]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/sr@latin.po
Sending translation for po/sr@latin.po
[pulseaudio] / po / sr@latin.po
1 # Serbian(Latin) translations for pulseaudio
2 # Copyright (C) 2006 Lennart Poettering
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 #
5 # Igor Miletic (Igor Miletić) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
6 # Igor Miletic (Igor Miletić) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-03-28 14:22+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-04-03 14:39-0400\n"
13 "Last-Translator: Igor Miletic (Igor Miletić) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>\n"
14 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
23 msgid "Analog Mono"
24 msgstr "Analogni mono"
25
26 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536
27 msgid "Analog Stereo"
28 msgstr "Analogni stereo"
29
30 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542
31 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
32 msgstr "Digitalni stereo (IEC958)"
33
34 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
35 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
36 msgstr "Digitalni stereo (HDMI)"
37
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555
39 msgid "Analog Surround 4.0"
40 msgstr "Okružni analogni 4.0"
41
42 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562
43 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
44 msgstr "Digitalni ambijentni 4.0 (IEC958/AC3)"
45
46 # Surround možemo prevesti ambijentalni ili okružni ili možda čak i saraund? -- Igor
47 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570
48 msgid "Analog Surround 4.1"
49 msgstr "Analogni ambijentni 4.1"
50
51 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578
52 msgid "Analog Surround 5.0"
53 msgstr "Analogni ambijentni 5.0"
54
55 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586
56 msgid "Analog Surround 5.1"
57 msgstr "Analogni ambijentni 5.1"
58
59 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
60 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
61 msgstr "Digitalni ambijentni 5.1 (IEC958/AC3)"
62
63 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603
64 msgid "Analog Surround 7.1"
65 msgstr "Analogni ambijentni 7.1"
66
67 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
71 "ms).\n"
72 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
73 "to the ALSA developers."
74 msgstr ""
75 "snd_pcm_avail() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu bajtova (%lu "
76 "ms).\n"
77 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
78 "ovaj problem ALSA programerima."
79
80 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
84 "lu ms).\n"
85 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
86 "to the ALSA developers."
87 msgstr ""
88 "snd_pcm_delay() je vratio vrednost koja je neobično velika: %li bajtova (%s%"
89 "lu ms).\n"
90 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
91 "ovaj problem ALSA programerima."
92
93 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
97 "(%lu ms).\n"
98 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
99 "to the ALSA developers."
100 msgstr ""
101 "snd_pcm_mmap_begin() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu "
102 "bajtova (%lu ms).\n"
103 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
104 "ovaj problem ALSA programerima."
105
106 #: ../src/pulsecore/sink.c:1965
107 msgid "Internal Audio"
108 msgstr "Unutrašnji zvuk"
109
110 #: ../src/pulsecore/sink.c:1971
111 msgid "Modem"
112 msgstr "Modem"
113
114 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
115 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
116 msgstr "Neuspešna pretraga za originalnim lt_dlopen učitavačem."
117
118 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
119 msgid "Failed to allocate new dl loader."
120 msgstr "Neuspešno smeštanje novog dl učitavača."
121
122 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
123 msgid "Failed to add bind-now-loader."
124 msgstr "Neuspešno dodavanje „poveži odmah“ učitavača."
125
126 #: ../src/daemon/polkit.c:55
127 #, c-format
128 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
129 msgstr "Nije se moguće priključiti na sistemsku magistralu: %s"
130
131 #: ../src/daemon/polkit.c:65
132 #, c-format
133 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
134 msgstr "Ne mogu dobaviti pozivnika iz PID-a: %s"
135
136 #: ../src/daemon/polkit.c:77
137 msgid "Cannot set UID on caller object."
138 msgstr "Ne mogu postaviti UID za pozivnički objekat."
139
140 #: ../src/daemon/polkit.c:82
141 msgid "Failed to get CK session."
142 msgstr "Neuspešno dobavljanje CK sesije."
143
144 #: ../src/daemon/polkit.c:90
145 msgid "Cannot set UID on session object."
146 msgstr "Ne mogu postaviti UID za objekat sesije."
147
148 #: ../src/daemon/polkit.c:95
149 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
150 msgstr "Ne mogu postaviti PolKitAction."
151
152 #: ../src/daemon/polkit.c:100
153 msgid "Cannot set action_id"
154 msgstr "Ne mogu postaviti action_id"
155
156 #: ../src/daemon/polkit.c:105
157 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
158 msgstr "Ne mogu postaviti PolKitContext."
159
160 #: ../src/daemon/polkit.c:110
161 #, c-format
162 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
163 msgstr "Ne mogu inicijalizovati PolKitContex: %s"
164
165 #: ../src/daemon/polkit.c:119
166 #, c-format
167 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
168 msgstr "Nije moguće odrediti ovlašćenje pozivnika: %s"
169
170 #: ../src/daemon/polkit.c:139
171 #, c-format
172 msgid "Cannot obtain auth: %s"
173 msgstr "Ne mogu dobiti ovlašćenje: %s"
174
175 #: ../src/daemon/polkit.c:148
176 #, c-format
177 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
178 msgstr "PolicyKit je odgovorio sa „%s“"
179
180 #: ../src/daemon/main.c:134
181 #, c-format
182 msgid "Got signal %s."
183 msgstr "Dobih signal %s."
184
185 #: ../src/daemon/main.c:161
186 msgid "Exiting."
187 msgstr "Napuštam."
188
189 #: ../src/daemon/main.c:179
190 #, c-format
191 msgid "Failed to find user '%s'."
192 msgstr "Ne mogu naći korisnika „%s“."
193
194 #: ../src/daemon/main.c:184
195 #, c-format
196 msgid "Failed to find group '%s'."
197 msgstr "Ne mogu naći grupu „%s“."
198
199 #: ../src/daemon/main.c:188
200 #, c-format
201 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
202 msgstr "Nađeni su korisnik „%s“ (UID %lu) i grupa „%s“ (GID %lu)."
203
204 #: ../src/daemon/main.c:193
205 #, c-format
206 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
207 msgstr "GID korisnika „%s“ se ne poklapa sa grupom „%s“."
208
209 #: ../src/daemon/main.c:198
210 #, c-format
211 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
212 msgstr "Lični direktorijum korisnika „%s“ nije „%s“, zanemarujem."
213
214 #: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
215 #, c-format
216 msgid "Failed to create '%s': %s"
217 msgstr "Neuspešno pravljenje „%s“: %s"
218
219 #: ../src/daemon/main.c:213
220 #, c-format
221 msgid "Failed to change group list: %s"
222 msgstr "Neuspešna promena grupnog spiska: %s"
223
224 #: ../src/daemon/main.c:229
225 #, c-format
226 msgid "Failed to change GID: %s"
227 msgstr "Neuspešna promena GID-a: %s"
228
229 #: ../src/daemon/main.c:245
230 #, c-format
231 msgid "Failed to change UID: %s"
232 msgstr "Neuspešna promena UID-a: %s"
233
234 #: ../src/daemon/main.c:259
235 msgid "Successfully dropped root privileges."
236 msgstr "Uspešno odbačena root ovlašćenja."
237
238 #: ../src/daemon/main.c:267
239 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
240 msgstr "Režim za čitav sistem nije podržan na ovoj platformi."
241
242 #: ../src/daemon/main.c:285
243 #, c-format
244 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
245 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nije uspelo: %s"
246
247 #: ../src/daemon/main.c:434
248 msgid "Failed to parse command line."
249 msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije."
250
251 #: ../src/daemon/main.c:458
252 #, c-format
253 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
254 msgstr "Nalazimo se u grupi „%s“, koja dozvoljava visokoprioritetnu raspodelu."
255
256 #: ../src/daemon/main.c:465
257 #, c-format
258 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
259 msgstr ""
260 "Nalazimo se u grupi „%s“, koja dozvoljava raspodelu u stvarnom vremenu."
261
262 #: ../src/daemon/main.c:473
263 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
264 msgstr "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
265
266 #: ../src/daemon/main.c:476
267 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
268 msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
269
270 #: ../src/daemon/main.c:481
271 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
272 msgstr "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
273
274 #: ../src/daemon/main.c:484
275 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
276 msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
277
278 #
279 #: ../src/daemon/main.c:513
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
283 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
284 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
285 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
286 "limits.\n"
287 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
288 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
289 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
290 msgstr ""
291 "SUID root i raspodela u stvarnom vremenu i/ili visokoprioritetna raspodela "
292 "je zahtevana u podešavanjima. Međutim, nemamo potrebna ovlašćenja:\n"
293 "nismo u grupi „%s“, PolicyKit odbija da nam dȃ tražena ovlašćenja i nemamo "
294 "sredstava za povećanje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO ograničenja.\n"
295 "Morate dobiti odgovarajuća PolicyKit ovlašćenja, ili postati član grupe „%"
296 "s“, ili povećati ograničenja za RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO sredstva ovog "
297 "korisnika kako bi omogućili raspodelu u stvarnom vremenu ili "
298 "visokoprioritetnu raspodelu."
299
300 #: ../src/daemon/main.c:538
301 msgid ""
302 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
303 msgstr ""
304 "Visokoprioritetna raspodela je omogućena u podešavanjima, ali politika to ne "
305 "dozvoljava."
306
307 #: ../src/daemon/main.c:567
308 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
309 msgstr "Uspešno povećano RLIMIT_RTPRIO ograničenje"
310
311 #: ../src/daemon/main.c:570
312 #, c-format
313 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
314 msgstr "Nuespešno postavljanje RLIMIT_RTPRIO-a:%s"
315
316 #: ../src/daemon/main.c:577
317 msgid "Giving up CAP_NICE"
318 msgstr "Odustajem od CAP_NICE"
319
320 #: ../src/daemon/main.c:584
321 msgid ""
322 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
323 msgstr ""
324 "Raspodela u stvarnom vremenu je omogućena u podešavanjima, ali politika to "
325 "ne dozvoljava."
326
327 #: ../src/daemon/main.c:645
328 msgid "Daemon not running"
329 msgstr "Demon nije pokrenut"
330
331 #: ../src/daemon/main.c:647
332 #, c-format
333 msgid "Daemon running as PID %u"
334 msgstr "Demon je pokrenut sa PID-om %u"
335
336 #: ../src/daemon/main.c:657
337 #, c-format
338 msgid "Failed to kill daemon: %s"
339 msgstr "Neuspešno ubijanje demona: %s"
340
341 #: ../src/daemon/main.c:675
342 msgid ""
343 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
344 "specified)."
345 msgstr ""
346 "Nije nameravano da se ovaj program pokreće iz root naloga (osim u slučaju "
347 "kada je --system navedeno)"
348
349 #: ../src/daemon/main.c:677
350 msgid "Root privileges required."
351 msgstr "Potrebna su root ovlašćenja."
352
353 #: ../src/daemon/main.c:682
354 msgid "--start not supported for system instances."
355 msgstr "--start nije podržano za sistemske primerke."
356
357 #: ../src/daemon/main.c:687
358 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
359 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-exit nije postavljeno!"
360
361 #: ../src/daemon/main.c:690
362 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
363 msgstr ""
364 "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-module-loading nije "
365 "postavljeno!"
366
367 #: ../src/daemon/main.c:693
368 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
369 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem SHM režim!"
370
371 #: ../src/daemon/main.c:698
372 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
373 msgstr ""
374 "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem gašenje posle određenog "
375 "vremena mirovanja!"
376
377 #: ../src/daemon/main.c:725
378 msgid "Failed to acquire stdio."
379 msgstr "Neuspešno pronalaženje standardnog ulaza/izlaza."
380
381 #: ../src/daemon/main.c:731
382 #, c-format
383 msgid "pipe failed: %s"
384 msgstr "Neuspešno puštanje podataka kroz cev: %s"
385
386 #: ../src/daemon/main.c:736
387 #, c-format
388 msgid "fork() failed: %s"
389 msgstr "Neuspešno izvršavanje funkcije fork(): %s"
390
391 #: ../src/daemon/main.c:750
392 #, c-format
393 msgid "read() failed: %s"
394 msgstr "Neuspešno izvršavanje funkcije read(): %s"
395
396 #: ../src/daemon/main.c:756
397 msgid "Daemon startup failed."
398 msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
399
400 #: ../src/daemon/main.c:758
401 msgid "Daemon startup successful."
402 msgstr "Demon uspešno pokrenut."
403
404 #: ../src/daemon/main.c:828
405 #, c-format
406 msgid "This is PulseAudio %s"
407 msgstr "Ovo je PulseAudio %s"
408
409 #: ../src/daemon/main.c:829
410 #, c-format
411 msgid "Compilation host: %s"
412 msgstr "Domaćin kompajliranja: %s"
413
414 #: ../src/daemon/main.c:830
415 #, c-format
416 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
417 msgstr "CFLAGS kompajliranja: %s"
418
419 #: ../src/daemon/main.c:833
420 #, c-format
421 msgid "Running on host: %s"
422 msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s"
423
424 #: ../src/daemon/main.c:836
425 #, c-format
426 msgid "Found %u CPUs."
427 msgstr "Našao %u procesor(a)"
428
429 #: ../src/daemon/main.c:838
430 #, c-format
431 msgid "Page size is %lu bytes"
432 msgstr "Veličina stranice je %lu bajtova"
433
434 #: ../src/daemon/main.c:841
435 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
436 msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: da"
437
438 #: ../src/daemon/main.c:843
439 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
440 msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: ne"
441
442 #: ../src/daemon/main.c:846
443 #, c-format
444 msgid "Running in valgrind mode: %s"
445 msgstr "Pokrenut u Valgrind režimu: %s"
446
447 #: ../src/daemon/main.c:849
448 msgid "Optimized build: yes"
449 msgstr "Optimizovana izgradnja: da"
450
451 #: ../src/daemon/main.c:851
452 msgid "Optimized build: no"
453 msgstr "Optimizovana izgradnja: ne"
454
455 #: ../src/daemon/main.c:855
456 msgid "Failed to get machine ID"
457 msgstr "Neuspešno dobavljanje IB mašine"
458
459 #: ../src/daemon/main.c:858
460 #, c-format
461 msgid "Machine ID is %s."
462 msgstr "IB mašine je %s."
463
464 #: ../src/daemon/main.c:863
465 #, c-format
466 msgid "Using runtime directory %s."
467 msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum."
468
469 #: ../src/daemon/main.c:868
470 #, c-format
471 msgid "Using state directory %s."
472 msgstr "Koristi se %s direktorijum stanja."
473
474 #: ../src/daemon/main.c:871
475 #, c-format
476 msgid "Running in system mode: %s"
477 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu: %s"
478
479 #: ../src/daemon/main.c:886
480 msgid "pa_pid_file_create() failed."
481 msgstr "Neuspešno izvršavanje funkcije pa_pid_file_create()."
482
483 #: ../src/daemon/main.c:898
484 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
485 msgstr "Dostupni su novi brojači visoke rezolucije! Prijatno!"
486
487 #: ../src/daemon/main.c:900
488 msgid ""
489 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
490 "resolution timers enabled!"
491 msgstr ""
492 "Vaše jezgro nije dobro podešeno za pulseaudio! Preporučuje Vam se da "
493 "koristite Linux jezgro sa omogućenim brojačima visoke rezolucije."
494
495 #: ../src/daemon/main.c:912
496 msgid "pa_core_new() failed."
497 msgstr "Neuspešno izvršavanje funkcije pa_core_new()."
498
499 #: ../src/daemon/main.c:974
500 msgid "Failed to initialize daemon."
501 msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
502
503 #: ../src/daemon/main.c:979
504 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
505 msgstr "Demon je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija da radi."
506
507 #: ../src/daemon/main.c:992
508 msgid "Daemon startup complete."
509 msgstr "Pokretanje demona uspešno."
510
511 #: ../src/daemon/main.c:998
512 msgid "Daemon shutdown initiated."
513 msgstr "Pokrenuto gašenje demona."
514
515 #: ../src/daemon/main.c:1016
516 msgid "Daemon terminated."
517 msgstr "Rad demona je prekinut."
518
519 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "%s [options]\n"
523 "\n"
524 "COMMANDS:\n"
525 " -h, --help Show this help\n"
526 " --version Show version\n"
527 " --dump-conf Dump default configuration\n"
528 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
529 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
530 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
531 "segments\n"
532 " --start Start the daemon if it is not "
533 "running\n"
534 " -k --kill Kill a running daemon\n"
535 " --check Check for a running daemon (only "
536 "returns exit code)\n"
537 "\n"
538 "OPTIONS:\n"
539 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
540 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
541 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
542 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
543 " (only available as root, when SUID "
544 "or\n"
545 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
546 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
547 " (only available as root, when SUID "
548 "or\n"
549 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
550 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
551 "module\n"
552 " loading/unloading after startup\n"
553 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
554 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
555 "this\n"
556 " time passed\n"
557 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
558 "and\n"
559 " this time passed\n"
560 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
561 "and\n"
562 " this time passed\n"
563 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
564 " -v Increase the verbosity level\n"
565 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
566 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
567 "messages\n"
568 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
569 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
570 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
571 "shared\n"
572 " objects (plugins)\n"
573 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
574 " (See --dump-resample-methods for\n"
575 " possible values)\n"
576 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
577 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
578 " platforms that support it.\n"
579 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
580 "\n"
581 "STARTUP SCRIPT:\n"
582 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
583 "with\n"
584 " the specified argument\n"
585 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
586 " -C Open a command line on the running "
587 "TTY\n"
588 " after startup\n"
589 "\n"
590 " -n Don't load default script file\n"
591 msgstr ""
592 "%s [options]\n"
593 "\n"
594 "NAREDBE:\n"
595 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
596 " --version Prikaži verziju\n"
597 " --dump-conf Izlistaj podrazumevana podešavanja\n"
598 " --dump-modules Izlistaj spisak dostupnih modula\n"
599 " --dump-resample-methods Izlistaj dostupne vrednosti "
600 "diskretizacije\n"
601 " --cleanup-shm Očisti bajate delove deljene "
602 "memorije\n"
603 " --start Pokreni demon ako već nije pokrenut\n"
604 " -k --kill Ubij pokrenuti demon\n"
605 " --check Proveri postojanje pokrenutog demona "
606 "(vraća samo izlazni kȏd)\n"
607 "\n"
608 "OPCIJE:\n"
609 " --system[=logička vrednost] Pokreni kao sistemski primerak\n"
610 " -D, --daemonize[=log. vrednost] Pokreni u pozadini\n"
611 " --fail[=log. vrednost] Izađi posle neuspešnog pokretanja\n"
612 " --high-priority[=log. vrednost] Pokušaj postaviti visoki nivo "
613 "prioriteta\n"
614 " (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
615 "a ili\n"
616 " sa povišenim RLIMIT_NICE nivoom)\n"
617 " --realtime[=log. vrednost] Pokušaj omogućiti rad u stvarnom "
618 "vremenu\n"
619 " (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
620 "a ili\n"
621 " sa povišenim RLIMIT_RTPRIO nivoom)\n"
622 " --disallow-module-loading[=log.] Ne dozvoljavaj učitavanje/uklanjanje "
623 "modula\n"
624 " na korisnički zahtev posle "
625 "pokretanja\n"
626 " --disallow-exit[=log. vrednost] Ne dozvoljavaj izlaz na korisnički "
627 "zahtev\n"
628 " --exit-idle-time=SEKUNDI Prekini rad demona posle mirovanja\n"
629 " od ovoliko sekundi\n"
630 " --module-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane module posle "
631 "mirovanja\n"
632 " od ovoliko sekundi\n"
633 " --scache-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane primerke posle "
634 "mirovanja\n"
635 " od ovoliko sekundi\n"
636 " --log-level[=NIVO] Povećaj ili postavi nivo opširnosti\n"
637 " -v Povećaj nivo opširnosti\n"
638 " --log-target={auto,syslog,stderr} Navedi ciljni dnevnik\n"
639 " --log-meta[=log. vrednost] Uključi mesto u kȏdu u porukama "
640 "dnevnika\n"
641 " --log-time[=log. vrednost] Uključi vreme u porukama dnevnika\n"
642 " --log-backtrace=FRAMES Uključi tragove u porukama dnevnika\n"
643 " -p, --dl-search-path=PUTANJA Postavi putanju pretrage za "
644 "dinamički deljene\n"
645 " objekte (dodatci)\n"
646 " --resample-method=NAČIN Koristi navedeni način "
647 "diskretizacije\n"
648 " (Pogledaj --dump-resample-methods "
649 "za\n"
650 " moguće vrednosti)\n"
651 " --use-pid-file[=log. vrednost] Napravi PID datoteku\n"
652 " --no-cpu-limit[=log. vrednost] Nemoj instalirati ograničavanje "
653 "procesorskog\n"
654 " tereta na platformama koje to "
655 "podržavaju.\n"
656 " --disable-shm[=log. vrednost] Onemogući podršku za deljenu "
657 "memoriju.\n"
658 "\n"
659 "STARTUP SCRIPT:\n"
660 " -L, --load=\"PARAMETRI MODULA\" Učitaj navedeni modul dodatka sa\n"
661 " navedenim parametrima\n"
662 " -F, --file=IMEDATOTEKE Pokreni navedenu skriptu\n"
663 " -C Otvori komandnu liniju na pokrenutom "
664 "TTY-u\n"
665 " posle pokretanja\n"
666 "\n"
667 " -n Ne učitavaj podrazumevanu datoteku "
668 "skripte.\n"
669
670 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
671 msgid "--daemonize expects boolean argument"
672 msgstr "--daemonize očekuje logičku vrednost"
673
674 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
675 msgid "--fail expects boolean argument"
676 msgstr "--fail očekuje logičku vrednost"
677
678 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
679 msgid ""
680 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
681 "of debug, info, notice, warn, error)."
682 msgstr ""
683 "--log-level očekuje parametar za nivo opširnosti (numerička vrednost između "
684 "0 i 4 ili jedno od: debug, info, notice, warn, error)."
685
686 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
687 msgid "--high-priority expects boolean argument"
688 msgstr "--high-priority očekuje logičku vrednost"
689
690 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
691 msgid "--realtime expects boolean argument"
692 msgstr "--realtime očekuje logičku vrednost"
693
694 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
695 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
696 msgstr "--disallow-module-loading očekuje logičku vrednost"
697
698 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
699 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
700 msgstr "--disallow-exit očekuje logičku vrednost"
701
702 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
703 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
704 msgstr "--use-pid-file očekuje logičku vrednost"
705
706 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
707 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
708 msgstr ""
709 "Neispravan ciljni dnevnik: koristite jedno od „syslog“, „stderr“ ili „auto“."
710
711 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
712 msgid "--log-time expects boolean argument"
713 msgstr "--log-time očekuje logičku vrednost"
714
715 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
716 msgid "--log-meta expects boolean argument"
717 msgstr "--log-meta očekuje logičku vrednost"
718
719 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
720 #, c-format
721 msgid "Invalid resample method '%s'."
722 msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
723
724 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
725 msgid "--system expects boolean argument"
726 msgstr "--system očekuje logičku vrednost"
727
728 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
729 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
730 msgstr "--no-cpu-limit očekuje logičku vrednost"
731
732 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
733 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
734 msgstr "--disable-shm očekuje logičku vrednost"
735
736 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
737 #, c-format
738 msgid "Name: %s\n"
739 msgstr "Ime: %s\n"
740
741 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
742 #, c-format
743 msgid "No module information available\n"
744 msgstr "Podaci o modulu nisu dostupni\n"
745
746 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
747 #, c-format
748 msgid "Version: %s\n"
749 msgstr "Verzija: %s\n"
750
751 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
752 #, c-format
753 msgid "Description: %s\n"
754 msgstr "Opis: %s\n"
755
756 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
757 #, c-format
758 msgid "Author: %s\n"
759 msgstr "Autor: %s\n"
760
761 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
762 #, c-format
763 msgid "Usage: %s\n"
764 msgstr "Upotreba: %s\n"
765
766 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
767 #, c-format
768 msgid "Load Once: %s\n"
769 msgstr "Učitaj jednom: %s\n"
770
771 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
772 #, c-format
773 msgid "Path: %s\n"
774 msgstr "Putanja: %s\n"
775
776 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:215
777 #, c-format
778 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
779 msgstr "[%s:%u] Neispravan ciljni dnevnik „%s“."
780
781 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:231
782 #, c-format
783 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
784 msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo opširnosti u dnevniku „%s“."
785
786 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:247
787 #, c-format
788 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
789 msgstr "[%s:%u] Neispravan način diskretizacije „%s“."
790
791 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
792 #, c-format
793 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
794 msgstr "[%s:%u] Neispravan rlimit „%s“."
795
796 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
797 #, c-format
798 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
799 msgstr "[%s:%u] rlimit nije podržan na ovoj platformi."
800
801 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:293
802 #, c-format
803 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
804 msgstr "[%s:%u] Neispravan format uzorka „%s“."
805
806 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:311
807 #, c-format
808 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
809 msgstr "[%s:%u] Neispravna učestanost diskretizacije „%s“."
810
811 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:335
812 #, c-format
813 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
814 msgstr "[%s:%u] Neispravni kanali uzorka „%s“."
815
816 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:353
817 #, c-format
818 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
819 msgstr "[%s:%u] Neispravna mapa kanala „%s“."
820
821 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
822 #, c-format
823 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
824 msgstr "[%s:%u] Neispravan broj odlomaka „%s“."
825
826 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
827 #, c-format
828 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
829 msgstr "[%s:%u] Neispravna veličina odlomka „%s“."
830
831 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
832 #, c-format
833 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
834 msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo prioriteta „%s“."
835
836 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:522
837 #, c-format
838 msgid "Failed to open configuration file: %s"
839 msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke podešavanja: %s"
840
841 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:538
842 msgid ""
843 "The specified default channel map has a different number of channels than "
844 "the specified default number of channels."
845 msgstr ""
846 "Navedena mapa kanala ima nema isti broj kanala kao što je navedeno u "
847 "podrazumevanom broju kanala."
848
849 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
850 #, c-format
851 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
852 msgstr "### Pročitaj iz datoteke podešavanja: %s ###\n"
853
854 #: ../src/daemon/caps.c:63
855 msgid "Dropping root privileges."
856 msgstr "Odbacujem root povlastice."
857
858 #: ../src/daemon/caps.c:103
859 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
860 msgstr "Uspešno ograničio mogućnosti na CAP_SYS_NICE."
861
862 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
863 msgid "PulseAudio Sound System"
864 msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
865
866 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
867 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
868 msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sistem"
869
870 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
871 msgid ""
872 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
873 msgstr ""
874 "Visokoprioritetna raspodela (negativni Unix nivoi finoće, tj. nice nivoi) za "
875 "PulseAudio demona"
876
877 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
878 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
879 msgstr "Raspodela u stvarnom vremenu za PulseAudio demona"
880
881 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
882 msgid ""
883 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
884 msgstr ""
885 "Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije visokoprioritetnu raspodelu."
886
887 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
888 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
889 msgstr ""
890 "Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije raspodelu u stvarnom "
891 "vremenu."
892
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
894 msgid "Mono"
895 msgstr "Mono"
896
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
898 msgid "Front Center"
899 msgstr "Prednji centralni"
900
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
902 msgid "Front Left"
903 msgstr "Prednji levi"
904
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
906 msgid "Front Right"
907 msgstr "Prednji desni"
908
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
910 msgid "Rear Center"
911 msgstr "Pozadisnki centralni"
912
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
914 msgid "Rear Left"
915 msgstr "Pozadinski levi"
916
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
918 msgid "Rear Right"
919 msgstr "Pozadinski desni"
920
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
922 msgid "Low Frequency Emmiter"
923 msgstr "Zvučnik za niske frekvencije"
924
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
926 msgid "Front Left-of-center"
927 msgstr "Prednji levo od centra"
928
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
930 msgid "Front Right-of-center"
931 msgstr "Prednji desno od centra"
932
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
934 msgid "Side Left"
935 msgstr "Leva strana"
936
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
938 msgid "Side Right"
939 msgstr "Desna strana"
940
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
942 msgid "Auxiliary 0"
943 msgstr "Sporedni 0"
944
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
946 msgid "Auxiliary 1"
947 msgstr "Sporedni 1"
948
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
950 msgid "Auxiliary 2"
951 msgstr "Sporedni 2"
952
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
954 msgid "Auxiliary 3"
955 msgstr "Sporedni 3"
956
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
958 msgid "Auxiliary 4"
959 msgstr "Sporedni 4"
960
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
962 msgid "Auxiliary 5"
963 msgstr "Sporedni 5"
964
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
966 msgid "Auxiliary 6"
967 msgstr "Sporedni 6"
968
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
970 msgid "Auxiliary 7"
971 msgstr "Sporedni 7"
972
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
974 msgid "Auxiliary 8"
975 msgstr "Sporedni 8"
976
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
978 msgid "Auxiliary 9"
979 msgstr "Sporedni 9"
980
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
982 msgid "Auxiliary 10"
983 msgstr "Sporedni 10"
984
985 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
986 msgid "Auxiliary 11"
987 msgstr "Sporedni 11"
988
989 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
990 msgid "Auxiliary 12"
991 msgstr "Sporedni 12"
992
993 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
994 msgid "Auxiliary 13"
995 msgstr "Sporedni 13"
996
997 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
998 msgid "Auxiliary 14"
999 msgstr "Sporedni 14"
1000
1001 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1002 msgid "Auxiliary 15"
1003 msgstr "Sporedni 15"
1004
1005 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1006 msgid "Auxiliary 16"
1007 msgstr "Sporedni 16"
1008
1009 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1010 msgid "Auxiliary 17"
1011 msgstr "Sporedni 17"
1012
1013 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1014 msgid "Auxiliary 18"
1015 msgstr "Sporedni 18"
1016
1017 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1018 msgid "Auxiliary 19"
1019 msgstr "Sporedni 19"
1020
1021 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1022 msgid "Auxiliary 20"
1023 msgstr "Sporedni 20"
1024
1025 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1026 msgid "Auxiliary 21"
1027 msgstr "Sporedni 21"
1028
1029 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1030 msgid "Auxiliary 22"
1031 msgstr "Sporedni 22"
1032
1033 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1034 msgid "Auxiliary 23"
1035 msgstr "Sporedni 23"
1036
1037 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1038 msgid "Auxiliary 24"
1039 msgstr "Sporedni 024"
1040
1041 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1042 msgid "Auxiliary 25"
1043 msgstr "Sporedni 25"
1044
1045 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1046 msgid "Auxiliary 26"
1047 msgstr "Sporedni 26"
1048
1049 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1050 msgid "Auxiliary 27"
1051 msgstr "Sporedni 27"
1052
1053 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1054 msgid "Auxiliary 28"
1055 msgstr "Sporedni 28"
1056
1057 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1058 msgid "Auxiliary 29"
1059 msgstr "Sporedni 29"
1060
1061 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1062 msgid "Auxiliary 30"
1063 msgstr "Sporedni 30"
1064
1065 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1066 msgid "Auxiliary 31"
1067 msgstr "Sporedni 31"
1068
1069 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1070 msgid "Top Center"
1071 msgstr "Gornji centralni"
1072
1073 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1074 msgid "Top Front Center"
1075 msgstr "Gornji prednji centralni"
1076
1077 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1078 msgid "Top Front Left"
1079 msgstr "Gornji prednji levi"
1080
1081 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1082 msgid "Top Front Right"
1083 msgstr "Gornji prednji desni"
1084
1085 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1086 msgid "Top Rear Center"
1087 msgstr "Gornji pozadinski centralni"
1088
1089 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1090 msgid "Top Rear Left"
1091 msgstr "Gornji pozadinski levi"
1092
1093 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1094 msgid "Top Rear Right"
1095 msgstr "Gornji pozadinski desni"
1096
1097 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
1098 #: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
1099 #: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
1100 msgid "(invalid)"
1101 msgstr "(neispravno)"
1102
1103 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1104 msgid "Stereo"
1105 msgstr "Stereo"
1106
1107 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1108 msgid "Surround 4.0"
1109 msgstr "Okružni 4.0"
1110
1111 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1112 msgid "Surround 4.1"
1113 msgstr "Okružni 4.1"
1114
1115 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1116 msgid "Surround 5.0"
1117 msgstr "Okružni 5.0"
1118
1119 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1120 msgid "Surround 5.1"
1121 msgstr "Okružni 5.1"
1122
1123 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1124 msgid "Surround 7.1"
1125 msgstr "Okružni 7.1"
1126
1127 #: ../src/pulse/error.c:43
1128 msgid "OK"
1129 msgstr "U redu"
1130
1131 #: ../src/pulse/error.c:44
1132 msgid "Access denied"
1133 msgstr "Zabranjen pristup"
1134
1135 #: ../src/pulse/error.c:45
1136 msgid "Unknown command"
1137 msgstr "Nepoznata naredba"
1138
1139 #: ../src/pulse/error.c:46
1140 msgid "Invalid argument"
1141 msgstr "Neispravan parametar"
1142
1143 #: ../src/pulse/error.c:47
1144 msgid "Entity exists"
1145 msgstr "Entitet postoji"
1146
1147 #: ../src/pulse/error.c:48
1148 msgid "No such entity"
1149 msgstr "Ne postoji takav entitet"
1150
1151 #: ../src/pulse/error.c:49
1152 msgid "Connection refused"
1153 msgstr "Veza odbijena"
1154
1155 #: ../src/pulse/error.c:50
1156 msgid "Protocol error"
1157 msgstr "Greška u protokolu"
1158
1159 #: ../src/pulse/error.c:51
1160 msgid "Timeout"
1161 msgstr "Vreme isteklo"
1162
1163 #: ../src/pulse/error.c:52
1164 msgid "No authorization key"
1165 msgstr "Nema ključa za autorizaciju"
1166
1167 #: ../src/pulse/error.c:53
1168 msgid "Internal error"
1169 msgstr "Interna greška"
1170
1171 #: ../src/pulse/error.c:54
1172 msgid "Connection terminated"
1173 msgstr "Veza prekinuta"
1174
1175 #: ../src/pulse/error.c:55
1176 msgid "Entity killed"
1177 msgstr "Entitet ubijen"
1178
1179 #: ../src/pulse/error.c:56
1180 msgid "Invalid server"
1181 msgstr "Server neispravan"
1182
1183 #: ../src/pulse/error.c:57
1184 msgid "Module initalization failed"
1185 msgstr "Inicijalizacija modula nije uspela"
1186
1187 #: ../src/pulse/error.c:58
1188 msgid "Bad state"
1189 msgstr "Loše stanje"
1190
1191 #: ../src/pulse/error.c:59
1192 msgid "No data"
1193 msgstr "Nema podataka"
1194
1195 #: ../src/pulse/error.c:60
1196 msgid "Incompatible protocol version"
1197 msgstr "Neusaglašena verzija protokola"
1198
1199 #: ../src/pulse/error.c:61
1200 msgid "Too large"
1201 msgstr "Preveliko"
1202
1203 #: ../src/pulse/error.c:62
1204 msgid "Not supported"
1205 msgstr "Nije podržano"
1206
1207 #: ../src/pulse/error.c:63
1208 msgid "Unknown error code"
1209 msgstr "Kȏd greške je nepoznat"
1210
1211 #: ../src/pulse/error.c:64
1212 msgid "No such extension"
1213 msgstr "Ne postoji takva ekstenzija"
1214
1215 #: ../src/pulse/error.c:65
1216 msgid "Obsolete functionality"
1217 msgstr "Izbačena funkcionalnost"
1218
1219 #: ../src/pulse/error.c:66
1220 msgid "Missing implementation"
1221 msgstr "Nije odrađeno"
1222
1223 # Nisam siguran da imamo reč za fork. Možda da koristimo forkiranje? Ružno zvuči, ali grananje nije najbolje. -- Igor
1224 #: ../src/pulse/error.c:67
1225 msgid "Client forked"
1226 msgstr "Klijent razgranat"
1227
1228 #: ../src/pulse/sample.c:169
1229 #, c-format
1230 msgid "%s %uch %uHz"
1231 msgstr "%s %uch %uHz"
1232
1233 #: ../src/pulse/sample.c:181
1234 #, c-format
1235 msgid "%0.1f GiB"
1236 msgstr "%0.1f GiB"
1237
1238 #: ../src/pulse/sample.c:183
1239 #, c-format
1240 msgid "%0.1f MiB"
1241 msgstr "%0.1f MiB"
1242
1243 #: ../src/pulse/sample.c:185
1244 #, c-format
1245 msgid "%0.1f KiB"
1246 msgstr "%0.1f KiB"
1247
1248 #: ../src/pulse/sample.c:187
1249 #, c-format
1250 msgid "%u B"
1251 msgstr "%u B"
1252
1253 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1254 msgid "XOpenDisplay() failed"
1255 msgstr "Neuspešno izvršavanje funkcije XOpenDisplay()"
1256
1257 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
1258 msgid "Failed to parse cookie data"
1259 msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića"
1260
1261 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
1262 #, c-format
1263 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1264 msgstr "Neuspešno otvaranje datoteke podešavanja „%s“: %s"
1265
1266 #: ../src/pulse/context.c:523
1267 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1268 msgstr "Kolačić nije učitan. Pokušavam se povezati bez kolačića."
1269
1270 #: ../src/pulse/context.c:653
1271 #, c-format
1272 msgid "fork(): %s"
1273 msgstr "fork(): %s"
1274
1275 #: ../src/pulse/context.c:706
1276 #, c-format
1277 msgid "waitpid(): %s"
1278 msgstr "waitpid(): %s"
1279
1280 #: ../src/pulse/context.c:1304
1281 #, c-format
1282 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1283 msgstr "Primio poruku za nepoznati lokal „%s“"
1284
1285 #: ../src/utils/pacat.c:94
1286 #, c-format
1287 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1288 msgstr "Neuspešno izvršavanje funkcije pa_stream_write(): %s\n"
1289
1290 #: ../src/utils/pacat.c:133
1291 #, c-format
1292 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1293 msgstr "Neuspešno izvršavanje funkcije pa_stream_peek(): %s\n"
1294
1295 #: ../src/utils/pacat.c:169
1296 #, c-format
1297 msgid "Stream successfully created.\n"
1298 msgstr "Tok uspešno napravljen.\n"
1299
1300 #: ../src/utils/pacat.c:172
1301 #, c-format
1302 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1303 msgstr "Nuespešno pa_stream_get_buffer_attr(): %s\n"
1304
1305 #: ../src/utils/pacat.c:176
1306 #, c-format
1307 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1308 msgstr "Metrike bafera: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1309
1310 #: ../src/utils/pacat.c:179
1311 #, c-format
1312 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1313 msgstr "Metrike bafera: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1314
1315 #: ../src/utils/pacat.c:183
1316 #, c-format
1317 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1318 msgstr "Koristim sledeće parametre uzorka „%s“ i mapu kanala „%s“.\n"
1319
1320 #: ../src/utils/pacat.c:187
1321 #, c-format
1322 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1323 msgstr "Priključen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno).\n"
1324
1325 #: ../src/utils/pacat.c:197
1326 #, c-format
1327 msgid "Stream error: %s\n"
1328 msgstr "Greška toka: %s\n"
1329
1330 #: ../src/utils/pacat.c:207
1331 #, c-format
1332 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1333 msgstr "Uređaj toka obustavljen.%s\n"
1334
1335 #: ../src/utils/pacat.c:209
1336 #, c-format
1337 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1338 msgstr "Uređaj toka nastavljen.%s \n"
1339
1340 #: ../src/utils/pacat.c:217
1341 #, c-format
1342 msgid "Stream underrun.%s \n"
1343 msgstr "Tok nije popunjen. %s \n"
1344
1345 #: ../src/utils/pacat.c:224
1346 #, c-format
1347 msgid "Stream overrun.%s \n"
1348 msgstr "Tok se preliva.%s \n"
1349
1350 #: ../src/utils/pacat.c:231
1351 #, c-format
1352 msgid "Stream started.%s \n"
1353 msgstr "Tok pokrenut. %s \n"
1354
1355 #: ../src/utils/pacat.c:238
1356 #, c-format
1357 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1358 msgstr "Tok prebačen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno). %s \n"
1359
1360 #: ../src/utils/pacat.c:238
1361 msgid "not "
1362 msgstr "nije"
1363
1364 #: ../src/utils/pacat.c:271
1365 #, c-format
1366 msgid "Connection established.%s \n"
1367 msgstr "Veza uspostavljena.%s \n"
1368
1369 #: ../src/utils/pacat.c:274
1370 #, c-format
1371 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1372 msgstr "Neuspešno izvršavanje funkcije pa_stream_new() : %s\n"
1373
1374 #: ../src/utils/pacat.c:301
1375 #, c-format
1376 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1377 msgstr "Neuspešno izvršavanje funkcije pa_stream_connect_playback(): %s\n"
1378
1379 #: ../src/utils/pacat.c:307
1380 #, c-format
1381 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1382 msgstr "Neuspešno izvršavanje funkcije pa_stream_connect_record(): %s\n"
1383
1384 #: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
1385 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
1386 #, c-format
1387 msgid "Connection failure: %s\n"
1388 msgstr "Neuspešno povezivanje: %s\n"
1389
1390 #: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75
1391 #, c-format
1392 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1393 msgstr "Neuspešno isušivanje toka: %s\n"
1394
1395 #: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80
1396 #, c-format
1397 msgid "Playback stream drained.\n"
1398 msgstr "Reprodukcioni tok isušen.\n"
1399
1400 #: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92
1401 #, c-format
1402 msgid "Draining connection to server.\n"
1403 msgstr "Veza do servera se isušuje.\n"
1404
1405 #: ../src/utils/pacat.c:382
1406 #, c-format
1407 msgid "Got EOF.\n"
1408 msgstr "Došao do kraja datoteke.\n"
1409
1410 #: ../src/utils/pacat.c:388
1411 #, c-format
1412 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1413 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1414
1415 #: ../src/utils/pacat.c:398
1416 #, c-format
1417 msgid "read() failed: %s\n"
1418 msgstr "Neuspešno izvršavanje funkcije read(): %s\n"
1419
1420 #: ../src/utils/pacat.c:430
1421 #, c-format
1422 msgid "write() failed: %s\n"
1423 msgstr "Neuspešno izvršavanje funkcije write(): %s\n"
1424
1425 #: ../src/utils/pacat.c:451
1426 #, c-format
1427 msgid "Got signal, exiting.\n"
1428 msgstr "Dobio signal, izlazim.\n"
1429
1430 #: ../src/utils/pacat.c:465
1431 #, c-format
1432 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1433 msgstr "Nemogu dobiti vrednost kašnjenja: %s\n"
1434
1435 #: ../src/utils/pacat.c:470
1436 #, c-format
1437 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1438 msgstr "Vreme: %0.3f s. Kašnjenje: %0.0f μs. \r"
1439
1440 #: ../src/utils/pacat.c:490
1441 #, c-format
1442 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1443 msgstr "Neuspešno izvršavanje funkcije pa_stream_update_timing_info(): %s\n"
1444
1445 # Šta da radimo sa downmix i upmix. Preslikaj naviše i preslikaj naniže? -- Igor
1446 #: ../src/utils/pacat.c:503
1447 #, c-format
1448 msgid ""
1449 "%s [options]\n"
1450 "\n"
1451 " -h, --help Show this help\n"
1452 " --version Show version\n"
1453 "\n"
1454 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1455 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1456 "\n"
1457 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1458 "\n"
1459 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1460 "to\n"
1461 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1462 "connect to\n"
1463 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1464 "server\n"
1465 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1466 "server\n"
1467 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1468 "in range 0...65536\n"
1469 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1470 "44100)\n"
1471 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1472 "s16be, u8, float32le,\n"
1473 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1474 "(defaults to s16ne)\n"
1475 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1476 "2 for stereo\n"
1477 " (defaults to 2)\n"
1478 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1479 "default\n"
1480 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1481 "the stream is\n"
1482 " being connected to.\n"
1483 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1484 "the stream is\n"
1485 " being connected to.\n"
1486 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1487 "channel map\n"
1488 " from the sink the stream is being "
1489 "connected to.\n"
1490 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1491 " --no-remap Map channels by index instead of "
1492 "name.\n"
1493 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1494 "bytes.\n"
1495 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1496 "per request in bytes.\n"
1497 msgstr ""
1498 "%s[opcije]\n"
1499 "\n"
1500 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
1501 " --version Prikaži verziju\n"
1502 "\n"
1503 " -r, --record Napravi vezu za snimanje\n"
1504 " -p, --playback Napravi vezu za reprodukciju\n"
1505 "\n"
1506 " -v, --verbose Omogući opširan opis radnje\n"
1507 "\n"
1508 " -s, --server=SERVER Naziv servera sa kojim će se "
1509 "povezati\n"
1510 " -d, --device=UREĐAJ Naziv izvora/odredišta na koji će se "
1511 "povezati\n"
1512 " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
1513 "serveru\n"
1514 " --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
1515 " --volume=GLASNOST Navedi početnu jačinu zvuka između "
1516 "0...65536 (linearna skala)\n"
1517 " --rate=UČESTANOST Učestanost diskretizacije u hercima "
1518 "(podrazumevana 44100)\n"
1519 " --format=DISKRFORMAT Format uzorka, jedno od s16le, s16be, "
1520 "u8, float32le,\n"
1521 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1522 "(podrazumevano s16ne)\n"
1523 " --channels=BROJKANALA Broj kanala, 1 za mono, 2 za stereo\n"
1524 " (podrazumevano 2)\n"
1525 " --channel-map=MAPAKANALA Mapu kanala koju treba koristiti "
1526 "umesto podrazumevane\n"
1527 " --fix-format Preuzmi format uzorka iz odredišta\n"
1528 " na koji je tok priključen.\n"
1529 " --fix-rate Preuzmi učestanost diskretizacije iz "
1530 "odliva \n"
1531 " na koji je tok priključen.\n"
1532 " --fix-channels Preuzmi broj i mapu kanala iz odliva "
1533 "na\n"
1534 " koji je tok priključen.\n"
1535 " --no-remix Ne preslikavaj broj kanala na više "
1536 "ili manje.\n"
1537 " --no-remap Naznači kanale po indeksu umesto po "
1538 "nazivu.\n"
1539 " --latency=BAJTOVA Traži navedeno kašnjenje u "
1540 "bajtovima.\n"
1541 " --process-time=BAJTOVA Traži navedeno vreme procesa po "
1542 "zahtevu u bajtovima.\n"
1543
1544 #: ../src/utils/pacat.c:604
1545 #, c-format
1546 msgid ""
1547 "pacat %s\n"
1548 "Compiled with libpulse %s\n"
1549 "Linked with libpulse %s\n"
1550 msgstr ""
1551 "pacat %s\n"
1552 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1553 "Povezano sa libpulse %s\n"
1554
1555 #: ../src/utils/pacat.c:661
1556 #, c-format
1557 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1558 msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“\n"
1559
1560 #: ../src/utils/pacat.c:690
1561 #, c-format
1562 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1563 msgstr "Neispravan parametar kašnjenja „%s“\n"
1564
1565 #: ../src/utils/pacat.c:697
1566 #, c-format
1567 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1568 msgstr "Neispravan parametar za vreme procesa „%s“\n"
1569
1570 #: ../src/utils/pacat.c:708
1571 #, c-format
1572 msgid "Invalid sample specification\n"
1573 msgstr "Neispravni parametri uzorka\n"
1574
1575 #: ../src/utils/pacat.c:713
1576 #, c-format
1577 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1578 msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa parametrima uzorka\n"
1579
1580 #: ../src/utils/pacat.c:720
1581 #, c-format
1582 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1583 msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
1584
1585 #: ../src/utils/pacat.c:720
1586 msgid "recording"
1587 msgstr "snima"
1588
1589 #: ../src/utils/pacat.c:720
1590 msgid "playback"
1591 msgstr "pušta"
1592
1593 #: ../src/utils/pacat.c:728
1594 #, c-format
1595 msgid "open(): %s\n"
1596 msgstr "open(): %s\n"
1597
1598 #: ../src/utils/pacat.c:733
1599 #, c-format
1600 msgid "dup2(): %s\n"
1601 msgstr "dup2(): %s\n"
1602
1603 #: ../src/utils/pacat.c:743
1604 #, c-format
1605 msgid "Too many arguments.\n"
1606 msgstr "Previše parametara.\n"
1607
1608 #: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
1609 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
1610 #, c-format
1611 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1612 msgstr "Neuspešno izvršavanje funkcije pa_mainloop_new().\n"
1613
1614 #: ../src/utils/pacat.c:777
1615 #, c-format
1616 msgid "io_new() failed.\n"
1617 msgstr "Neuspešno izvršavanje funkcije io_new() \n"
1618
1619 #: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
1620 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
1621 #, c-format
1622 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1623 msgstr "Neuspešno izvršavanje funkcije pa_context_new().\n"
1624
1625 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
1626 #: ../src/utils/paplay.c:404
1627 #, c-format
1628 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1629 msgstr "Neuspešno izvršavanje funkcije pa_context_connect(): %s"
1630
1631 #: ../src/utils/pacat.c:802
1632 #, c-format
1633 msgid "time_new() failed.\n"
1634 msgstr "Neuspešno izvršavanje funkcije time_new() \n"
1635
1636 #: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
1637 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
1638 #, c-format
1639 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1640 msgstr "Neuspešno izvršavanje funkcije pa_mainloop_run().\n"
1641
1642 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1643 #, c-format
1644 msgid "fork(): %s\n"
1645 msgstr "fork(): %s\n"
1646
1647 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1648 #, c-format
1649 msgid "execvp(): %s\n"
1650 msgstr "execvp(): %s\n"
1651
1652 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1653 #, c-format
1654 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1655 msgstr "Neuspešno zaustavljanje: %s\n"
1656
1657 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1658 #, c-format
1659 msgid "Failure to resume: %s\n"
1660 msgstr "Neuspešno nastavljanje: %s\n"
1661
1662 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1663 #, c-format
1664 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1665 msgstr "UPOZORENJE: Zvučni server nije lokalni, ne zaustavljam.\n"
1666
1667 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
1668 #: ../src/utils/paplay.c:191
1669 #, c-format
1670 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1671 msgstr "Dobih SIGINT, izlazim.\n"
1672
1673 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1674 #, c-format
1675 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1676 msgstr "UPOZORENJE: Potlačeni proces je prekinut signalom %u\n"
1677
1678 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1679 #, c-format
1680 msgid ""
1681 "%s [options] ... \n"
1682 "\n"
1683 " -h, --help Show this help\n"
1684 " --version Show version\n"
1685 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1686 "to\n"
1687 "\n"
1688 msgstr ""
1689 "%s [opcije] ... \n"
1690 "\n"
1691 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
1692 " --version Prikaži verziju\n"
1693 " -s, --server=SERVER Ime servera sa kojim se povezuje\n"
1694 "\n"
1695
1696 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1697 #, c-format
1698 msgid ""
1699 "pasuspender %s\n"
1700 "Compiled with libpulse %s\n"
1701 "Linked with libpulse %s\n"
1702 msgstr ""
1703 "pasuspender %s\n"
1704 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1705 "Povezano sa libpulse %s\n"
1706
1707 #: ../src/utils/pactl.c:108
1708 #, c-format
1709 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1710 msgstr "Neuspešno dobavljanje statistike: %s\n"
1711
1712 #: ../src/utils/pactl.c:114
1713 #, c-format
1714 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1715 msgstr "Trenutno u upotrebi: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1716
1717 #: ../src/utils/pactl.c:117
1718 #, c-format
1719 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1720 msgstr "Smešteno od pokretanja: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1721
1722 #: ../src/utils/pactl.c:120
1723 #, c-format
1724 msgid "Sample cache size: %s\n"
1725 msgstr "Veličina keš memorije uzorka: %s\n"
1726
1727 #: ../src/utils/pactl.c:129
1728 #, c-format
1729 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1730 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o serveru: %s\n"
1731
1732 #: ../src/utils/pactl.c:137
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "User name: %s\n"
1736 "Host Name: %s\n"
1737 "Server Name: %s\n"
1738 "Server Version: %s\n"
1739 "Default Sample Specification: %s\n"
1740 "Default Channel Map: %s\n"
1741 "Default Sink: %s\n"
1742 "Default Source: %s\n"
1743 "Cookie: %08x\n"
1744 msgstr ""
1745 "Korisničko ime: %s\n"
1746 "Ime domaćina: %s\n"
1747 "Ime servera: %s\n"
1748 "Verzija servera: %s\n"
1749 "Podrazumevani parametri uzorka: %s\n"
1750 "Podrazumevana mapa kanala: %s\n"
1751 "Podrazumevano odredište: %s\n"
1752 "Podrazumevani izvor: %s\n"
1753 "Kolačić: %08x\n"
1754
1755 #: ../src/utils/pactl.c:178
1756 #, c-format
1757 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1758 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o odredištu: %s\n"
1759
1760 #: ../src/utils/pactl.c:194
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "Sink #%u\n"
1764 "\tState: %s\n"
1765 "\tName: %s\n"
1766 "\tDescription: %s\n"
1767 "\tDriver: %s\n"
1768 "\tSample Specification: %s\n"
1769 "\tChannel Map: %s\n"
1770 "\tOwner Module: %u\n"
1771 "\tMute: %s\n"
1772 "\tVolume: %s%s%s\n"
1773 "\t balance %0.2f\n"
1774 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1775 "\tMonitor Source: %s\n"
1776 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1777 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1778 "\tProperties:\n"
1779 "\t\t%s\n"
1780 msgstr ""
1781 "Odredište #%u\n"
1782 "\tStanje: %s\n"
1783 "\tIme: %s\n"
1784 "\tOpis: %s\n"
1785 "\tUpravljački program: %s\n"
1786 "\tParametri uzorka: %s\n"
1787 "\tMapa kanala: %s\n"
1788 "\tPripada modulu: %u\n"
1789 "\tIsključen ton: %s\n"
1790 "\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1791 "\t balans %0.2f\n"
1792 "\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1793 "\tIzvor kontrolora: %s\n"
1794 "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1795 "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1796 "\tSvojstva:\n"
1797 "\t\t%s\n"
1798
1799 #: ../src/utils/pactl.c:258
1800 #, c-format
1801 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1802 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o izvoru: %s\n"
1803
1804 #: ../src/utils/pactl.c:274
1805 #, c-format
1806 msgid ""
1807 "Source #%u\n"
1808 "\tState: %s\n"
1809 "\tName: %s\n"
1810 "\tDescription: %s\n"
1811 "\tDriver: %s\n"
1812 "\tSample Specification: %s\n"
1813 "\tChannel Map: %s\n"
1814 "\tOwner Module: %u\n"
1815 "\tMute: %s\n"
1816 "\tVolume: %s%s%s\n"
1817 "\t balance %0.2f\n"
1818 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1819 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1820 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1821 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1822 "\tProperties:\n"
1823 "\t\t%s\n"
1824 msgstr ""
1825 "Odredište #%u\n"
1826 "\tStanje: %s\n"
1827 "\tIme: %s\n"
1828 "\tOpis: %s\n"
1829 "\tUpravljački program: %s\n"
1830 "\tParametri uzorka: %s\n"
1831 "\tMapa kanala: %s\n"
1832 "\tPripada modulu: %u\n"
1833 "\tIsključen ton: %s\n"
1834 "\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1835 "\t balans %0.2f\n"
1836 "\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1837 "\tKontroler odredišta: %s\n"
1838 "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1839 "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1840 "\tSvojstva:\n"
1841 "\t\t%s\n"
1842
1843 #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
1844 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
1845 #: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
1846 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
1847 #: ../src/utils/pactl.c:594
1848 msgid "n/a"
1849 msgstr "nepoznato"
1850
1851 #: ../src/utils/pactl.c:324
1852 #, c-format
1853 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1854 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o modulu: %s\n"
1855
1856 #: ../src/utils/pactl.c:342
1857 #, c-format
1858 msgid ""
1859 "Module #%u\n"
1860 "\tName: %s\n"
1861 "\tArgument: %s\n"
1862 "\tUsage counter: %s\n"
1863 "\tProperties:\n"
1864 "\t\t%s\n"
1865 msgstr ""
1866 "Modul #%u\n"
1867 "\tIme: %s\n"
1868 "\tParametar: %s\n"
1869 "\tBrojač koriščenja: %s\n"
1870 "\tSvojstva:\n"
1871 "\t\t%s\n"
1872
1873 #: ../src/utils/pactl.c:361
1874 #, c-format
1875 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1876 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o klijentu: %s\n"
1877
1878 #: ../src/utils/pactl.c:379
1879 #, c-format
1880 msgid ""
1881 "Client #%u\n"
1882 "\tDriver: %s\n"
1883 "\tOwner Module: %s\n"
1884 "\tProperties:\n"
1885 "\t\t%s\n"
1886 msgstr ""
1887 "Klijent #%u\n"
1888 "\tUpravljački program: %s\n"
1889 "\tPripada modulu: %s\n"
1890 "\tSvojstva:\n"
1891 "\t\t%s\n"
1892
1893 #: ../src/utils/pactl.c:396
1894 #, c-format
1895 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1896 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o kartici: %s\n"
1897
1898 #: ../src/utils/pactl.c:414
1899 #, c-format
1900 msgid ""
1901 "Card #%u\n"
1902 "\tName: %s\n"
1903 "\tDriver: %s\n"
1904 "\tOwner Module: %s\n"
1905 "\tProperties:\n"
1906 "\t\t%s\n"
1907 msgstr ""
1908 "Kartica #%u\n"
1909 "\tIme: %s\n"
1910 "\tUpravljački program: %s\n"
1911 "\tVlasnik modula: %s\n"
1912 "\tSvojstva:\n"
1913 "\t\t%s\n"
1914
1915 #: ../src/utils/pactl.c:428
1916 #, c-format
1917 msgid "\tProfiles:\n"
1918 msgstr "\tProfili:\n"
1919
1920 #: ../src/utils/pactl.c:434
1921 #, c-format
1922 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1923 msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
1924
1925 #: ../src/utils/pactl.c:445
1926 #, c-format
1927 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1928 msgstr "Nije uspelo dobijanje podataka o odredišnom ulazu: %s\n"
1929
1930 #: ../src/utils/pactl.c:464
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "Sink Input #%u\n"
1934 "\tDriver: %s\n"
1935 "\tOwner Module: %s\n"
1936 "\tClient: %s\n"
1937 "\tSink: %u\n"
1938 "\tSample Specification: %s\n"
1939 "\tChannel Map: %s\n"
1940 "\tMute: %s\n"
1941 "\tVolume: %s\n"
1942 "\t %s\n"
1943 "\t balance %0.2f\n"
1944 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1945 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1946 "\tResample method: %s\n"
1947 "\tProperties:\n"
1948 "\t\t%s\n"
1949 msgstr ""
1950 "Ulaz u odredište #%u\n"
1951 "\tUpravljački program: %s\n"
1952 "\tPripada modulu: %s\n"
1953 "\tKlijent: %s\n"
1954 "\tOdredište: %u\n"
1955 "\tParametri uzorka: %s\n"
1956 "\tMapa kanala: %s\n"
1957 "\tIsključen ton: %s\n"
1958 "\tJačina zvuka: %s\n"
1959 "\t %s\n"
1960 "\t balans %0.2f\n"
1961 "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
1962 "\tKašnjenje odredišta: %0.0f μs\n"
1963 "\tNačin diskretizacije: %s\n"
1964 "\tSvojstva:\n"
1965 "\t\t%s\n"
1966
1967 #: ../src/utils/pactl.c:503
1968 #, c-format
1969 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1970 msgstr "Nije uspelo dobijanje podataka o izlazu izvora: %s\n"
1971
1972 #: ../src/utils/pactl.c:523
1973 #, c-format
1974 msgid ""
1975 "Source Output #%u\n"
1976 "\tDriver: %s\n"
1977 "\tOwner Module: %s\n"
1978 "\tClient: %s\n"
1979 "\tSource: %u\n"
1980 "\tSample Specification: %s\n"
1981 "\tChannel Map: %s\n"
1982 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1983 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1984 "\tResample method: %s\n"
1985 "\tProperties:\n"
1986 "\t\t%s\n"
1987 msgstr ""
1988 "Izlaz izvora #%u\n"
1989 "\tUpravljački program: %s\n"
1990 "\tPripada modulu: %s\n"
1991 "\tKlijent: %s\n"
1992 "\tIzvor: %u\n"
1993 "\tParametri uzorka: %s\n"
1994 "\tMapa kanala: %s\n"
1995 "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
1996 "\tKašnjenje izvora: %0.0f μs\n"
1997 "\tNačin diskretizacije: %s\n"
1998 "\tSvojstva:\n"
1999 "\t\t%s\n"
2000
2001 #: ../src/utils/pactl.c:554
2002 #, c-format
2003 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2004 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
2005
2006 #: ../src/utils/pactl.c:572
2007 #, c-format
2008 msgid ""
2009 "Sample #%u\n"
2010 "\tName: %s\n"
2011 "\tSample Specification: %s\n"
2012 "\tChannel Map: %s\n"
2013 "\tVolume: %s\n"
2014 "\t %s\n"
2015 "\t balance %0.2f\n"
2016 "\tDuration: %0.1fs\n"
2017 "\tSize: %s\n"
2018 "\tLazy: %s\n"
2019 "\tFilename: %s\n"
2020 "\tProperties:\n"
2021 "\t\t%s\n"
2022 msgstr ""
2023 "Uzorak #%u\n"
2024 "\tIme: %s\n"
2025 "\tParametri uzorka: %s\n"
2026 "\tMapa kanala: %s\n"
2027 "\tJačina zvuka: %s\n"
2028 "\t %s\n"
2029 "\t balans %0.2f\n"
2030 "\tDužina: %0.1fs\n"
2031 "\tVeličina: %s\n"
2032 "\tLenj: %s\n"
2033 "\tIme datoteke: %s\n"
2034 "\tSvojstva:\n"
2035 "\t\t%s\n"
2036
2037 #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
2038 #, c-format
2039 msgid "Failure: %s\n"
2040 msgstr "Neuspeh: %s\n"
2041
2042 #: ../src/utils/pactl.c:636
2043 #, c-format
2044 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2045 msgstr "Nije uspelo učitavanje uzorka: %s\n"
2046
2047 #: ../src/utils/pactl.c:653
2048 #, c-format
2049 msgid "Premature end of file\n"
2050 msgstr "Prerani kraj datoteke\n"
2051
2052 #: ../src/utils/pactl.c:774
2053 #, c-format
2054 msgid ""
2055 "%s [options] stat\n"
2056 "%s [options] list\n"
2057 "%s [options] exit\n"
2058 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2059 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2060 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2061 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2062 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2063 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2064 "%s [options] unload-module ID\n"
2065 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2066 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2067 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2068 "\n"
2069 " -h, --help Show this help\n"
2070 " --version Show version\n"
2071 "\n"
2072 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2073 "to\n"
2074 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2075 "server\n"
2076 msgstr ""
2077 "%s [opcije] stat\n"
2078 "%s [opcije] list\n"
2079 "%s [opcije] exit\n"
2080 "%s [opcije] upload-sample IMEDATOTEKE [IME]\n"
2081 "%s [opcije] play-sample IME [ODREDIŠTE]\n"
2082 "%s [opcije] remove-sample IME\n"
2083 "%s [opcije] move-sink-input IB ODREDIŠTA\n"
2084 "%s [opcije] move-source-output IB IZVORA\n"
2085 "%s [opcije] load-module IME [PARAM. ...]\n"
2086 "%s [opcije] unload-module IB\n"
2087 "%s [opcije] suspend-sink [ODREDIŠTE] 1|0\n"
2088 "%s [opcije] suspend-source [IZVOR] 1|0\n"
2089 "%s [opcije] set-card-profile [KARTICA] [PROFIL] \n"
2090 "\n"
2091 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
2092 " --version Prikaži verziju\n"
2093 "\n"
2094 " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba "
2095 "priključiti\n"
2096 " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
2097 "serveru\n"
2098
2099 #: ../src/utils/pactl.c:826
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "pactl %s\n"
2103 "Compiled with libpulse %s\n"
2104 "Linked with libpulse %s\n"
2105 msgstr ""
2106 "pactl %s\n"
2107 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
2108 "Povezano sa libpulse %s\n"
2109
2110 #: ../src/utils/pactl.c:865
2111 #, c-format
2112 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2113 msgstr "Navedite datoteku uzorka koju treba učitati\n"
2114
2115 #: ../src/utils/pactl.c:887
2116 #, c-format
2117 msgid "Failed to open sound file.\n"
2118 msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke.\n"
2119
2120 #: ../src/utils/pactl.c:899
2121 #, c-format
2122 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2123 msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite pustiti\n"
2124
2125 #: ../src/utils/pactl.c:911
2126 #, c-format
2127 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2128 msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite ukloniti\n"
2129
2130 #: ../src/utils/pactl.c:919
2131 #, c-format
2132 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2133 msgstr "Morate navesti indeks ulaza u odredištu i odredište\n"
2134
2135 #: ../src/utils/pactl.c:928
2136 #, c-format
2137 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2138 msgstr "Morate navesti indeks izlaza u izvoru i izvor\n"
2139
2140 #: ../src/utils/pactl.c:942
2141 #, c-format
2142 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2143 msgstr "Morate navesti ime i parametre modula.\n"
2144
2145 #: ../src/utils/pactl.c:962
2146 #, c-format
2147 msgid "You have to specify a module index\n"
2148 msgstr "Morate navesti indeks modula\n"
2149
2150 #: ../src/utils/pactl.c:972
2151 #, c-format
2152 msgid ""
2153 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2154 "value.\n"
2155 msgstr ""
2156 "Možete navesti samo jedno odredište. Morate navesti logičku vrednost.\n"
2157
2158 #: ../src/utils/pactl.c:985
2159 #, c-format
2160 msgid ""
2161 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2162 "value.\n"
2163 msgstr "Možete navesti samo jedan izvor. Morate navesti logičku vrednost.\n"
2164
2165 #: ../src/utils/pactl.c:997
2166 #, c-format
2167 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2168 msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
2169
2170 #: ../src/utils/pactl.c:1012
2171 #, c-format
2172 msgid "No valid command specified.\n"
2173 msgstr "Ni jedna ispravna naredba nije navedena.\n"
2174
2175 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2176 #, c-format
2177 msgid ""
2178 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2179 "\n"
2180 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2181 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2182 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2183 "variables and cookie file.\n"
2184 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2185 msgstr ""
2186 "%s [-D prikaz] [-S server] [-O odredište] [-I izvor] [-c datoteka] [-d|-e|-"
2187 "i|-r]\n"
2188 "\n"
2189 " -d Prikaži trenutne PulseAudio podatke zakačene za X11 prikaz "
2190 "(podrazumevano)\n"
2191 " -e Izvezi lokalne PulseAudio podatke na X11 prikaz\n"
2192 " -i Uvezi PulseAudio podatke sa X11 prikaza u lokalne promenljive "
2193 "okruženja i datoteke kolačića.\n"
2194 " -r Ukloni PulseAudio podatke sa X11 prikaza\n"
2195
2196 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2197 #, c-format
2198 msgid "Failed to parse command line.\n"
2199 msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije.\n"
2200
2201 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2202 #, c-format
2203 msgid "Server: %s\n"
2204 msgstr "Server: %s\n"
2205
2206 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2207 #, c-format
2208 msgid "Source: %s\n"
2209 msgstr "Izvor: %s\n"
2210
2211 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2212 #, c-format
2213 msgid "Sink: %s\n"
2214 msgstr "Odredište: %s\n"
2215
2216 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2217 #, c-format
2218 msgid "Cookie: %s\n"
2219 msgstr "Kolačić: %s\n"
2220
2221 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2222 #, c-format
2223 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2224 msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića\n"
2225
2226 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2227 #, c-format
2228 msgid "Failed to save cookie data\n"
2229 msgstr "Neuspešno zapisivanje podataka kolačića\n"
2230
2231 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2232 #, c-format
2233 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2234 msgstr "Neuspešno učitavanje klijentove datoteke podešavanja.\n"
2235
2236 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2237 #, c-format
2238 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2239 msgstr "Neuspešno čitanje podataka podešavanja za okruženje.\n"
2240
2241 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2242 #, c-format
2243 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2244 msgstr "Neuspešno dobijanje FQDN-a.\n"
2245
2246 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2247 #, c-format
2248 msgid "Failed to load cookie data\n"
2249 msgstr "Neuspešno učitavanje datoteka kolačića\n"
2250
2251 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2252 #, c-format
2253 msgid "Not yet implemented.\n"
2254 msgstr "Nije još implementirano.\n"
2255
2256 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2257 #, c-format
2258 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2259 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2260
2261 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2262 #, c-format
2263 msgid "connect(): %s"
2264 msgstr "connect(): %s"
2265
2266 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2267 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2268 msgstr "Nije uspelo ubijanje PulseAudio demona."
2269
2270 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2271 msgid "Daemon not responding."
2272 msgstr "Demon se ne odaziva."
2273
2274 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2275 #, c-format
2276 msgid "select(): %s"
2277 msgstr "select(): %s"
2278
2279 #: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
2280 #, c-format
2281 msgid "read(): %s"
2282 msgstr "read(): %s"
2283
2284 #: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
2285 #, c-format
2286 msgid "write(): %s"
2287 msgstr "write(): %s"
2288
2289 #: ../src/utils/paplay.c:139
2290 #, c-format
2291 msgid "Stream successfully created\n"
2292 msgstr "Tok uspešno napravljen\n"
2293
2294 #: ../src/utils/paplay.c:144
2295 #, c-format
2296 msgid "Stream errror: %s\n"
2297 msgstr "Greška toka: %s\n"
2298
2299 #: ../src/utils/paplay.c:165
2300 #, c-format
2301 msgid "Connection established.\n"
2302 msgstr "Veza ustanovljena.\n"
2303
2304 #: ../src/utils/paplay.c:198
2305 #, c-format
2306 msgid ""
2307 "%s [options] [FILE]\n"
2308 "\n"
2309 " -h, --help Show this help\n"
2310 " --version Show version\n"
2311 "\n"
2312 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2313 "\n"
2314 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2315 "to\n"
2316 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2317 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2318 "server\n"
2319 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2320 "server\n"
2321 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
2322 "in range 0...65536\n"
2323 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2324 msgstr ""
2325 "%s [opcije] [DATOTEKA]\n"
2326 "\n"
2327 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
2328 " --version Prikaži verziju\n"
2329 "\n"
2330 " -v, --verbose Omogući opširni opis radnji\n"
2331 "\n"
2332 " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se povezuje\n"
2333 " -d, --device=UREĐAJ Ime odredišta na koje se povezuje\n"
2334 " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
2335 "serveru\n"
2336 " --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
2337 " --volume=GLASNOST Navedi početnu (linearnu) jačinu "
2338 "zvuka iz opsega 0...65536\n"
2339 " --channel-map=MAPAKANALA Postavi mapu kanala koja će se "
2340 "koristiti\n"
2341
2342 #: ../src/utils/paplay.c:255
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "paplay %s\n"
2346 "Compiled with libpulse %s\n"
2347 "Linked with libpulse %s\n"
2348 msgstr ""
2349 "paplay %s\n"
2350 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
2351 "Povezano sa libpulse %s\n"
2352
2353 #: ../src/utils/paplay.c:292
2354 #, c-format
2355 msgid "Invalid channel map\n"
2356 msgstr "Neispravna mapa kanala\n"
2357
2358 #: ../src/utils/paplay.c:314
2359 #, c-format
2360 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2361 msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke „%s“\n"
2362
2363 #: ../src/utils/paplay.c:350
2364 #, c-format
2365 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2366 msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa datotekom.\n"
2367
2368 #: ../src/utils/paplay.c:376
2369 #, c-format
2370 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2371 msgstr "Koriste se sledeći parametri uzorka „%s“\n"
2372
2373 # Kako prevesti autospawn (mogućnost pravljenja ili pokretanja procesa iz istog) -- Igor
2374 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2375 msgid "Cannot access autospawn lock."
2376 msgstr "Nije moguće pristupiti datoteci zaključavanja za samomreštenje."