]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/bn_IN.po
i18n: run make update-po
[pulseaudio] / po / bn_IN.po
1 # translation of pulseaudio.master-tx.po to Bengali INDIA
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-22 00:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-08 16:21+0530\n"
12 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>\n"
13 "Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_in@redhat.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
21 #, c-format
22 msgid "%s %s"
23 msgstr ""
24
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
29 "ms).\n"
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
32 msgstr ""
33 "snd_pcm_avail() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
34 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
35 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
36
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
41 "lu ms).\n"
42 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
43 "to the ALSA developers."
44 msgstr ""
45 "snd_pcm_delay() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %li বাইট (%s%lu ms)।\n"
46 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
47 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
48
49 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
50 #, c-format
51 msgid ""
52 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
53 "(%lu ms).\n"
54 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
55 "to the ALSA developers."
56 msgstr ""
57 "snd_pcm_mmap_begin() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
58 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
59 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
60
61 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
62 msgid "Virtual LADSPA sink"
63 msgstr ""
64
65 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
66 msgid ""
67 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
68 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
69 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
70 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
71 "input control values>"
72 msgstr ""
73
74 #: ../src/pulsecore/sink.c:2660
75 msgid "Internal Audio"
76 msgstr "অভ্যন্তরীণ অডিও"
77
78 #: ../src/pulsecore/sink.c:2665
79 msgid "Modem"
80 msgstr "মোডেম"
81
82 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
83 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
84 msgstr "মূল lt_dlopen লোডার সনাক্ত করতে ব্যর্থ।"
85
86 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
87 msgid "Failed to allocate new dl loader."
88 msgstr "নতুন dl লোডার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
89
90 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
91 msgid "Failed to add bind-now-loader."
92 msgstr "bind-now-loader যোগ করতে ব্যর্থ।"
93
94 #: ../src/daemon/main.c:141
95 #, c-format
96 msgid "Got signal %s."
97 msgstr "%s সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে।"
98
99 #: ../src/daemon/main.c:168
100 msgid "Exiting."
101 msgstr "প্রস্থান করা হচ্ছে।"
102
103 #: ../src/daemon/main.c:186
104 #, c-format
105 msgid "Failed to find user '%s'."
106 msgstr "'%s' ব্যবহারকারী সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
107
108 #: ../src/daemon/main.c:191
109 #, c-format
110 msgid "Failed to find group '%s'."
111 msgstr "দল '%s' সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
112
113 #: ../src/daemon/main.c:195
114 #, c-format
115 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
116 msgstr "ব্যবহারকারী '%s' (UID %lu) ও দল '%s' (GID %lu) প্রাপ্ত হয়েছে।"
117
118 #: ../src/daemon/main.c:200
119 #, c-format
120 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
121 msgstr "'%s' ব্যবহারকারীর ও '%s' দলের GID-র মধ্যে গরমিল।"
122
123 #: ../src/daemon/main.c:205
124 #, c-format
125 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
126 msgstr ""
127 "'%s' ব্যবহারকারী ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি রূপে '%s' ধার্য করা হয়নি, অগ্রাহ্য করা হবে।"
128
129 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
130 #, c-format
131 msgid "Failed to create '%s': %s"
132 msgstr "'%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
133
134 #: ../src/daemon/main.c:220
135 #, c-format
136 msgid "Failed to change group list: %s"
137 msgstr "দলের তালিকা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
138
139 #: ../src/daemon/main.c:236
140 #, c-format
141 msgid "Failed to change GID: %s"
142 msgstr "GID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
143
144 #: ../src/daemon/main.c:252
145 #, c-format
146 msgid "Failed to change UID: %s"
147 msgstr "UID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
148
149 #: ../src/daemon/main.c:266
150 msgid "Successfully dropped root privileges."
151 msgstr "root-র অধিকার সাফল্যের সাথে বর্জন করা হয়েছে।"
152
153 #: ../src/daemon/main.c:274
154 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
155 msgstr "এই প্ল্যাটফর্মে, সিস্টেমব্যাপী মোড সমর্থিত নয়।"
156
157 #: ../src/daemon/main.c:292
158 #, c-format
159 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
160 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
161
162 #: ../src/daemon/main.c:464
163 msgid "Failed to parse command line."
164 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।"
165
166 #: ../src/daemon/main.c:531
167 msgid "Daemon not running"
168 msgstr "ডেমন চলছে না"
169
170 #: ../src/daemon/main.c:533
171 #, c-format
172 msgid "Daemon running as PID %u"
173 msgstr "PID %u রূপে ডেমন চলছে"
174
175 #: ../src/daemon/main.c:543
176 #, c-format
177 msgid "Failed to kill daemon: %s"
178 msgstr "ডেমন kill করতে ব্যর্থ: %s"
179
180 #: ../src/daemon/main.c:561
181 msgid ""
182 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
183 "specified)."
184 msgstr ""
185 "root পরিচয়ে এই প্রোগ্রামটি সঞ্চালিত হওয়া উচিত নয় (যদি না --system উল্লিখিত হয়)।"
186
187 #: ../src/daemon/main.c:563
188 msgid "Root privileges required."
189 msgstr "Root-র অধিকার আবশ্যক।"
190
191 #: ../src/daemon/main.c:568
192 msgid "--start not supported for system instances."
193 msgstr "সিস্টেম ইনস্ট্যান্সের ক্ষেত্রে --start সমর্থিত নয়।"
194
195 #: ../src/daemon/main.c:573
196 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
197 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-exit নির্ধারিত হয়নি!"
198
199 #: ../src/daemon/main.c:576
200 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
201 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-module-loading নির্ধারিত হয়নি!"
202
203 #: ../src/daemon/main.c:579
204 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
205 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, SHM মোড বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
206
207 # http://linux.die.net/man/1/pulseaudio এখানে রেফারেন্স পাওয়া যাবে
208 #: ../src/daemon/main.c:584
209 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
210 msgstr ""
211 "সিস্টেম মোডে চলছে, কর্মহীন অবস্থার জন্য ধার্য সময়সীমা পূর্তী পরে প্রস্থানের ব্যবস্থা "
212 "বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
213
214 #: ../src/daemon/main.c:611
215 msgid "Failed to acquire stdio."
216 msgstr "stdio প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
217
218 #: ../src/daemon/main.c:617
219 #, c-format
220 msgid "pipe failed: %s"
221 msgstr "পাইপ বিফল: %s"
222
223 #: ../src/daemon/main.c:622
224 #, c-format
225 msgid "fork() failed: %s"
226 msgstr "fork() বিফল: %s"
227
228 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
229 #, c-format
230 msgid "read() failed: %s"
231 msgstr "read() বিফল: %s"
232
233 #: ../src/daemon/main.c:642
234 msgid "Daemon startup failed."
235 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে বিফল।"
236
237 #: ../src/daemon/main.c:644
238 msgid "Daemon startup successful."
239 msgstr "সাফল্যের সাথে ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
240
241 #: ../src/daemon/main.c:721
242 #, c-format
243 msgid "This is PulseAudio %s"
244 msgstr "এটি PulseAudio %s"
245
246 #: ../src/daemon/main.c:722
247 #, c-format
248 msgid "Compilation host: %s"
249 msgstr "কম্পাইলেশনের হোস্ট: %s"
250
251 #: ../src/daemon/main.c:723
252 #, c-format
253 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
254 msgstr "কম্পাইলশনের CFLAGS: %s"
255
256 #: ../src/daemon/main.c:726
257 #, c-format
258 msgid "Running on host: %s"
259 msgstr "চিহ্নিত হোস্টে চলছে: %s"
260
261 #: ../src/daemon/main.c:729
262 #, c-format
263 msgid "Found %u CPUs."
264 msgstr "%u CPU পাওয়া গিয়েছে।"
265
266 #: ../src/daemon/main.c:731
267 #, c-format
268 msgid "Page size is %lu bytes"
269 msgstr "পেজের মাপ %lu বাইট"
270
271 #: ../src/daemon/main.c:734
272 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
273 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: হ্যাঁ"
274
275 #: ../src/daemon/main.c:736
276 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
277 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: না"
278
279 #: ../src/daemon/main.c:739
280 #, c-format
281 msgid "Running in valgrind mode: %s"
282 msgstr "valgrind মোডে চলছে: %s"
283
284 #: ../src/daemon/main.c:742
285 msgid "Optimized build: yes"
286 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: হ্যাঁ"
287
288 #: ../src/daemon/main.c:744
289 msgid "Optimized build: no"
290 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: না"
291
292 #: ../src/daemon/main.c:748
293 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
294 msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা করা হয়েছে, সকল অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
295
296 #: ../src/daemon/main.c:750
297 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
298 msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা করা হয়েছে, শুধুমাত্র ফাস্ট পাথ অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
299
300 #: ../src/daemon/main.c:752
301 msgid "All asserts enabled."
302 msgstr "সকল অ্যাসার্ট সক্রিয় করা হয়েছে।"
303
304 #: ../src/daemon/main.c:756
305 msgid "Failed to get machine ID"
306 msgstr "মেশিন ID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
307
308 #: ../src/daemon/main.c:759
309 #, c-format
310 msgid "Machine ID is %s."
311 msgstr "মেশিন ID হল %s।"
312
313 #: ../src/daemon/main.c:763
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Session ID is %s."
316 msgstr "মেশিন ID হল %s।"
317
318 #: ../src/daemon/main.c:769
319 #, c-format
320 msgid "Using runtime directory %s."
321 msgstr "রান-টাইম ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
322
323 #: ../src/daemon/main.c:774
324 #, c-format
325 msgid "Using state directory %s."
326 msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
327
328 #: ../src/daemon/main.c:777
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "Using modules directory %s."
331 msgstr "রান-টাইম ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
332
333 #: ../src/daemon/main.c:779
334 #, c-format
335 msgid "Running in system mode: %s"
336 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে: %s"
337
338 #: ../src/daemon/main.c:782
339 msgid ""
340 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
341 "shouldn't be doing that.\n"
342 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
343 "expected.\n"
344 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
345 "explanation why system mode is usually a bad idea."
346 msgstr ""
347
348 #: ../src/daemon/main.c:799
349 msgid "pa_pid_file_create() failed."
350 msgstr "pa_pid_file_create() ব্যর্থ।"
351
352 #: ../src/daemon/main.c:809
353 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
354 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার উপলব্ধ রয়েছে! পরীক্ষা করে দেখুন!"
355
356 #: ../src/daemon/main.c:811
357 msgid ""
358 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
359 "resolution timers enabled!"
360 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার সহ Linux সক্রিয় করা বাঞ্ছনীয়!"
361
362 #: ../src/daemon/main.c:829
363 msgid "pa_core_new() failed."
364 msgstr "pa_core_new() ব্যর্থ।"
365
366 #: ../src/daemon/main.c:891
367 msgid "Failed to initialize daemon."
368 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
369
370 #: ../src/daemon/main.c:896
371 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
372 msgstr ""
373 "লোড করা মডিউল বিনা ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে এবং কোনো কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।"
374
375 #: ../src/daemon/main.c:913
376 msgid "Daemon startup complete."
377 msgstr "ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
378
379 #: ../src/daemon/main.c:919
380 msgid "Daemon shutdown initiated."
381 msgstr "ডেমন বন্ধ করার প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হয়েছে।"
382
383 #: ../src/daemon/main.c:941
384 msgid "Daemon terminated."
385 msgstr "ডেমন বন্ধ করা হয়েছে।"
386
387 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "%s [options]\n"
391 "\n"
392 "COMMANDS:\n"
393 " -h, --help Show this help\n"
394 " --version Show version\n"
395 " --dump-conf Dump default configuration\n"
396 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
397 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
398 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
399 "segments\n"
400 " --start Start the daemon if it is not "
401 "running\n"
402 " -k --kill Kill a running daemon\n"
403 " --check Check for a running daemon (only "
404 "returns exit code)\n"
405 "\n"
406 "OPTIONS:\n"
407 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
408 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
409 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
410 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
411 " (only available as root, when SUID "
412 "or\n"
413 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
414 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
415 " (only available as root, when SUID "
416 "or\n"
417 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
418 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
419 "module\n"
420 " loading/unloading after startup\n"
421 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
422 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
423 "this\n"
424 " time passed\n"
425 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
426 "and\n"
427 " this time passed\n"
428 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
429 "and\n"
430 " this time passed\n"
431 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
432 " -v Increase the verbosity level\n"
433 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
434 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
435 "messages\n"
436 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
437 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
438 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
439 "shared\n"
440 " objects (plugins)\n"
441 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
442 " (See --dump-resample-methods for\n"
443 " possible values)\n"
444 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
445 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
446 " platforms that support it.\n"
447 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
448 "\n"
449 "STARTUP SCRIPT:\n"
450 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
451 "with\n"
452 " the specified argument\n"
453 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
454 " -C Open a command line on the running "
455 "TTY\n"
456 " after startup\n"
457 "\n"
458 " -n Don't load default script file\n"
459 msgstr ""
460 "%s [options]\n"
461 "\n"
462 "COMMANDS:\n"
463 " -h, --help সাহায্যের এই বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
464 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
465 " --dump-conf ডিফল্ট কনফিগারেশন ডাম্প করা হবে\n"
466 " --dump-modules উপলব্ধ মডিউলের তালিকা ডাম্প করা হবে\n"
467 " --dump-resample-methods উপলব্ধ রি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি ডাম্প করা "
468 "হবে\n"
469 " --cleanup-shm যৌথরূপে ব্যবহৃত মেমরির পুরোনো অংশগুলি "
470 "পরিশ্রুত করা হবে\n"
471 " --start ডেমন সক্রিয় না হলে তা আরম্ভ করুন\n"
472 " -k --kill চলমান ডেমন kill করুন\n"
473 " --check চলমান ডেমন পরীক্ষা করুন (শুধুমাত্র এক্সিট "
474 "কোড উৎপন্ন হবে)\n"
475 "\n"
476 "OPTIONS:\n"
477 " --system[=BOOL] সিস্টেমব্যাপী ইন্সট্যান্স রূপে সঞ্চালিত "
478 "হবে\n"
479 " -D, --daemonize[=BOOL] আরম্ভের পরে ডেমন নির্মাণ করা হবে\n"
480 " --fail[=BOOL] আরম্ভ করতে ব্যর্থ হলে প্রস্থান করা হবে\n"
481 " --high-priority[=BOOL] nice-র উচ্চ মাত্রা ধার্যের প্রচেষ্টা করা "
482 "হবে\n"
483 " (root, SUID অথবা\n"
484 " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_NICE-র ক্ষেত্রে "
485 "উপলব্ধ করা হবে)\n"
486 " --realtime[=BOOL] রিয়েল-টাইম শিডিউলিং সক্রিয় করার "
487 "প্রচেষ্টা করুন\n"
488 " (root, SUID অথবা\n"
489 " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_RTPRIO-র ক্ষেত্রে "
490 "উপলব্ধ করা হবে)\n"
491 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
492 "module\n"
493 " loading/unloading after startup\n"
494 " --disallow-exit[=BOOL] ব্যবহারকারী দ্বারা প্রস্থানের অনুরোধ "
495 "গ্রাহ্য করা হবে না\n"
496 " --exit-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
497 "হলে, ডেমনটি\n"
498 " বন্ধ করুন\n"
499 " --module-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
500 "হলে, অটো-লোড করা\n"
501 " মডিউলগুলি আন-লোড করুন\n"
502 " --scache-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
503 "হলে, অটো-লোড করা\n"
504 " স্যাম্পেলগুলি আন-লোড করুন\n"
505 " --log-level[=LEVEL] ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি অথবা নির্ধারণ "
506 "করুন\n"
507 " -v ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি করুন\n"
508 " --log-target={auto,syslog,stderr} লগের উদ্দিষ্ট স্থান উল্লেখ করা হবে\n"
509 " --log-meta[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে কোডের অবস্থান অন্তর্ভুক্ত "
510 "করা হবে\n"
511 " --log-time[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে সময় অন্তর্ভুক্ত করা হবে\n"
512 " --log-backtrace=FRAMES লগ-বার্তার মধ্যে ব্যাক-ট্রেস অন্তর্ভুক্ত করা "
513 "হবে\n"
514 " -p, --dl-search-path=PATH পরিবর্তনশীল যৌথব্যবহারের অবজেক্ট (প্লাগ-"
515 "ইন) অনুসন্ধানের\n"
516 " পাথ নির্ধারণ করুন\n"
517 " --resample-method=METHOD উল্লিখিত রি-স্যাম্পলিং পদ্ধতি প্রয়োগ করা "
518 "হবে\n"
519 " (সম্ভাব্য মান জানার জন্য --dump-"
520 "resample-methods\n"
521 " দেখুন)\n"
522 " --use-pid-file[=BOOL] একটি PID ফাইল নির্মাণ করুন\n"
523 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
524 " platforms that support it.\n"
525 " --disable-shm[=BOOL] যৌথ মেমরি ব্যবহারের সমর্থন নিষ্ক্রিয় করা "
526 "হবে।\n"
527 "\n"
528 "STARTUP SCRIPT:\n"
529 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" চিহ্নিত আর্গুমেন্ট সহ, উল্লিখিত প্লাগ-"
530 "ইন\n"
531 " লোড করা হবে\n"
532 " -F, --file=FILENAME চিহ্নিত স্ক্রিপ্ট সঞ্চালন করুন\n"
533 " -C প্রারম্ভের পরে চলমান TTY-র মধ্যে একটি "
534 "কমান্ড-লাইন\n"
535 " আরম্ভ করুন\n"
536 "\n"
537 " -n ডিফল্ট স্ক্রিপ্ট ফাইল লোড করা হবে না\n"
538
539 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
540 msgid "--daemonize expects boolean argument"
541 msgstr "--daemonize দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
542
543 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
544 msgid "--fail expects boolean argument"
545 msgstr "--fail দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
546
547 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
548 msgid ""
549 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
550 "of debug, info, notice, warn, error)."
551 msgstr ""
552 "--log-level-র ক্ষেত্রে লগ স্তরের আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত (0..4 সীমার মধ্যে একটি সংখ্যা "
553 "অথবা debug, info, notice, warn, ও error-র মধ্যে একটি মান)।"
554
555 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
556 msgid "--high-priority expects boolean argument"
557 msgstr "--high-priority দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
558
559 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
560 msgid "--realtime expects boolean argument"
561 msgstr "--realtime দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
562
563 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
564 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
565 msgstr "--disallow-module-loading দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
566
567 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
568 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
569 msgstr "--disallow-exit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
570
571 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
572 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
573 msgstr "--use-pid-file দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
574
575 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
576 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
577 msgstr "লগের উদ্দিষ্ট স্থন বৈধ নয়: 'syslog', 'stderr' অথবা 'auto' প্রয়োগ করুন।"
578
579 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
580 msgid "--log-time expects boolean argument"
581 msgstr "--log-time দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
582
583 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
584 msgid "--log-meta expects boolean argument"
585 msgstr "--log-meta দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
586
587 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
588 #, c-format
589 msgid "Invalid resample method '%s'."
590 msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
591
592 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
593 msgid "--system expects boolean argument"
594 msgstr "--system দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
595
596 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
597 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
598 msgstr "--no-cpu-limit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
599
600 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
601 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
602 msgstr "--disable-shm দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
603
604 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
605 #, c-format
606 msgid "Name: %s\n"
607 msgstr "নাম: %s\n"
608
609 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
610 #, c-format
611 msgid "No module information available\n"
612 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত কোনো তথ্য উপলব্ধ নেই\n"
613
614 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
615 #, c-format
616 msgid "Version: %s\n"
617 msgstr "সংস্করণ: %s\n"
618
619 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
620 #, c-format
621 msgid "Description: %s\n"
622 msgstr "বিবরণ: %s\n"
623
624 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
625 #, c-format
626 msgid "Author: %s\n"
627 msgstr "নির্মাতা: %s\n"
628
629 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
630 #, c-format
631 msgid "Usage: %s\n"
632 msgstr "ব্যবহার পদ্ধতি: %s\n"
633
634 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
635 #, c-format
636 msgid "Load Once: %s\n"
637 msgstr "একবার লোড করা হবে: %s\n"
638
639 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
640 #, c-format
641 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
642 msgstr ""
643
644 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
645 #, c-format
646 msgid "Path: %s\n"
647 msgstr "পাথ: %s\n"
648
649 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
650 #, c-format
651 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
652 msgstr "[%s:%u] লগ টার্গেট '%s' বৈধ নয়।"
653
654 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
655 #, c-format
656 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
657 msgstr "[%s:%u] লগের স্তর '%s' বৈধ নয়।"
658
659 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
660 #, c-format
661 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
662 msgstr "[%s:%u] রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
663
664 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
665 #, c-format
666 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
667 msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নয়।"
668
669 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
670 #, c-format
671 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
672 msgstr "[%s:%u] এই প্ল্যাটফর্মে rlimit সমর্থিত নয়।"
673
674 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
675 #, c-format
676 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
677 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের বিন্যাস '%s' বৈধ নয়।"
678
679 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
680 #, c-format
681 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
682 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের মাত্রা '%s' বৈধ নয়।"
683
684 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
685 #, c-format
686 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
687 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের চ্যানেল '%s' বৈধ নয়"
688
689 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
690 #, c-format
691 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
692 msgstr "[%s:%u] চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়।"
693
694 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
695 #, c-format
696 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
697 msgstr "[%s:%u] অংশ সংখ্যা '%s' বৈধ নয়।"
698
699 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
700 #, c-format
701 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
702 msgstr "[%s:%u] অংশের মাপ '%s' বৈধ নয়।"
703
704 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
705 #, c-format
706 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
707 msgstr "[%s:%u] nice স্তর '%s' বৈধ নয়।"
708
709 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
710 #, c-format
711 msgid "Failed to open configuration file: %s"
712 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s"
713
714 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
715 msgid ""
716 "The specified default channel map has a different number of channels than "
717 "the specified default number of channels."
718 msgstr ""
719 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত চ্যানেলের সংখ্যা ও চ্যানেলের ডিফল্ট সংখ্যার মধ্যে "
720 "গরমিল।"
721
722 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
723 #, c-format
724 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
725 msgstr "### চিহ্নিত কনফিগারেশন ফাইল থেকে পড়া হবে: %s ###\n"
726
727 #: ../src/daemon/caps.c:62
728 #, fuzzy
729 msgid "Cleaning up privileges."
730 msgstr "root-র অধিকার বর্জন করা হচ্ছে।"
731
732 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
733 msgid "PulseAudio Sound System"
734 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা"
735
736 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
737 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
738 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা আরম্ভ করা হবে"
739
740 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
741 msgid "Mono"
742 msgstr "মোনো"
743
744 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
745 msgid "Front Center"
746 msgstr "সামনে কেন্দ্রস্থিত"
747
748 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
749 msgid "Front Left"
750 msgstr "সামনে বাঁদিকে"
751
752 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
753 msgid "Front Right"
754 msgstr "সামনে ডানদিকে"
755
756 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
757 msgid "Rear Center"
758 msgstr "পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
759
760 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
761 msgid "Rear Left"
762 msgstr "পিছনে বাঁদিকে"
763
764 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
765 msgid "Rear Right"
766 msgstr "পিছনে ডানদিকে"
767
768 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
769 msgid "Low Frequency Emmiter"
770 msgstr "কম ফ্রিকোয়েন্সির নিঃসরণকারী"
771
772 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
773 msgid "Front Left-of-center"
774 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-বাঁদিকে"
775
776 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
777 msgid "Front Right-of-center"
778 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-ডানদিকে"
779
780 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
781 msgid "Side Left"
782 msgstr "পাশে বাঁদিকে"
783
784 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
785 msgid "Side Right"
786 msgstr "পাশে ডানদিকে"
787
788 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
789 msgid "Auxiliary 0"
790 msgstr "অক্সিলারি ০"
791
792 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
793 msgid "Auxiliary 1"
794 msgstr "অক্সিলারি ১"
795
796 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
797 msgid "Auxiliary 2"
798 msgstr "অক্সিলারি ২"
799
800 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
801 msgid "Auxiliary 3"
802 msgstr "অক্সিলারি ৩"
803
804 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
805 msgid "Auxiliary 4"
806 msgstr "অক্সিলারি ৪"
807
808 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
809 msgid "Auxiliary 5"
810 msgstr "অক্সিলারি ৫"
811
812 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
813 msgid "Auxiliary 6"
814 msgstr "অক্সিলারি ৬"
815
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
817 msgid "Auxiliary 7"
818 msgstr "অক্সিলারি ৭"
819
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
821 msgid "Auxiliary 8"
822 msgstr "অক্সিলারি ৮"
823
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
825 msgid "Auxiliary 9"
826 msgstr "অক্সিলারি ৯"
827
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
829 msgid "Auxiliary 10"
830 msgstr "অক্সিলারি ১০"
831
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
833 msgid "Auxiliary 11"
834 msgstr "অক্সিলারি ১১"
835
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
837 msgid "Auxiliary 12"
838 msgstr "অক্সিলারি ১২"
839
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
841 msgid "Auxiliary 13"
842 msgstr "অক্সিলারি ১৩"
843
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
845 msgid "Auxiliary 14"
846 msgstr "অক্সিলারি ১৪"
847
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
849 msgid "Auxiliary 15"
850 msgstr "অক্সিলারি ১৫"
851
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
853 msgid "Auxiliary 16"
854 msgstr "অক্সিলারি ১৬"
855
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
857 msgid "Auxiliary 17"
858 msgstr "অক্সিলারি ১৭"
859
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
861 msgid "Auxiliary 18"
862 msgstr "অক্সিলারি ১৮"
863
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
865 msgid "Auxiliary 19"
866 msgstr "অক্সিলারি ১৯"
867
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
869 msgid "Auxiliary 20"
870 msgstr "অক্সিলারি ২০"
871
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
873 msgid "Auxiliary 21"
874 msgstr "অক্সিলারি ২১"
875
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
877 msgid "Auxiliary 22"
878 msgstr "অক্সিলারি ২২"
879
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
881 msgid "Auxiliary 23"
882 msgstr "অক্সিলারি ২৩"
883
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
885 msgid "Auxiliary 24"
886 msgstr "অক্সিলারি ২৪"
887
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
889 msgid "Auxiliary 25"
890 msgstr "অক্সিলারি ২৫"
891
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
893 msgid "Auxiliary 26"
894 msgstr "অক্সিলারি ২৬"
895
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
897 msgid "Auxiliary 27"
898 msgstr "অক্সিলারি ২৭"
899
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
901 msgid "Auxiliary 28"
902 msgstr "অক্সিলারি ২৮"
903
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
905 msgid "Auxiliary 29"
906 msgstr "অক্সিলারি ২৯"
907
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
909 msgid "Auxiliary 30"
910 msgstr "অক্সিলারি ৩০"
911
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
913 msgid "Auxiliary 31"
914 msgstr "অক্সিলারি ৩১"
915
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
917 msgid "Top Center"
918 msgstr "উপরে কেন্দ্রস্থিত"
919
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
921 msgid "Top Front Center"
922 msgstr "উপরে সামনে কেন্দ্রস্থিত"
923
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
925 msgid "Top Front Left"
926 msgstr "উপরে সামনে বাঁদিকে"
927
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
929 msgid "Top Front Right"
930 msgstr "উপরে সামনে ডানদিকে"
931
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
933 msgid "Top Rear Center"
934 msgstr "উপরে পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
935
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
937 msgid "Top Rear Left"
938 msgstr "উপরে পিছনে বাঁদিকে"
939
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
941 msgid "Top Rear Right"
942 msgstr "উপরে পিছনে ডানদিকে"
943
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
945 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
946 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
947 msgid "(invalid)"
948 msgstr "(অবৈধ)"
949
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
951 msgid "Stereo"
952 msgstr "স্টিরিও"
953
954 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
955 msgid "Surround 4.0"
956 msgstr "সারাউন্ড ৪.০"
957
958 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
959 msgid "Surround 4.1"
960 msgstr "সারাউন্ড ৪.১"
961
962 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
963 msgid "Surround 5.0"
964 msgstr "সারাউন্ড ৫.০"
965
966 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
967 msgid "Surround 5.1"
968 msgstr "সারাউন্ড ৫.১"
969
970 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
971 msgid "Surround 7.1"
972 msgstr "সারাউন্ড ৭.১"
973
974 #: ../src/pulse/error.c:43
975 msgid "OK"
976 msgstr "ঠিক আছে"
977
978 #: ../src/pulse/error.c:44
979 msgid "Access denied"
980 msgstr "ব্যবহারাধিকার প্রত্যাখ্যাত"
981
982 #: ../src/pulse/error.c:45
983 msgid "Unknown command"
984 msgstr "অজানা কমান্ড"
985
986 #: ../src/pulse/error.c:46
987 msgid "Invalid argument"
988 msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট"
989
990 #: ../src/pulse/error.c:47
991 msgid "Entity exists"
992 msgstr "এনটিটি উপস্থিত রয়েছে"
993
994 #: ../src/pulse/error.c:48
995 msgid "No such entity"
996 msgstr "এই ধরনের কোনো এনটিটি উপস্থিত নেই"
997
998 #: ../src/pulse/error.c:49
999 msgid "Connection refused"
1000 msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
1001
1002 #: ../src/pulse/error.c:50
1003 msgid "Protocol error"
1004 msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি"
1005
1006 #: ../src/pulse/error.c:51
1007 msgid "Timeout"
1008 msgstr "সময়সীমা"
1009
1010 #: ../src/pulse/error.c:52
1011 msgid "No authorization key"
1012 msgstr "কোনো অনুমোদনের-কি নেই"
1013
1014 #: ../src/pulse/error.c:53
1015 msgid "Internal error"
1016 msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
1017
1018 #: ../src/pulse/error.c:54
1019 msgid "Connection terminated"
1020 msgstr "সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে"
1021
1022 #: ../src/pulse/error.c:55
1023 msgid "Entity killed"
1024 msgstr "এনটিটি kill করা হয়েছে"
1025
1026 #: ../src/pulse/error.c:56
1027 msgid "Invalid server"
1028 msgstr "সার্ভার বৈধ নয়"
1029
1030 #: ../src/pulse/error.c:57
1031 msgid "Module initalization failed"
1032 msgstr "মডিউল আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
1033
1034 #: ../src/pulse/error.c:58
1035 msgid "Bad state"
1036 msgstr "অবস্থা সঠিক নয়"
1037
1038 #: ../src/pulse/error.c:59
1039 msgid "No data"
1040 msgstr "তথ্য অনুপস্থিত "
1041
1042 #: ../src/pulse/error.c:60
1043 msgid "Incompatible protocol version"
1044 msgstr "প্রোটোকলের সংস্করণে গরমিল"
1045
1046 #: ../src/pulse/error.c:61
1047 msgid "Too large"
1048 msgstr "অত্যাধিক বড়"
1049
1050 #: ../src/pulse/error.c:62
1051 msgid "Not supported"
1052 msgstr "সমর্থিত নয়"
1053
1054 #: ../src/pulse/error.c:63
1055 msgid "Unknown error code"
1056 msgstr "অজানা ত্রুটির কোড"
1057
1058 #: ../src/pulse/error.c:64
1059 msgid "No such extension"
1060 msgstr "এই ধরনের কোনো এক্সটেনশন নেই"
1061
1062 #: ../src/pulse/error.c:65
1063 msgid "Obsolete functionality"
1064 msgstr "অবচিত বৈশিষ্ট্য"
1065
1066 #: ../src/pulse/error.c:66
1067 msgid "Missing implementation"
1068 msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন"
1069
1070 #: ../src/pulse/error.c:67
1071 msgid "Client forked"
1072 msgstr "ক্লায়েন্ট ফর্ক করা হয়েছে"
1073
1074 #: ../src/pulse/sample.c:173
1075 #, c-format
1076 msgid "%s %uch %uHz"
1077 msgstr "%s %uch %uHz"
1078
1079 #: ../src/pulse/sample.c:185
1080 #, c-format
1081 msgid "%0.1f GiB"
1082 msgstr "%0.1f গিবিবাইট"
1083
1084 #: ../src/pulse/sample.c:187
1085 #, c-format
1086 msgid "%0.1f MiB"
1087 msgstr "%0.1f মিবিবাইট"
1088
1089 #: ../src/pulse/sample.c:189
1090 #, c-format
1091 msgid "%0.1f KiB"
1092 msgstr "%0.1f কিবিবাইট"
1093
1094 #: ../src/pulse/sample.c:191
1095 #, c-format
1096 msgid "%u B"
1097 msgstr "%u বাইট"
1098
1099 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1100 msgid "XOpenDisplay() failed"
1101 msgstr "XOpenDisplay() ব্যর্থ"
1102
1103 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1104 msgid "Failed to parse cookie data"
1105 msgstr "কুকির তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ"
1106
1107 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1108 #, c-format
1109 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1110 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
1111
1112 #: ../src/pulse/context.c:550
1113 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1114 msgstr "কোনো কুকি লোড করা হয়নি। কুকি বিনা সংযোগের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।"
1115
1116 #: ../src/pulse/context.c:693
1117 #, c-format
1118 msgid "fork(): %s"
1119 msgstr "fork(): %s"
1120
1121 #: ../src/pulse/context.c:748
1122 #, c-format
1123 msgid "waitpid(): %s"
1124 msgstr "waitpid(): %s"
1125
1126 #: ../src/pulse/context.c:1435
1127 #, c-format
1128 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1129 msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-র জন্য বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
1130
1131 # drain a stream = যখন স্ট্রিমের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য আহরণ করা হয় ও স্ট্রিমটি সম্পূর্ণরূপে ফাঁকা হয়ে যায়।
1132 #: ../src/utils/pacat.c:108
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "Failed to drain stream: %s"
1135 msgstr "স্ট্রিম ড্রেইন (অর্থাৎ ফাঁকা) করতে ব্যর্থ: %s\n"
1136
1137 #: ../src/utils/pacat.c:113
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Playback stream drained."
1140 msgstr "প্লে-ব্যাক স্ট্রিম ফাঁকা করা হয়েছে।\n"
1141
1142 #: ../src/utils/pacat.c:123
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Draining connection to server."
1145 msgstr "সার্ভারের সাথে স্থাপিত সংযোগ ফাঁকা করা হচ্ছে।\n"
1146
1147 #: ../src/utils/pacat.c:136
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1150 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1151
1152 #: ../src/utils/pacat.c:159
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1155 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s\n"
1156
1157 #: ../src/utils/pacat.c:197
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1160 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s\n"
1161
1162 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1165 msgstr "pa_stream_peek() ব্যর্থ: %s\n"
1166
1167 #: ../src/utils/pacat.c:307
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Stream successfully created."
1170 msgstr "সাফল্যের সাথে স্ট্রিম নির্মিত হয়েছে।\n"
1171
1172 #: ../src/utils/pacat.c:310
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1175 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ব্যর্থ: %s\n"
1176
1177 #: ../src/utils/pacat.c:314
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1180 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1181
1182 #: ../src/utils/pacat.c:317
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1185 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1186
1187 #: ../src/utils/pacat.c:321
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1190 msgstr "স্যাম্পেলের spec '%s', ও চ্যানেল ম্যাপ '%s' ব্যবহার করা হচ্ছে।\n"
1191
1192 #: ../src/utils/pacat.c:325
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1195 msgstr "ডিভাইস %s-র সাথে সংযোগ করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।\n"
1196
1197 #: ../src/utils/pacat.c:335
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "Stream error: %s"
1200 msgstr "ষ্ট্রিম সংক্রান্ত ত্রুটি: %s\n"
1201
1202 #: ../src/utils/pacat.c:345
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "Stream device suspended.%s"
1205 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস স্থগিত করা হয়েছে। %s \n"
1206
1207 #: ../src/utils/pacat.c:347
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "Stream device resumed.%s"
1210 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস পুনরারম্ভ করা হয়েছে। %s \n"
1211
1212 # underrun = ধীর গতির স্ট্রিম
1213 #: ../src/utils/pacat.c:355
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "Stream underrun.%s"
1216 msgstr "ধীর গতির স্ট্রিম.%s \n"
1217
1218 # overrun=the stream fills up the allocated buffer space and there is no more space for it
1219 #: ../src/utils/pacat.c:362
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "Stream overrun.%s"
1222 msgstr "স্ট্রিম মাত্রা অতিক্রম করেছে।%s \n"
1223
1224 #: ../src/utils/pacat.c:369
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "Stream started.%s"
1227 msgstr "স্ট্রিম আরম্ভ করা হয়েছে। %s \n"
1228
1229 #: ../src/utils/pacat.c:376
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1232 msgstr "%s ডিভাইসে স্ট্রিম স্থানান্তর করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।%s \n"
1233
1234 #: ../src/utils/pacat.c:376
1235 msgid "not "
1236 msgstr "না "
1237
1238 #: ../src/utils/pacat.c:383
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1241 msgstr "স্ট্রিম বাফারের অ্যাট্রিবিউট পরিবর্তিত হয়েছে। %s \n"
1242
1243 #: ../src/utils/pacat.c:416
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "Connection established.%s"
1246 msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে।%s \n"
1247
1248 #: ../src/utils/pacat.c:419
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1251 msgstr "pa_stream_new() ব্যর্থ: %s\n"
1252
1253 #: ../src/utils/pacat.c:447
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1256 msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যর্থ: %s\n"
1257
1258 #: ../src/utils/pacat.c:453
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1261 msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যর্থ: %s\n"
1262
1263 #: ../src/utils/pacat.c:467
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "Connection failure: %s"
1266 msgstr "সংযোগ বিফল: %s\n"
1267
1268 #: ../src/utils/pacat.c:500
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Got EOF."
1271 msgstr "ফাইলের সমাপ্তি সনাক্ত হয়েছে। \n"
1272
1273 #: ../src/utils/pacat.c:537
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "write() failed: %s"
1276 msgstr "write() ব্যর্থ: %s\n"
1277
1278 #: ../src/utils/pacat.c:558
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Got signal, exiting."
1281 msgstr "সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হবে।\n"
1282
1283 # latency here = delay (technical term
1284 #: ../src/utils/pacat.c:572
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid "Failed to get latency: %s"
1287 msgstr "লেটেন্সির পরিমাণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1288
1289 #: ../src/utils/pacat.c:577
1290 #, c-format
1291 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1292 msgstr "সময়: %0.3f সেকেন্ড; লেটেন্সি: %0.0f usec. \r"
1293
1294 #: ../src/utils/pacat.c:595
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1297 msgstr "pa_stream_update_timing_info() ব্যর্থ: %s\n"
1298
1299 #: ../src/utils/pacat.c:605
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid ""
1302 "%s [options]\n"
1303 "\n"
1304 " -h, --help Show this help\n"
1305 " --version Show version\n"
1306 "\n"
1307 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1308 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1309 "\n"
1310 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1311 "\n"
1312 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1313 "to\n"
1314 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1315 "connect to\n"
1316 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1317 "server\n"
1318 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1319 "server\n"
1320 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1321 "in range 0...65536\n"
1322 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1323 "44100)\n"
1324 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1325 "s16be, u8, float32le,\n"
1326 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1327 "s24le, s24be,\n"
1328 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1329 "s16ne)\n"
1330 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1331 "2 for stereo\n"
1332 " (defaults to 2)\n"
1333 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1334 "default\n"
1335 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1336 "the stream is\n"
1337 " being connected to.\n"
1338 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1339 "the stream is\n"
1340 " being connected to.\n"
1341 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1342 "channel map\n"
1343 " from the sink the stream is being "
1344 "connected to.\n"
1345 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1346 " --no-remap Map channels by index instead of "
1347 "name.\n"
1348 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1349 "bytes.\n"
1350 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1351 "per request in bytes.\n"
1352 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1353 "specified value.\n"
1354 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1355 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1356 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1357 msgstr ""
1358 "%s [options]\n"
1359 "\n"
1360 " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
1361 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
1362 "\n"
1363 " -r, --record রেকর্ডিংয়ের জন্য সংযোগ স্থাপন করা হবে\n"
1364 " -p, --playback প্লে-ব্যাকের জন্য সংযোগ স্থাপন করা হবে\n"
1365 "\n"
1366 " -v, --verbose ভার্বোস কর্ম সক্রিয় করা হবে\n"
1367 "\n"
1368 " -s, --server=SERVER সংযোগ করার জন্য চিহ্নিত সার্ভারের নাম\n"
1369 " -d, --device=DEVICE সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সিংক/"
1370 "সোর্সের নাম\n"
1371 " -n, --client-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই ক্লায়েন্টের পরিচয়\n"
1372 " --stream-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই স্ট্রিমের পরিচয়\n"
1373 " --volume=VOLUME 0...65536 সীমার মধ্যে প্রারম্ভিক "
1374 "(লিনিয়ার) আওয়াজ নির্ধারণ করুন\n"
1375 " --rate=SAMPLERATE Hz অনুযায়ী নির্ধারিত ডিফল্ট স্যাম্পেলের "
1376 "মাত্রা (ডিফল্ট মান 44100)\n"
1377 " --format=SAMPLEFORMAT স্যাম্পেলের ধরন, সম্ভাব্য মান হল s16le, "
1378 "s16be, u8, float32le,\n"
1379 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1380 "(ডিফল্ট মান s16ne)\n"
1381 " --channels=CHANNELS চ্যানেলের সংখ্যা, মোনোর ক্ষেত্রে 1, "
1382 "স্টিরিওর ক্ষেত্রে 2\n"
1383 " (ডিফল্ট মান 2)\n"
1384 " --channel-map=CHANNELMAP ডিফল্টের পরিবর্তে ব্যবহারযোগ্য চ্যানেলের "
1385 "ম্যাপ\n"
1386 " --fix-format যে সিংকের সাথে স্ট্রিম সংযোগ স্থাপন "
1387 "করেছে, সেটি থেকে স্যাম্পেলের\n"
1388 " বিন্যাস প্রাপ্ত করুন।\n"
1389 " --fix-rate যে সিংকের সাথে স্ট্রিম সংযোগ স্থাপন "
1390 "করেছে, সেটি থেকে স্যাম্পলিংয়ের\n"
1391 " হার প্রাপ্ত করুন।\n"
1392 " --fix-channels যে সিংকের সাথে স্ট্রিম সংযোগ স্থাপন "
1393 "করেছে, সেটি থেকে চ্যানেলের সংখ্যা ও\n"
1394 " চ্যানেলের নাম প্রাপ্ত করুন।\n"
1395 " --no-remix চ্যানোল আপ-মিক্স অথবা ডাউন-মিক্স করা "
1396 "হবে না।\n"
1397 " --no-remap নামের পরিবর্তে ইন্ডেক্স অনুযায়ী চ্যানেল "
1398 "ম্যাপ করা হয়।\n"
1399 " --latency=BYTES বাইট অনুযায়ী নির্ধারিত লেটেন্সির অনুরোধ "
1400 "জানান।\n"
1401 " --process-time=BYTES বাইট অনুযায়ী, প্রতিটি অনুরোধের জন্য "
1402 "নির্ধারিত প্রসেস সময় অনুরোধ জানিয়ে দিন।\n"
1403
1404 #: ../src/utils/pacat.c:727
1405 #, c-format
1406 msgid ""
1407 "pacat %s\n"
1408 "Compiled with libpulse %s\n"
1409 "Linked with libpulse %s\n"
1410 msgstr ""
1411 "pacat %s\n"
1412 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1413 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1414
1415 #: ../src/utils/pacat.c:760
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "Invalid client name '%s'"
1418 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়\n"
1419
1420 #: ../src/utils/pacat.c:776
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "Invalid stream name '%s'"
1423 msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
1424
1425 #: ../src/utils/pacat.c:813
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "Invalid channel map '%s'"
1428 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়\n"
1429
1430 #: ../src/utils/pacat.c:842
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1433 msgstr "লেটেন্সির জন্য নির্ধারিত বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়\n"
1434
1435 #: ../src/utils/pacat.c:849
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1438 msgstr "প্রসেসের সময়ের বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়\n"
1439
1440 #: ../src/utils/pacat.c:861
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "Invalid property '%s'"
1443 msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
1444
1445 #: ../src/utils/pacat.c:878
1446 #, c-format
1447 msgid "Unknown file format %s."
1448 msgstr ""
1449
1450 #: ../src/utils/pacat.c:897
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Invalid sample specification"
1453 msgstr "অবৈধ স্যাম্পেল নির্ধারিত\n"
1454
1455 #: ../src/utils/pacat.c:907
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "open(): %s"
1458 msgstr "open(): %s\n"
1459
1460 #: ../src/utils/pacat.c:912
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "dup2(): %s"
1463 msgstr "dup2(): %s\n"
1464
1465 #: ../src/utils/pacat.c:919
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Too many arguments."
1468 msgstr "অত্যাধিক আর্গুমেন্ট।\n"
1469
1470 #: ../src/utils/pacat.c:930
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1473 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1474
1475 #: ../src/utils/pacat.c:950
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Failed to open audio file."
1478 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।\n"
1479
1480 #: ../src/utils/pacat.c:956
1481 #, fuzzy
1482 msgid ""
1483 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1484 "specification from file."
1485 msgstr "একটি %s স্ট্রিম '%s' স্যাম্পেল বৈশিষ্ট্য সহ খোলা হচ্ছে।\n"
1486
1487 #: ../src/utils/pacat.c:959
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1490 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1491
1492 #: ../src/utils/pacat.c:968
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1495 msgstr "একটি %s স্ট্রিম '%s' স্যাম্পেল বৈশিষ্ট্য সহ খোলা হচ্ছে।\n"
1496
1497 #: ../src/utils/pacat.c:979
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1500 msgstr "চ্যানেলের ম্যাপ ও স্যাম্পেলের মাপে গরমিল\n"
1501
1502 #: ../src/utils/pacat.c:990
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1505 msgstr "একটি %s স্ট্রিম '%s' স্যাম্পেল বৈশিষ্ট্য সহ খোলা হচ্ছে।\n"
1506
1507 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid ""
1510 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1511 msgstr "একটি %s স্ট্রিম '%s' স্যাম্পেল বৈশিষ্ট্য সহ খোলা হচ্ছে।\n"
1512
1513 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1514 msgid "recording"
1515 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
1516
1517 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1518 msgid "playback"
1519 msgstr "প্লে-ব্যাক"
1520
1521 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1522 #, fuzzy
1523 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1524 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।\n"
1525
1526 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1527 #, fuzzy
1528 msgid "io_new() failed."
1529 msgstr "io_new() ব্যর্থ।\n"
1530
1531 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1532 #, fuzzy
1533 msgid "pa_context_new() failed."
1534 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
1535
1536 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1537 #, c-format
1538 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1539 msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s"
1540
1541 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1542 #, fuzzy
1543 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1544 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
1545
1546 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1547 #, fuzzy
1548 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1549 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।\n"
1550
1551 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1552 #, c-format
1553 msgid "fork(): %s\n"
1554 msgstr "fork(): %s\n"
1555
1556 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1557 #, c-format
1558 msgid "execvp(): %s\n"
1559 msgstr "execvp(): %s\n"
1560
1561 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1562 #, c-format
1563 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1564 msgstr "স্থগিত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1565
1566 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1567 #, c-format
1568 msgid "Failure to resume: %s\n"
1569 msgstr "পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ: %s\n"
1570
1571 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1572 #, c-format
1573 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1574 msgstr "সতর্কবার্তা: শব্দের সার্ভারটি স্থানীয় নয় ও স্থগিত করা হচ্ছে না।\n"
1575
1576 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1577 #, c-format
1578 msgid "Connection failure: %s\n"
1579 msgstr "সংযোগ বিফল: %s\n"
1580
1581 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1582 #, c-format
1583 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1584 msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।\n"
1585
1586 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1587 #, c-format
1588 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1589 msgstr "সতর্কবার্তা: সিগন্যাল %u দ্বারা চাইল্ড প্রসেস বন্ধ করা হয়েছে\n"
1590
1591 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1592 #, c-format
1593 msgid ""
1594 "%s [options] ... \n"
1595 "\n"
1596 " -h, --help Show this help\n"
1597 " --version Show version\n"
1598 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1599 "to\n"
1600 "\n"
1601 msgstr ""
1602 "%s [options] ... \n"
1603 "\n"
1604 " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
1605 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
1606 " -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভারের "
1607 "নাম\n"
1608 "\n"
1609
1610 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1611 #, c-format
1612 msgid ""
1613 "pasuspender %s\n"
1614 "Compiled with libpulse %s\n"
1615 "Linked with libpulse %s\n"
1616 msgstr ""
1617 "pasuspender %s\n"
1618 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1619 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1620
1621 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1622 #, c-format
1623 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1624 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।\n"
1625
1626 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1627 #, c-format
1628 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1629 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
1630
1631 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1632 #, c-format
1633 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1634 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।\n"
1635
1636 #: ../src/utils/pactl.c:128
1637 #, c-format
1638 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1639 msgstr "পরিসংখ্যান: %s\n"
1640
1641 #: ../src/utils/pactl.c:134
1642 #, c-format
1643 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1644 msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1645
1646 #: ../src/utils/pactl.c:137
1647 #, c-format
1648 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1649 msgstr ""
1650 "সম্পূর্ণ কর্মকালের জন্য বরাদ্দ করা হয়েছে: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1651
1652 #: ../src/utils/pactl.c:140
1653 #, c-format
1654 msgid "Sample cache size: %s\n"
1655 msgstr "স্যাম্পেল ক্যাশের মাপ: %s\n"
1656
1657 #: ../src/utils/pactl.c:149
1658 #, c-format
1659 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1660 msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1661
1662 #: ../src/utils/pactl.c:157
1663 #, c-format
1664 msgid ""
1665 "User name: %s\n"
1666 "Host Name: %s\n"
1667 "Server Name: %s\n"
1668 "Server Version: %s\n"
1669 "Default Sample Specification: %s\n"
1670 "Default Channel Map: %s\n"
1671 "Default Sink: %s\n"
1672 "Default Source: %s\n"
1673 "Cookie: %08x\n"
1674 msgstr ""
1675 "ব্যবহারকারীর নাম: %s\n"
1676 "হোস্ট-নেম: %s\n"
1677 "সার্ভারের নাম: %s\n"
1678 "সার্ভারের সংস্করণ: %s\n"
1679 "স্যাম্পেলের ডিফল্ট নির্ধারিত মান: %s\n"
1680 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1681 "ডিফল্ট সিংক: %s\n"
1682 "ডিফল্ট সোর্স: %s\n"
1683 "কুকি: %08x\n"
1684
1685 #: ../src/utils/pactl.c:198
1686 #, c-format
1687 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1688 msgstr "সিংক সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1689
1690 #: ../src/utils/pactl.c:214
1691 #, c-format
1692 msgid ""
1693 "Sink #%u\n"
1694 "\tState: %s\n"
1695 "\tName: %s\n"
1696 "\tDescription: %s\n"
1697 "\tDriver: %s\n"
1698 "\tSample Specification: %s\n"
1699 "\tChannel Map: %s\n"
1700 "\tOwner Module: %u\n"
1701 "\tMute: %s\n"
1702 "\tVolume: %s%s%s\n"
1703 "\t balance %0.2f\n"
1704 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1705 "\tMonitor Source: %s\n"
1706 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1707 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1708 "\tProperties:\n"
1709 "\t\t%s\n"
1710 msgstr ""
1711 "সিংক #%u\n"
1712 "\tঅবস্থা: %s\n"
1713 "\tনাম: %s\n"
1714 "\tবিবরণ: %s\n"
1715 "\tড্রাইভার: %s\n"
1716 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1717 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1718 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1719 "\tনিঃশব্দ: %s\n"
1720 "\tআওয়াজ: %s%s%s\n"
1721 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1722 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1723 "\tসোর্স নিরীক্ষণ: %s\n"
1724 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1725 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1726 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1727 "\t\t%s\n"
1728
1729 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "\tPorts:\n"
1732 msgstr "\tপ্রোফাইল:\n"
1733
1734 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "\tActive Port: %s\n"
1737 msgstr "\tসক্রিয় প্রোফাইল: %s\n"
1738
1739 #: ../src/utils/pactl.c:290
1740 #, c-format
1741 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1742 msgstr "সোর্স সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1743
1744 #: ../src/utils/pactl.c:306
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "Source #%u\n"
1748 "\tState: %s\n"
1749 "\tName: %s\n"
1750 "\tDescription: %s\n"
1751 "\tDriver: %s\n"
1752 "\tSample Specification: %s\n"
1753 "\tChannel Map: %s\n"
1754 "\tOwner Module: %u\n"
1755 "\tMute: %s\n"
1756 "\tVolume: %s%s%s\n"
1757 "\t balance %0.2f\n"
1758 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1759 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1760 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1761 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1762 "\tProperties:\n"
1763 "\t\t%s\n"
1764 msgstr ""
1765 "সোর্স #%u\n"
1766 "\tঅবস্থা: %s\n"
1767 "\tনাম: %s\n"
1768 "\tবিবরণ: %s\n"
1769 "\tড্রাইভার: %s\n"
1770 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1771 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1772 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1773 "\tনিঃশব্দ: %s\n"
1774 "\tআওয়াজ: %s%s%s\n"
1775 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1776 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1777 "\tসিংক নিরীক্ষণ: %s\n"
1778 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1779 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1780 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1781 "\t\t%s\n"
1782
1783 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1784 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1785 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1786 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1787 #: ../src/utils/pactl.c:638
1788 msgid "n/a"
1789 msgstr "n/a"
1790
1791 #: ../src/utils/pactl.c:368
1792 #, c-format
1793 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1794 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1795
1796 #: ../src/utils/pactl.c:386
1797 #, c-format
1798 msgid ""
1799 "Module #%u\n"
1800 "\tName: %s\n"
1801 "\tArgument: %s\n"
1802 "\tUsage counter: %s\n"
1803 "\tProperties:\n"
1804 "\t\t%s\n"
1805 msgstr ""
1806 "মডিউল #%u\n"
1807 "\tনাম: %s\n"
1808 "\tআর্গুমেন্ট: %s\n"
1809 "\tব্যবহারের সংখ্যা: %s\n"
1810 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1811 "\t\t%s\n"
1812
1813 #: ../src/utils/pactl.c:405
1814 #, c-format
1815 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1816 msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1817
1818 #: ../src/utils/pactl.c:423
1819 #, c-format
1820 msgid ""
1821 "Client #%u\n"
1822 "\tDriver: %s\n"
1823 "\tOwner Module: %s\n"
1824 "\tProperties:\n"
1825 "\t\t%s\n"
1826 msgstr ""
1827 "ক্লায়েন্ট #%u\n"
1828 "\tড্রাইভার: %s\n"
1829 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1830 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1831 "\t\t%s\n"
1832
1833 #: ../src/utils/pactl.c:440
1834 #, c-format
1835 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1836 msgstr "কার্ড সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1837
1838 #: ../src/utils/pactl.c:458
1839 #, c-format
1840 msgid ""
1841 "Card #%u\n"
1842 "\tName: %s\n"
1843 "\tDriver: %s\n"
1844 "\tOwner Module: %s\n"
1845 "\tProperties:\n"
1846 "\t\t%s\n"
1847 msgstr ""
1848 "কার্ড #%u\n"
1849 "\tনাম: %s\n"
1850 "\tড্রাইভার: %s\n"
1851 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1852 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1853 "\t\t%s\n"
1854
1855 #: ../src/utils/pactl.c:472
1856 #, c-format
1857 msgid "\tProfiles:\n"
1858 msgstr "\tপ্রোফাইল:\n"
1859
1860 #: ../src/utils/pactl.c:478
1861 #, c-format
1862 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1863 msgstr "\tসক্রিয় প্রোফাইল: %s\n"
1864
1865 #: ../src/utils/pactl.c:489
1866 #, c-format
1867 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1868 msgstr "সিংক ইনপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1869
1870 #: ../src/utils/pactl.c:508
1871 #, c-format
1872 msgid ""
1873 "Sink Input #%u\n"
1874 "\tDriver: %s\n"
1875 "\tOwner Module: %s\n"
1876 "\tClient: %s\n"
1877 "\tSink: %u\n"
1878 "\tSample Specification: %s\n"
1879 "\tChannel Map: %s\n"
1880 "\tMute: %s\n"
1881 "\tVolume: %s\n"
1882 "\t %s\n"
1883 "\t balance %0.2f\n"
1884 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1885 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1886 "\tResample method: %s\n"
1887 "\tProperties:\n"
1888 "\t\t%s\n"
1889 msgstr ""
1890 "সিংক ইনপুট #%u\n"
1891 "\tড্রাইভার: %s\n"
1892 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1893 "\tক্লায়েন্ট: %s\n"
1894 "\tসিংক: %u\n"
1895 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1896 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1897 "\tনিঃশব্দ: %s\n"
1898 "\tআওয়াজ: %s\n"
1899 "\t %s\n"
1900 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1901 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1902 "\tসিংকের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1903 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি %s\n"
1904 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1905 "\t\t%s\n"
1906
1907 #: ../src/utils/pactl.c:547
1908 #, c-format
1909 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1910 msgstr "সোর্স আউটপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1911
1912 #: ../src/utils/pactl.c:567
1913 #, c-format
1914 msgid ""
1915 "Source Output #%u\n"
1916 "\tDriver: %s\n"
1917 "\tOwner Module: %s\n"
1918 "\tClient: %s\n"
1919 "\tSource: %u\n"
1920 "\tSample Specification: %s\n"
1921 "\tChannel Map: %s\n"
1922 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1923 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1924 "\tResample method: %s\n"
1925 "\tProperties:\n"
1926 "\t\t%s\n"
1927 msgstr ""
1928 "সোর্সের আউটপুট #%u\n"
1929 "\tড্রাইভার: %s\n"
1930 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1931 "\tক্লায়েন্ট: %s\n"
1932 "\tসোর্স: %u\n"
1933 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1934 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
1935 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1936 "\tসোর্সের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1937 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি: %s\n"
1938 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1939 "\t\t%s\n"
1940
1941 #: ../src/utils/pactl.c:598
1942 #, c-format
1943 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1944 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1945
1946 # Lazy = low quality sample
1947 #: ../src/utils/pactl.c:616
1948 #, c-format
1949 msgid ""
1950 "Sample #%u\n"
1951 "\tName: %s\n"
1952 "\tSample Specification: %s\n"
1953 "\tChannel Map: %s\n"
1954 "\tVolume: %s\n"
1955 "\t %s\n"
1956 "\t balance %0.2f\n"
1957 "\tDuration: %0.1fs\n"
1958 "\tSize: %s\n"
1959 "\tLazy: %s\n"
1960 "\tFilename: %s\n"
1961 "\tProperties:\n"
1962 "\t\t%s\n"
1963 msgstr ""
1964 "স্যাম্পেল #%u\n"
1965 "\tনাম: %s\n"
1966 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1967 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
1968 "\tআওয়াজ: %s\n"
1969 "\t %s\n"
1970 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1971 "\tঅবকাল: %0.1fs\n"
1972 "\tমাপ: %s\n"
1973 "\tলেজি (নিম্নমান): %s\n"
1974 "\tফাইলের নাম: %s\n"
1975 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1976 "\t\t%s\n"
1977
1978 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
1979 #, c-format
1980 msgid "Failure: %s\n"
1981 msgstr "ব্যর্থতা: %s\n"
1982
1983 #: ../src/utils/pactl.c:680
1984 #, c-format
1985 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1986 msgstr "স্যাম্পেল আপলোড করতে ব্যর্থ: %s\n"
1987
1988 #: ../src/utils/pactl.c:697
1989 msgid "Premature end of file\n"
1990 msgstr "সম্পূর্ণ হওয়ার পূর্বে ফাইল সমাপ্ত হয়েছে\n"
1991
1992 #: ../src/utils/pactl.c:826
1993 #, fuzzy, c-format
1994 msgid ""
1995 "%s [options] stat\n"
1996 "%s [options] list\n"
1997 "%s [options] exit\n"
1998 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1999 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2000 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2001 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2002 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2003 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2004 "%s [options] unload-module ID\n"
2005 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2006 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2007 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2008 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2009 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2010 "\n"
2011 " -h, --help Show this help\n"
2012 " --version Show version\n"
2013 "\n"
2014 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2015 "to\n"
2016 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2017 "server\n"
2018 msgstr ""
2019 "%s [options] stat\n"
2020 "%s [options] list\n"
2021 "%s [options] exit\n"
2022 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2023 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2024 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2025 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2026 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2027 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2028 "%s [options] unload-module ID\n"
2029 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2030 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2031 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2032 "\n"
2033 " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
2034 " --version সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে\n"
2035 "\n"
2036 " -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভার\n"
2037 " -n, --client-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই ক্লায়েন্টের পরিচয়\n"
2038
2039 #: ../src/utils/pactl.c:880
2040 #, c-format
2041 msgid ""
2042 "pactl %s\n"
2043 "Compiled with libpulse %s\n"
2044 "Linked with libpulse %s\n"
2045 msgstr ""
2046 "pactl %s\n"
2047 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা %s\n"
2048 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
2049
2050 #: ../src/utils/pactl.c:900
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2053 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়\n"
2054
2055 #: ../src/utils/pactl.c:926
2056 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2057 msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করুন\n"
2058
2059 #: ../src/utils/pactl.c:939
2060 msgid "Failed to open sound file.\n"
2061 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।\n"
2062
2063 #: ../src/utils/pactl.c:944
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2066 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
2067
2068 #: ../src/utils/pactl.c:951
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2071 msgstr "একটি %s স্ট্রিম '%s' স্যাম্পেল বৈশিষ্ট্য সহ খোলা হচ্ছে।\n"
2072
2073 #: ../src/utils/pactl.c:961
2074 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2075 msgstr "বাজানোর উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2076
2077 #: ../src/utils/pactl.c:973
2078 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2079 msgstr "অপসারণের উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2080
2081 #: ../src/utils/pactl.c:982
2082 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2083 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও একটি সিংক নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2084
2085 #: ../src/utils/pactl.c:992
2086 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2087 msgstr "সোর্স আউটপুট ইন্ডেক্স ও একটি সোর্স নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2088
2089 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2090 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2091 msgstr "মডিউলের নাম ও আর্গুমেন্ট নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2092
2093 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2094 msgid "You have to specify a module index\n"
2095 msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2096
2097 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2098 msgid ""
2099 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2100 "value.\n"
2101 msgstr "একাধিক সিংক নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।\n"
2102
2103 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2104 msgid ""
2105 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2106 "value.\n"
2107 msgstr "একাধিক সোর্স নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।\n"
2108
2109 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2110 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2111 msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2112
2113 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2114 #, fuzzy
2115 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2116 msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2117
2118 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2119 #, fuzzy
2120 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2121 msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2122
2123 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2124 msgid "No valid command specified.\n"
2125 msgstr "কোনো কমান্ড নির্ধারিত হয়নি।\n"
2126
2127 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2128 #, c-format
2129 msgid ""
2130 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2131 "\n"
2132 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2133 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2134 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2135 "variables and cookie file.\n"
2136 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2137 msgstr ""
2138 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2139 "\n"
2140 " -d X11 প্রদর্শনের সাথে যুক্ত PulseAudio-র বর্তমান তথ্য প্রদর্শন করা হবে (ডিফল্ট)\n"
2141 " -e স্থানীয় PulseAudio-র তথ্য X11 প্রদর্শনে এক্সপোর্ট করা হবে\n"
2142 " -i X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য স্থানীয় এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল ও কুকি "
2143 "ফাইলের মধ্যে ইম্পোর্ট করা হবে\n"
2144 " -r X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য মুছে ফেলা হবে\n"
2145
2146 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2147 #, c-format
2148 msgid "Failed to parse command line.\n"
2149 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।\n"
2150
2151 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2152 #, c-format
2153 msgid "Server: %s\n"
2154 msgstr "সার্ভার: %s\n"
2155
2156 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2157 #, c-format
2158 msgid "Source: %s\n"
2159 msgstr "সোর্স: %s\n"
2160
2161 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2162 #, c-format
2163 msgid "Sink: %s\n"
2164 msgstr "সিংক: %s\n"
2165
2166 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2167 #, c-format
2168 msgid "Cookie: %s\n"
2169 msgstr "কুকি: %s\n"
2170
2171 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2172 #, c-format
2173 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2174 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ\n"
2175
2176 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2177 #, c-format
2178 msgid "Failed to save cookie data\n"
2179 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ\n"
2180
2181 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2182 #, c-format
2183 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2184 msgstr "ক্লায়েন্ট কনফিগারেশন ফাইল লোড করতে ব্যর্থ।\n"
2185
2186 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2187 #, c-format
2188 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2189 msgstr "পরিবেশ কনফিগারেশন সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ।\n"
2190
2191 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2192 #, c-format
2193 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2194 msgstr "FQDN প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।\n"
2195
2196 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2197 #, c-format
2198 msgid "Failed to load cookie data\n"
2199 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে ব্যর্থ\n"
2200
2201 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2202 #, c-format
2203 msgid "Not yet implemented.\n"
2204 msgstr "এখনো বাস্তবায়িত হয়নি।\n"
2205
2206 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2207 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2211 #, c-format
2212 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2213 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2214
2215 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2216 #, c-format
2217 msgid "connect(): %s"
2218 msgstr "connect(): %s"
2219
2220 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2221 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2222 msgstr "PulseAudio ডেমন kill করতে ব্যর্থ।"
2223
2224 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2225 msgid "Daemon not responding."
2226 msgstr "ডেমন থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া পাওয়া যাচ্ছে না।"
2227
2228 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "poll(): %s"
2231 msgstr "fork(): %s"
2232
2233 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2234 #, c-format
2235 msgid "read(): %s"
2236 msgstr "read(): %s"
2237
2238 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2239 #, c-format
2240 msgid "write(): %s"
2241 msgstr "write(): %s"
2242
2243 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2244 msgid "Cannot access autospawn lock."
2245 msgstr "autospawn লক প্রয়োগ করতে ব্যর্থ।"
2246
2247 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
2248 #, c-format
2249 msgid ""
2250 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2251 "nothing to write!\n"
2252 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2253 "to the ALSA developers.\n"
2254 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2255 "returned 0 or another value < min_avail."
2256 msgstr ""
2257 "লেখার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইসের মধ্যে নতুন তথ্য লেখার উদ্দেশ্যে "
2258 "ALSA থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2259 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2260 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2261 "POLLOUT set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2262 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2263
2264 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
2265 #, c-format
2266 msgid ""
2267 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2268 "nothing to read!\n"
2269 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2270 "to the ALSA developers.\n"
2271 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2272 "returned 0 or another value < min_avail."
2273 msgstr ""
2274 "পড়ার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইস থেকে নতুন তথ্য পড়ার উদ্দেশ্যে ALSA "
2275 "থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2276 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2277 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2278 "POLLIN set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2279 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2280
2281 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2282 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
2283 msgid "Off"
2284 msgstr "বন্ধ"
2285
2286 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
2287 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2288 msgstr "হাই-ফিডেলিটি প্লে-ব্যাক (A2DP)"
2289
2290 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
2291 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2292 msgstr "টেলিফোনি ডুপ্লে (HSP/HFP)"
2293
2294 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2295 msgid "PulseAudio Sound Server"
2296 msgstr "PulseAudio শব্দের সার্ভার"
2297
2298 #~ msgid "select(): %s"
2299 #~ msgstr "select(): %s"
2300
2301 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2302 #~ msgstr "সিস্টেম বাসের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s"
2303
2304 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2305 #~ msgstr "PID থেকে কলারের তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
2306
2307 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2308 #~ msgstr "কলার অবজেক্টের UID নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
2309
2310 #~ msgid "Failed to get CK session."
2311 #~ msgstr "CK সেশান প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
2312
2313 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2314 #~ msgstr "সেশান অবজেক্টের UID নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
2315
2316 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2317 #~ msgstr "PolKitAction বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
2318
2319 #~ msgid "Cannot set action_id"
2320 #~ msgstr "action_id নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
2321
2322 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2323 #~ msgstr "PolKitContext বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
2324
2325 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2326 #~ msgstr "PolKitContext আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
2327
2328 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2329 #~ msgstr "কলার অনুমোদিত কি না তা নির্ধারণ করা সম্ভব নয়: %s"
2330
2331 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2332 #~ msgstr "auth প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
2333
2334 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2335 #~ msgstr "PolicyKit থেকে '%s' প্রাপ্ত হয়েছে"
2336
2337 #~ msgid ""
2338 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2339 #~ "daemon"
2340 #~ msgstr "PulseAudio ডেমনের জন্য উচ্চ-গুরুত্বের শিডিউলিং (Unix nice-র মাত্রা নঞর্থক)"
2341
2342 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2343 #~ msgstr "PulseAudio ডেমনের জন্য রিয়েল-টাইম শিডিউলিং"
2344
2345 #~ msgid ""
2346 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2347 #~ msgstr ""
2348 #~ "সিস্টেমের নিয়ম-নীতির কারণে PulseAudio দ্বারা উচ্চ-গুরুত্বের শিডিউলিং প্রয়োগ করা "
2349 #~ "সম্ভব হচ্ছে না।"
2350
2351 #~ msgid ""
2352 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2353 #~ msgstr ""
2354 #~ "সিস্টেমের নিয়ম-নীতির কারণে PulseAudio দ্বারা রিয়েল-টাইম শিডিউলিং প্রয়োগ করা "
2355 #~ "সম্ভব হচ্ছে না।"
2356
2357 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2358 #~ msgstr "read() ব্যর্থ: %s\n"
2359
2360 #, fuzzy
2361 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2362 #~ msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s"
2363
2364 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2365 #~ msgstr "অধিক গুরুত্বসহ শিডিউলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধকারী '%s' দলে আমরা উপস্থিত।"
2366
2367 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2368 #~ msgstr "রিয়েল-টাইম শিডিউলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধকারী '%s' দলে আমরা উপস্থিত।"
2369
2370 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2371 #~ msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-high-priority অধিকার প্রাপ্ত হয়েছে।"
2372
2373 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2374 #~ msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-high-priority অধিকার প্রত্যাখ্যাত হয়েছে।"
2375
2376 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2377 #~ msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-real-priority অধিকার প্রাপ্ত হয়েছে।"
2378
2379 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2380 #~ msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-real-priority অধিকার প্রত্যাখ্যাত হয়েছে।"
2381
2382 #~ msgid ""
2383 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2384 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2385 #~ "privileges:\n"
2386 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2387 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2388 #~ "limits.\n"
2389 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2390 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2391 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2392 #~ msgstr ""
2393 #~ "SUID root কল করা হয়েছে এবং কনফিগারেশনের মধ্যে রিয়েল-টাইম এবং/অথবা উচ্চ-"
2394 #~ "গুরুত্বের শিডিউলিংয়ের অনুরোধ জানানো হয়েছে, কিন্তু পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত নেই:\n"
2395 #~ "'%s' দলে অন্তর্ভুক্ত নয়, PolicyKit দ্বারা পর্যাপ্ত অনুমতি প্রদান করা হয়নি এবং "
2396 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO রিসোর্সের সীমা বৃদ্ধির করতে হবে।\n"
2397 #~ "রিয়েল-টাইম/উচ্চ-গুরুত্বের শিডিউলিং সক্রিয় করার জন্য অনুগ্রহ করে প্রযোজ্য PolicyKit "
2398 #~ "অধিকার প্রাপ্ত করুন, অথবা '%s' দলের সদস্য হন, অথবা সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীর জন্য "
2399 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO রিসোর্সের সীমা বৃদ্ধি করুন।"
2400
2401 #~ msgid ""
2402 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2403 #~ "policy."
2404 #~ msgstr ""
2405 #~ "কনফিগারেশন দ্বারা high-priority শিডিইলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধ হলেও নিয়মনীতি "
2406 #~ "দ্বারা তা অনুমোদিত নয়।"
2407
2408 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2409 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO সাফল্যের সাথে বৃদ্ধি করা হয়েছে"
2410
2411 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2412 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO বিফল: %s"
2413
2414 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2415 #~ msgstr "CAP_NICE বর্জন করা হচ্ছে"
2416
2417 #~ msgid ""
2418 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2419 #~ msgstr ""
2420 #~ "কনফিগারেশন দ্বারা real-time শিডিইলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধ হলেও নিয়মনীতি দ্বারা তা "
2421 #~ "অনুমোদিত নয়।"
2422
2423 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2424 #~ msgstr "সাফল্যের সাথে CAP_SYS_NICE-এ কর্মক্ষমতা সীমিত করা হয়েছে।"
2425
2426 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2427 #~ msgstr "time_new() ব্যর্থ।\n"
2428
2429 #~ msgid "Analog Mono"
2430 #~ msgstr "অ্যানালগ মোনো"
2431
2432 #~ msgid "Analog Stereo"
2433 #~ msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও"
2434
2435 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2436 #~ msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (IEC958)"
2437
2438 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2439 #~ msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (HDMI)"
2440
2441 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2442 #~ msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও ৪.০"
2443
2444 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2445 #~ msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৪.০ (IEC958/AC3)"
2446
2447 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2448 #~ msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৪.১"
2449
2450 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2451 #~ msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৫.০"
2452
2453 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2454 #~ msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৫.১"
2455
2456 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2457 #~ msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৫.১ (IEC958/AC3)"
2458
2459 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2460 #~ msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৭.১"
2461
2462 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2463 #~ msgstr "আউটপুট %s + ইনপুট %s"
2464
2465 #~ msgid "Output %s"
2466 #~ msgstr "আউটপুট %s"
2467
2468 #~ msgid "Input %s"
2469 #~ msgstr "ইনপুট %s"
2470
2471 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2472 #~ msgstr "সাফল্যের সাথে স্ট্রিম নির্মিত হয়েছে\n"
2473
2474 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2475 #~ msgstr "স্ট্রিম সংক্রান্ত ত্রুটি: %s\n"
2476
2477 #~ msgid "Connection established.\n"
2478 #~ msgstr "সংযোগ স্থাপিত।\n"
2479
2480 #~ msgid ""
2481 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2482 #~ "\n"
2483 #~ " -h, --help Show this help\n"
2484 #~ " --version Show version\n"
2485 #~ "\n"
2486 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2487 #~ "\n"
2488 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2489 #~ "to\n"
2490 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2491 #~ "to\n"
2492 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2493 #~ "server\n"
2494 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2495 #~ "server\n"
2496 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2497 #~ "volume in range 0...65536\n"
2498 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2499 #~ msgstr ""
2500 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2501 #~ "\n"
2502 #~ " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
2503 #~ " --version সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে\n"
2504 #~ "\n"
2505 #~ " -v, --verbose ভার্বোস কর্ম সক্রিয় করা হবে\n"
2506 #~ "\n"
2507 #~ " -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত "
2508 #~ "সার্ভারের নাম\n"
2509 #~ " -d, --device=DEVICE সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সিংকের "
2510 #~ "নাম\n"
2511 #~ " -n, --client-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই ক্লায়েন্টের নাম\n"
2512 #~ " --stream-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই স্ট্রিমের নাম\n"
2513 #~ " --volume=VOLUME 0...65536 সীমার মধ্যে প্রারম্ভিক "
2514 #~ "(লিনিয়ার) আওয়াজ নির্ধারণ করুন\n"
2515 #~ " --channel-map=CHANNELMAP ব্যবহারযোগ্য চ্যানেল ম্যাপ নির্ধারণ\n"
2516
2517 #~ msgid ""
2518 #~ "paplay %s\n"
2519 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2520 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2521 #~ msgstr ""
2522 #~ "paplay %s\n"
2523 #~ "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
2524 #~ "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
2525
2526 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2527 #~ msgstr "অবৈধ চ্যানেল ম্যাপ\n"
2528
2529 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2530 #~ msgstr "ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ\n"
2531
2532 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2533 #~ msgstr "চ্যানেল ম্যাপ ও ফাইলে গরমিল।\n"
2534
2535 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2536 #~ msgstr "স্যাম্পেল spec '%s' প্রয়োগ করা হচ্ছে\n"