]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/de_CH.po
pactl: Stop parsing option when the first non-option is encountered
[pulseaudio] / po / de_CH.po
1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 #
5 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
6 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:53+0000\n"
14 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
16 "Language: de\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-Language: German\n"
22
23 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
24 #, c-format
25 msgid ""
26 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
27 "ms).\n"
28 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
29 "to the ALSA developers."
30 msgstr ""
31 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu "
32 "bytes (%lu ms).\n"
33 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
34 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
35
36 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
40 "%lu ms).\n"
41 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
42 "to the ALSA developers."
43 msgstr ""
44 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %li "
45 "bytes (%s%lu ms).\n"
46 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
47 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
48
49 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid ""
52 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
53 "%lu.\n"
54 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
55 "to the ALSA developers."
56 msgstr ""
57 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu "
58 "bytes (%lu ms).\n"
59 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
60 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
61
62 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
63 #, c-format
64 msgid ""
65 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
66 "(%lu ms).\n"
67 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
68 "to the ALSA developers."
69 msgstr ""
70 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß "
71 "ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
72 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
73 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
74
75 #: ../src/modules/module-always-sink.c:38
76 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
77 msgstr ""
78
79 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
80 msgid "Dummy Output"
81 msgstr "Dummy-Ausgabe"
82
83 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
84 #, fuzzy
85 msgid "Virtual LADSPA sink"
86 msgstr "Virtueller LADSPA-Sink"
87
88 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
89 msgid ""
90 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
91 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
92 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
93 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
94 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
95 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
96 "LADSPA port names> "
97 msgstr ""
98
99 #: ../src/modules/module-null-sink.c:49
100 msgid "Clocked NULL sink"
101 msgstr ""
102
103 #: ../src/modules/module-null-sink.c:284
104 #, fuzzy
105 msgid "Null Output"
106 msgstr "Ausgang %s"
107
108 #: ../src/pulsecore/sink.c:3349
109 msgid "Built-in Audio"
110 msgstr "Internes Audio"
111
112 #: ../src/pulsecore/sink.c:3354
113 msgid "Modem"
114 msgstr "Modem"
115
116 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
117 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
118 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
119
120 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
121 msgid "Failed to allocate new dl loader."
122 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
123
124 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
125 msgid "Failed to add bind-now-loader."
126 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
127
128 #: ../src/daemon/main.c:139
129 #, c-format
130 msgid "Got signal %s."
131 msgstr "Signal %s empfangen."
132
133 #: ../src/daemon/main.c:166
134 msgid "Exiting."
135 msgstr "Wird beendet."
136
137 #: ../src/daemon/main.c:184
138 #, c-format
139 msgid "Failed to find user '%s'."
140 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
141
142 #: ../src/daemon/main.c:189
143 #, c-format
144 msgid "Failed to find group '%s'."
145 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
146
147 #: ../src/daemon/main.c:193
148 #, c-format
149 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
150 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
151
152 #: ../src/daemon/main.c:198
153 #, c-format
154 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
155 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
156
157 #: ../src/daemon/main.c:203
158 #, c-format
159 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
160 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
161
162 #: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
163 #, c-format
164 msgid "Failed to create '%s': %s"
165 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
166
167 #: ../src/daemon/main.c:218
168 #, c-format
169 msgid "Failed to change group list: %s"
170 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
171
172 #: ../src/daemon/main.c:234
173 #, c-format
174 msgid "Failed to change GID: %s"
175 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
176
177 #: ../src/daemon/main.c:250
178 #, c-format
179 msgid "Failed to change UID: %s"
180 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
181
182 #: ../src/daemon/main.c:269
183 msgid "Successfully dropped root privileges."
184 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
185
186 #: ../src/daemon/main.c:277
187 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
188 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
189
190 #: ../src/daemon/main.c:295
191 #, c-format
192 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
193 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
194
195 #: ../src/daemon/main.c:496
196 msgid "Failed to parse command line."
197 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
198
199 #: ../src/daemon/main.c:529
200 msgid ""
201 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
202 "service."
203 msgstr ""
204
205 #: ../src/daemon/main.c:611
206 msgid "Daemon not running"
207 msgstr "Daemon läuft nicht"
208
209 #: ../src/daemon/main.c:613
210 #, c-format
211 msgid "Daemon running as PID %u"
212 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
213
214 #: ../src/daemon/main.c:628
215 #, c-format
216 msgid "Failed to kill daemon: %s"
217 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
218
219 #: ../src/daemon/main.c:657
220 msgid ""
221 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
222 "specified)."
223 msgstr ""
224 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
225 "ausgeführt werden."
226
227 #: ../src/daemon/main.c:660
228 msgid "Root privileges required."
229 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
230
231 #: ../src/daemon/main.c:667
232 msgid "--start not supported for system instances."
233 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
234
235 #: ../src/daemon/main.c:707
236 #, c-format
237 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
238 msgstr ""
239
240 #: ../src/daemon/main.c:713
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
244 msgstr ""
245
246 #: ../src/daemon/main.c:718
247 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
248 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
249
250 #: ../src/daemon/main.c:721
251 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
252 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
253
254 #: ../src/daemon/main.c:724
255 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
256 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
257
258 #: ../src/daemon/main.c:729
259 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
260 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
261
262 #: ../src/daemon/main.c:757
263 msgid "Failed to acquire stdio."
264 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
265
266 #: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "pipe() failed: %s"
269 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
270
271 #: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
272 #, c-format
273 msgid "fork() failed: %s"
274 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
275
276 #: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
277 #, c-format
278 msgid "read() failed: %s"
279 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
280
281 #: ../src/daemon/main.c:789
282 msgid "Daemon startup failed."
283 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
284
285 #: ../src/daemon/main.c:791
286 msgid "Daemon startup successful."
287 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
288
289 #: ../src/daemon/main.c:816
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "setsid() failed: %s"
292 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
293
294 #: ../src/daemon/main.c:901
295 #, c-format
296 msgid "This is PulseAudio %s"
297 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
298
299 #: ../src/daemon/main.c:902
300 #, c-format
301 msgid "Compilation host: %s"
302 msgstr "Kompilier-Host: %s"
303
304 #: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
305 #, c-format
306 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
307 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
308
309 #: ../src/daemon/main.c:906
310 #, c-format
311 msgid "Running on host: %s"
312 msgstr "Laufe auf Host: %s"
313
314 #: ../src/daemon/main.c:909
315 #, c-format
316 msgid "Found %u CPUs."
317 msgstr "%u CPUs gefunden."
318
319 #: ../src/daemon/main.c:911
320 #, c-format
321 msgid "Page size is %lu bytes"
322 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
323
324 #: ../src/daemon/main.c:914
325 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
326 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
327
328 #: ../src/daemon/main.c:916
329 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
330 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
331
332 #: ../src/daemon/main.c:919
333 #, c-format
334 msgid "Running in valgrind mode: %s"
335 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
336
337 #: ../src/daemon/main.c:921
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "Running in VM: %s"
340 msgstr "Laufe auf Host: %s"
341
342 #: ../src/daemon/main.c:924
343 msgid "Optimized build: yes"
344 msgstr "Optimiertes Build: ja"
345
346 #: ../src/daemon/main.c:926
347 msgid "Optimized build: no"
348 msgstr "Optimiertes Build: nein"
349
350 #: ../src/daemon/main.c:930
351 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
352 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
353
354 #: ../src/daemon/main.c:932
355 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
356 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
357
358 #: ../src/daemon/main.c:934
359 msgid "All asserts enabled."
360 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
361
362 #: ../src/daemon/main.c:938
363 msgid "Failed to get machine ID"
364 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
365
366 #: ../src/daemon/main.c:941
367 #, c-format
368 msgid "Machine ID is %s."
369 msgstr "System- ID ist %s."
370
371 #: ../src/daemon/main.c:945
372 #, c-format
373 msgid "Session ID is %s."
374 msgstr "System- ID ist %s."
375
376 #: ../src/daemon/main.c:951
377 #, c-format
378 msgid "Using runtime directory %s."
379 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
380
381 #: ../src/daemon/main.c:956
382 #, c-format
383 msgid "Using state directory %s."
384 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
385
386 #: ../src/daemon/main.c:959
387 #, c-format
388 msgid "Using modules directory %s."
389 msgstr "Modul-Verzeichnis %s benutzen."
390
391 #: ../src/daemon/main.c:961
392 #, c-format
393 msgid "Running in system mode: %s"
394 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
395
396 #: ../src/daemon/main.c:964
397 msgid ""
398 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
399 "shouldn't be doing that.\n"
400 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
401 "expected.\n"
402 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
403 "explanation why system mode is usually a bad idea."
404 msgstr ""
405
406 #: ../src/daemon/main.c:981
407 msgid "pa_pid_file_create() failed."
408 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
409
410 #: ../src/daemon/main.c:991
411 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
412 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
413
414 #: ../src/daemon/main.c:993
415 msgid ""
416 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
417 "resolution timers enabled!"
418 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
419
420 #: ../src/daemon/main.c:1011
421 msgid "pa_core_new() failed."
422 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
423
424 #: ../src/daemon/main.c:1087
425 msgid "Failed to initialize daemon."
426 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
427
428 #: ../src/daemon/main.c:1092
429 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
430 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
431
432 #: ../src/daemon/main.c:1130
433 msgid "Daemon startup complete."
434 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
435
436 #: ../src/daemon/main.c:1136
437 msgid "Daemon shutdown initiated."
438 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
439
440 #: ../src/daemon/main.c:1167
441 msgid "Daemon terminated."
442 msgstr "Daemon beendet."
443
444 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid ""
447 "%s [options]\n"
448 "\n"
449 "COMMANDS:\n"
450 " -h, --help Show this help\n"
451 " --version Show version\n"
452 " --dump-conf Dump default configuration\n"
453 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
454 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
455 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
456 "segments\n"
457 " --start Start the daemon if it is not "
458 "running\n"
459 " -k --kill Kill a running daemon\n"
460 " --check Check for a running daemon (only "
461 "returns exit code)\n"
462 "\n"
463 "OPTIONS:\n"
464 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
465 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
466 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
467 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
468 " (only available as root, when SUID "
469 "or\n"
470 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
471 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
472 " (only available as root, when SUID "
473 "or\n"
474 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
475 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
476 "module\n"
477 " loading/unloading after startup\n"
478 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
479 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
480 "this\n"
481 " time passed\n"
482 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
483 "and\n"
484 " this time passed\n"
485 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
486 " -v Increase the verbosity level\n"
487 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
488 " Specify the log target\n"
489 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
490 "messages\n"
491 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
492 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
493 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
494 "shared\n"
495 " objects (plugins)\n"
496 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
497 " (See --dump-resample-methods for\n"
498 " possible values)\n"
499 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
500 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
501 " platforms that support it.\n"
502 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
503 "\n"
504 "STARTUP SCRIPT:\n"
505 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
506 "with\n"
507 " the specified argument\n"
508 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
509 " -C Open a command line on the running "
510 "TTY\n"
511 " after startup\n"
512 "\n"
513 " -n Don't load default script file\n"
514 msgstr ""
515 "%s [options]\n"
516 "\n"
517 "BEFEHLE:\n"
518 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
519 " --version Zeige Version\n"
520 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
521 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
522 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
523 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
524 "segments\n"
525 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
526 "geschehen\n"
527 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
528 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
529 "einen Exit-Code zurück)\n"
530 "\n"
531 "OPTIONS:\n"
532 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
533 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
534 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
535 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
536 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
537 "oder\n"
538 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
539 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
540 "aktivieren\n"
541 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
542 "oder\n"
543 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
544 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
545 "angeforderter\n"
546 " Module nach dem Start\n"
547 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
548 "Nutzers\n"
549 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
550 " untätig\n"
551 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
552 "Zeit\n"
553 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
554 "geladene \n"
555 " Samples nach dieser Zeit\n"
556 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
557 " -v Ausführliche Meldungen\n"
558 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
559 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
560 "freigegebene \n"
561 " Objekte (Plugins)\n"
562 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
563 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
564 " mögliche Werte)\n"
565 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
566 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
567 "unterstützten\n"
568 " Systemen nicht installieren.\n"
569 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
570 "Memory.\n"
571 "\n"
572 "STARTUP-SCRIPT:\n"
573 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
574 " laden.\n"
575 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
576 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
577 " eine Kommandozeile öffnen\n"
578 "\n"
579 " -n Standardskript nicht laden\n"
580
581 #: ../src/daemon/cmdline.c:244
582 msgid "--daemonize expects boolean argument"
583 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
584
585 #: ../src/daemon/cmdline.c:251
586 msgid "--fail expects boolean argument"
587 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
588
589 #: ../src/daemon/cmdline.c:261
590 msgid ""
591 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
592 "of debug, info, notice, warn, error)."
593 msgstr ""
594 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
595 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
596
597 #: ../src/daemon/cmdline.c:273
598 msgid "--high-priority expects boolean argument"
599 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
600
601 #: ../src/daemon/cmdline.c:280
602 msgid "--realtime expects boolean argument"
603 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
604
605 #: ../src/daemon/cmdline.c:287
606 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
607 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
608
609 #: ../src/daemon/cmdline.c:294
610 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
611 msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
612
613 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
614 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
615 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
616
617 #: ../src/daemon/cmdline.c:318
618 #, fuzzy
619 msgid ""
620 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
621 "name 'file:<path>'."
622 msgstr ""
623 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
624
625 #: ../src/daemon/cmdline.c:325
626 msgid "--log-time expects boolean argument"
627 msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
628
629 #: ../src/daemon/cmdline.c:332
630 msgid "--log-meta expects boolean argument"
631 msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
632
633 #: ../src/daemon/cmdline.c:351
634 #, c-format
635 msgid "Invalid resample method '%s'."
636 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
637
638 #: ../src/daemon/cmdline.c:358
639 msgid "--system expects boolean argument"
640 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
641
642 #: ../src/daemon/cmdline.c:365
643 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
644 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
645
646 #: ../src/daemon/cmdline.c:372
647 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
648 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
649
650 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
651 #, c-format
652 msgid "Name: %s\n"
653 msgstr "Name: %s\n"
654
655 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
656 #, c-format
657 msgid "No module information available\n"
658 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
659
660 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
661 #, c-format
662 msgid "Version: %s\n"
663 msgstr "Version: %s\n"
664
665 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
666 #, c-format
667 msgid "Description: %s\n"
668 msgstr "Beschreibung: %s\n"
669
670 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
671 #, c-format
672 msgid "Author: %s\n"
673 msgstr "Autor: %s\n"
674
675 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
676 #, c-format
677 msgid "Usage: %s\n"
678 msgstr "Verwendung: %s\n"
679
680 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
681 #, c-format
682 msgid "Load Once: %s\n"
683 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
684
685 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
688 msgstr "DEPRECATION WARNING: %s\n"
689
690 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
691 #, c-format
692 msgid "Path: %s\n"
693 msgstr "Pfad: %s\n"
694
695 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
696 #, c-format
697 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
698 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
699
700 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
701 #, c-format
702 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
703 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
704
705 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
706 #, c-format
707 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
708 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
709
710 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
711 #, c-format
712 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
713 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
714
715 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
716 #, c-format
717 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
718 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
719
720 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
721 #, c-format
722 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
723 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
724
725 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
726 #, c-format
727 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
728 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
729
730 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
731 #, c-format
732 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
733 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
734
735 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
736 #, c-format
737 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
738 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
739
740 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
741 #, c-format
742 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
743 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
744
745 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
746 #, c-format
747 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
748 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
749
750 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
753 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
754
755 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
756 #, c-format
757 msgid "Failed to open configuration file: %s"
758 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
759
760 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
761 msgid ""
762 "The specified default channel map has a different number of channels than "
763 "the specified default number of channels."
764 msgstr ""
765 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
766 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
767
768 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
769 #, c-format
770 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
771 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
772
773 #: ../src/daemon/caps.c:58
774 msgid "Cleaning up privileges."
775 msgstr "Root-Privilegien aufräumen."
776
777 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
778 msgid "PulseAudio Sound System"
779 msgstr "PulseAudio Sound System"
780
781 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
782 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
783 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
784
785 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
786 #, fuzzy
787 msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
788 msgstr "PulseAudio Sound System"
789
790 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
791 #, fuzzy
792 msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
793 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
794
795 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
796 msgid "Mono"
797 msgstr "Mono"
798
799 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
800 msgid "Front Center"
801 msgstr "Vorne Mitte"
802
803 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
804 msgid "Front Left"
805 msgstr "Vorne Links"
806
807 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
808 msgid "Front Right"
809 msgstr "Vorne Rechts"
810
811 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
812 msgid "Rear Center"
813 msgstr "Hinten Mitte"
814
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
816 msgid "Rear Left"
817 msgstr "Hinten Links"
818
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
820 msgid "Rear Right"
821 msgstr "Hinten Rechts"
822
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
824 msgid "Subwoofer"
825 msgstr ""
826
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
828 msgid "Front Left-of-center"
829 msgstr "Vorne Links der Mitte"
830
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
832 msgid "Front Right-of-center"
833 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
834
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
836 msgid "Side Left"
837 msgstr "Seite Links"
838
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
840 msgid "Side Right"
841 msgstr "Seite Rechts"
842
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
844 msgid "Auxiliary 0"
845 msgstr "Zusatz 0"
846
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
848 msgid "Auxiliary 1"
849 msgstr "Zusatz 1"
850
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
852 msgid "Auxiliary 2"
853 msgstr "Zusatz 2"
854
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
856 msgid "Auxiliary 3"
857 msgstr "Zusatz 3"
858
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
860 msgid "Auxiliary 4"
861 msgstr "Zusatz 4"
862
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
864 msgid "Auxiliary 5"
865 msgstr "Zusatz 5"
866
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
868 msgid "Auxiliary 6"
869 msgstr "Zusatz 6"
870
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
872 msgid "Auxiliary 7"
873 msgstr "Zusatz 7"
874
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
876 msgid "Auxiliary 8"
877 msgstr "Zusatz 8"
878
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
880 msgid "Auxiliary 9"
881 msgstr "Zusatz 9"
882
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
884 msgid "Auxiliary 10"
885 msgstr "Zusatz 10"
886
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
888 msgid "Auxiliary 11"
889 msgstr "Zusatz 11"
890
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
892 msgid "Auxiliary 12"
893 msgstr "Zusatz 12"
894
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
896 msgid "Auxiliary 13"
897 msgstr "Zusatz 13"
898
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
900 msgid "Auxiliary 14"
901 msgstr "Zusatz 14"
902
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
904 msgid "Auxiliary 15"
905 msgstr "Zusatz 15"
906
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
908 msgid "Auxiliary 16"
909 msgstr "Zusatz 16"
910
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
912 msgid "Auxiliary 17"
913 msgstr "Zusatz 17"
914
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
916 msgid "Auxiliary 18"
917 msgstr "Zusatz 18"
918
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
920 msgid "Auxiliary 19"
921 msgstr "Zusatz 19"
922
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
924 msgid "Auxiliary 20"
925 msgstr "Zusatz 20"
926
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
928 msgid "Auxiliary 21"
929 msgstr "Zusatz 21"
930
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
932 msgid "Auxiliary 22"
933 msgstr "Zusatz 22"
934
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
936 msgid "Auxiliary 23"
937 msgstr "Zusatz 23"
938
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
940 msgid "Auxiliary 24"
941 msgstr "Zusatz 24"
942
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
944 msgid "Auxiliary 25"
945 msgstr "Zusatz 25"
946
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
948 msgid "Auxiliary 26"
949 msgstr "Zusatz 26"
950
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
952 msgid "Auxiliary 27"
953 msgstr "Zusatz 26"
954
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
956 msgid "Auxiliary 28"
957 msgstr "Zusatz 28"
958
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
960 msgid "Auxiliary 29"
961 msgstr "Zusatz 29"
962
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
964 msgid "Auxiliary 30"
965 msgstr "Zusatz 30"
966
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
968 msgid "Auxiliary 31"
969 msgstr "Zusatz 31"
970
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
972 msgid "Top Center"
973 msgstr "Oben Mitte"
974
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
976 msgid "Top Front Center"
977 msgstr "Oben Vorne Mitte"
978
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
980 msgid "Top Front Left"
981 msgstr "Oben Vorne Links"
982
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
984 msgid "Top Front Right"
985 msgstr "Oben Vorne Rechts"
986
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
988 msgid "Top Rear Center"
989 msgstr "Oben Hinten Mitte"
990
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
992 msgid "Top Rear Left"
993 msgstr "Oben Hinten Links"
994
995 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
996 msgid "Top Rear Right"
997 msgstr "Oben Hinten Rechts"
998
999 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
1000 #: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
1001 #: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
1002 #: ../src/pulse/format.c:125
1003 msgid "(invalid)"
1004 msgstr "(ungültig)"
1005
1006 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
1007 msgid "Stereo"
1008 msgstr "Stereo"
1009
1010 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1011 msgid "Surround 4.0"
1012 msgstr "Surround 4.0"
1013
1014 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1015 msgid "Surround 4.1"
1016 msgstr "Surround 4.1"
1017
1018 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1019 msgid "Surround 5.0"
1020 msgstr "Surround 5.0"
1021
1022 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1023 msgid "Surround 5.1"
1024 msgstr "Surround 5.1"
1025
1026 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1027 msgid "Surround 7.1"
1028 msgstr "Surround 7.1"
1029
1030 #: ../src/pulse/error.c:40
1031 msgid "OK"
1032 msgstr "OK"
1033
1034 #: ../src/pulse/error.c:41
1035 msgid "Access denied"
1036 msgstr "Zugriff abgelehnt"
1037
1038 #: ../src/pulse/error.c:42
1039 msgid "Unknown command"
1040 msgstr "Unbekannter Befehl"
1041
1042 #: ../src/pulse/error.c:43
1043 msgid "Invalid argument"
1044 msgstr "Ungültiges Argument"
1045
1046 #: ../src/pulse/error.c:44
1047 msgid "Entity exists"
1048 msgstr "Entität existiert bereits"
1049
1050 #: ../src/pulse/error.c:45
1051 msgid "No such entity"
1052 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1053
1054 #: ../src/pulse/error.c:46
1055 msgid "Connection refused"
1056 msgstr "Verbindung verweigert"
1057
1058 #: ../src/pulse/error.c:47
1059 msgid "Protocol error"
1060 msgstr "Protokollfehler"
1061
1062 #: ../src/pulse/error.c:48
1063 msgid "Timeout"
1064 msgstr "Zeitüberschreitung"
1065
1066 #: ../src/pulse/error.c:49
1067 msgid "No authorization key"
1068 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1069
1070 #: ../src/pulse/error.c:50
1071 msgid "Internal error"
1072 msgstr "Interner Fehler"
1073
1074 #: ../src/pulse/error.c:51
1075 msgid "Connection terminated"
1076 msgstr "Verbindung beendet"
1077
1078 #: ../src/pulse/error.c:52
1079 msgid "Entity killed"
1080 msgstr "Entität terminiert"
1081
1082 #: ../src/pulse/error.c:53
1083 msgid "Invalid server"
1084 msgstr "Ungültiger Server"
1085
1086 #: ../src/pulse/error.c:54
1087 msgid "Module initialization failed"
1088 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1089
1090 #: ../src/pulse/error.c:55
1091 msgid "Bad state"
1092 msgstr "Ungültiger Zustand"
1093
1094 #: ../src/pulse/error.c:56
1095 msgid "No data"
1096 msgstr "Keine Daten"
1097
1098 #: ../src/pulse/error.c:57
1099 msgid "Incompatible protocol version"
1100 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1101
1102 #: ../src/pulse/error.c:58
1103 msgid "Too large"
1104 msgstr "Zu groß"
1105
1106 #: ../src/pulse/error.c:59
1107 msgid "Not supported"
1108 msgstr "Nicht unterstützt"
1109
1110 #: ../src/pulse/error.c:60
1111 msgid "Unknown error code"
1112 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1113
1114 #: ../src/pulse/error.c:61
1115 msgid "No such extension"
1116 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1117
1118 #: ../src/pulse/error.c:62
1119 msgid "Obsolete functionality"
1120 msgstr "Veraltete Funktion"
1121
1122 #: ../src/pulse/error.c:63
1123 msgid "Missing implementation"
1124 msgstr "Fehlende Implementation"
1125
1126 #: ../src/pulse/error.c:64
1127 msgid "Client forked"
1128 msgstr "Client geteilt"
1129
1130 #: ../src/pulse/error.c:65
1131 msgid "Input/Output error"
1132 msgstr "Eingabe/Ausgabe-Fehler"
1133
1134 #: ../src/pulse/error.c:66
1135 msgid "Device or resource busy"
1136 msgstr "Gerät oder Ressource beschäftigt"
1137
1138 #: ../src/pulse/sample.c:171
1139 #, c-format
1140 msgid "%s %uch %uHz"
1141 msgstr "%s %uch %uHz"
1142
1143 #: ../src/pulse/sample.c:183
1144 #, c-format
1145 msgid "%0.1f GiB"
1146 msgstr "%0.1f GB"
1147
1148 #: ../src/pulse/sample.c:185
1149 #, c-format
1150 msgid "%0.1f MiB"
1151 msgstr "%0.1f MB"
1152
1153 #: ../src/pulse/sample.c:187
1154 #, c-format
1155 msgid "%0.1f KiB"
1156 msgstr "%0.1f KB"
1157
1158 #: ../src/pulse/sample.c:189
1159 #, c-format
1160 msgid "%u B"
1161 msgstr "%u B"
1162
1163 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
1164 #, fuzzy
1165 msgid "xcb_connect() failed"
1166 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1167
1168 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
1169 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
1173 msgid "Failed to parse cookie data"
1174 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1175
1176 #: ../src/pulse/client-conf.c:117
1177 #, c-format
1178 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1179 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1180
1181 #: ../src/pulse/context.c:528
1182 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1183 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1184
1185 #: ../src/pulse/context.c:675
1186 #, c-format
1187 msgid "fork(): %s"
1188 msgstr "fork(): %s"
1189
1190 #: ../src/pulse/context.c:730
1191 #, c-format
1192 msgid "waitpid(): %s"
1193 msgstr "waitpid(): %s"
1194
1195 #: ../src/pulse/context.c:1431
1196 #, c-format
1197 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1198 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1199
1200 #: ../src/utils/pacat.c:112
1201 #, c-format
1202 msgid "Failed to drain stream: %s"
1203 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s"
1204
1205 #: ../src/utils/pacat.c:117
1206 msgid "Playback stream drained."
1207 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert."
1208
1209 #: ../src/utils/pacat.c:128
1210 msgid "Draining connection to server."
1211 msgstr "Verbindung zu Server entleert."
1212
1213 #: ../src/utils/pacat.c:141
1214 #, c-format
1215 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1216 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1217
1218 #: ../src/utils/pacat.c:164
1219 #, c-format
1220 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1221 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1222
1223 #: ../src/utils/pacat.c:205
1224 #, c-format
1225 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1226 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1227
1228 #: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
1229 #, c-format
1230 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1231 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s"
1232
1233 #: ../src/utils/pacat.c:325
1234 msgid "Stream successfully created."
1235 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt."
1236
1237 #: ../src/utils/pacat.c:328
1238 #, c-format
1239 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1240 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s"
1241
1242 #: ../src/utils/pacat.c:332
1243 #, c-format
1244 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1245 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1246
1247 #: ../src/utils/pacat.c:335
1248 #, c-format
1249 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1250 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u"
1251
1252 #: ../src/utils/pacat.c:339
1253 #, c-format
1254 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1255 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'."
1256
1257 #: ../src/utils/pacat.c:343
1258 #, c-format
1259 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1260 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt)."
1261
1262 #: ../src/utils/pacat.c:353
1263 #, c-format
1264 msgid "Stream error: %s"
1265 msgstr "Stream-Fehler: %s"
1266
1267 #: ../src/utils/pacat.c:363
1268 #, c-format
1269 msgid "Stream device suspended.%s"
1270 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s"
1271
1272 #: ../src/utils/pacat.c:365
1273 #, c-format
1274 msgid "Stream device resumed.%s"
1275 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s"
1276
1277 #: ../src/utils/pacat.c:373
1278 #, c-format
1279 msgid "Stream underrun.%s"
1280 msgstr "Stream leergelaufen.%s"
1281
1282 #: ../src/utils/pacat.c:380
1283 #, c-format
1284 msgid "Stream overrun.%s"
1285 msgstr "Stream überlaufen.%s "
1286
1287 #: ../src/utils/pacat.c:387
1288 #, c-format
1289 msgid "Stream started.%s"
1290 msgstr "Stream gestartet: %s"
1291
1292 #: ../src/utils/pacat.c:394
1293 #, c-format
1294 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1295 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s"
1296
1297 #: ../src/utils/pacat.c:394
1298 msgid "not "
1299 msgstr "nicht "
1300
1301 #: ../src/utils/pacat.c:401
1302 #, c-format
1303 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1304 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s"
1305
1306 #: ../src/utils/pacat.c:416
1307 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: ../src/utils/pacat.c:422
1311 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: ../src/utils/pacat.c:426
1315 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: ../src/utils/pacat.c:451
1319 #, c-format
1320 msgid "Connection established.%s"
1321 msgstr "Verbindung hergestellt.%s"
1322
1323 #: ../src/utils/pacat.c:454
1324 #, c-format
1325 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1326 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s"
1327
1328 #: ../src/utils/pacat.c:492
1329 #, c-format
1330 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1331 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s"
1332
1333 #: ../src/utils/pacat.c:498
1334 #, c-format
1335 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1336 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s"
1337
1338 #: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
1339 #, c-format
1340 msgid "Connection failure: %s"
1341 msgstr "Verbindungsfehler: %s"
1342
1343 #: ../src/utils/pacat.c:545
1344 msgid "Got EOF."
1345 msgstr "EOF empfangen."
1346
1347 #: ../src/utils/pacat.c:582
1348 #, c-format
1349 msgid "write() failed: %s"
1350 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s"
1351
1352 #: ../src/utils/pacat.c:603
1353 msgid "Got signal, exiting."
1354 msgstr "Signal empfangen, beenden."
1355
1356 #: ../src/utils/pacat.c:617
1357 #, c-format
1358 msgid "Failed to get latency: %s"
1359 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s"
1360
1361 #: ../src/utils/pacat.c:622
1362 #, c-format
1363 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1364 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec."
1365
1366 #: ../src/utils/pacat.c:643
1367 #, c-format
1368 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1369 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s"
1370
1371 #: ../src/utils/pacat.c:653
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid ""
1374 "%s [options]\n"
1375 "\n"
1376 " -h, --help Show this help\n"
1377 " --version Show version\n"
1378 "\n"
1379 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1380 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1381 "\n"
1382 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1383 "\n"
1384 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1385 "to\n"
1386 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1387 "connect to\n"
1388 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1389 "server\n"
1390 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1391 "server\n"
1392 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1393 "in range 0...65536\n"
1394 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1395 "44100)\n"
1396 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1397 "s16be, u8, float32le,\n"
1398 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1399 "s24le, s24be,\n"
1400 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1401 "s16ne)\n"
1402 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1403 "2 for stereo\n"
1404 " (defaults to 2)\n"
1405 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1406 "default\n"
1407 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1408 "the stream is\n"
1409 " being connected to.\n"
1410 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1411 "the stream is\n"
1412 " being connected to.\n"
1413 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1414 "channel map\n"
1415 " from the sink the stream is being "
1416 "connected to.\n"
1417 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1418 " --no-remap Map channels by index instead of "
1419 "name.\n"
1420 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1421 "bytes.\n"
1422 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1423 "per request in bytes.\n"
1424 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1425 "msec.\n"
1426 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1427 "per request in msec.\n"
1428 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1429 "specified value.\n"
1430 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1431 " --passthrough passthrough data \n"
1432 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1433 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1434 msgstr ""
1435 "%s [options]\n"
1436 "\n"
1437 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
1438 " --version Version anzeigen\n"
1439 "\n"
1440 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1441 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1442 "\n"
1443 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1444 "\n"
1445 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1446 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1447 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1448 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1449 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1450 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1451 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1452 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1453 "u8, float32le,\n"
1454 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1455 "(defaults to s16ne)\n"
1456 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1457 "stereo\n"
1458 " (Standard ist 2)\n"
1459 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1460 "nutzen\n"
1461 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1462 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1463 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1464 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1465 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1466 " des mit Sink verbundenen\n"
1467 " Streams nutzen.\n"
1468 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1469 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1470 "zuordnen.\n"
1471 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1472 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1473 "verwenden.\n"
1474
1475 #: ../src/utils/pacat.c:786
1476 #, c-format
1477 msgid ""
1478 "pacat %s\n"
1479 "Compiled with libpulse %s\n"
1480 "Linked with libpulse %s\n"
1481 msgstr ""
1482 "pacat %s\n"
1483 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1484 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1485
1486 #: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
1487 #, c-format
1488 msgid "Invalid client name '%s'"
1489 msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'"
1490
1491 #: ../src/utils/pacat.c:834
1492 #, c-format
1493 msgid "Invalid stream name '%s'"
1494 msgstr "Ungültiger Stream-Name '%s'"
1495
1496 #: ../src/utils/pacat.c:871
1497 #, c-format
1498 msgid "Invalid channel map '%s'"
1499 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'"
1500
1501 #: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
1502 #, c-format
1503 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1504 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'"
1505
1506 #: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
1507 #, c-format
1508 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1509 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'"
1510
1511 #: ../src/utils/pacat.c:933
1512 #, c-format
1513 msgid "Invalid property '%s'"
1514 msgstr "Ungültige Eigenschaft '%s'"
1515
1516 #: ../src/utils/pacat.c:952
1517 #, c-format
1518 msgid "Unknown file format %s."
1519 msgstr "Unbekanntes Dateiformat %s."
1520
1521 #: ../src/utils/pacat.c:971
1522 msgid "Invalid sample specification"
1523 msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
1524
1525 #: ../src/utils/pacat.c:981
1526 #, c-format
1527 msgid "open(): %s"
1528 msgstr "open(): %s"
1529
1530 #: ../src/utils/pacat.c:986
1531 #, c-format
1532 msgid "dup2(): %s"
1533 msgstr "dup2(): %s"
1534
1535 #: ../src/utils/pacat.c:993
1536 msgid "Too many arguments."
1537 msgstr "Zu viele Argumente."
1538
1539 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1540 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1541 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen für die Datei fehlgeschlagen."
1542
1543 #: ../src/utils/pacat.c:1030
1544 msgid "Failed to open audio file."
1545 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
1546
1547 #: ../src/utils/pacat.c:1036
1548 msgid ""
1549 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1550 "specification from file."
1551 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
1552
1553 #: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
1554 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1555 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen."
1556
1557 #: ../src/utils/pacat.c:1048
1558 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1559 msgstr "Warnung: Bestimmung der Kanalzuordnung aus Datei fehlgeschlagen."
1560
1561 #: ../src/utils/pacat.c:1059
1562 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1563 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples"
1564
1565 #: ../src/utils/pacat.c:1070
1566 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1567 msgstr "Warnung: Schreiben der Kanalzuordnung in Datei fehlgeschlagen."
1568
1569 #: ../src/utils/pacat.c:1085
1570 #, c-format
1571 msgid ""
1572 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1573 msgstr ""
1574 "Öffnen eines %s-Streams mit Sample-Angabe '%s' und Kanalzuordnung '%s'."
1575
1576 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1577 msgid "recording"
1578 msgstr "aufnehmen"
1579
1580 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1581 msgid "playback"
1582 msgstr "abspielen"
1583
1584 #: ../src/utils/pacat.c:1110
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Failed to set media name."
1587 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
1588
1589 #: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
1590 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1591 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen"
1592
1593 #: ../src/utils/pacat.c:1136
1594 msgid "io_new() failed."
1595 msgstr "io_new() fehlgeschlagen."
1596
1597 #: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
1598 msgid "pa_context_new() failed."
1599 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
1600
1601 #: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
1602 #, c-format
1603 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1604 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1605
1606 #: ../src/utils/pacat.c:1157
1607 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1608 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
1609
1610 #: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
1611 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1612 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen."
1613
1614 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1615 #, c-format
1616 msgid "fork(): %s\n"
1617 msgstr "fork(): %s\n"
1618
1619 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1620 #, c-format
1621 msgid "execvp(): %s\n"
1622 msgstr "execvp(): %s\n"
1623
1624 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1625 #, c-format
1626 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1627 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1628
1629 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1630 #, c-format
1631 msgid "Failure to resume: %s\n"
1632 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1633
1634 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1635 #, c-format
1636 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1637 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1638
1639 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1640 #, c-format
1641 msgid "Connection failure: %s\n"
1642 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1643
1644 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1645 #, c-format
1646 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1647 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1648
1649 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1650 #, c-format
1651 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1652 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1653
1654 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1655 #, c-format
1656 msgid ""
1657 "%s [options] ... \n"
1658 "\n"
1659 " -h, --help Show this help\n"
1660 " --version Show version\n"
1661 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1662 "to\n"
1663 "\n"
1664 msgstr ""
1665 "%s [options] ... \n"
1666 "\n"
1667 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1668 " --version Zeige Version\n"
1669 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1670 "\n"
1671
1672 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1673 #, c-format
1674 msgid ""
1675 "pasuspender %s\n"
1676 "Compiled with libpulse %s\n"
1677 "Linked with libpulse %s\n"
1678 msgstr ""
1679 "pasuspender %s\n"
1680 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1681 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1682
1683 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1684 #, c-format
1685 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1686 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1687
1688 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1689 #, c-format
1690 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1691 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1692
1693 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1694 #, c-format
1695 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1696 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1697
1698 #: ../src/utils/pactl.c:150
1699 #, c-format
1700 msgid "Failed to get statistics: %s"
1701 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s"
1702
1703 #: ../src/utils/pactl.c:156
1704 #, c-format
1705 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1706 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1707
1708 #: ../src/utils/pactl.c:159
1709 #, c-format
1710 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1711 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1712
1713 #: ../src/utils/pactl.c:162
1714 #, c-format
1715 msgid "Sample cache size: %s\n"
1716 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1717
1718 #: ../src/utils/pactl.c:171
1719 #, c-format
1720 msgid "Failed to get server information: %s"
1721 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s"
1722
1723 #: ../src/utils/pactl.c:176
1724 #, c-format
1725 msgid ""
1726 "Server String: %s\n"
1727 "Library Protocol Version: %u\n"
1728 "Server Protocol Version: %u\n"
1729 "Is Local: %s\n"
1730 "Client Index: %u\n"
1731 "Tile Size: %zu\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: ../src/utils/pactl.c:192
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid ""
1737 "User Name: %s\n"
1738 "Host Name: %s\n"
1739 "Server Name: %s\n"
1740 "Server Version: %s\n"
1741 "Default Sample Specification: %s\n"
1742 "Default Channel Map: %s\n"
1743 "Default Sink: %s\n"
1744 "Default Source: %s\n"
1745 "Cookie: %04x:%04x\n"
1746 msgstr ""
1747 "Name des Nutzers: %s\n"
1748 "Rechnername: %s\n"
1749 "Name des Servers: %s\n"
1750 "Version des Server: %s\n"
1751 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1752 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1753 "Standard-Ausgabe: %s\n"
1754 "-Standard-Quelle: %s\n"
1755 "Cookie: %08x\n"
1756
1757 #: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
1758 #, c-format
1759 msgid "Failed to get sink information: %s"
1760 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1761
1762 #: ../src/utils/pactl.c:270
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid ""
1765 "Sink #%u\n"
1766 "\tState: %s\n"
1767 "\tName: %s\n"
1768 "\tDescription: %s\n"
1769 "\tDriver: %s\n"
1770 "\tSample Specification: %s\n"
1771 "\tChannel Map: %s\n"
1772 "\tOwner Module: %u\n"
1773 "\tMute: %s\n"
1774 "\tVolume: %s%s%s\n"
1775 "\t balance %0.2f\n"
1776 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1777 "\tMonitor Source: %s\n"
1778 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1779 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
1780 "\tProperties:\n"
1781 "\t\t%s\n"
1782 msgstr ""
1783 "Senke #%u\n"
1784 "\tStatus: %s\n"
1785 "\tName: %s\n"
1786 "\tBeschreibung: %s\n"
1787 "\tTreiber: %s\n"
1788 "\tSample-Angabe: %s\n"
1789 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1790 "\tOwner-Modul: %u\n"
1791 "\tStumm: %s\n"
1792 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1793 "\t Verteilung %0.2f\n"
1794 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1795 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1796 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1797 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1798 "\tEigenschaften:\n"
1799 "\t\t%s\n"
1800
1801 #: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
1802 #, c-format
1803 msgid "\tPorts:\n"
1804 msgstr "\tProfile:\n"
1805
1806 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
1807 #, c-format
1808 msgid "\tActive Port: %s\n"
1809 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1810
1811 #: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "\tFormats:\n"
1814 msgstr "\tProfile:\n"
1815
1816 #: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
1817 #, c-format
1818 msgid "Failed to get source information: %s"
1819 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1820
1821 #: ../src/utils/pactl.c:383
1822 #, c-format
1823 msgid ""
1824 "Source #%u\n"
1825 "\tState: %s\n"
1826 "\tName: %s\n"
1827 "\tDescription: %s\n"
1828 "\tDriver: %s\n"
1829 "\tSample Specification: %s\n"
1830 "\tChannel Map: %s\n"
1831 "\tOwner Module: %u\n"
1832 "\tMute: %s\n"
1833 "\tVolume: %s%s%s\n"
1834 "\t balance %0.2f\n"
1835 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1836 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1837 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1838 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1839 "\tProperties:\n"
1840 "\t\t%s\n"
1841 msgstr ""
1842 "Quelle #%u\n"
1843 "\tStatus: %s\n"
1844 "\tName: %s\n"
1845 "\tBeschreibung: %s\n"
1846 "\tTreiber: %s\n"
1847 "\tSample-Angabe: %s\n"
1848 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1849 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1850 "\tStumm: %s\n"
1851 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1852 "\t Verteilung %0.2f\n"
1853 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1854 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1855 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1856 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1857 "\tEigenschaften:\n"
1858 "\t\t%s\n"
1859
1860 #: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
1861 #: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
1862 #: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
1863 #: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
1864 #: ../src/utils/pactl.c:783
1865 msgid "n/a"
1866 msgstr "k. A."
1867
1868 #: ../src/utils/pactl.c:454
1869 #, c-format
1870 msgid "Failed to get module information: %s"
1871 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s"
1872
1873 #: ../src/utils/pactl.c:477
1874 #, c-format
1875 msgid ""
1876 "Module #%u\n"
1877 "\tName: %s\n"
1878 "\tArgument: %s\n"
1879 "\tUsage counter: %s\n"
1880 "\tProperties:\n"
1881 "\t\t%s\n"
1882 msgstr ""
1883 "Modul #%u\n"
1884 "\tName: %s\n"
1885 "\tArgument: %s\n"
1886 "\tNutzungszähler: %s\n"
1887 "\tEigenschaften:\n"
1888 "\t\t%s\n"
1889
1890 #: ../src/utils/pactl.c:496
1891 #, c-format
1892 msgid "Failed to get client information: %s"
1893 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s"
1894
1895 #: ../src/utils/pactl.c:522
1896 #, c-format
1897 msgid ""
1898 "Client #%u\n"
1899 "\tDriver: %s\n"
1900 "\tOwner Module: %s\n"
1901 "\tProperties:\n"
1902 "\t\t%s\n"
1903 msgstr ""
1904 "Client #%u\n"
1905 "\tTreiber: %s\n"
1906 "\tOwner-Modul: %s\n"
1907 "\tEigenschaften:\n"
1908 "\t\t%s\n"
1909
1910 #: ../src/utils/pactl.c:539
1911 #, c-format
1912 msgid "Failed to get card information: %s"
1913 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s"
1914
1915 #: ../src/utils/pactl.c:562
1916 #, c-format
1917 msgid ""
1918 "Card #%u\n"
1919 "\tName: %s\n"
1920 "\tDriver: %s\n"
1921 "\tOwner Module: %s\n"
1922 "\tProperties:\n"
1923 "\t\t%s\n"
1924 msgstr ""
1925 "Karte #%u\n"
1926 "\tName: %s\n"
1927 "\tTreiber: %s\n"
1928 "\tOwner-Modul: %s\n"
1929 "\tEigenschaften:\n"
1930 "\t\t%s\n"
1931
1932 #: ../src/utils/pactl.c:576
1933 #, c-format
1934 msgid "\tProfiles:\n"
1935 msgstr "\tProfile:\n"
1936
1937 #: ../src/utils/pactl.c:582
1938 #, c-format
1939 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1940 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1941
1942 #: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
1943 #, c-format
1944 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1945 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s"
1946
1947 #: ../src/utils/pactl.c:622
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid ""
1950 "Sink Input #%u\n"
1951 "\tDriver: %s\n"
1952 "\tOwner Module: %s\n"
1953 "\tClient: %s\n"
1954 "\tSink: %u\n"
1955 "\tSample Specification: %s\n"
1956 "\tChannel Map: %s\n"
1957 "\tFormat: %s\n"
1958 "\tMute: %s\n"
1959 "\tVolume: %s\n"
1960 "\t %s\n"
1961 "\t balance %0.2f\n"
1962 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1963 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1964 "\tResample method: %s\n"
1965 "\tProperties:\n"
1966 "\t\t%s\n"
1967 msgstr ""
1968 "Eingabe-Senke #%u\n"
1969 "\tTreiber: %s\n"
1970 "\tOwner-Modul: %s\n"
1971 "\tClient: %s\n"
1972 "\tSink: %u\n"
1973 "\tSample-Angabe: %s\n"
1974 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1975 "\tStumm: %s\n"
1976 "\tLautstärke: %s\n"
1977 "\t %s\n"
1978 "\t Verteilung %0.2f\n"
1979 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1980 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1981 "\tResample-Methode: %s\n"
1982 "\tEigenschaften:\n"
1983 "\t\t%s\n"
1984
1985 #: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
1986 #, c-format
1987 msgid "Failed to get source output information: %s"
1988 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s"
1989
1990 #: ../src/utils/pactl.c:693
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid ""
1993 "Source Output #%u\n"
1994 "\tDriver: %s\n"
1995 "\tOwner Module: %s\n"
1996 "\tClient: %s\n"
1997 "\tSource: %u\n"
1998 "\tSample Specification: %s\n"
1999 "\tChannel Map: %s\n"
2000 "\tFormat: %s\n"
2001 "\tMute: %s\n"
2002 "\tVolume: %s\n"
2003 "\t %s\n"
2004 "\t balance %0.2f\n"
2005 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2006 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2007 "\tResample method: %s\n"
2008 "\tProperties:\n"
2009 "\t\t%s\n"
2010 msgstr ""
2011 "Eingabe-Senke #%u\n"
2012 "\tTreiber: %s\n"
2013 "\tOwner-Modul: %s\n"
2014 "\tClient: %s\n"
2015 "\tSink: %u\n"
2016 "\tSample-Angabe: %s\n"
2017 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2018 "\tStumm: %s\n"
2019 "\tLautstärke: %s\n"
2020 "\t %s\n"
2021 "\t Verteilung %0.2f\n"
2022 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
2023 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
2024 "\tResample-Methode: %s\n"
2025 "\tEigenschaften:\n"
2026 "\t\t%s\n"
2027
2028 #: ../src/utils/pactl.c:734
2029 #, c-format
2030 msgid "Failed to get sample information: %s"
2031 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s"
2032
2033 #: ../src/utils/pactl.c:761
2034 #, c-format
2035 msgid ""
2036 "Sample #%u\n"
2037 "\tName: %s\n"
2038 "\tSample Specification: %s\n"
2039 "\tChannel Map: %s\n"
2040 "\tVolume: %s\n"
2041 "\t %s\n"
2042 "\t balance %0.2f\n"
2043 "\tDuration: %0.1fs\n"
2044 "\tSize: %s\n"
2045 "\tLazy: %s\n"
2046 "\tFilename: %s\n"
2047 "\tProperties:\n"
2048 "\t\t%s\n"
2049 msgstr ""
2050 "Sample #%u\n"
2051 "\tName: %s\n"
2052 "\tSample Specification: %s\n"
2053 "\tChannel Map: %s\n"
2054 "\tLautstärke: %s\n"
2055 "\t %s\n"
2056 "\t Verteilung %0.2f\n"
2057 "\tDauer: %0.1fs\n"
2058 "\tGrösse: %s\n"
2059 "\tLazy: %s\n"
2060 "\tDateinamen: %s\n"
2061 "\tEigenschaften:\n"
2062 "\t\t%s\n"
2063
2064 #: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
2065 #, c-format
2066 msgid "Failure: %s"
2067 msgstr "Fehlgeschlagen: %s"
2068
2069 #: ../src/utils/pactl.c:915
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2072 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s"
2073
2074 #: ../src/utils/pactl.c:954
2075 #, c-format
2076 msgid "Failed to upload sample: %s"
2077 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s"
2078
2079 #: ../src/utils/pactl.c:971
2080 msgid "Premature end of file"
2081 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
2082
2083 #: ../src/utils/pactl.c:991
2084 msgid "new"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: ../src/utils/pactl.c:994
2088 msgid "change"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: ../src/utils/pactl.c:997
2092 msgid "remove"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
2096 msgid "unknown"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: ../src/utils/pactl.c:1008
2100 msgid "sink"
2101 msgstr "Sink"
2102
2103 #: ../src/utils/pactl.c:1011
2104 msgid "source"
2105 msgstr "Quelle"
2106
2107 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2108 msgid "sink-input"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: ../src/utils/pactl.c:1017
2112 #, fuzzy
2113 msgid "source-output"
2114 msgstr "Quelle"
2115
2116 #: ../src/utils/pactl.c:1020
2117 msgid "module"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: ../src/utils/pactl.c:1023
2121 msgid "client"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2125 msgid "sample-cache"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
2129 #, fuzzy
2130 msgid "server"
2131 msgstr "Ungültiger Server"
2132
2133 #: ../src/utils/pactl.c:1041
2134 #, c-format
2135 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: ../src/utils/pactl.c:1258
2139 msgid "Got SIGINT, exiting."
2140 msgstr "SIGINT empfangen, beenden."
2141
2142 #: ../src/utils/pactl.c:1285
2143 msgid "Invalid volume specification"
2144 msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
2145
2146 #: ../src/utils/pactl.c:1308
2147 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
2151 #: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
2152 #: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
2153 #: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
2154 #: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
2155 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
2156 #: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
2157 #: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
2158 #: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
2159 #: ../src/utils/pactl.c:1337
2160 msgid "[options]"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: ../src/utils/pactl.c:1321
2164 msgid "[TYPE]"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: ../src/utils/pactl.c:1323
2168 msgid "FILENAME [NAME]"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: ../src/utils/pactl.c:1324
2172 msgid "NAME [SINK]"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: ../src/utils/pactl.c:1325
2176 msgid "NAME"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: ../src/utils/pactl.c:1326
2180 msgid "NAME [ARGS ...]"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: ../src/utils/pactl.c:1327
2184 msgid "#N"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: ../src/utils/pactl.c:1328
2188 msgid "#N SINK|SOURCE"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
2192 msgid "NAME|#N 1|0"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: ../src/utils/pactl.c:1330
2196 msgid "CARD PROFILE"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2200 msgid "NAME|#N PORT"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: ../src/utils/pactl.c:1332
2204 msgid "NAME|#N VOLUME"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: ../src/utils/pactl.c:1333
2208 msgid "#N VOLUME"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: ../src/utils/pactl.c:1335
2212 msgid "#N 1|0"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2216 msgid "#N FORMATS"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: ../src/utils/pactl.c:1339
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid ""
2222 "\n"
2223 " -h, --help Show this help\n"
2224 " --version Show version\n"
2225 "\n"
2226 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2227 "to\n"
2228 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2229 "server\n"
2230 msgstr ""
2231 "%s [options] ... \n"
2232 "\n"
2233 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
2234 " --version Zeige Version\n"
2235 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2236 "\n"
2237
2238 #: ../src/utils/pactl.c:1380
2239 #, c-format
2240 msgid ""
2241 "pactl %s\n"
2242 "Compiled with libpulse %s\n"
2243 "Linked with libpulse %s\n"
2244 msgstr ""
2245 "pactl %s\n"
2246 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2247 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2248
2249 #: ../src/utils/pactl.c:1439
2250 #, c-format
2251 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: ../src/utils/pactl.c:1449
2255 msgid "Please specify a sample file to load"
2256 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an"
2257
2258 #: ../src/utils/pactl.c:1462
2259 msgid "Failed to open sound file."
2260 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
2261
2262 #: ../src/utils/pactl.c:1474
2263 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2264 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
2265
2266 #: ../src/utils/pactl.c:1484
2267 msgid "You have to specify a sample name to play"
2268 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben"
2269
2270 #: ../src/utils/pactl.c:1496
2271 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2272 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben"
2273
2274 #: ../src/utils/pactl.c:1505
2275 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2276 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2277
2278 #: ../src/utils/pactl.c:1515
2279 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2280 msgstr ""
2281 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben"
2282
2283 #: ../src/utils/pactl.c:1530
2284 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2285 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben."
2286
2287 #: ../src/utils/pactl.c:1550
2288 msgid "You have to specify a module index"
2289 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben"
2290
2291 #: ../src/utils/pactl.c:1560
2292 msgid ""
2293 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2294 msgstr ""
2295 "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2296 "Wert übergeben."
2297
2298 #: ../src/utils/pactl.c:1573
2299 msgid ""
2300 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2301 "value."
2302 msgstr ""
2303 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2304 "Wert übergeben."
2305
2306 #: ../src/utils/pactl.c:1585
2307 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2308 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben"
2309
2310 #: ../src/utils/pactl.c:1596
2311 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2312 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2313
2314 #: ../src/utils/pactl.c:1607
2315 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2316 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2317
2318 #: ../src/utils/pactl.c:1618
2319 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2320 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2321
2322 #: ../src/utils/pactl.c:1631
2323 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2324 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2325
2326 #: ../src/utils/pactl.c:1644
2327 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2328 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2329
2330 #: ../src/utils/pactl.c:1649
2331 msgid "Invalid sink input index"
2332 msgstr "Ungültiger Sink-Eingabe-Index"
2333
2334 #: ../src/utils/pactl.c:1660
2335 #, fuzzy
2336 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2337 msgstr ""
2338 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben"
2339
2340 #: ../src/utils/pactl.c:1665
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Invalid source output index"
2343 msgstr "Ungültiger Sink-Eingabe-Index"
2344
2345 #: ../src/utils/pactl.c:1677
2346 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2347 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2348
2349 #: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
2350 #: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Invalid mute specification"
2353 msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
2354
2355 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2356 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2357 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2358
2359 #: ../src/utils/pactl.c:1711
2360 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2361 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2362
2363 #: ../src/utils/pactl.c:1716
2364 msgid "Invalid sink input index specification"
2365 msgstr "Ungültige Sink-Eingabe-Index-Angaben"
2366
2367 #: ../src/utils/pactl.c:1732
2368 #, fuzzy
2369 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
2370 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2371
2372 #: ../src/utils/pactl.c:1737
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Invalid source output index specification"
2375 msgstr "Ungültige Sink-Eingabe-Index-Angaben"
2376
2377 #: ../src/utils/pactl.c:1756
2378 #, fuzzy
2379 msgid ""
2380 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2381 "formats"
2382 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2383
2384 #: ../src/utils/pactl.c:1772
2385 msgid "No valid command specified."
2386 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben."
2387
2388 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2389 #, c-format
2390 msgid ""
2391 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2392 "\n"
2393 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2394 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2395 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2396 "variables and cookie file.\n"
2397 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2398 msgstr ""
2399 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2400 "\n"
2401 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2402 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2403 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2404 "Cookie importieren.\n"
2405 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2406
2407 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2408 #, c-format
2409 msgid "Failed to parse command line.\n"
2410 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2411
2412 #: ../src/utils/pax11publish.c:113
2413 #, c-format
2414 msgid "Server: %s\n"
2415 msgstr "Server: %s\n"
2416
2417 #: ../src/utils/pax11publish.c:115
2418 #, c-format
2419 msgid "Source: %s\n"
2420 msgstr "Quelle: %s\n"
2421
2422 #: ../src/utils/pax11publish.c:117
2423 #, c-format
2424 msgid "Sink: %s\n"
2425 msgstr "Sink: %s\n"
2426
2427 #: ../src/utils/pax11publish.c:119
2428 #, c-format
2429 msgid "Cookie: %s\n"
2430 msgstr "Cookie: %s\n"
2431
2432 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2433 #, c-format
2434 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2435 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2436
2437 #: ../src/utils/pax11publish.c:142
2438 #, c-format
2439 msgid "Failed to save cookie data\n"
2440 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2441
2442 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2443 #, c-format
2444 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2445 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2446
2447 #: ../src/utils/pax11publish.c:162
2448 #, c-format
2449 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2450 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2451
2452 #: ../src/utils/pax11publish.c:179
2453 #, c-format
2454 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2455 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2456
2457 #: ../src/utils/pax11publish.c:199
2458 #, c-format
2459 msgid "Failed to load cookie data\n"
2460 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2461
2462 #: ../src/utils/pax11publish.c:217
2463 #, c-format
2464 msgid "Not yet implemented.\n"
2465 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2466
2467 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2468 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2469 msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sessiondienst."
2470
2471 #: ../src/utils/pacmd.c:71
2472 #, c-format
2473 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2474 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2475
2476 #: ../src/utils/pacmd.c:88
2477 #, c-format
2478 msgid "connect(): %s"
2479 msgstr "connect(): %s"
2480
2481 #: ../src/utils/pacmd.c:96
2482 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2483 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2484
2485 #: ../src/utils/pacmd.c:104
2486 msgid "Daemon not responding."
2487 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2488
2489 #: ../src/utils/pacmd.c:184
2490 #, c-format
2491 msgid "poll(): %s"
2492 msgstr "poll(): %s"
2493
2494 #: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
2495 #, c-format
2496 msgid "read(): %s"
2497 msgstr "read(): %s"
2498
2499 #: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
2500 #, c-format
2501 msgid "write(): %s"
2502 msgstr "write(): %s"
2503
2504 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
2505 msgid "Cannot access autospawn lock."
2506 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2507
2508 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
2509 #, c-format
2510 msgid ""
2511 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2512 "nothing to write!\n"
2513 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2514 "to the ALSA developers.\n"
2515 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2516 "returned 0 or another value < min_avail."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
2520 #, c-format
2521 msgid ""
2522 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2523 "nothing to read!\n"
2524 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2525 "to the ALSA developers.\n"
2526 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2527 "returned 0 or another value < min_avail."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
2531 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
2532 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
2533 msgid "Off"
2534 msgstr "Aus"
2535
2536 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
2537 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2538 msgstr "High Fidelity-Wiedergabe (A2DP)"
2539
2540 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
2541 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2542 msgstr "High Fidelity-Aufnahme (A2DP)"
2543
2544 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
2545 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2546 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2547
2548 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
2549 msgid "Handsfree Gateway"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2553 msgid "PulseAudio Sound Server"
2554 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2555
2556 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
2557 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
2558 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
2559 msgid "Output Devices"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
2563 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
2564 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Input Devices"
2567 msgstr "Eingang %s"
2568
2569 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
2570 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Input"
2576 msgstr "Eingang %s"
2577
2578 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
2579 msgid "Docking Station Input"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Docking Station Microphone"
2585 msgstr "Internes Audio"
2586
2587 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
2588 msgid "Docking Station Line In"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
2592 msgid "Line In"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
2596 msgid "Microphone"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Front Microphone"
2602 msgstr "Internes Audio"
2603
2604 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Rear Microphone"
2607 msgstr "Internes Audio"
2608
2609 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
2610 msgid "External Microphone"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Internal Microphone"
2616 msgstr "Internes Audio"
2617
2618 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
2619 msgid "Radio"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
2623 msgid "Video"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
2627 msgid "Automatic Gain Control"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
2631 msgid "No Automatic Gain Control"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
2635 msgid "Boost"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
2639 msgid "No Boost"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
2643 msgid "Amplifier"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
2647 msgid "No Amplifier"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
2651 msgid "Bass Boost"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
2655 msgid "No Bass Boost"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
2659 msgid "Speaker"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Headphones"
2665 msgstr "Analog Mono"
2666
2667 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Analog Input"
2670 msgstr "Analog Mono"
2671
2672 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
2673 msgid "Dock Microphone"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Analog Output"
2679 msgstr "Ausgang %s"
2680
2681 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
2682 msgid "LFE on Separate Mono Output"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
2686 msgid "Line Out"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Analog Mono Output"
2692 msgstr "Analog Mono"
2693
2694 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Speakers"
2697 msgstr "Analog Stereo"
2698
2699 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
2700 msgid "HDMI / DisplayPort"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
2706 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2707
2708 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
2711 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2712
2713 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
2714 msgid "Analog Mono"
2715 msgstr "Analog Mono"
2716
2717 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
2718 msgid "Analog Stereo"
2719 msgstr "Analog Stereo"
2720
2721 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Analog Surround 2.1"
2724 msgstr "Analog Surround 4.1"
2725
2726 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Analog Surround 3.0"
2729 msgstr "Analog Surround 4.0"
2730
2731 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Analog Surround 3.1"
2734 msgstr "Analog Surround 4.1"
2735
2736 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
2737 msgid "Analog Surround 4.0"
2738 msgstr "Analog Surround 4.0"
2739
2740 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
2741 msgid "Analog Surround 4.1"
2742 msgstr "Analog Surround 4.1"
2743
2744 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
2745 msgid "Analog Surround 5.0"
2746 msgstr "Analog Surround 5.0"
2747
2748 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
2749 msgid "Analog Surround 5.1"
2750 msgstr "Analog Surround 5.1"
2751
2752 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Analog Surround 6.0"
2755 msgstr "Analog Surround 4.0"
2756
2757 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Analog Surround 6.1"
2760 msgstr "Analog Surround 4.1"
2761
2762 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Analog Surround 7.0"
2765 msgstr "Analog Surround 4.0"
2766
2767 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
2768 msgid "Analog Surround 7.1"
2769 msgstr "Analog Surround 7.1"
2770
2771 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
2772 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2773 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2774
2775 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
2778 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2779
2780 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
2781 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2782 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2783
2784 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
2785 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2786 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2787
2788 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
2789 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2790 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2791
2792 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
2795 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2796
2797 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Analog Mono Duplex"
2800 msgstr "Analog Mono"
2801
2802 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Analog Stereo Duplex"
2805 msgstr "Analog Stereo"
2806
2807 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2810 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2811
2812 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "%s Output"
2815 msgstr "Ausgang %s"
2816
2817 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "%s Input"
2820 msgstr "Eingang %s"
2821
2822 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
2823 msgid ""
2824 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
2825 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
2826 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
2827 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
2828 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
2829 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
2830 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
2831 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
2832 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2833 msgstr ""
2834
2835 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
2836 msgid "General Purpose Equalizer"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
2840 msgid ""
2841 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
2842 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
2843 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
2844 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2845 msgstr ""
2846
2847 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
2848 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: ../src/tests/resampler-test.c:257
2852 #, c-format
2853 msgid ""
2854 "%s [options]\n"
2855 "\n"
2856 "-h, --help Show this help\n"
2857 "-v, --verbose Print debug messages\n"
2858 " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
2859 "44100)\n"
2860 " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
2861 " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
2862 "1)\n"
2863 " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
2864 "44100)\n"
2865 " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
2866 " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
2867 " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
2868 " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
2869 "\n"
2870 "If the formats are not specified, the test performs all formats "
2871 "combinations,\n"
2872 "back and forth.\n"
2873 "\n"
2874 "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
2875 "alaw,\n"
2876 "32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
2877 "\n"
2878 "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: ../src/tests/resampler-test.c:356
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "%s %s\n"
2884 msgstr "%s %s"
2885
2886 #: ../src/tests/resampler-test.c:419
2887 #, c-format
2888 msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
2889 msgstr ""
2890
2891 #~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
2892 #~ msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
2893
2894 #~ msgid "XOpenDisplay() failed"
2895 #~ msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
2896
2897 #~ msgid ""
2898 #~ "Source Output #%u\n"
2899 #~ "\tDriver: %s\n"
2900 #~ "\tOwner Module: %s\n"
2901 #~ "\tClient: %s\n"
2902 #~ "\tSource: %u\n"
2903 #~ "\tSample Specification: %s\n"
2904 #~ "\tChannel Map: %s\n"
2905 #~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2906 #~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2907 #~ "\tResample method: %s\n"
2908 #~ "\tProperties:\n"
2909 #~ "\t\t%s\n"
2910 #~ msgstr ""
2911 #~ "Quell-Ausgabe #%u\n"
2912 #~ "\tTreiber: %s\n"
2913 #~ "\tOwner-Modul: %s\n"
2914 #~ "\tClient: %s\n"
2915 #~ "\tQuelle: %u\n"
2916 #~ "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
2917 #~ "\tKanalzuordnung: %s\n"
2918 #~ "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
2919 #~ "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
2920 #~ "\tResample-Methode: %s\n"
2921 #~ "\tEigenschaften:\n"
2922 #~ "\t\t%s\n"
2923
2924 #, fuzzy
2925 #~ msgid ""
2926 #~ "%s [options] stat\n"
2927 #~ "%s [options] list\n"
2928 #~ "%s [options] exit\n"
2929 #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2930 #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2931 #~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
2932 #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2933 #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2934 #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2935 #~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
2936 #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2937 #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2938 #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2939 #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2940 #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2941 #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2942 #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2943 #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2944 #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2945 #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2946 #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2947 #~ "%s [options] subscribe\n"
2948 #~ "\n"
2949 #~ " -h, --help Show this help\n"
2950 #~ " --version Show version\n"
2951 #~ "\n"
2952 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2953 #~ "to\n"
2954 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2955 #~ "server\n"
2956 #~ msgstr ""
2957 #~ "%s [options] stat\n"
2958 #~ "%s [options] list\n"
2959 #~ "%s [options] exit\n"
2960 #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2961 #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2962 #~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
2963 #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2964 #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2965 #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2966 #~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
2967 #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2968 #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2969 #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2970 #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2971 #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2972 #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2973 #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2974 #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2975 #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2976 #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2977 #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2978 #~ "\n"
2979 #~ " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
2980 #~ " --version Version anzeigen\n"
2981 #~ "\n"
2982 #~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2983 #~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem "
2984 #~ "Server\n"
2985
2986 #, fuzzy
2987 #~ msgid "%s+%s"
2988 #~ msgstr "%s %s"
2989
2990 #, fuzzy
2991 #~ msgid "%s / %s"
2992 #~ msgstr "%s %s"
2993
2994 #, fuzzy
2995 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2996 #~ msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2997
2998 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
2999 #~ msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
3000
3001 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
3002 #~ msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'\n"
3003
3004 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
3005 #~ msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen.\n"
3006
3007 #~ msgid "select(): %s"
3008 #~ msgstr "select(): %s"
3009
3010 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
3011 #~ msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
3012
3013 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
3014 #~ msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
3015
3016 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
3017 #~ msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
3018
3019 #~ msgid "Failed to get CK session."
3020 #~ msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
3021
3022 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
3023 #~ msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
3024
3025 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
3026 #~ msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
3027
3028 #~ msgid "Cannot set action_id"
3029 #~ msgstr "Kann action_id nicht setzen"
3030
3031 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
3032 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
3033
3034 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
3035 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
3036
3037 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
3038 #~ msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
3039
3040 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
3041 #~ msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
3042
3043 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
3044 #~ msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
3045
3046 #, fuzzy
3047 #~ msgid ""
3048 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
3049 #~ "daemon"
3050 #~ msgstr ""
3051 #~ "Hochprioritäts-Terminierung () (negative Unix nice level) für den "
3052 #~ "PulseAudio-Dienst"
3053
3054 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
3055 #~ msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon"
3056
3057 #~ msgid ""
3058 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
3059 #~ msgstr ""
3060 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority "
3061 #~ "scheduling."
3062
3063 #~ msgid ""
3064 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
3065 #~ msgstr ""
3066 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
3067 #~ "Terminierung."
3068
3069 #~ msgid "read() failed: %s\n"
3070 #~ msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
3071
3072 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
3073 #~ msgstr "pa_context_connect() fehlgeschlagen: %s\n"
3074
3075 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
3076 #~ msgstr ""
3077 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
3078 #~ "ermöglicht."
3079
3080 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
3081 #~ msgstr ""
3082 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
3083
3084 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
3085 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
3086
3087 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
3088 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
3089
3090 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
3091 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
3092
3093 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
3094 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
3095
3096 #, fuzzy
3097 #~ msgid ""
3098 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
3099 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
3100 #~ "privileges:\n"
3101 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
3102 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
3103 #~ "limits.\n"
3104 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
3105 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
3106 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
3107 #~ msgstr ""
3108 #~ "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
3109 #~ "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
3110 #~ "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
3111
3112 #~ msgid ""
3113 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
3114 #~ "policy."
3115 #~ msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
3116
3117 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
3118 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
3119
3120 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
3121 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
3122
3123 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
3124 #~ msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
3125
3126 #~ msgid ""
3127 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
3128 #~ msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
3129
3130 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
3131 #~ msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
3132
3133 #~ msgid "time_new() failed.\n"
3134 #~ msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
3135
3136 #~ msgid "Output %s + Input %s"
3137 #~ msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
3138
3139 #~ msgid "Stream successfully created\n"
3140 #~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
3141
3142 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
3143 #~ msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
3144
3145 #~ msgid "Connection established.\n"
3146 #~ msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
3147
3148 #~ msgid ""
3149 #~ "%s [options] [FILE]\n"
3150 #~ "\n"
3151 #~ " -h, --help Show this help\n"
3152 #~ " --version Show version\n"
3153 #~ "\n"
3154 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
3155 #~ "\n"
3156 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3157 #~ "to\n"
3158 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
3159 #~ "to\n"
3160 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
3161 #~ "server\n"
3162 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
3163 #~ "server\n"
3164 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
3165 #~ "volume in range 0...65536\n"
3166 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
3167 #~ msgstr ""
3168 #~ "%s [options] [FILE]\n"
3169 #~ "\n"
3170 #~ " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
3171 #~ " --version Zeige Version\n"
3172 #~ "\n"
3173 #~ " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
3174 #~ "\n"
3175 #~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
3176 #~ " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
3177 #~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem "
3178 #~ "Server\n"
3179 #~ " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem "
3180 #~ "Server\n"
3181 #~ " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
3182 #~ "zwischen 0...65536\n"
3183 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
3184
3185 #~ msgid ""
3186 #~ "paplay %s\n"
3187 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
3188 #~ "Linked with libpulse %s\n"
3189 #~ msgstr ""
3190 #~ "paplay %s\n"
3191 #~ "Kompliert mit libpulse %s\n"
3192 #~ "Gelinkt mit libpulse %s\n"
3193
3194 #~ msgid "Invalid channel map\n"
3195 #~ msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
3196
3197 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
3198 #~ msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
3199
3200 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
3201 #~ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
3202
3203 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
3204 #~ msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
3205
3206 #, fuzzy
3207 #~ msgid ""
3208 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
3209 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
3210 #~ "privileges:\n"
3211 #~ "We are not in group '"
3212 #~ msgstr ""
3213 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
3214 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
3215 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
3216
3217 #~ msgid "--log-time boolean argument"
3218 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
3219
3220 #~ msgid ""
3221 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
3222 #~ "user."
3223 #~ msgstr ""
3224 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
3225 #~ "für diesen Nutzer."
3226
3227 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
3228 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
3229
3230 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
3231 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
3232
3233 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
3234 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
3235
3236 #~ msgid "muted"
3237 #~ msgstr "stumm"
3238
3239 #~ msgid ""
3240 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
3241 #~ "Name: %s\n"
3242 #~ "Type: %s\n"
3243 #~ "Module: %s\n"
3244 #~ "Argument: %s\n"
3245 #~ msgstr ""
3246 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
3247 #~ "Name: %s\n"
3248 #~ "Typ: %s\n"
3249 #~ "Modul: %s\n"
3250 #~ "Argument: %s\n"
3251
3252 #~ msgid "socketpair(): %s"
3253 #~ msgstr "socketpair(): %s"