vzorek č. %u\n"
2082 "\tNázev: %s\n"
2083 "\tUrčení vzorku: %s\n"
2084 "\tMapa kanálů: %s\n"
2085 "\tHlasitost: %s\n"
2086 "\t %s\n"
2087 "\t vyvážení %0.2f\n"
2088 "\tDélka: %0.1fs\n"
2089 "\tVelikost: %s\n"
2090 "\tOpoždění: %s\n"
2091 "\tNázev souboru: %s\n"
2092 "\tVlastnosti:\n"
2093 "\t\t%s\n"
2094
2095 #: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
2096 #, c-format
2097 msgid "Failure: %s"
2098 msgstr "Selhání: %s"
2099
2100 #: ../src/utils/pactl.c:915
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2103 msgstr "Nezdařilo se získání informací o zdroji: %s"
2104
2105 #: ../src/utils/pactl.c:954
2106 #, c-format
2107 msgid "Failed to upload sample: %s"
2108 msgstr "Selhalo nahrání vzorku: %s"
2109
2110 #: ../src/utils/pactl.c:971
2111 msgid "Premature end of file"
2112 msgstr "Předčasný konec souboru"
2113
2114 #: ../src/utils/pactl.c:991
2115 msgid "new"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: ../src/utils/pactl.c:994
2119 msgid "change"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: ../src/utils/pactl.c:997
2123 msgid "remove"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
2127 msgid "unknown"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: ../src/utils/pactl.c:1008
2131 msgid "sink"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: ../src/utils/pactl.c:1011
2135 msgid "source"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2139 msgid "sink-input"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: ../src/utils/pactl.c:1017
2143 msgid "source-output"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: ../src/utils/pactl.c:1020
2147 msgid "module"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: ../src/utils/pactl.c:1023
2151 msgid "client"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2155 msgid "sample-cache"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
2159 #, fuzzy
2160 msgid "server"
2161 msgstr "Neplatný server"
2162
2163 #: ../src/utils/pactl.c:1041
2164 #, c-format
2165 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: ../src/utils/pactl.c:1258
2169 msgid "Got SIGINT, exiting."
2170 msgstr "Získáno SIGINT, ukončování."
2171
2172 #: ../src/utils/pactl.c:1285
2173 msgid "Invalid volume specification"
2174 msgstr "Neplatné určení hlasitosti"
2175
2176 #: ../src/utils/pactl.c:1308
2177 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
2181 #: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
2182 #: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
2183 #: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
2184 #: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
2185 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
2186 #: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
2187 #: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
2188 #: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
2189 #: ../src/utils/pactl.c:1337
2190 msgid "[options]"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: ../src/utils/pactl.c:1321
2194 msgid "[TYPE]"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: ../src/utils/pactl.c:1323
2198 msgid "FILENAME [NAME]"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: ../src/utils/pactl.c:1324
2202 msgid "NAME [SINK]"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ../src/utils/pactl.c:1325
2206 msgid "NAME"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: ../src/utils/pactl.c:1326
2210 msgid "NAME [ARGS ...]"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: ../src/utils/pactl.c:1327
2214 msgid "#N"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: ../src/utils/pactl.c:1328
2218 msgid "#N SINK|SOURCE"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
2222 msgid "NAME|#N 1|0"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: ../src/utils/pactl.c:1330
2226 msgid "CARD PROFILE"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2230 msgid "NAME|#N PORT"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: ../src/utils/pactl.c:1332
2234 msgid "NAME|#N VOLUME"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: ../src/utils/pactl.c:1333
2238 msgid "#N VOLUME"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: ../src/utils/pactl.c:1335
2242 msgid "#N 1|0"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2246 msgid "#N FORMATS"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: ../src/utils/pactl.c:1339
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid ""
2252 "\n"
2253 " -h, --help Show this help\n"
2254 " --version Show version\n"
2255 "\n"
2256 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2257 "to\n"
2258 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2259 "server\n"
2260 msgstr ""
2261 "%s [přepínače] ... \n"
2262 "\n"
2263 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
2264 " --version Zobrazí verzi\n"
2265 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
2266 "\n"
2267
2268 #: ../src/utils/pactl.c:1380
2269 #, c-format
2270 msgid ""
2271 "pactl %s\n"
2272 "Compiled with libpulse %s\n"
2273 "Linked with libpulse %s\n"
2274 msgstr ""
2275 "pactl %s\n"
2276 "Přeloženo s libpulse %s\n"
2277 "Propojeno s libpulse %s\n"
2278
2279 #: ../src/utils/pactl.c:1439
2280 #, c-format
2281 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: ../src/utils/pactl.c:1449
2285 msgid "Please specify a sample file to load"
2286 msgstr "Zadejte prosím soubor se vzorkem určeným k nahrání"
2287
2288 #: ../src/utils/pactl.c:1462
2289 msgid "Failed to open sound file."
2290 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru."
2291
2292 #: ../src/utils/pactl.c:1474
2293 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2294 msgstr "Varování: Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru."
2295
2296 #: ../src/utils/pactl.c:1484
2297 msgid "You have to specify a sample name to play"
2298 msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k přehrání"
2299
2300 #: ../src/utils/pactl.c:1496
2301 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2302 msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k odstranění"
2303
2304 #: ../src/utils/pactl.c:1505
2305 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2306 msgstr "Je nutné zadat vstup cíle a cíl"
2307
2308 #: ../src/utils/pactl.c:1515
2309 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2310 msgstr "Je nutné zadat index výstupu zdroje a zdroj"
2311
2312 #: ../src/utils/pactl.c:1530
2313 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2314 msgstr "Je nutné zadat název modulu a argumenty."
2315
2316 #: ../src/utils/pactl.c:1550
2317 msgid "You have to specify a module index"
2318 msgstr "Je nutné zadat index modulu"
2319
2320 #: ../src/utils/pactl.c:1560
2321 msgid ""
2322 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2323 msgstr "Nelze zadat více než jeden cíl. Je nutné zadat booleovskou hodnotu."
2324
2325 #: ../src/utils/pactl.c:1573
2326 msgid ""
2327 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2328 "value."
2329 msgstr "Nelze zadat více než jeden zdroj. Je nutné zadat booleovskou hodnotu."
2330
2331 #: ../src/utils/pactl.c:1585
2332 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2333 msgstr "Je nutné upřesnit název karty/indexu a název profilu"
2334
2335 #: ../src/utils/pactl.c:1596
2336 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2337 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a název portu"
2338
2339 #: ../src/utils/pactl.c:1607
2340 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2341 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a název portu"
2342
2343 #: ../src/utils/pactl.c:1618
2344 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2345 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a hlasitost"
2346
2347 #: ../src/utils/pactl.c:1631
2348 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2349 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a hlasitost"
2350
2351 #: ../src/utils/pactl.c:1644
2352 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2353 msgstr "Je nutné zadat index vstupu cíle a hlasitost"
2354
2355 #: ../src/utils/pactl.c:1649
2356 msgid "Invalid sink input index"
2357 msgstr "Neplatný index vstupu cíle"
2358
2359 #: ../src/utils/pactl.c:1660
2360 #, fuzzy
2361 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2362 msgstr "Je nutné zadat index výstupu zdroje a zdroj"
2363
2364 #: ../src/utils/pactl.c:1665
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Invalid source output index"
2367 msgstr "Neplatný index vstupu cíle"
2368
2369 #: ../src/utils/pactl.c:1677
2370 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2371 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a booleovskou hodnotu ztlumení"
2372
2373 #: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
2374 #: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Invalid mute specification"
2377 msgstr "Neplatné určení vzorku"
2378
2379 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2380 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2381 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a booleovskou hodnotu ztlumení"
2382
2383 #: ../src/utils/pactl.c:1711
2384 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2385 msgstr "Je nutné zadat index vstupu cíle a booleovskou hodnotu ztlumení"
2386
2387 #: ../src/utils/pactl.c:1716
2388 msgid "Invalid sink input index specification"
2389 msgstr "Neplatné určení indexu vstupu cíle"
2390
2391 #: ../src/utils/pactl.c:1732
2392 #, fuzzy
2393 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
2394 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a booleovskou hodnotu ztlumení"
2395
2396 #: ../src/utils/pactl.c:1737
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Invalid source output index specification"
2399 msgstr "Neplatné určení indexu vstupu cíle"
2400
2401 #: ../src/utils/pactl.c:1756
2402 #, fuzzy
2403 msgid ""
2404 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2405 "formats"
2406 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a booleovskou hodnotu ztlumení"
2407
2408 #: ../src/utils/pactl.c:1772
2409 msgid "No valid command specified."
2410 msgstr "Nezadán žádný platný příkaz."
2411
2412 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2416 "\n"
2417 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2418 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2419 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2420 "variables and cookie file.\n"
2421 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2422 msgstr ""
2423 "%s [-D displej] [-S server] [-O cíl] [-I zdroj] [-c soubor] [-d|-e|-i|-r]\n"
2424 "\n"
2425 " -d Zobrazí aktuální data PulseAudio přiřazená k displeji X11 (výchozí)\n"
2426 " -e Exportuje místní data PulseAudio na displej X11\n"
2427 " -i Importuje data PulseAudio z displeje X11 mezi místní proměnné "
2428 "prostředí a soubor cookie.\n"
2429 " -r Odstraní data PulseAudio z displeje X11\n"
2430
2431 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2432 #, c-format
2433 msgid "Failed to parse command line.\n"
2434 msgstr "Selhala analýza příkazového řádku.\n"
2435
2436 #: ../src/utils/pax11publish.c:113
2437 #, c-format
2438 msgid "Server: %s\n"
2439 msgstr "Server: %s\n"
2440
2441 #: ../src/utils/pax11publish.c:115
2442 #, c-format
2443 msgid "Source: %s\n"
2444 msgstr "Zdroj: %s\n"
2445
2446 #: ../src/utils/pax11publish.c:117
2447 #, c-format
2448 msgid "Sink: %s\n"
2449 msgstr "Cíl: %s\n"
2450
2451 #: ../src/utils/pax11publish.c:119
2452 #, c-format
2453 msgid "Cookie: %s\n"
2454 msgstr "Cookie: %s\n"
2455
2456 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2457 #, c-format
2458 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2459 msgstr "Nezdařilo se analyzovat data cookie\n"
2460
2461 #: ../src/utils/pax11publish.c:142
2462 #, c-format
2463 msgid "Failed to save cookie data\n"
2464 msgstr "Nezdařilo se uložit data cookie\n"
2465
2466 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2467 #, c-format
2468 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2469 msgstr "Nezdařilo se nahrát konfigurační soubor klienta.\n"
2470
2471 #: ../src/utils/pax11publish.c:162
2472 #, c-format
2473 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2474 msgstr "Nezdařilo se přečtení konfiguračních dat prostředí.\n"
2475
2476 #: ../src/utils/pax11publish.c:179
2477 #, c-format
2478 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2479 msgstr "Nezdařilo se získání FQDN.\n"
2480
2481 #: ../src/utils/pax11publish.c:199
2482 #, c-format
2483 msgid "Failed to load cookie data\n"
2484 msgstr "Nezdařilo se nahrát data cookie\n"
2485
2486 #: ../src/utils/pax11publish.c:217
2487 #, c-format
2488 msgid "Not yet implemented.\n"
2489 msgstr "Doposud neimplementováno.\n"
2490
2491 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2492 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2493 msgstr "Neběží žádný démon PulseAudio, nebo neběží jako démon sezení."
2494
2495 #: ../src/utils/pacmd.c:71
2496 #, c-format
2497 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2498 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2499
2500 #: ../src/utils/pacmd.c:88
2501 #, c-format
2502 msgid "connect(): %s"
2503 msgstr "connect(): %s"
2504
2505 #: ../src/utils/pacmd.c:96
2506 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2507 msgstr "Nezdařilo se zabít démona PulseAudio."
2508
2509 #: ../src/utils/pacmd.c:104
2510 msgid "Daemon not responding."
2511 msgstr "Démon neodpovídá."
2512
2513 #: ../src/utils/pacmd.c:184
2514 #, c-format
2515 msgid "poll(): %s"
2516 msgstr "poll(): %s"
2517
2518 #: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
2519 #, c-format
2520 msgid "read(): %s"
2521 msgstr "read(): %s"
2522
2523 #: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
2524 #, c-format
2525 msgid "write(): %s"
2526 msgstr "write(): %s"
2527
2528 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
2529 msgid "Cannot access autospawn lock."
2530 msgstr "Nelze přistoupit k zámku automatického spouštění."
2531
2532 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
2533 #, c-format
2534 msgid ""
2535 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2536 "nothing to write!\n"
2537 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2538 "to the ALSA developers.\n"
2539 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2540 "returned 0 or another value < min_avail."
2541 msgstr ""
2542 "ALSA nás probudila z důvodu zápisu nových dat na zařízení, ale ve "
2543 "skutečnosti nebylo co zapisovat.\n"
2544 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
2545 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
2546 "Probudilo nás nastavení POLLOUT - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
2547 "či jinou hodnotu < min_avail."
2548
2549 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
2550 #, c-format
2551 msgid ""
2552 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2553 "nothing to read!\n"
2554 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2555 "to the ALSA developers.\n"
2556 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2557 "returned 0 or another value < min_avail."
2558 msgstr ""
2559 "ALSA nás probudila z důvodu čtení nových dat ze zařízení, ale ve skutečnosti "
2560 "nebylo co číst.\n"
2561 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
2562 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
2563 "Probudilo nás nastavení POLLIN - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
2564 "či jinou hodnotu < min_avail."
2565
2566 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
2567 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
2568 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
2569 msgid "Off"
2570 msgstr "Vypnuto"
2571
2572 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
2573 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2574 msgstr "Přehrávání s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)"
2575
2576 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
2577 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2578 msgstr "Záznam s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)"
2579
2580 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
2581 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2582 msgstr "Duplexní telefonie (HSP/HFP)"
2583
2584 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
2585 msgid "Handsfree Gateway"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2589 msgid "PulseAudio Sound Server"
2590 msgstr "Zvukový server PulseAudio"
2591
2592 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
2593 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
2594 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
2595 msgid "Output Devices"
2596 msgstr "Výstupní zařízení"
2597
2598 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
2599 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
2600 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
2601 msgid "Input Devices"
2602 msgstr "Vstupní zařízení"
2603
2604 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
2605 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2606 msgstr "Zvuk na @HOSTNAME@"
2607
2608 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
2609 msgid "Input"
2610 msgstr "Vstup"
2611
2612 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
2613 msgid "Docking Station Input"
2614 msgstr "Vstup dokovací stanice"
2615
2616 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Docking Station Microphone"
2619 msgstr "Mikrofon dokovací stanice"
2620
2621 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Docking Station Line In"
2624 msgstr "Vstup dokovací stanice"
2625
2626 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
2627 msgid "Line In"
2628 msgstr "Linkový vstup"
2629
2630 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
2631 msgid "Microphone"
2632 msgstr "Mikrofon"
2633
2634 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Front Microphone"
2637 msgstr "Mikrofon dokovací stanice"
2638
2639 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Rear Microphone"
2642 msgstr "Mikrofon"
2643
2644 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
2645 msgid "External Microphone"
2646 msgstr "Externí mikrofon"
2647
2648 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
2649 msgid "Internal Microphone"
2650 msgstr "Interní mikrofon"
2651
2652 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
2653 msgid "Radio"
2654 msgstr "Rádio"
2655
2656 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
2657 msgid "Video"
2658 msgstr "Obraz"
2659
2660 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
2661 msgid "Automatic Gain Control"
2662 msgstr "Automatické ovládání zesílení"
2663
2664 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
2665 msgid "No Automatic Gain Control"
2666 msgstr "Bez automatického ovládání zesílení"
2667
2668 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
2669 msgid "Boost"
2670 msgstr "Zesílení"
2671
2672 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
2673 msgid "No Boost"
2674 msgstr "Bez zesílení"
2675
2676 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
2677 msgid "Amplifier"
2678 msgstr "Zesilovač"
2679
2680 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
2681 msgid "No Amplifier"
2682 msgstr "Bez zesilovače"
2683
2684 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Bass Boost"
2687 msgstr "Zesílení"
2688
2689 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
2690 #, fuzzy
2691 msgid "No Bass Boost"
2692 msgstr "Bez zesílení"
2693
2694 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
2695 msgid "Speaker"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
2699 msgid "Headphones"
2700 msgstr "Analogová sluchátka"
2701
2702 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
2703 msgid "Analog Input"
2704 msgstr "Analogový vstup"
2705
2706 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
2707 msgid "Dock Microphone"
2708 msgstr "Mikrofon dokovací stanice"
2709
2710 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
2711 msgid "Analog Output"
2712 msgstr "Analogový výstup"
2713
2714 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
2715 msgid "LFE on Separate Mono Output"
2716 msgstr "Analogový výstup (LFE)"
2717
2718 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Line Out"
2721 msgstr "Linkový vstup"
2722
2723 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
2724 msgid "Analog Mono Output"
2725 msgstr "Analogový výstup mono"
2726
2727 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Speakers"
2730 msgstr "Analogové stereo"
2731
2732 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
2733 msgid "HDMI / DisplayPort"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
2739 msgstr "Digitální stereo (HDMI)"
2740
2741 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
2744 msgstr "Digitální stereo (HDMI)"
2745
2746 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
2747 msgid "Analog Mono"
2748 msgstr "Analogové mono"
2749
2750 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
2751 msgid "Analog Stereo"
2752 msgstr "Analogové stereo"
2753
2754 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
2755 msgid "Analog Surround 2.1"
2756 msgstr "Analogový Surround 2.1"
2757
2758 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
2759 msgid "Analog Surround 3.0"
2760 msgstr "Analogový Surround 3.0"
2761
2762 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
2763 msgid "Analog Surround 3.1"
2764 msgstr "Analogový Surround 3.1"
2765
2766 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
2767 msgid "Analog Surround 4.0"
2768 msgstr "Analogový Surround 4.0"
2769
2770 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
2771 msgid "Analog Surround 4.1"
2772 msgstr "Analogový Surround 4.1"
2773
2774 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
2775 msgid "Analog Surround 5.0"
2776 msgstr "Analogový Surround 5.0"
2777
2778 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
2779 msgid "Analog Surround 5.1"
2780 msgstr "Analogový Surround 5.1"
2781
2782 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
2783 msgid "Analog Surround 6.0"
2784 msgstr "Analogový Surround 6.0"
2785
2786 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
2787 msgid "Analog Surround 6.1"
2788 msgstr "Analogový Surround 6.1"
2789
2790 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
2791 msgid "Analog Surround 7.0"
2792 msgstr "Analogový Surround 7.0"
2793
2794 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
2795 msgid "Analog Surround 7.1"
2796 msgstr "Analogový Surround 7.1"
2797
2798 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
2799 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2800 msgstr "Digitální stereo (IEC958)"
2801
2802 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
2805 msgstr "Digitální stereo (IEC958)"
2806
2807 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
2808 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2809 msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2810
2811 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
2812 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2813 msgstr "Digitální Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2814
2815 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
2816 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2817 msgstr "Digitální stereo (HDMI)"
2818
2819 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
2822 msgstr "Digitální Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2823
2824 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
2825 msgid "Analog Mono Duplex"
2826 msgstr "Analogové duplexní mono"
2827
2828 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
2829 msgid "Analog Stereo Duplex"
2830 msgstr "Analogové duplexní stereo"
2831
2832 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
2833 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2834 msgstr "Digitální duplexní stereo (IEC958)"
2835
2836 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "%s Output"
2839 msgstr "Výstup \"null\""
2840
2841 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "%s Input"
2844 msgstr "Vstup"
2845
2846 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
2847 msgid ""
2848 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
2849 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
2850 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
2851 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
2852 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
2853 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
2854 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
2855 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
2856 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2857 msgstr ""
2858
2859 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
2860 msgid "General Purpose Equalizer"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
2864 #, fuzzy
2865 msgid ""
2866 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
2867 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
2868 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
2869 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2870 msgstr ""
2871 "sink_name=<název cíle> sink_properties=<vlastnosti cíle> master=<název "
2872 "filtrovaného cíle> format=<vzorkovací formát> rate=<vzorkovací frekvence> "
2873 "channels=<počet kanálů> channel_map=<mapa kanálů> plugin=<název zásuvného "
2874 "modulu ladspa> label=<popisek zásuvného modulu ladspa> control=<čárkou "
2875 "oddělený seznam hodnot ovládání vstupu>"
2876
2877 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
2878 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: ../src/tests/resampler-test.c:257
2882 #, c-format
2883 msgid ""
2884 "%s [options]\n"
2885 "\n"
2886 "-h, --help Show this help\n"
2887 "-v, --verbose Print debug messages\n"
2888 " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
2889 "44100)\n"
2890 " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
2891 " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
2892 "1)\n"
2893 " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
2894 "44100)\n"
2895 " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
2896 " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
2897 " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
2898 " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
2899 "\n"
2900 "If the formats are not specified, the test performs all formats "
2901 "combinations,\n"
2902 "back and forth.\n"
2903 "\n"
2904 "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
2905 "alaw,\n"
2906 "32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
2907 "\n"
2908 "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: ../src/tests/resampler-test.c:356
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "%s %s\n"
2914 msgstr "%s %s"
2915
2916 #: ../src/tests/resampler-test.c:419
2917 #, c-format
2918 msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
2919 msgstr ""
2920
2921 #~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
2922 #~ msgstr "[%s:%u] rlimit na této platformě není podporováno."
2923
2924 #~ msgid "XOpenDisplay() failed"
2925 #~ msgstr "XOpenDisplay() selhalo"
2926
2927 #~ msgid ""
2928 #~ "Source Output #%u\n"
2929 #~ "\tDriver: %s\n"
2930 #~ "\tOwner Module: %s\n"
2931 #~ "\tClient: %s\n"
2932 #~ "\tSource: %u\n"
2933 #~ "\tSample Specification: %s\n"
2934 #~ "\tChannel Map: %s\n"
2935 #~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2936 #~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2937 #~ "\tResample method: %s\n"
2938 #~ "\tProperties:\n"
2939 #~ "\t\t%s\n"
2940 #~ msgstr ""
2941 #~ "Výstup zdroje č. %u\n"
2942 #~ "\tOvladač: %s\n"
2943 #~ "\tModul vlastníka: %s\n"
2944 #~ "\tKlient: %s\n"
2945 #~ "\tZdroj: %u\n"
2946 #~ "\tUrčení vzorku: %s\n"
2947 #~ "\tMapa kanálů: %s\n"
2948 #~ "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
2949 #~ "\tLatence zdroje: %0.0f μs\n"
2950 #~ "\tMetoda převzorkování: %s\n"
2951 #~ "\tVlastnosti:\n"
2952 #~ "\t\t%s\n"
2953
2954 #, fuzzy
2955 #~ msgid ""
2956 #~ "%s [options] stat\n"
2957 #~ "%s [options] list\n"
2958 #~ "%s [options] exit\n"
2959 #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2960 #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2961 #~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
2962 #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2963 #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2964 #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2965 #~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
2966 #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2967 #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2968 #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2969 #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2970 #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2971 #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2972 #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2973 #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2974 #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2975 #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2976 #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2977 #~ "%s [options] subscribe\n"
2978 #~ "\n"
2979 #~ " -h, --help Show this help\n"
2980 #~ " --version Show version\n"
2981 #~ "\n"
2982 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2983 #~ "to\n"
2984 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2985 #~ "server\n"
2986 #~ msgstr ""
2987 #~ "%s [přepínače] stat\n"
2988 #~ "%s [přepínače] list\n"
2989 #~ "%s [přepínače] exit\n"
2990 #~ "%s [přepínače] upload-sample NÁZEVSOUBORU [NÁZEV]\n"
2991 #~ "%s [přepínače] play-sample NÁZEV [CÍL]\n"
2992 #~ "%s [přepínače] remove-sample NÁZEV\n"
2993 #~ "%s [přepínače] move-sink-input VSTUPCÍLE CÍL\n"
2994 #~ "%s [přepínače] move-source-output VÝSTUPZDROJE ZDROJ\n"
2995 #~ "%s [přepínače] load-module NÁZEV [ARG ...]\n"
2996 #~ "%s [přepínače] unload-module MODUL\n"
2997 #~ "%s [přepínače] suspend-sink CÍL 1|0\n"
2998 #~ "%s [přepínače] suspend-source ZDROJ 1|0\n"
2999 #~ "%s [přepínače] set-card-profile KARTA PROFIL\n"
3000 #~ "%s [přepínače] set-sink-port CÍL PORT\n"
3001 #~ "%s [přepínače] set-source-port ZDROJ PORT\n"
3002 #~ "%s [přepínače] set-sink-volume CÍL HLASITOST\n"
3003 #~ "%s [přepínače] set-source-volume ZDROJ HLASITOST\n"
3004 #~ "%s [přepínače] set-sink-input-volume VSTUPCÍLE HLASITOST\n"
3005 #~ "%s [přepínače] set-sink-mute CÍL 1|0\n"
3006 #~ "%s [přepínače] set-source-mute ZDROJ 1|0\n"
3007 #~ "%s [přepínače] set-sink-input-mute VSTUPCÍLE 1|0\n"
3008 #~ "\n"
3009 #~ " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
3010 #~ " --version Zobrazí verzi\n"
3011 #~ "\n"
3012 #~ " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
3013 #~ " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
3014 #~ "serveru\n"
3015
3016 #~ msgid "%s+%s"
3017 #~ msgstr "%s+%s"
3018
3019 #~ msgid "%s / %s"
3020 #~ msgstr "%s / %s"
3021
3022 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
3023 #~ msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958)"
3024
3025 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
3026 #~ msgstr "Nízkofrekvenční zářič"
3027
3028 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
3029 #~ msgstr "Neplatný název klienta \"%s\"\n"
3030
3031 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
3032 #~ msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru.\n"
3033
3034 #~ msgid "select(): %s"
3035 #~ msgstr "select(): %s"
3036
3037 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
3038 #~ msgstr "Nelze se spojit se systémovou sběrnicí: %s"
3039
3040 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
3041 #~ msgstr "Nelze získat volajícího z PID: %s"
3042
3043 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
3044 #~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt volajícího."
3045
3046 #~ msgid "Failed to get CK session."
3047 #~ msgstr "Nezdařilo se získání sezení CK."
3048
3049 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
3050 #~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt sezení."
3051
3052 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
3053 #~ msgstr "Nelze alokovat PolKitAction."
3054
3055 #~ msgid "Cannot set action_id"
3056 #~ msgstr "Nelze nastavit action_id"
3057
3058 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
3059 #~ msgstr "Nelze alokovat PolKitContext."
3060
3061 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
3062 #~ msgstr "Nelze spustit PolKitContext: %s"
3063
3064 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
3065 #~ msgstr "Nezdařilo se určit, zda je volající oprávněn: %s"
3066
3067 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
3068 #~ msgstr "Nezdařilo se získat oprávnění: %s"
3069
3070 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
3071 #~ msgstr "PolicyKit odpověděl s \"%s\""
3072
3073 #~ msgid ""
3074 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
3075 #~ "daemon"
3076 #~ msgstr ""
3077 #~ "Plánování o vysoké prioritě (záporná úroveň nice v Unixu) démona "
3078 #~ "PulseAudio"
3079
3080 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
3081 #~ msgstr "Plánování v reálném čase démona PulseAudio"
3082
3083 #~ msgid ""
3084 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
3085 #~ msgstr ""
3086 #~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
3087 #~ "plánování o vysoké prioritě."
3088
3089 #~ msgid ""
3090 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
3091 #~ msgstr ""
3092 #~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
3093 #~ "plánování v reálném čase."
3094
3095 #~ msgid "read() failed: %s\n"
3096 #~ msgstr "read() selhalo: %s\n"
3097
3098 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
3099 #~ msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s\n"
3100
3101 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
3102 #~ msgstr ""
3103 #~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě."
3104
3105 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
3106 #~ msgstr ""
3107 #~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování v reálném čase."
3108
3109 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
3110 #~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-high-priority."
3111
3112 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
3113 #~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-high-priority."
3114
3115 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
3116 #~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-real-time."
3117
3118 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
3119 #~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-real-time."
3120
3121 #~ msgid ""
3122 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
3123 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
3124 #~ "privileges:\n"
3125 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
3126 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
3127 #~ "limits.\n"
3128 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
3129 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
3130 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
3131 #~ msgstr ""
3132 #~ "Voláno SUID root a v nastavení bylo požádáno o plánování v reálném čase "
3133 #~ "či o vysoké prioritě. Schází nám ovšem potřebná oprávnění.\n"
3134 #~ "Nejsme ve skupině \"%s\", PolicyKit nám odmítá přidělit požadovaná "
3135 #~ "oprávnění a je nutné zvýšit omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n"
3136 #~ "Plánování v reálném čase či o vysoké prioritě zapnete získáním "
3137 #~ "příslušných oprávnění PolicyKit, nebo tím, že se stanete členy \"%s\", "
3138 #~ "nebo uživateli zvýšíte omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO."
3139
3140 #~ msgid ""
3141 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
3142 #~ "policy."
3143 #~ msgstr ""
3144 #~ "Plánování o vysoké prioritě v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno "
3145 #~ "pravidly."
3146
3147 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
3148 #~ msgstr "Úspěšně zvýšeno RLIMIT_RTPRIO"
3149
3150 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
3151 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO selhalo: %s"
3152
3153 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
3154 #~ msgstr "Vzdávání se CAP_NICE"
3155
3156 #~ msgid ""
3157 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
3158 #~ msgstr ""
3159 #~ "Plánování v reálném čase v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
3160
3161 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
3162 #~ msgstr "Schopnosti úspěšně omezeny na CAP_SYS_NICE."
3163
3164 #~ msgid "time_new() failed.\n"
3165 #~ msgstr "time_new() selhalo.\n"
3166
3167 #~ msgid "Output %s + Input %s"
3168 #~ msgstr "Výstup %s + vstup %s"
3169
3170 #~ msgid "Stream successfully created\n"
3171 #~ msgstr "Proud úspěšně vytvořen\n"
3172
3173 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
3174 #~ msgstr "Chyba proudu: %s\n"
3175
3176 #~ msgid "Connection established.\n"
3177 #~ msgstr "Spojení navázáno.\n"
3178
3179 #~ msgid ""
3180 #~ "%s [options] [FILE]\n"
3181 #~ "\n"
3182 #~ " -h, --help Show this help\n"
3183 #~ " --version Show version\n"
3184 #~ "\n"
3185 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
3186 #~ "\n"
3187 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3188 #~ "to\n"
3189 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
3190 #~ "to\n"
3191 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
3192 #~ "server\n"
3193 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
3194 #~ "server\n"
3195 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
3196 #~ "volume in range 0...65536\n"
3197 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
3198 #~ msgstr ""
3199 #~ "%s [přepínače] [SOUBOR]\n"
3200 #~ "\n"
3201 #~ " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
3202 #~ " --version Zobrazí verzi\n"
3203 #~ "\n"
3204 #~ " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní "
3205 #~ "podrobností\n"
3206 #~ "\n"
3207 #~ " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
3208 #~ " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle\n"
3209 #~ " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
3210 #~ "serveru\n"
3211 #~ " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na "
3212 #~ "serveru\n"
3213 #~ " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) "
3214 #~ "hlasitost v rozmezí 0...65536\n"
3215 #~ " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Nastaví mapu kanálů určenou k "
3216 #~ "použití\n"
3217
3218 #~ msgid ""
3219 #~ "paplay %s\n"
3220 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
3221 #~ "Linked with libpulse %s\n"
3222 #~ msgstr ""
3223 #~ "paplay %s\n"
3224 #~ "Přeloženo s libpulse %s\n"
3225 #~ "Propojeno s libpulse %s\n"
3226
3227 #~ msgid "Invalid channel map\n"
3228 #~ msgstr "Neplatná mapa kanálů\n"
3229
3230 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
3231 #~ msgstr "Selhalo otevření souboru \"%s\"\n"
3232
3233 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
3234 #~ msgstr "Mapa kanálů neodpovídá souboru.\n"
3235
3236 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
3237 #~ msgstr "Používá se vzorkovací specifikace \"%s\"\n"