]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/de.po
run make update-po
[pulseaudio] / po / de.po
1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008.
5 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-02-04 21:48+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-10-22 00:58+0100\n"
13 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
14 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: German\n"
20
21 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
22 #, fuzzy
23 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
24 msgstr "Konnte ursprünglichen dlopen-Loader nicht finden."
25
26 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
27 #, fuzzy
28 msgid "Failed to allocate new dl loader."
29 msgstr "Konnte ursprünglichen dlopen-Loader nicht finden."
30
31 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
32 msgid "Failed to add bind-now-loader."
33 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
34
35 #: ../src/daemon/polkit.c:55
36 #, c-format
37 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
38 msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
39
40 #: ../src/daemon/polkit.c:65
41 #, c-format
42 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
43 msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
44
45 #: ../src/daemon/polkit.c:77
46 msgid "Cannot set UID on caller object."
47 msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
48
49 #: ../src/daemon/polkit.c:82
50 msgid "Failed to get CK session."
51 msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
52
53 #: ../src/daemon/polkit.c:90
54 msgid "Cannot set UID on session object."
55 msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
56
57 #: ../src/daemon/polkit.c:95
58 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
59 msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
60
61 #: ../src/daemon/polkit.c:100
62 msgid "Cannot set action_id"
63 msgstr "Kann action_id nicht setzen"
64
65 #: ../src/daemon/polkit.c:105
66 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
67 msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
68
69 #: ../src/daemon/polkit.c:110
70 #, c-format
71 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
72 msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
73
74 #: ../src/daemon/polkit.c:119
75 #, c-format
76 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
77 msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
78
79 #: ../src/daemon/polkit.c:139
80 #, c-format
81 msgid "Cannot obtain auth: %s"
82 msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
83
84 #: ../src/daemon/polkit.c:148
85 #, c-format
86 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
87 msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
88
89 #: ../src/daemon/main.c:134
90 #, c-format
91 msgid "Got signal %s."
92 msgstr "Signal %s empfangen."
93
94 #: ../src/daemon/main.c:161
95 msgid "Exiting."
96 msgstr "Wird beendet."
97
98 #: ../src/daemon/main.c:179
99 #, c-format
100 msgid "Failed to find user '%s'."
101 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
102
103 #: ../src/daemon/main.c:184
104 #, c-format
105 msgid "Failed to find group '%s'."
106 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
107
108 #: ../src/daemon/main.c:188
109 #, c-format
110 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
111 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
112
113 #: ../src/daemon/main.c:193
114 #, c-format
115 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
116 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
117
118 #: ../src/daemon/main.c:198
119 #, c-format
120 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
121 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
122
123 #: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
124 #, c-format
125 msgid "Failed to create '%s': %s"
126 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
127
128 #: ../src/daemon/main.c:213
129 #, c-format
130 msgid "Failed to change group list: %s"
131 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
132
133 #: ../src/daemon/main.c:229
134 #, c-format
135 msgid "Failed to change GID: %s"
136 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
137
138 #: ../src/daemon/main.c:245
139 #, c-format
140 msgid "Failed to change UID: %s"
141 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
142
143 #: ../src/daemon/main.c:259
144 msgid "Successfully dropped root privileges."
145 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
146
147 #: ../src/daemon/main.c:267
148 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
149 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
150
151 #: ../src/daemon/main.c:285
152 #, c-format
153 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
154 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
155
156 #: ../src/daemon/main.c:429
157 msgid "Failed to parse command line."
158 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
159
160 #: ../src/daemon/main.c:451
161 #, c-format
162 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
163 msgstr ""
164 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
165 "ermöglicht."
166
167 #: ../src/daemon/main.c:458
168 #, c-format
169 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
170 msgstr ""
171 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
172
173 #: ../src/daemon/main.c:466
174 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
175 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
176
177 #: ../src/daemon/main.c:469
178 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
179 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
180
181 #: ../src/daemon/main.c:474
182 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
183 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
184
185 #: ../src/daemon/main.c:477
186 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
187 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
188
189 #: ../src/daemon/main.c:506
190 #, fuzzy
191 msgid ""
192 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
193 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
194 "We are not in group '"
195 msgstr ""
196 "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling höchster "
197 "Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
198 "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
199
200 #: ../src/daemon/main.c:530
201 msgid ""
202 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
203 msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
204
205 #: ../src/daemon/main.c:559
206 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
207 msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
208
209 #: ../src/daemon/main.c:562
210 #, c-format
211 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
212 msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
213
214 #: ../src/daemon/main.c:569
215 msgid "Giving up CAP_NICE"
216 msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
217
218 #: ../src/daemon/main.c:576
219 msgid ""
220 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
221 msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
222
223 #: ../src/daemon/main.c:637
224 msgid "Daemon not running"
225 msgstr "Daemon läuft nicht"
226
227 #: ../src/daemon/main.c:639
228 #, c-format
229 msgid "Daemon running as PID %u"
230 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
231
232 #: ../src/daemon/main.c:649
233 #, c-format
234 msgid "Failed to kill daemon: %s"
235 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
236
237 #: ../src/daemon/main.c:667
238 msgid ""
239 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
240 "specified)."
241 msgstr ""
242 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
243 "ausgeführt werden."
244
245 #: ../src/daemon/main.c:669
246 #, fuzzy
247 msgid "Root privileges required."
248 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
249
250 #: ../src/daemon/main.c:674
251 msgid "--start not supported for system instances."
252 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
253
254 #: ../src/daemon/main.c:679
255 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
256 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
257
258 #: ../src/daemon/main.c:682
259 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
260 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
261
262 #: ../src/daemon/main.c:685
263 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
264 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
265
266 #: ../src/daemon/main.c:690
267 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
268 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
269
270 #: ../src/daemon/main.c:717
271 msgid "Failed to acquire stdio."
272 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
273
274 #: ../src/daemon/main.c:723
275 #, c-format
276 msgid "pipe failed: %s"
277 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
278
279 #: ../src/daemon/main.c:728
280 #, c-format
281 msgid "fork() failed: %s"
282 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
283
284 #: ../src/daemon/main.c:742
285 #, c-format
286 msgid "read() failed: %s"
287 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
288
289 #: ../src/daemon/main.c:748
290 msgid "Daemon startup failed."
291 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
292
293 #: ../src/daemon/main.c:750
294 msgid "Daemon startup successful."
295 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
296
297 #: ../src/daemon/main.c:820
298 #, c-format
299 msgid "This is PulseAudio %s"
300 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
301
302 #: ../src/daemon/main.c:821
303 #, c-format
304 msgid "Compilation host: %s"
305 msgstr "Kompilier-Host: %s"
306
307 #: ../src/daemon/main.c:822
308 #, c-format
309 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
310 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
311
312 #: ../src/daemon/main.c:825
313 #, c-format
314 msgid "Running on host: %s"
315 msgstr "Laufe auf Host: %s"
316
317 #: ../src/daemon/main.c:828
318 #, c-format
319 msgid "Found %u CPUs."
320 msgstr ""
321
322 #: ../src/daemon/main.c:830
323 #, c-format
324 msgid "Page size is %lu bytes"
325 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
326
327 #: ../src/daemon/main.c:833
328 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
329 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
330
331 #: ../src/daemon/main.c:835
332 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
333 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
334
335 #: ../src/daemon/main.c:838
336 #, c-format
337 msgid "Running in valgrind mode: %s"
338 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
339
340 #: ../src/daemon/main.c:841
341 msgid "Optimized build: yes"
342 msgstr "Optimiertes Build: ja"
343
344 #: ../src/daemon/main.c:843
345 msgid "Optimized build: no"
346 msgstr "Optimiertes Build: nein"
347
348 #: ../src/daemon/main.c:847
349 msgid "Failed to get machine ID"
350 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
351
352 #: ../src/daemon/main.c:850
353 #, c-format
354 msgid "Machine ID is %s."
355 msgstr "System- ID ist %s."
356
357 #: ../src/daemon/main.c:855
358 #, c-format
359 msgid "Using runtime directory %s."
360 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
361
362 #: ../src/daemon/main.c:860
363 #, c-format
364 msgid "Using state directory %s."
365 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
366
367 #: ../src/daemon/main.c:863
368 #, c-format
369 msgid "Running in system mode: %s"
370 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
371
372 #: ../src/daemon/main.c:878
373 msgid "pa_pid_file_create() failed."
374 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
375
376 #: ../src/daemon/main.c:890
377 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
378 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
379
380 #: ../src/daemon/main.c:892
381 msgid ""
382 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
383 "resolution timers enabled!"
384 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
385
386 #: ../src/daemon/main.c:904
387 msgid "pa_core_new() failed."
388 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
389
390 #: ../src/daemon/main.c:965
391 msgid "Failed to initialize daemon."
392 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
393
394 #: ../src/daemon/main.c:970
395 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
396 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
397
398 #: ../src/daemon/main.c:983
399 msgid "Daemon startup complete."
400 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
401
402 #: ../src/daemon/main.c:989
403 msgid "Daemon shutdown initiated."
404 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
405
406 #: ../src/daemon/main.c:1010
407 msgid "Daemon terminated."
408 msgstr "Daemon beendet."
409
410 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid ""
413 "%s [options]\n"
414 "\n"
415 "COMMANDS:\n"
416 " -h, --help Show this help\n"
417 " --version Show version\n"
418 " --dump-conf Dump default configuration\n"
419 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
420 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
421 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
422 "segments\n"
423 " --start Start the daemon if it is not "
424 "running\n"
425 " -k --kill Kill a running daemon\n"
426 " --check Check for a running daemon (only "
427 "returns exit code)\n"
428 "\n"
429 "OPTIONS:\n"
430 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
431 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
432 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
433 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
434 " (only available as root, when SUID "
435 "or\n"
436 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
437 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
438 " (only available as root, when SUID "
439 "or\n"
440 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
441 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
442 "module\n"
443 " loading/unloading after startup\n"
444 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
445 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
446 "this\n"
447 " time passed\n"
448 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
449 "and\n"
450 " this time passed\n"
451 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
452 "and\n"
453 " this time passed\n"
454 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
455 " -v Increase the verbosity level\n"
456 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
457 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
458 "messages\n"
459 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
460 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
461 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
462 "shared\n"
463 " objects (plugins)\n"
464 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
465 " (See --dump-resample-methods for\n"
466 " possible values)\n"
467 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
468 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
469 " platforms that support it.\n"
470 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
471 "\n"
472 "STARTUP SCRIPT:\n"
473 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
474 "with\n"
475 " the specified argument\n"
476 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
477 " -C Open a command line on the running "
478 "TTY\n"
479 " after startup\n"
480 "\n"
481 " -n Don't load default script file\n"
482 msgstr ""
483 "%s [options]\n"
484 "\n"
485 "BEFEHLE:\n"
486 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
487 " --version Zeige Version\n"
488 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
489 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
490 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
491 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
492 "segments\n"
493 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
494 "geschehen\n"
495 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
496 " --check Prüfe laufende Daemone\n"
497 "\n"
498 "OPTIONS:\n"
499 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
500 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
501 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
502 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
503 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
504 "oder\n"
505 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
506 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
507 "aktivieren\n"
508 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
509 "oder\n"
510 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
511 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
512 "angeforderter\n"
513 " Module nach dem Start\n"
514 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
515 "Nutzers\n"
516 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
517 " untätig\n"
518 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
519 "Zeit\n"
520 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
521 "geladene \n"
522 " Samples nach dieser Zeit\n"
523 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
524 " -v Ausführliche Meldungen\n"
525 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
526 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
527 "freigegebene \n"
528 " Objekte (Plugins)\n"
529 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
530 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
531 " mögliche Werte)\n"
532 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
533 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
534 "unterstützten\n"
535 " Systemen nicht installieren.\n"
536 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
537 "Memory.\n"
538 "\n"
539 "STARTUP-SCRIPT:\n"
540 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
541 " laden.\n"
542 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
543 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
544 " eine Kommandozeile öffnen\n"
545 "\n"
546 " -n Standardskript nicht laden\n"
547
548 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
549 msgid "--daemonize expects boolean argument"
550 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
551
552 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
553 msgid "--fail expects boolean argument"
554 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
555
556 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
557 msgid ""
558 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
559 "of debug, info, notice, warn, error)."
560 msgstr ""
561 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
562 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
563
564 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
565 msgid "--high-priority expects boolean argument"
566 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
567
568 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
569 msgid "--realtime expects boolean argument"
570 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
571
572 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
573 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
574 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
575
576 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
577 msgid "--disallow-exit boolean argument"
578 msgstr "Option --disallow-exit erfordert bool'schen Wert"
579
580 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
581 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
582 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
583
584 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
585 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
586 msgstr ""
587 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
588
589 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
590 #, fuzzy
591 msgid "--log-time boolean argument"
592 msgstr "Option --disallow-exit erfordert bool'schen Wert"
593
594 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
595 #, fuzzy
596 msgid "--log-meta boolean argument"
597 msgstr "Option --disallow-exit erfordert bool'schen Wert"
598
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
600 #, c-format
601 msgid "Invalid resample method '%s'."
602 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
603
604 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
605 msgid "--system expects boolean argument"
606 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
607
608 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
609 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
610 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
611
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
613 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
614 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
615
616 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
617 #, c-format
618 msgid "Name: %s\n"
619 msgstr "Name: %s\n"
620
621 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
622 #, c-format
623 msgid "No module information available\n"
624 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
625
626 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
627 #, c-format
628 msgid "Version: %s\n"
629 msgstr "Version: %s\n"
630
631 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
632 #, c-format
633 msgid "Description: %s\n"
634 msgstr "Beschreibung: %s\n"
635
636 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
637 #, c-format
638 msgid "Author: %s\n"
639 msgstr "Autor: %s\n"
640
641 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
642 #, c-format
643 msgid "Usage: %s\n"
644 msgstr "Verwendung: %s\n"
645
646 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
647 #, c-format
648 msgid "Load Once: %s\n"
649 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
650
651 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
652 #, c-format
653 msgid "Path: %s\n"
654 msgstr "Pfad: %s\n"
655
656 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:212
657 #, c-format
658 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
659 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
660
661 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:228
662 #, c-format
663 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
664 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
665
666 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:244
667 #, c-format
668 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
669 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
670
671 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
672 #, c-format
673 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
674 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
675
676 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:274
677 #, c-format
678 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
679 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
680
681 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
682 #, c-format
683 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
684 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
685
686 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:308
687 #, c-format
688 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
689 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
690
691 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:326
692 #, c-format
693 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
694 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
695
696 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:344
697 #, c-format
698 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
699 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
700
701 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:362
702 #, c-format
703 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
704 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
705
706 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:380
707 #, c-format
708 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
709 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
710
711 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:566
712 #, c-format
713 msgid "Failed to open configuration file: %s"
714 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
715
716 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:640
717 #, c-format
718 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
719 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
720
721 #: ../src/daemon/caps.c:63
722 #, fuzzy
723 msgid "Dropping root privileges."
724 msgstr "Gebe Root-Privilegien auf."
725
726 #: ../src/daemon/caps.c:103
727 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
728 msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
729
730 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
731 msgid "Mono"
732 msgstr "Mono"
733
734 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
735 msgid "Front Center"
736 msgstr "Vorne Mitte"
737
738 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
739 msgid "Front Left"
740 msgstr "Vorne Links"
741
742 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
743 msgid "Front Right"
744 msgstr "Vorne Rechts"
745
746 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
747 msgid "Rear Center"
748 msgstr "Hinten Mitte"
749
750 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
751 msgid "Rear Left"
752 msgstr "Hinten Links"
753
754 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
755 msgid "Rear Right"
756 msgstr "Hinten Rechts"
757
758 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
759 msgid "Low Frequency Emmiter"
760 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
761
762 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
763 msgid "Front Left-of-center"
764 msgstr "Vorne Links der Mitte"
765
766 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
767 msgid "Front Right-of-center"
768 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
769
770 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
771 msgid "Side Left"
772 msgstr "Seite Links"
773
774 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
775 msgid "Side Right"
776 msgstr "Seite Rechts"
777
778 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
779 msgid "Auxiliary 0"
780 msgstr "Zusatz 0"
781
782 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
783 msgid "Auxiliary 1"
784 msgstr "Zusatz 1"
785
786 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
787 msgid "Auxiliary 2"
788 msgstr "Zusatz 2"
789
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
791 msgid "Auxiliary 3"
792 msgstr "Zusatz 3"
793
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
795 msgid "Auxiliary 4"
796 msgstr "Zusatz 4"
797
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
799 msgid "Auxiliary 5"
800 msgstr "Zusatz 5"
801
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
803 msgid "Auxiliary 6"
804 msgstr "Zusatz 6"
805
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
807 msgid "Auxiliary 7"
808 msgstr "Zusatz 7"
809
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
811 msgid "Auxiliary 8"
812 msgstr "Zusatz 8"
813
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
815 msgid "Auxiliary 9"
816 msgstr "Zusatz 9"
817
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
819 msgid "Auxiliary 10"
820 msgstr "Zusatz 10"
821
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
823 msgid "Auxiliary 11"
824 msgstr "Zusatz 11"
825
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
827 msgid "Auxiliary 12"
828 msgstr "Zusatz 12"
829
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
831 msgid "Auxiliary 13"
832 msgstr "Zusatz 13"
833
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
835 msgid "Auxiliary 14"
836 msgstr "Zusatz 14"
837
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
839 msgid "Auxiliary 15"
840 msgstr "Zusatz 15"
841
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
843 msgid "Auxiliary 16"
844 msgstr "Zusatz 16"
845
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
847 msgid "Auxiliary 17"
848 msgstr "Zusatz 17"
849
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
851 msgid "Auxiliary 18"
852 msgstr "Zusatz 18"
853
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
855 msgid "Auxiliary 19"
856 msgstr "Zusatz 19"
857
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
859 msgid "Auxiliary 20"
860 msgstr "Zusatz 20"
861
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
863 msgid "Auxiliary 21"
864 msgstr "Zusatz 21"
865
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
867 msgid "Auxiliary 22"
868 msgstr "Zusatz 22"
869
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
871 msgid "Auxiliary 23"
872 msgstr "Zusatz 23"
873
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
875 msgid "Auxiliary 24"
876 msgstr "Zusatz 24"
877
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
879 msgid "Auxiliary 25"
880 msgstr "Zusatz 25"
881
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
883 msgid "Auxiliary 26"
884 msgstr "Zusatz 26"
885
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
887 msgid "Auxiliary 27"
888 msgstr "Zusatz 26"
889
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
891 msgid "Auxiliary 28"
892 msgstr "Zusatz 28"
893
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
895 msgid "Auxiliary 29"
896 msgstr "Zusatz 29"
897
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
899 msgid "Auxiliary 30"
900 msgstr "Zusatz 30"
901
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
903 msgid "Auxiliary 31"
904 msgstr "Zusatz 31"
905
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
907 msgid "Top Center"
908 msgstr "Oben Mitte"
909
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
911 msgid "Top Front Center"
912 msgstr "Oben Vorne Mitte"
913
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
915 msgid "Top Front Left"
916 msgstr "Oben Vorne Links"
917
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
919 msgid "Top Front Right"
920 msgstr "Oben Vorne Rechts"
921
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
923 msgid "Top Rear Center"
924 msgstr "Oben Hinten Mitte"
925
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
927 msgid "Top Rear Left"
928 msgstr "Oben Hinten Links"
929
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
931 msgid "Top Rear Right"
932 msgstr "Oben Hinten Rechts"
933
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
935 #: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
936 #: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
937 msgid "(invalid)"
938 msgstr "(ungültig)"
939
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
941 msgid "Stereo"
942 msgstr ""
943
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
945 msgid "Surround 4.0"
946 msgstr ""
947
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
949 msgid "Surround 4.1"
950 msgstr ""
951
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
953 msgid "Surround 5.0"
954 msgstr ""
955
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
957 msgid "Surround 5.1"
958 msgstr ""
959
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
961 msgid "Surround 7.1"
962 msgstr ""
963
964 #: ../src/pulse/error.c:43
965 msgid "OK"
966 msgstr "OK"
967
968 #: ../src/pulse/error.c:44
969 msgid "Access denied"
970 msgstr "Zugriff abgelehnt"
971
972 #: ../src/pulse/error.c:45
973 msgid "Unknown command"
974 msgstr "Unbekannter Befehl"
975
976 #: ../src/pulse/error.c:46
977 msgid "Invalid argument"
978 msgstr "Ungültiges Argument"
979
980 #: ../src/pulse/error.c:47
981 msgid "Entity exists"
982 msgstr "Entität existiert bereits"
983
984 #: ../src/pulse/error.c:48
985 msgid "No such entity"
986 msgstr "Entität nicht vorhanden"
987
988 #: ../src/pulse/error.c:49
989 msgid "Connection refused"
990 msgstr "Verbindung verweigert"
991
992 #: ../src/pulse/error.c:50
993 msgid "Protocol error"
994 msgstr "Protokollfehler"
995
996 #: ../src/pulse/error.c:51
997 msgid "Timeout"
998 msgstr "Zeitüberschreitung"
999
1000 #: ../src/pulse/error.c:52
1001 msgid "No authorization key"
1002 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1003
1004 #: ../src/pulse/error.c:53
1005 msgid "Internal error"
1006 msgstr "Interner Fehler"
1007
1008 #: ../src/pulse/error.c:54
1009 msgid "Connection terminated"
1010 msgstr "Verbindung beendet"
1011
1012 #: ../src/pulse/error.c:55
1013 msgid "Entity killed"
1014 msgstr "Entität terminiert"
1015
1016 #: ../src/pulse/error.c:56
1017 msgid "Invalid server"
1018 msgstr "Ungültiger Server"
1019
1020 #: ../src/pulse/error.c:57
1021 msgid "Module initalization failed"
1022 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1023
1024 #: ../src/pulse/error.c:58
1025 msgid "Bad state"
1026 msgstr "Ungültiger Zustand"
1027
1028 #: ../src/pulse/error.c:59
1029 msgid "No data"
1030 msgstr "Keine Daten"
1031
1032 #: ../src/pulse/error.c:60
1033 msgid "Incompatible protocol version"
1034 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1035
1036 #: ../src/pulse/error.c:61
1037 msgid "Too large"
1038 msgstr "Zu groß"
1039
1040 #: ../src/pulse/error.c:62
1041 msgid "Not supported"
1042 msgstr "Nicht unterstützt"
1043
1044 #: ../src/pulse/error.c:63
1045 msgid "Unknown error code"
1046 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1047
1048 #: ../src/pulse/error.c:64
1049 msgid "No such extension"
1050 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1051
1052 #: ../src/pulse/error.c:65
1053 msgid "Obsolete functionality"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ../src/pulse/error.c:66
1057 msgid "Missing implementation"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../src/pulse/sample.c:169
1061 #, c-format
1062 msgid "%s %uch %uHz"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: ../src/pulse/sample.c:181
1066 #, c-format
1067 msgid "%0.1f GiB"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ../src/pulse/sample.c:183
1071 #, c-format
1072 msgid "%0.1f MiB"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: ../src/pulse/sample.c:185
1076 #, c-format
1077 msgid "%0.1f KiB"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: ../src/pulse/sample.c:187
1081 #, c-format
1082 msgid "%u B"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1086 msgid "XOpenDisplay() failed"
1087 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1088
1089 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
1090 msgid "Failed to parse cookie data"
1091 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1092
1093 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
1094 #, c-format
1095 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1096 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1097
1098 #: ../src/pulse/context.c:517
1099 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1100 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1101
1102 #: ../src/pulse/context.c:643
1103 #, c-format
1104 msgid "fork(): %s"
1105 msgstr "fork(): %s"
1106
1107 #: ../src/pulse/context.c:696
1108 #, c-format
1109 msgid "waitpid(): %s"
1110 msgstr "waitpid(): %s"
1111
1112 #: ../src/pulse/context.c:1257
1113 #, c-format
1114 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1115 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1116
1117 #: ../src/utils/pacat.c:94
1118 #, c-format
1119 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1120 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1121
1122 #: ../src/utils/pacat.c:133
1123 #, c-format
1124 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1125 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
1126
1127 #: ../src/utils/pacat.c:169
1128 #, c-format
1129 msgid "Stream successfully created.\n"
1130 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt.\n"
1131
1132 #: ../src/utils/pacat.c:172
1133 #, c-format
1134 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1135 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
1136
1137 #: ../src/utils/pacat.c:176
1138 #, c-format
1139 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1140 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1141
1142 #: ../src/utils/pacat.c:179
1143 #, c-format
1144 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1145 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1146
1147 #: ../src/utils/pacat.c:183
1148 #, c-format
1149 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1150 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n"
1151
1152 #: ../src/utils/pacat.c:187
1153 #, c-format
1154 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1155 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n"
1156
1157 #: ../src/utils/pacat.c:197
1158 #, c-format
1159 msgid "Stream error: %s\n"
1160 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
1161
1162 #: ../src/utils/pacat.c:207
1163 #, c-format
1164 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1165 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n"
1166
1167 #: ../src/utils/pacat.c:209
1168 #, c-format
1169 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1170 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n"
1171
1172 #: ../src/utils/pacat.c:217
1173 #, c-format
1174 msgid "Stream underrun.%s \n"
1175 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1176
1177 #: ../src/utils/pacat.c:224
1178 #, c-format
1179 msgid "Stream overrun.%s \n"
1180 msgstr "Stream überlief.%s \n"
1181
1182 #: ../src/utils/pacat.c:231
1183 #, c-format
1184 msgid "Stream started.%s \n"
1185 msgstr "Stream gestartet: %s\n"
1186
1187 #: ../src/utils/pacat.c:238
1188 #, c-format
1189 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1190 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
1191
1192 #: ../src/utils/pacat.c:238
1193 msgid "not "
1194 msgstr "nicht "
1195
1196 #: ../src/utils/pacat.c:259
1197 #, c-format
1198 msgid "Connection established.%s \n"
1199 msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
1200
1201 #: ../src/utils/pacat.c:262
1202 #, c-format
1203 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1204 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
1205
1206 #: ../src/utils/pacat.c:288
1207 #, c-format
1208 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1209 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
1210
1211 #: ../src/utils/pacat.c:294
1212 #, c-format
1213 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1214 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
1215
1216 #: ../src/utils/pacat.c:308 ../src/utils/pasuspender.c:159
1217 #: ../src/utils/pactl.c:758 ../src/utils/paplay.c:183
1218 #, c-format
1219 msgid "Connection failure: %s\n"
1220 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1221
1222 #: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/paplay.c:75
1223 #, c-format
1224 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1225 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
1226
1227 #: ../src/utils/pacat.c:334 ../src/utils/paplay.c:80
1228 #, c-format
1229 msgid "Playback stream drained.\n"
1230 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
1231
1232 #: ../src/utils/pacat.c:344 ../src/utils/paplay.c:92
1233 #, c-format
1234 msgid "Draining connection to server.\n"
1235 msgstr "Draining connection to server.\n"
1236
1237 #: ../src/utils/pacat.c:370
1238 #, c-format
1239 msgid "Got EOF.\n"
1240 msgstr "EOF empfangen.\n"
1241
1242 #: ../src/utils/pacat.c:376
1243 #, c-format
1244 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1245 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1246
1247 #: ../src/utils/pacat.c:386
1248 #, c-format
1249 msgid "read() failed: %s\n"
1250 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
1251
1252 #: ../src/utils/pacat.c:418
1253 #, c-format
1254 msgid "write() failed: %s\n"
1255 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
1256
1257 #: ../src/utils/pacat.c:439
1258 #, c-format
1259 msgid "Got signal, exiting.\n"
1260 msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
1261
1262 #: ../src/utils/pacat.c:453
1263 #, c-format
1264 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1265 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
1266
1267 #: ../src/utils/pacat.c:458
1268 #, c-format
1269 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1270 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec. \r"
1271
1272 #: ../src/utils/pacat.c:478
1273 #, c-format
1274 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1275 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
1276
1277 #: ../src/utils/pacat.c:491
1278 #, c-format
1279 msgid ""
1280 "%s [options]\n"
1281 "\n"
1282 " -h, --help Show this help\n"
1283 " --version Show version\n"
1284 "\n"
1285 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1286 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1287 "\n"
1288 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1289 "\n"
1290 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1291 "to\n"
1292 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1293 "connect to\n"
1294 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1295 "server\n"
1296 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1297 "server\n"
1298 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1299 "in range 0...65536\n"
1300 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1301 "44100)\n"
1302 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1303 "s16be, u8, float32le,\n"
1304 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1305 "(defaults to s16ne)\n"
1306 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1307 "2 for stereo\n"
1308 " (defaults to 2)\n"
1309 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1310 "default\n"
1311 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1312 "the stream is\n"
1313 " being connected to.\n"
1314 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1315 "the stream is\n"
1316 " being connected to.\n"
1317 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1318 "channel map\n"
1319 " from the sink the stream is being "
1320 "connected to.\n"
1321 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1322 " --no-remap Map channels by index instead of "
1323 "name.\n"
1324 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1325 "bytes.\n"
1326 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1327 "per request in bytes.\n"
1328 msgstr ""
1329 "%s [options]\n"
1330 "\n"
1331 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1332 " --version Zeige Version\n"
1333 "\n"
1334 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1335 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1336 "\n"
1337 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1338 "\n"
1339 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1340 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1341 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1342 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1343 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1344 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1345 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1346 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1347 "u8, float32le,\n"
1348 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1349 "(defaults to s16ne)\n"
1350 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1351 "stereo\n"
1352 " (Standard ist 2)\n"
1353 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1354 "nutzen\n"
1355 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1356 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1357 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1358 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1359 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1360 " des mit Sink verbundenen\n"
1361 " Streams nutzen.\n"
1362 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1363 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1364 "zuordnen.\n"
1365 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1366 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1367 "verwenden.\n"
1368
1369 #: ../src/utils/pacat.c:592
1370 #, c-format
1371 msgid ""
1372 "pacat %s\n"
1373 "Compiled with libpulse %s\n"
1374 "Linked with libpulse %s\n"
1375 msgstr ""
1376 "pacat %s\n"
1377 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1378 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1379
1380 #: ../src/utils/pacat.c:649
1381 #, c-format
1382 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1383 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1384
1385 #: ../src/utils/pacat.c:678
1386 #, c-format
1387 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1388 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
1389
1390 #: ../src/utils/pacat.c:685
1391 #, c-format
1392 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1393 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
1394
1395 #: ../src/utils/pacat.c:696
1396 #, c-format
1397 msgid "Invalid sample specification\n"
1398 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
1399
1400 #: ../src/utils/pacat.c:701
1401 #, c-format
1402 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1403 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
1404
1405 #: ../src/utils/pacat.c:708
1406 #, c-format
1407 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1408 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1409
1410 #: ../src/utils/pacat.c:708
1411 msgid "recording"
1412 msgstr "aufnehmen"
1413
1414 #: ../src/utils/pacat.c:708
1415 msgid "playback"
1416 msgstr "abspielen"
1417
1418 #: ../src/utils/pacat.c:716
1419 #, c-format
1420 msgid "open(): %s\n"
1421 msgstr "open(): %s\n"
1422
1423 #: ../src/utils/pacat.c:721
1424 #, c-format
1425 msgid "dup2(): %s\n"
1426 msgstr "dup2(): %s\n"
1427
1428 #: ../src/utils/pacat.c:731
1429 #, c-format
1430 msgid "Too many arguments.\n"
1431 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
1432
1433 #: ../src/utils/pacat.c:744 ../src/utils/pasuspender.c:280
1434 #: ../src/utils/pactl.c:1013 ../src/utils/paplay.c:381
1435 #, c-format
1436 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1437 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1438
1439 #: ../src/utils/pacat.c:765
1440 #, c-format
1441 msgid "io_new() failed.\n"
1442 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
1443
1444 #: ../src/utils/pacat.c:771 ../src/utils/pasuspender.c:293
1445 #: ../src/utils/pactl.c:1027 ../src/utils/paplay.c:396
1446 #, c-format
1447 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1448 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1449
1450 #: ../src/utils/pacat.c:779
1451 #, c-format
1452 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1453 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1454
1455 #: ../src/utils/pacat.c:790
1456 #, c-format
1457 msgid "time_new() failed.\n"
1458 msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
1459
1460 #: ../src/utils/pacat.c:797 ../src/utils/pasuspender.c:301
1461 #: ../src/utils/pactl.c:1035 ../src/utils/paplay.c:407
1462 #, c-format
1463 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1464 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1465
1466 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1467 #, c-format
1468 msgid "fork(): %s\n"
1469 msgstr "fork(): %s\n"
1470
1471 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1472 #, c-format
1473 msgid "execvp(): %s\n"
1474 msgstr "execvp(): %s\n"
1475
1476 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1477 #, c-format
1478 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1479 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1480
1481 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1482 #, c-format
1483 msgid "Failure to resume: %s\n"
1484 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1485
1486 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1487 #, c-format
1488 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1489 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1490
1491 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:764
1492 #: ../src/utils/paplay.c:191
1493 #, c-format
1494 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1495 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1496
1497 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1498 #, c-format
1499 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1500 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1501
1502 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "%s [options] ... \n"
1506 "\n"
1507 " -h, --help Show this help\n"
1508 " --version Show version\n"
1509 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1510 "to\n"
1511 "\n"
1512 msgstr ""
1513 "%s [options] ... \n"
1514 "\n"
1515 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1516 " --version Zeige Version\n"
1517 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1518 "\n"
1519
1520 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1521 #, c-format
1522 msgid ""
1523 "pasuspender %s\n"
1524 "Compiled with libpulse %s\n"
1525 "Linked with libpulse %s\n"
1526 msgstr ""
1527 "pasuspender %s\n"
1528 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1529 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1530
1531 #: ../src/utils/pactl.c:108
1532 #, c-format
1533 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1534 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n"
1535
1536 #: ../src/utils/pactl.c:114
1537 #, c-format
1538 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1539 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1540
1541 #: ../src/utils/pactl.c:117
1542 #, c-format
1543 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1544 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1545
1546 #: ../src/utils/pactl.c:120
1547 #, c-format
1548 msgid "Sample cache size: %s\n"
1549 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1550
1551 #: ../src/utils/pactl.c:129
1552 #, c-format
1553 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1554 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1555
1556 #: ../src/utils/pactl.c:136
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 "User name: %s\n"
1560 "Host Name: %s\n"
1561 "Server Name: %s\n"
1562 "Server Version: %s\n"
1563 "Default Sample Specification: %s\n"
1564 "Default Sink: %s\n"
1565 "Default Source: %s\n"
1566 "Cookie: %08x\n"
1567 msgstr ""
1568 "Name des Nutzers: %s\n"
1569 "Hostname: %s\n"
1570 "Name des Servers: %s\n"
1571 "Version des Server: %s\n"
1572 "Vorgabe Sample-Angabe: %s\n"
1573 "Vorgabe Sink: %s\n"
1574 "Vorgabe Quelle: %s\n"
1575 "Cookie: %08x\n"
1576
1577 #: ../src/utils/pactl.c:175
1578 #, c-format
1579 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1580 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1581
1582 #: ../src/utils/pactl.c:191
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid ""
1585 "Sink #%u\n"
1586 "\tState: %s\n"
1587 "\tName: %s\n"
1588 "\tDescription: %s\n"
1589 "\tDriver: %s\n"
1590 "\tSample Specification: %s\n"
1591 "\tChannel Map: %s\n"
1592 "\tOwner Module: %u\n"
1593 "\tMute: %s\n"
1594 "\tVolume: %s%s%s\n"
1595 "\t balance %0.2f\n"
1596 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1597 "\tMonitor Source: %s\n"
1598 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1599 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1600 "\tProperties:\n"
1601 "\t\t%s\n"
1602 msgstr ""
1603 "*** Sink #%u ***\n"
1604 "Name: %s\n"
1605 "Treiber: %s\n"
1606 "Sample-Angabe: %s\n"
1607 "Kanalzuordnung: %s\n"
1608 "Owner Module: %u\n"
1609 "Volume: %s\n"
1610 "Quelle Monitor: %s\n"
1611 "Latenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1612 "Flags: %s%s%s%s%s%s\n"
1613 "Eigenschaften:\n"
1614 "%s"
1615
1616 #: ../src/utils/pactl.c:255
1617 #, c-format
1618 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1619 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1620
1621 #: ../src/utils/pactl.c:271
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid ""
1624 "Source #%u\n"
1625 "\tState: %s\n"
1626 "\tName: %s\n"
1627 "\tDescription: %s\n"
1628 "\tDriver: %s\n"
1629 "\tSample Specification: %s\n"
1630 "\tChannel Map: %s\n"
1631 "\tOwner Module: %u\n"
1632 "\tMute: %s\n"
1633 "\tVolume: %s%s%s\n"
1634 "\t balance %0.2f\n"
1635 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1636 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1637 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1638 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1639 "\tProperties:\n"
1640 "\t\t%s\n"
1641 msgstr ""
1642 "*** Quelle #%u ***\n"
1643 "Name: %s\n"
1644 "Treiber: %s\n"
1645 "Sample-Angabe: %s\n"
1646 "Kanalzuordnung: %s\n"
1647 "Owner-Modul: %u\n"
1648 "Volume: %s\n"
1649 "Sink-Monitor: %s\n"
1650 "Latenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1651 "Flags: %s%s%s%s%s%s\n"
1652 "Eigenschaften:\n"
1653 "%s"
1654
1655 #: ../src/utils/pactl.c:303 ../src/utils/pactl.c:347 ../src/utils/pactl.c:382
1656 #: ../src/utils/pactl.c:419 ../src/utils/pactl.c:478 ../src/utils/pactl.c:479
1657 #: ../src/utils/pactl.c:489 ../src/utils/pactl.c:533 ../src/utils/pactl.c:534
1658 #: ../src/utils/pactl.c:540 ../src/utils/pactl.c:583 ../src/utils/pactl.c:584
1659 #: ../src/utils/pactl.c:591
1660 msgid "n/a"
1661 msgstr "k. A."
1662
1663 #: ../src/utils/pactl.c:321
1664 #, c-format
1665 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1666 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1667
1668 #: ../src/utils/pactl.c:339
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid ""
1671 "Module #%u\n"
1672 "\tName: %s\n"
1673 "\tArgument: %s\n"
1674 "\tUsage counter: %s\n"
1675 "\tProperties:\n"
1676 "\t\t%s\n"
1677 msgstr ""
1678 "*** Modul #%u ***\n"
1679 "Name: %s\n"
1680 "Argument: %s\n"
1681 "Nutzungszähler: %s\n"
1682 "Automatisch entladen: %s\n"
1683
1684 #: ../src/utils/pactl.c:358
1685 #, c-format
1686 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1687 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1688
1689 #: ../src/utils/pactl.c:376
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid ""
1692 "Client #%u\n"
1693 "\tDriver: %s\n"
1694 "\tOwner Module: %s\n"
1695 "\tProperties:\n"
1696 "\t\t%s\n"
1697 msgstr ""
1698 "*** Client #%u ***\n"
1699 "Treiber: %s\n"
1700 "Owner-Modul: %s\n"
1701 "Eigenschaften:\n"
1702 "%s"
1703
1704 #: ../src/utils/pactl.c:393
1705 #, fuzzy, c-format
1706 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1707 msgstr "Beziehen der Autoload-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1708
1709 #: ../src/utils/pactl.c:411
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid ""
1712 "Card #%u\n"
1713 "\tName: %s\n"
1714 "\tDriver: %s\n"
1715 "\tOwner Module: %s\n"
1716 "\tProperties:\n"
1717 "\t\t%s\n"
1718 msgstr ""
1719 "*** Client #%u ***\n"
1720 "Treiber: %s\n"
1721 "Owner-Modul: %s\n"
1722 "Eigenschaften:\n"
1723 "%s"
1724
1725 #: ../src/utils/pactl.c:425
1726 #, c-format
1727 msgid "\tProfiles:\n"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: ../src/utils/pactl.c:431
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1733 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
1734
1735 #: ../src/utils/pactl.c:442
1736 #, c-format
1737 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1738 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
1739
1740 #: ../src/utils/pactl.c:461
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid ""
1743 "Sink Input #%u\n"
1744 "\tDriver: %s\n"
1745 "\tOwner Module: %s\n"
1746 "\tClient: %s\n"
1747 "\tSink: %u\n"
1748 "\tSample Specification: %s\n"
1749 "\tChannel Map: %s\n"
1750 "\tMute: %s\n"
1751 "\tVolume: %s\n"
1752 "\t %s\n"
1753 "\t balance %0.2f\n"
1754 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1755 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1756 "\tResample method: %s\n"
1757 "\tProperties:\n"
1758 "\t\t%s\n"
1759 msgstr ""
1760 "*** Eingabe-Sink #%u ***\n"
1761 "Treiber: %s\n"
1762 "Owner-Modul: %s\n"
1763 "Client: %s\n"
1764 "Sink: %u\n"
1765 "Sample-Angabe: %s\n"
1766 "Kanalzuordnung: %s\n"
1767 "Volume: %s\n"
1768 "Pufferlatenz: %0.0f usec\n"
1769 "Sink-Latenz: %0.0f usec\n"
1770 "Resample-Methode: %s\n"
1771 "Eigenschaften:\n"
1772 "%s"
1773
1774 #: ../src/utils/pactl.c:500
1775 #, c-format
1776 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1777 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
1778
1779 #: ../src/utils/pactl.c:520
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid ""
1782 "Source Output #%u\n"
1783 "\tDriver: %s\n"
1784 "\tOwner Module: %s\n"
1785 "\tClient: %s\n"
1786 "\tSource: %u\n"
1787 "\tSample Specification: %s\n"
1788 "\tChannel Map: %s\n"
1789 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1790 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1791 "\tResample method: %s\n"
1792 "\tProperties:\n"
1793 "\t\t%s\n"
1794 msgstr ""
1795 "*** Quell-Ausgabe #%u ***\n"
1796 "Treiber: %s\n"
1797 "Owner-Modul: %s\n"
1798 "Client: %s\n"
1799 "Quelle: %u\n"
1800 "Sample-Spezifizierung: %s\n"
1801 "Kanalzuordnung: %s\n"
1802 "Pufferlatenz: %0.0f usec\n"
1803 "Quelllatenz: %0.0f usec\n"
1804 "Resample-Methode: %s\n"
1805 "Eigenschaften:\n"
1806 "%s"
1807
1808 #: ../src/utils/pactl.c:551
1809 #, c-format
1810 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1811 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1812
1813 #: ../src/utils/pactl.c:569
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid ""
1816 "Sample #%u\n"
1817 "\tName: %s\n"
1818 "\tSample Specification: %s\n"
1819 "\tChannel Map: %s\n"
1820 "\tVolume: %s\n"
1821 "\t %s\n"
1822 "\t balance %0.2f\n"
1823 "\tDuration: %0.1fs\n"
1824 "\tSize: %s\n"
1825 "\tLazy: %s\n"
1826 "\tFilename: %s\n"
1827 "\tProperties:\n"
1828 "\t\t%s\n"
1829 msgstr ""
1830 "*** Sample #%u ***\n"
1831 "Name: %s\n"
1832 "Volume: %s\n"
1833 "Sample-Angabe: %s\n"
1834 "Kanalzuordnung: %s\n"
1835 "Dauer: %0.1fs\n"
1836 "Größe: %s\n"
1837 "Lazy: %s\n"
1838 "Dateiname: %s\n"
1839 "Eigenschaften:\n"
1840 "%s"
1841
1842 #: ../src/utils/pactl.c:599 ../src/utils/pactl.c:609
1843 #, c-format
1844 msgid "Failure: %s\n"
1845 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
1846
1847 #: ../src/utils/pactl.c:633
1848 #, c-format
1849 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1850 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
1851
1852 #: ../src/utils/pactl.c:650
1853 #, c-format
1854 msgid "Premature end of file\n"
1855 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
1856
1857 #: ../src/utils/pactl.c:770
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid ""
1860 "%s [options] stat\n"
1861 "%s [options] list\n"
1862 "%s [options] exit\n"
1863 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1864 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1865 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1866 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1867 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1868 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1869 "%s [options] unload-module ID\n"
1870 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1871 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1872 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
1873 "\n"
1874 " -h, --help Show this help\n"
1875 " --version Show version\n"
1876 "\n"
1877 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1878 "to\n"
1879 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1880 "server\n"
1881 msgstr ""
1882 "%s [options] stat\n"
1883 "%s [options] list\n"
1884 "%s [options] exit\n"
1885 "%s [options] upload-sample DATEINAMEN [NAME]\n"
1886 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1887 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1888 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1889 "%s [options] move-source-output ID-QUELLE\n"
1890 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1891 "%s [options] unload-module ID\n"
1892 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1893 "%s [options] suspend-source [QUELLE] 1|0\n"
1894 "\n"
1895 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1896 " --version Zeige Version\n"
1897 "\n"
1898 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1899 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1900
1901 #: ../src/utils/pactl.c:822
1902 #, c-format
1903 msgid ""
1904 "pactl %s\n"
1905 "Compiled with libpulse %s\n"
1906 "Linked with libpulse %s\n"
1907 msgstr ""
1908 "pactl %s\n"
1909 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1910 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1911
1912 #: ../src/utils/pactl.c:861
1913 #, c-format
1914 msgid "Please specify a sample file to load\n"
1915 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
1916
1917 #: ../src/utils/pactl.c:883
1918 #, c-format
1919 msgid "Failed to open sound file.\n"
1920 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
1921
1922 #: ../src/utils/pactl.c:895
1923 #, c-format
1924 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
1925 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
1926
1927 #: ../src/utils/pactl.c:907
1928 #, c-format
1929 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
1930 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
1931
1932 #: ../src/utils/pactl.c:915
1933 #, c-format
1934 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
1935 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
1936
1937 #: ../src/utils/pactl.c:924
1938 #, c-format
1939 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
1940 msgstr ""
1941 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
1942
1943 #: ../src/utils/pactl.c:938
1944 #, c-format
1945 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
1946 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
1947
1948 #: ../src/utils/pactl.c:958
1949 #, c-format
1950 msgid "You have to specify a module index\n"
1951 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
1952
1953 #: ../src/utils/pactl.c:968
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid ""
1956 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
1957 "value.\n"
1958 msgstr ""
1959 "Sie sollten nur ein Sink angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen Wert "
1960 "übergeben.\n"
1961
1962 #: ../src/utils/pactl.c:981
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid ""
1965 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
1966 "value.\n"
1967 msgstr ""
1968 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
1969 "Wert übergeben.\n"
1970
1971 #: ../src/utils/pactl.c:993
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
1974 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
1975
1976 #: ../src/utils/pactl.c:1008
1977 #, c-format
1978 msgid "No valid command specified.\n"
1979 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
1980
1981 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
1982 #, c-format
1983 msgid ""
1984 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
1985 "\n"
1986 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
1987 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
1988 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
1989 "variables and cookie file.\n"
1990 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
1991 msgstr ""
1992 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
1993 "\n"
1994 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
1995 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
1996 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
1997 "Cookie importieren.\n"
1998 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
1999
2000 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2001 #, c-format
2002 msgid "Failed to parse command line.\n"
2003 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2004
2005 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2006 #, c-format
2007 msgid "Server: %s\n"
2008 msgstr "Server: %s\n"
2009
2010 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2011 #, c-format
2012 msgid "Source: %s\n"
2013 msgstr "Quelle: %s\n"
2014
2015 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2016 #, c-format
2017 msgid "Sink: %s\n"
2018 msgstr "Sink: %s\n"
2019
2020 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2021 #, c-format
2022 msgid "Cookie: %s\n"
2023 msgstr "Cookie: %s\n"
2024
2025 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2026 #, c-format
2027 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2028 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2029
2030 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2031 #, c-format
2032 msgid "Failed to save cookie data\n"
2033 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2034
2035 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2036 #, c-format
2037 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2038 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2039
2040 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2041 #, c-format
2042 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2043 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2044
2045 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2046 #, c-format
2047 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2048 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2049
2050 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2051 #, c-format
2052 msgid "Failed to load cookie data\n"
2053 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2054
2055 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2056 #, c-format
2057 msgid "Not yet implemented.\n"
2058 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2059
2060 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2061 #, c-format
2062 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2063 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2064
2065 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2066 #, c-format
2067 msgid "connect(): %s"
2068 msgstr "connect(): %s"
2069
2070 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2071 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2072 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2073
2074 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2075 msgid "Daemon not responding."
2076 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2077
2078 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2079 #, c-format
2080 msgid "select(): %s"
2081 msgstr "select(): %s"
2082
2083 #: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
2084 #, c-format
2085 msgid "read(): %s"
2086 msgstr "read(): %s"
2087
2088 #: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
2089 #, c-format
2090 msgid "write(): %s"
2091 msgstr "write(): %s"
2092
2093 #: ../src/utils/paplay.c:139
2094 #, c-format
2095 msgid "Stream successfully created\n"
2096 msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2097
2098 #: ../src/utils/paplay.c:144
2099 #, c-format
2100 msgid "Stream errror: %s\n"
2101 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2102
2103 #: ../src/utils/paplay.c:165
2104 #, c-format
2105 msgid "Connection established.\n"
2106 msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2107
2108 #: ../src/utils/paplay.c:198
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "%s [options] [FILE]\n"
2112 "\n"
2113 " -h, --help Show this help\n"
2114 " --version Show version\n"
2115 "\n"
2116 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2117 "\n"
2118 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2119 "to\n"
2120 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2121 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2122 "server\n"
2123 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2124 "server\n"
2125 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
2126 "in range 0...65536\n"
2127 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2128 msgstr ""
2129 "%s [options] [FILE]\n"
2130 "\n"
2131 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2132 " --version Zeige Version\n"
2133 "\n"
2134 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2135 "\n"
2136 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2137 " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2138 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2139 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
2140 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
2141 "zwischen 0...65536\n"
2142 " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2143
2144 #: ../src/utils/paplay.c:255
2145 #, c-format
2146 msgid ""
2147 "paplay %s\n"
2148 "Compiled with libpulse %s\n"
2149 "Linked with libpulse %s\n"
2150 msgstr ""
2151 "paplay %s\n"
2152 "Kompliert mit libpulse %s\n"
2153 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2154
2155 #: ../src/utils/paplay.c:292
2156 #, c-format
2157 msgid "Invalid channel map\n"
2158 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2159
2160 #: ../src/utils/paplay.c:314
2161 #, c-format
2162 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2163 msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2164
2165 #: ../src/utils/paplay.c:350
2166 #, c-format
2167 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2168 msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2169
2170 #: ../src/utils/paplay.c:376
2171 #, c-format
2172 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2173 msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2174
2175 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2176 msgid "Cannot access autospawn lock."
2177 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2178
2179 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2180 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2181
2182 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2183 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2184
2185 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2186 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2187
2188 #~ msgid "muted"
2189 #~ msgstr "stumm"
2190
2191 #~ msgid ""
2192 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2193 #~ "Name: %s\n"
2194 #~ "Type: %s\n"
2195 #~ "Module: %s\n"
2196 #~ "Argument: %s\n"
2197 #~ msgstr ""
2198 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2199 #~ "Name: %s\n"
2200 #~ "Typ: %s\n"
2201 #~ "Modul: %s\n"
2202 #~ "Argument: %s\n"
2203
2204 #~ msgid "sink"
2205 #~ msgstr "Sink"
2206
2207 #~ msgid "source"
2208 #~ msgstr "Quelle"
2209
2210 #~ msgid ""
2211 #~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n"
2212 #~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate "
2213 #~ "PolicyKit priviliges, or become a member of '"
2214 #~ msgstr ""
2215 #~ "' und Richtlinien verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
2216 #~ "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
2217 #~ "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
2218
2219 #~ msgid ""
2220 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2221 #~ "user."
2222 #~ msgstr ""
2223 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2224 #~ "für diesen Nutzer."
2225
2226 #~ msgid "socketpair(): %s"
2227 #~ msgstr "socketpair(): %s"