]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/cs.po
l10n: Updates to Greek (el) translation
[pulseaudio] / po / cs.po
1 # Czech translation of pulseaudio.
2 # Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of pulseaudio.
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-10-17 09:51+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-10-17 17:08+0200\n"
11 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
19 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
20 #, c-format
21 msgid "%s %s"
22 msgstr "%s %s"
23
24 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
25 #, c-format
26 msgid ""
27 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
28 "ms).\n"
29 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
30 "to the ALSA developers."
31 msgstr ""
32 "snd_pcm_avail() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%lu "
33 "ms).\n"
34 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
35 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
36
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
41 "lu ms).\n"
42 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
43 "to the ALSA developers."
44 msgstr ""
45 "snd_pcm_delay() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %li bajtů (%s%lu "
46 "ms).\n"
47 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
48 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
49
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
54 "(%lu ms).\n"
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
57 msgstr ""
58 "snd_pcm_mmap_begin() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%"
59 "lu ms).\n"
60 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
61 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
62
63 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
64 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
65 msgstr "Udržuje nahraný vždy alespoň jeden cíl, i když se jedná o \"null\""
66
67 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
68 msgid "Dummy Output"
69 msgstr "Prázdný výstup"
70
71 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
72 msgid "Virtual LADSPA sink"
73 msgstr "Virtuální cíl LADSPA"
74
75 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
76 msgid ""
77 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
78 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
79 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
80 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
81 "input control values>"
82 msgstr ""
83 "sink_name=<název cíle> sink_properties=<vlastnosti cíle> master=<název "
84 "filtrovaného cíle> format=<vzorkovací formát> rate=<vzorkovací frekvence> "
85 "channels=<počet kanálů> channel_map=<mapa kanálů> plugin=<název zásuvného "
86 "modulu ladspa> label=<popisek zásuvného modulu ladspa> control=<čárkou "
87 "oddělený seznam hodnot ovládání vstupu>"
88
89 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
90 msgid "Clocked NULL sink"
91 msgstr "Taktovaný cíl NULL"
92
93 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
94 msgid "Null Output"
95 msgstr "Výstup \"null\""
96
97 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
98 msgid "Internal Audio"
99 msgstr "Vnitřní zvukový systém"
100
101 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
102 msgid "Modem"
103 msgstr "Modem"
104
105 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
106 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
107 msgstr "Nezdařilo se nalézt původní nahrávací program lt_dlopen."
108
109 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
110 msgid "Failed to allocate new dl loader."
111 msgstr "Nezdařilo se přidělení nového nahrávacího programu dl."
112
113 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
114 msgid "Failed to add bind-now-loader."
115 msgstr "Nezdařilo se přidat bind-now-loader."
116
117 #: ../src/daemon/main.c:141
118 #, c-format
119 msgid "Got signal %s."
120 msgstr "Získán signál %s."
121
122 #: ../src/daemon/main.c:168
123 msgid "Exiting."
124 msgstr "Ukončování."
125
126 #: ../src/daemon/main.c:186
127 #, c-format
128 msgid "Failed to find user '%s'."
129 msgstr "Nezdařilo se nalézt uživatele \"%s\"."
130
131 #: ../src/daemon/main.c:191
132 #, c-format
133 msgid "Failed to find group '%s'."
134 msgstr "Nezdařilo se nalézt skupinu \"%s\"."
135
136 #: ../src/daemon/main.c:195
137 #, c-format
138 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
139 msgstr "Nalezen uživatel \"%s\" (UID %lu) a skupina \"%s\" (GID %lu)."
140
141 #: ../src/daemon/main.c:200
142 #, c-format
143 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
144 msgstr "GID uživatele \"%s\" a skupiny \"%s\" nesouhlasí."
145
146 #: ../src/daemon/main.c:205
147 #, c-format
148 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
149 msgstr "Domovský adresář uživatele \"%s\" není \"%s\", bude ignorováno."
150
151 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
152 #, c-format
153 msgid "Failed to create '%s': %s"
154 msgstr "Nezdařilo se vytvořit \"%s\": %s"
155
156 #: ../src/daemon/main.c:220
157 #, c-format
158 msgid "Failed to change group list: %s"
159 msgstr "Nezdařilo se změnit seznam skupin: %s"
160
161 #: ../src/daemon/main.c:236
162 #, c-format
163 msgid "Failed to change GID: %s"
164 msgstr "Nezdařilo se změnit GID: %s"
165
166 #: ../src/daemon/main.c:252
167 #, c-format
168 msgid "Failed to change UID: %s"
169 msgstr "Nezdařilo se změnit UID: %s"
170
171 #: ../src/daemon/main.c:271
172 msgid "Successfully dropped root privileges."
173 msgstr "Oprávnění superuživatele úspěšně zrušena."
174
175 #: ../src/daemon/main.c:279
176 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
177 msgstr "Režim celého systému není na této platformě podporován."
178
179 #: ../src/daemon/main.c:297
180 #, c-format
181 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
182 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s"
183
184 #: ../src/daemon/main.c:474
185 msgid "Failed to parse command line."
186 msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku."
187
188 #: ../src/daemon/main.c:541
189 msgid "Daemon not running"
190 msgstr "Démon neběží"
191
192 #: ../src/daemon/main.c:543
193 #, c-format
194 msgid "Daemon running as PID %u"
195 msgstr "Démon běží jako PID %u"
196
197 #: ../src/daemon/main.c:553
198 #, c-format
199 msgid "Failed to kill daemon: %s"
200 msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s"
201
202 #: ../src/daemon/main.c:571
203 msgid ""
204 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
205 "specified)."
206 msgstr ""
207 "Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --"
208 "system)."
209
210 #: ../src/daemon/main.c:573
211 msgid "Root privileges required."
212 msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele."
213
214 #: ../src/daemon/main.c:578
215 msgid "--start not supported for system instances."
216 msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí."
217
218 #: ../src/daemon/main.c:583
219 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
220 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!"
221
222 #: ../src/daemon/main.c:586
223 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
224 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!"
225
226 #: ../src/daemon/main.c:589
227 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
228 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!"
229
230 #: ../src/daemon/main.c:594
231 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
232 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!"
233
234 #: ../src/daemon/main.c:621
235 msgid "Failed to acquire stdio."
236 msgstr "Nezdařilo se získání stdio."
237
238 #: ../src/daemon/main.c:627
239 #, c-format
240 msgid "pipe failed: %s"
241 msgstr "pipe selhalo: %s"
242
243 #: ../src/daemon/main.c:632
244 #, c-format
245 msgid "fork() failed: %s"
246 msgstr "fork() selhalo: %s"
247
248 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
249 #, c-format
250 msgid "read() failed: %s"
251 msgstr "read() selhalo: %s"
252
253 #: ../src/daemon/main.c:652
254 msgid "Daemon startup failed."
255 msgstr "Spuštění démona selhalo."
256
257 #: ../src/daemon/main.c:654
258 msgid "Daemon startup successful."
259 msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné."
260
261 #: ../src/daemon/main.c:731
262 #, c-format
263 msgid "This is PulseAudio %s"
264 msgstr "Toto je PulseAudio %s"
265
266 #: ../src/daemon/main.c:732
267 #, c-format
268 msgid "Compilation host: %s"
269 msgstr "Překladový počítač: %s"
270
271 #: ../src/daemon/main.c:733
272 #, c-format
273 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
274 msgstr "Překladové CFLAGS: %s"
275
276 #: ../src/daemon/main.c:736
277 #, c-format
278 msgid "Running on host: %s"
279 msgstr "Běží na počítači: %s"
280
281 #: ../src/daemon/main.c:739
282 #, c-format
283 msgid "Found %u CPUs."
284 msgstr "Nalezen následující počet CPU: %u."
285
286 #: ../src/daemon/main.c:741
287 #, c-format
288 msgid "Page size is %lu bytes"
289 msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů"
290
291 #: ../src/daemon/main.c:744
292 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
293 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano"
294
295 #: ../src/daemon/main.c:746
296 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
297 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne"
298
299 #: ../src/daemon/main.c:749
300 #, c-format
301 msgid "Running in valgrind mode: %s"
302 msgstr "Běží v režimu valgrind: %s"
303
304 #: ../src/daemon/main.c:752
305 msgid "Optimized build: yes"
306 msgstr "Optimalizované sestavení: ano"
307
308 #: ../src/daemon/main.c:754
309 msgid "Optimized build: no"
310 msgstr "Optimalizované sestavení: ne"
311
312 #: ../src/daemon/main.c:758
313 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
314 msgstr "NDEBUG definováno, všechny výrazy zakázány."
315
316 #: ../src/daemon/main.c:760
317 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
318 msgstr "FASTPATH definováno, zakázány pouze výrazy rychlých cest."
319
320 #: ../src/daemon/main.c:762
321 msgid "All asserts enabled."
322 msgstr "Všechny výrazy povoleny."
323
324 #: ../src/daemon/main.c:766
325 msgid "Failed to get machine ID"
326 msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače"
327
328 #: ../src/daemon/main.c:769
329 #, c-format
330 msgid "Machine ID is %s."
331 msgstr "ID počítače je %s."
332
333 #: ../src/daemon/main.c:773
334 #, c-format
335 msgid "Session ID is %s."
336 msgstr "ID sezení je %s."
337
338 #: ../src/daemon/main.c:779
339 #, c-format
340 msgid "Using runtime directory %s."
341 msgstr "Používán běhový adresář %s."
342
343 #: ../src/daemon/main.c:784
344 #, c-format
345 msgid "Using state directory %s."
346 msgstr "Používán stavový adresář %s."
347
348 #: ../src/daemon/main.c:787
349 #, c-format
350 msgid "Using modules directory %s."
351 msgstr "Používán adresář modulů %s."
352
353 #: ../src/daemon/main.c:789
354 #, c-format
355 msgid "Running in system mode: %s"
356 msgstr "Běží v systémovém režimu: %s"
357
358 #: ../src/daemon/main.c:792
359 msgid ""
360 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
361 "shouldn't be doing that.\n"
362 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
363 "expected.\n"
364 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
365 "explanation why system mode is usually a bad idea."
366 msgstr ""
367 "Dobrá, máte tedy PA spuštěn v systémovém režimu. Vemte prosím na vědomí, že "
368 "k tomuto by až na výjimečné situace němelo docházet.\n"
369 "Pokud v této činnosti přesto budete pokračovat, nesete riziko za možné "
370 "špatné a nepředvídatelné chování systému.\n"
371 "Vysvětlení, proč je systémový režim obvykle velmi špatný nápad, si můžete "
372 "přečíst na http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode."
373
374 #: ../src/daemon/main.c:809
375 msgid "pa_pid_file_create() failed."
376 msgstr "pa_pid_file_create() selhalo."
377
378 #: ../src/daemon/main.c:819
379 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
380 msgstr ""
381 "Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!"
382
383 #: ../src/daemon/main.c:821
384 msgid ""
385 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
386 "resolution timers enabled!"
387 msgstr ""
388 "Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se "
389 "zapnutými časovači o vysokém rozlišení."
390
391 #: ../src/daemon/main.c:844
392 msgid "pa_core_new() failed."
393 msgstr "pa_core_new() selhalo."
394
395 #: ../src/daemon/main.c:904
396 msgid "Failed to initialize daemon."
397 msgstr "Selhalo spuštění démona."
398
399 #: ../src/daemon/main.c:909
400 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
401 msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut."
402
403 #: ../src/daemon/main.c:926
404 msgid "Daemon startup complete."
405 msgstr "Spuštění démona dokončeno."
406
407 #: ../src/daemon/main.c:932
408 msgid "Daemon shutdown initiated."
409 msgstr "Vypínání démona spuštěno."
410
411 #: ../src/daemon/main.c:954
412 msgid "Daemon terminated."
413 msgstr "Démon ukončen."
414
415 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "%s [options]\n"
419 "\n"
420 "COMMANDS:\n"
421 " -h, --help Show this help\n"
422 " --version Show version\n"
423 " --dump-conf Dump default configuration\n"
424 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
425 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
426 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
427 "segments\n"
428 " --start Start the daemon if it is not "
429 "running\n"
430 " -k --kill Kill a running daemon\n"
431 " --check Check for a running daemon (only "
432 "returns exit code)\n"
433 "\n"
434 "OPTIONS:\n"
435 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
436 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
437 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
438 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
439 " (only available as root, when SUID "
440 "or\n"
441 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
442 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
443 " (only available as root, when SUID "
444 "or\n"
445 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
446 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
447 "module\n"
448 " loading/unloading after startup\n"
449 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
450 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
451 "this\n"
452 " time passed\n"
453 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
454 "and\n"
455 " this time passed\n"
456 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
457 "and\n"
458 " this time passed\n"
459 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
460 " -v Increase the verbosity level\n"
461 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
462 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
463 "messages\n"
464 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
465 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
466 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
467 "shared\n"
468 " objects (plugins)\n"
469 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
470 " (See --dump-resample-methods for\n"
471 " possible values)\n"
472 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
473 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
474 " platforms that support it.\n"
475 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
476 "\n"
477 "STARTUP SCRIPT:\n"
478 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
479 "with\n"
480 " the specified argument\n"
481 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
482 " -C Open a command line on the running "
483 "TTY\n"
484 " after startup\n"
485 "\n"
486 " -n Don't load default script file\n"
487 msgstr ""
488 "%s [přepínače]\n"
489 "\n"
490 "PŘÍKAZY:\n"
491 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
492 " --version Zobrazí verzi\n"
493 " --dump-conf Vypíše výchozí nastavení\n"
494 " --dump-modules Vypíše seznam dostupných modulů\n"
495 " --dump-resample-methods Vypíše dostupné metody "
496 "převzorkování\n"
497 " --cleanup-shm Vyprázdní zastaralé části sdílené "
498 "paměti\n"
499 " --start Spustí démona, pokud neběží\n"
500 " -k --kill Zabije běžícího démona\n"
501 " --check Zjistí, zda démon běží (vrací pouze "
502 "ukončovací kód)\n"
503 "\n"
504 "PŘEPÍNAČE:\n"
505 " --system[=BOOLEOVSKÁ] Poběží jako celosystémová instance\n"
506 " -D, --daemonize[=BOOLEOVSKÁ] Stane se démonem po spuštění\n"
507 " --fail[=BOOLEOVSKÁ] Ukončí se v případě selhání "
508 "spuštění\n"
509 " --high-priority[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se nastavit vysokou úroveň "
510 "nice\n"
511 " (dostupné pouze u superuživatele, v "
512 "případě SUID nebo\n"
513 " se zvýšeným RLIMIT_NICE)\n"
514 " --realtime[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se zapnout plánování v "
515 "reálném čase\n"
516 " (dostupné pouze u superuživatele, v "
517 "případě SUID nebo\n"
518 " se zvýšeným RLIMIT_RTPRIO)\n"
519 " --disallow-module-loading[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí nahrání či zrušení "
520 "nahrání modulu po spuštění\n"
521 " vyžádané uživatelem modulu\n"
522 " --disallow-exit[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí ukončení vyžádané "
523 "uživatelem\n"
524 " --exit-idle-time=SEKUNDY Ukončí démona v případě nečinnosti a "
525 "po\n"
526 " této době\n"
527 " --module-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných "
528 "modulů v případě nečinnosti\n"
529 " a po této době\n"
530 " --scache-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných "
531 "vzorků v případě nečinnosti a\n"
532 " po této době\n"
533 " --log-level[=ÚROVEŇ] Zvýší nebo nastaví úroveň "
534 "podrobností\n"
535 " -v Zvýší úroveň podrobností\n"
536 " --log-target={auto,syslog,stderr} Určí cíl záznamů\n"
537 " --log-meta[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne umístění kódu\n"
538 " --log-time[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne určení času\n"
539 " --log-backtrace=RÁMCE Do záznamů zahrne backtrace\n"
540 " -p, --dl-search-path=CESTA Nastaví cestu hledání z důvodu "
541 "dynamického sdílení\n"
542 " objektů (zásuvných modulů)\n"
543 " --resample-method=METODA Použije zadanou metodu "
544 "převzorkování\n"
545 " (Možné hodnoty viz\n"
546 " --dump-resample-methods)\n"
547 " --use-pid-file[=BOOLEOVSKÁ] Vytvoří soubor PID\n"
548 " --no-cpu-limit[=BOOLEOVSKÁ] Nenainstaluje omezovač zátěže CPU\n"
549 " na platformách, které ho podporují.\n"
550 " --disable-shm[=BOOLEOVSKÁ] Vypne podporu sdílené paměti.\n"
551 "\n"
552 "SPOUŠTĚCÍ SKRIPT:\n"
553 " -L, --load=\"ARGUMENTY MODULU\" Nahraje zadaný zásuvný modul\n"
554 " s určeným argumentem\n"
555 " -F, --file=NÁZEVSOUBORU Spustí zadaný skript\n"
556 " -C Po spuštění otevře příkazový řádek\n"
557 " na běžícím TTY\n"
558 "\n"
559 " -n Nenahraje výchozí soubor skriptu\n"
560
561 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
562 msgid "--daemonize expects boolean argument"
563 msgstr "--daemonize předpokládá booleovský argument"
564
565 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
566 msgid "--fail expects boolean argument"
567 msgstr "--fail předpokládá booleovský argument"
568
569 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
570 msgid ""
571 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
572 "of debug, info, notice, warn, error)."
573 msgstr ""
574 "--log-level předpokládá argument protokolovací úrovně (buď číselný v rozmezí "
575 "0..4, nebo jeden z debug, info, notice, warn, error)."
576
577 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
578 msgid "--high-priority expects boolean argument"
579 msgstr "--high-priority předpokládá booleovský argument"
580
581 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
582 msgid "--realtime expects boolean argument"
583 msgstr "--realtime předpokládá booleovský argument"
584
585 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
586 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
587 msgstr "--disallow-module-loading předpokládá booleovský argument"
588
589 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
590 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
591 msgstr "--disallow-exit předpokládá booleovský argument"
592
593 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
594 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
595 msgstr "--use-pid-file předpokládá booleovský argument"
596
597 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
598 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
599 msgstr ""
600 "Neplatný cíl protokolu: použijte buďto \"syslog\", \"stderr\" nebo \"auto\"."
601
602 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
603 msgid "--log-time expects boolean argument"
604 msgstr "--log-time předpokládá booleovský argument"
605
606 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
607 msgid "--log-meta expects boolean argument"
608 msgstr "--log-meta předpokládá booleovský argument"
609
610 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
611 #, c-format
612 msgid "Invalid resample method '%s'."
613 msgstr "Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
614
615 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
616 msgid "--system expects boolean argument"
617 msgstr "--system předpokládá booleovský argument"
618
619 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
620 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
621 msgstr "--no-cpu-limit předpokládá booleovský argument"
622
623 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
624 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
625 msgstr "--disable-shm předpokládá booleovský argument"
626
627 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
628 #, c-format
629 msgid "Name: %s\n"
630 msgstr "Název: %s\n"
631
632 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
633 #, c-format
634 msgid "No module information available\n"
635 msgstr "O modulu nejsou dostupné žádné informace\n"
636
637 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
638 #, c-format
639 msgid "Version: %s\n"
640 msgstr "Verze: %s\n"
641
642 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
643 #, c-format
644 msgid "Description: %s\n"
645 msgstr "Popis: %s\n"
646
647 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
648 #, c-format
649 msgid "Author: %s\n"
650 msgstr "Autor: %s\n"
651
652 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
653 #, c-format
654 msgid "Usage: %s\n"
655 msgstr "Použití: %s\n"
656
657 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
658 #, c-format
659 msgid "Load Once: %s\n"
660 msgstr "Načíst jednou: %s\n"
661
662 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
663 #, c-format
664 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
665 msgstr "VAROVÁNÍ ZASTARALOSTI: %s\n"
666
667 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
668 #, c-format
669 msgid "Path: %s\n"
670 msgstr "Cesta: %s\n"
671
672 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
673 #, c-format
674 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
675 msgstr "[%s:%u] Neplatný protokolovací cíl \"%s\"."
676
677 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
678 #, c-format
679 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
680 msgstr "[%s:%u] Neplatná protokolovací úroveň \"%s\"."
681
682 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
683 #, c-format
684 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
685 msgstr "[%s:%u] Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
686
687 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
688 #, c-format
689 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
690 msgstr "[%s:%u] Neplatné rlimit \"%s\"."
691
692 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
693 #, c-format
694 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
695 msgstr "[%s:%u] rlimit na této platformě není podporováno."
696
697 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
698 #, c-format
699 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
700 msgstr "[%s:%u] Neplatný vzorkovací formát \"%s\"."
701
702 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
703 #, c-format
704 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
705 msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence \"%s\"."
706
707 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
708 #, c-format
709 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
710 msgstr "[%s:%u] Neplatné vzorkovací kanály \"%s\"."
711
712 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
713 #, c-format
714 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
715 msgstr "[%s:%u] Neplatná mapa kanálů \"%s\"."
716
717 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
718 #, c-format
719 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
720 msgstr "[%s:%u] Neplatný počet fragmentů \"%s\"."
721
722 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
723 #, c-format
724 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
725 msgstr "[%s:%u] Neplatná velikost fragmentu \"%s\"."
726
727 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
728 #, c-format
729 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
730 msgstr "[%s:%u] Neplatná úroveň nice \"%s\"."
731
732 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
733 #, c-format
734 msgid "Failed to open configuration file: %s"
735 msgstr "Nezdařilo se otevřít konfigurační soubor: %s"
736
737 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
738 msgid ""
739 "The specified default channel map has a different number of channels than "
740 "the specified default number of channels."
741 msgstr ""
742 "Zadaná výchozí mapa kanálů obsahuje odlišný počet kanálů než je zadaný "
743 "výchozí počet kanálů."
744
745 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
746 #, c-format
747 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
748 msgstr "### Čtení z konfiguračního souboru: %s ###\n"
749
750 #: ../src/daemon/caps.c:62
751 msgid "Cleaning up privileges."
752 msgstr "Rušení oprávnění."
753
754 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
755 msgid "PulseAudio Sound System"
756 msgstr "Zvukový systém PulseAudio"
757
758 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
759 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
760 msgstr "Spustit zvukový systém PulseAudio"
761
762 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
763 msgid "Mono"
764 msgstr "Mono"
765
766 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
767 msgid "Front Center"
768 msgstr "Přední středový"
769
770 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
771 msgid "Front Left"
772 msgstr "Přední levý"
773
774 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
775 msgid "Front Right"
776 msgstr "Přední pravý"
777
778 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
779 msgid "Rear Center"
780 msgstr "Zadní středový"
781
782 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
783 msgid "Rear Left"
784 msgstr "Zadní levý"
785
786 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
787 msgid "Rear Right"
788 msgstr "Zadní pravý"
789
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
791 msgid "Low Frequency Emmiter"
792 msgstr "Nízkofrekvenční zářič"
793
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
795 msgid "Front Left-of-center"
796 msgstr "Přední levý středový"
797
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
799 msgid "Front Right-of-center"
800 msgstr "Přední pravý středový"
801
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
803 msgid "Side Left"
804 msgstr "Boční levý"
805
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
807 msgid "Side Right"
808 msgstr "Boční pravý"
809
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
811 msgid "Auxiliary 0"
812 msgstr "Aux 0"
813
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
815 msgid "Auxiliary 1"
816 msgstr "Aux 1"
817
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
819 msgid "Auxiliary 2"
820 msgstr "Aux 2"
821
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
823 msgid "Auxiliary 3"
824 msgstr "Aux 3"
825
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
827 msgid "Auxiliary 4"
828 msgstr "Aux 4"
829
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
831 msgid "Auxiliary 5"
832 msgstr "Aux 5"
833
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
835 msgid "Auxiliary 6"
836 msgstr "Aux 6"
837
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
839 msgid "Auxiliary 7"
840 msgstr "Aux 7"
841
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
843 msgid "Auxiliary 8"
844 msgstr "Aux 8"
845
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
847 msgid "Auxiliary 9"
848 msgstr "Aux 9"
849
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
851 msgid "Auxiliary 10"
852 msgstr "Aux 10"
853
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
855 msgid "Auxiliary 11"
856 msgstr "Aux 11"
857
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
859 msgid "Auxiliary 12"
860 msgstr "Aux 12"
861
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
863 msgid "Auxiliary 13"
864 msgstr "Aux 13"
865
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
867 msgid "Auxiliary 14"
868 msgstr "Aux 14"
869
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
871 msgid "Auxiliary 15"
872 msgstr "Aux 15"
873
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
875 msgid "Auxiliary 16"
876 msgstr "Aux 16"
877
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
879 msgid "Auxiliary 17"
880 msgstr "Aux 17"
881
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
883 msgid "Auxiliary 18"
884 msgstr "Aux 18"
885
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
887 msgid "Auxiliary 19"
888 msgstr "Aux 19"
889
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
891 msgid "Auxiliary 20"
892 msgstr "Aux 20"
893
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
895 msgid "Auxiliary 21"
896 msgstr "Aux 21"
897
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
899 msgid "Auxiliary 22"
900 msgstr "Aux 22"
901
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
903 msgid "Auxiliary 23"
904 msgstr "Aux 23"
905
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
907 msgid "Auxiliary 24"
908 msgstr "Aux 24"
909
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
911 msgid "Auxiliary 25"
912 msgstr "Aux 25"
913
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
915 msgid "Auxiliary 26"
916 msgstr "Aux 26"
917
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
919 msgid "Auxiliary 27"
920 msgstr "Aux 27"
921
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
923 msgid "Auxiliary 28"
924 msgstr "Aux 28"
925
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
927 msgid "Auxiliary 29"
928 msgstr "Aux 29"
929
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
931 msgid "Auxiliary 30"
932 msgstr "Aux 30"
933
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
935 msgid "Auxiliary 31"
936 msgstr "Aux 31"
937
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
939 msgid "Top Center"
940 msgstr "Horní středový"
941
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
943 msgid "Top Front Center"
944 msgstr "Horní přední středový"
945
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
947 msgid "Top Front Left"
948 msgstr "Horní přední levý"
949
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
951 msgid "Top Front Right"
952 msgstr "Horní přední pravý"
953
954 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
955 msgid "Top Rear Center"
956 msgstr "Horní zadní středový"
957
958 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
959 msgid "Top Rear Left"
960 msgstr "Horní zadní levý"
961
962 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
963 msgid "Top Rear Right"
964 msgstr "Horní zadní pravý"
965
966 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
967 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
968 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
969 msgid "(invalid)"
970 msgstr "(neplatné)"
971
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
973 msgid "Stereo"
974 msgstr "Stereo"
975
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
977 msgid "Surround 4.0"
978 msgstr "Surround 4.0"
979
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
981 msgid "Surround 4.1"
982 msgstr "Surround 4.1"
983
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
985 msgid "Surround 5.0"
986 msgstr "Surround 5.0"
987
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
989 msgid "Surround 5.1"
990 msgstr "Surround 5.1"
991
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
993 msgid "Surround 7.1"
994 msgstr "Surround 7.1"
995
996 #: ../src/pulse/error.c:43
997 msgid "OK"
998 msgstr "Budiž"
999
1000 #: ../src/pulse/error.c:44
1001 msgid "Access denied"
1002 msgstr "Přístup odepřen"
1003
1004 #: ../src/pulse/error.c:45
1005 msgid "Unknown command"
1006 msgstr "Neznámý příkaz"
1007
1008 #: ../src/pulse/error.c:46
1009 msgid "Invalid argument"
1010 msgstr "Neplatný argument"
1011
1012 #: ../src/pulse/error.c:47
1013 msgid "Entity exists"
1014 msgstr "Entita existuje"
1015
1016 #: ../src/pulse/error.c:48
1017 msgid "No such entity"
1018 msgstr "Taková entita neexistuje"
1019
1020 #: ../src/pulse/error.c:49
1021 msgid "Connection refused"
1022 msgstr "Spojení odmítnuto"
1023
1024 #: ../src/pulse/error.c:50
1025 msgid "Protocol error"
1026 msgstr "Chyba protokolu"
1027
1028 #: ../src/pulse/error.c:51
1029 msgid "Timeout"
1030 msgstr "Časový limit"
1031
1032 #: ../src/pulse/error.c:52
1033 msgid "No authorization key"
1034 msgstr "Bez autorizačního klíče"
1035
1036 #: ../src/pulse/error.c:53
1037 msgid "Internal error"
1038 msgstr "Vnitřní chyba"
1039
1040 #: ../src/pulse/error.c:54
1041 msgid "Connection terminated"
1042 msgstr "Spojení přerušeno"
1043
1044 #: ../src/pulse/error.c:55
1045 msgid "Entity killed"
1046 msgstr "Entita zabita"
1047
1048 #: ../src/pulse/error.c:56
1049 msgid "Invalid server"
1050 msgstr "Neplatný server"
1051
1052 #: ../src/pulse/error.c:57
1053 msgid "Module initalization failed"
1054 msgstr "Spuštění modulu selhalo"
1055
1056 #: ../src/pulse/error.c:58
1057 msgid "Bad state"
1058 msgstr "Chybný stav"
1059
1060 #: ../src/pulse/error.c:59
1061 msgid "No data"
1062 msgstr "Žádná data"
1063
1064 #: ../src/pulse/error.c:60
1065 msgid "Incompatible protocol version"
1066 msgstr "Nekompatibilní verze protokolu"
1067
1068 #: ../src/pulse/error.c:61
1069 msgid "Too large"
1070 msgstr "Příliš velké"
1071
1072 #: ../src/pulse/error.c:62
1073 msgid "Not supported"
1074 msgstr "Nepodporováno"
1075
1076 #: ../src/pulse/error.c:63
1077 msgid "Unknown error code"
1078 msgstr "Neznámý chybový kód"
1079
1080 #: ../src/pulse/error.c:64
1081 msgid "No such extension"
1082 msgstr "Takové rozšíření neexistuje"
1083
1084 #: ../src/pulse/error.c:65
1085 msgid "Obsolete functionality"
1086 msgstr "Zastaralá vlastnost"
1087
1088 #: ../src/pulse/error.c:66
1089 msgid "Missing implementation"
1090 msgstr "Scházející implementace"
1091
1092 #: ../src/pulse/error.c:67
1093 msgid "Client forked"
1094 msgstr "Klient rozvětven"
1095
1096 #: ../src/pulse/error.c:68
1097 msgid "Input/Output error"
1098 msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
1099
1100 #: ../src/pulse/error.c:69
1101 msgid "Device or resource busy"
1102 msgstr "Zařízení nebo zdroj se používá"
1103
1104 #: ../src/pulse/sample.c:172
1105 #, c-format
1106 msgid "%s %uch %uHz"
1107 msgstr "%s %uch %uHz"
1108
1109 #: ../src/pulse/sample.c:184
1110 #, c-format
1111 msgid "%0.1f GiB"
1112 msgstr "%0.1f GiB"
1113
1114 #: ../src/pulse/sample.c:186
1115 #, c-format
1116 msgid "%0.1f MiB"
1117 msgstr "%0.1f MiB"
1118
1119 #: ../src/pulse/sample.c:188
1120 #, c-format
1121 msgid "%0.1f KiB"
1122 msgstr "%0.1f KiB"
1123
1124 #: ../src/pulse/sample.c:190
1125 #, c-format
1126 msgid "%u B"
1127 msgstr "%u B"
1128
1129 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1130 msgid "XOpenDisplay() failed"
1131 msgstr "XOpenDisplay() selhalo"
1132
1133 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1134 msgid "Failed to parse cookie data"
1135 msgstr "Selhala analýza dat cookie"
1136
1137 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1138 #, c-format
1139 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1140 msgstr "Selhalo otevření konfiguračního souboru \"%s\": %s"
1141
1142 #: ../src/pulse/context.c:550
1143 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1144 msgstr "Žádný soubor cookie nenahrán. Pokus o spojení bez tohoto kroku."
1145
1146 #: ../src/pulse/context.c:693
1147 #, c-format
1148 msgid "fork(): %s"
1149 msgstr "fork(): %s"
1150
1151 #: ../src/pulse/context.c:748
1152 #, c-format
1153 msgid "waitpid(): %s"
1154 msgstr "waitpid(): %s"
1155
1156 #: ../src/pulse/context.c:1438
1157 #, c-format
1158 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1159 msgstr "Přijata zpráva pro neznámé rozšíření \"%s\""
1160
1161 #: ../src/utils/pacat.c:108
1162 #, c-format
1163 msgid "Failed to drain stream: %s"
1164 msgstr "Nezdařilo se vyprázdnit proud: %s"
1165
1166 #: ../src/utils/pacat.c:113
1167 msgid "Playback stream drained."
1168 msgstr "Proud přehrávání vyprázdněn."
1169
1170 #: ../src/utils/pacat.c:123
1171 msgid "Draining connection to server."
1172 msgstr "Vyprazdňování spojení se serverem."
1173
1174 #: ../src/utils/pacat.c:136
1175 #, c-format
1176 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1177 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1178
1179 #: ../src/utils/pacat.c:159
1180 #, c-format
1181 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1182 msgstr "pa_stream_write() selhalo: %s"
1183
1184 #: ../src/utils/pacat.c:197
1185 #, c-format
1186 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1187 msgstr "pa_stream_begin_write() selhalo: %s"
1188
1189 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1190 #, c-format
1191 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1192 msgstr "pa_stream_peek() selhalo: %s"
1193
1194 #: ../src/utils/pacat.c:307
1195 msgid "Stream successfully created."
1196 msgstr "Proud úspěšně vytvořen."
1197
1198 #: ../src/utils/pacat.c:310
1199 #, c-format
1200 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1201 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() selhalo: %s"
1202
1203 #: ../src/utils/pacat.c:314
1204 #, c-format
1205 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1206 msgstr ""
1207 "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1208
1209 #: ../src/utils/pacat.c:317
1210 #, c-format
1211 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1212 msgstr "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, fragsize=%u"
1213
1214 #: ../src/utils/pacat.c:321
1215 #, c-format
1216 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1217 msgstr "Používáno určení vzorku \"%s\", mapa kanálů \"%s\"."
1218
1219 #: ../src/utils/pacat.c:325
1220 #, c-format
1221 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1222 msgstr "Připojeno k zařízení %s (%u, %ssuspended)."
1223
1224 #: ../src/utils/pacat.c:335
1225 #, c-format
1226 msgid "Stream error: %s"
1227 msgstr "Chyba proudu: %s"
1228
1229 #: ../src/utils/pacat.c:345
1230 #, c-format
1231 msgid "Stream device suspended.%s"
1232 msgstr "Proudové zařízení pozastaveno.%s"
1233
1234 #: ../src/utils/pacat.c:347
1235 #, c-format
1236 msgid "Stream device resumed.%s"
1237 msgstr "Proudové zařízení obnoveno.%s"
1238
1239 #: ../src/utils/pacat.c:355
1240 #, c-format
1241 msgid "Stream underrun.%s"
1242 msgstr "Podběhnutí proudu.%s"
1243
1244 #: ../src/utils/pacat.c:362
1245 #, c-format
1246 msgid "Stream overrun.%s"
1247 msgstr "Přeběhnutí proudu.%s"
1248
1249 #: ../src/utils/pacat.c:369
1250 #, c-format
1251 msgid "Stream started.%s"
1252 msgstr "Proud spuštěn.%s"
1253
1254 #: ../src/utils/pacat.c:376
1255 #, c-format
1256 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1257 msgstr "Proud přesunut na zařízení %s (%u, %ssuspended).%s"
1258
1259 #: ../src/utils/pacat.c:376
1260 msgid "not "
1261 msgstr "nikoliv "
1262
1263 #: ../src/utils/pacat.c:383
1264 #, c-format
1265 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1266 msgstr "Změněny atributy vyrovnávací paměti proudu.%s"
1267
1268 #: ../src/utils/pacat.c:415
1269 #, c-format
1270 msgid "Connection established.%s"
1271 msgstr "Spojení navázáno.%s"
1272
1273 #: ../src/utils/pacat.c:418
1274 #, c-format
1275 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1276 msgstr "pa_stream_new() selhalo: %s"
1277
1278 #: ../src/utils/pacat.c:450
1279 #, c-format
1280 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1281 msgstr "pa_stream_connect_playback() selhalo: %s"
1282
1283 #: ../src/utils/pacat.c:456
1284 #, c-format
1285 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1286 msgstr "pa_stream_connect_record() selhalo: %s"
1287
1288 #: ../src/utils/pacat.c:470 ../src/utils/pactl.c:857
1289 #, c-format
1290 msgid "Connection failure: %s"
1291 msgstr "Spojení selhalo: %s"
1292
1293 #: ../src/utils/pacat.c:503
1294 msgid "Got EOF."
1295 msgstr "Získáno EOF."
1296
1297 #: ../src/utils/pacat.c:540
1298 #, c-format
1299 msgid "write() failed: %s"
1300 msgstr "write() selhalo: %s"
1301
1302 #: ../src/utils/pacat.c:561
1303 msgid "Got signal, exiting."
1304 msgstr "Získán signál, ukončování."
1305
1306 #: ../src/utils/pacat.c:575
1307 #, c-format
1308 msgid "Failed to get latency: %s"
1309 msgstr "Nezdařilo se získat latenci: %s"
1310
1311 #: ../src/utils/pacat.c:580
1312 #, c-format
1313 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1314 msgstr "Čas: %0.3f sekund; latence: %0.0f μs"
1315
1316 #: ../src/utils/pacat.c:599
1317 #, c-format
1318 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1319 msgstr "pa_stream_update_timing_info() selhalo: %s"
1320
1321 #: ../src/utils/pacat.c:609
1322 #, c-format
1323 msgid ""
1324 "%s [options]\n"
1325 "\n"
1326 " -h, --help Show this help\n"
1327 " --version Show version\n"
1328 "\n"
1329 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1330 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1331 "\n"
1332 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1333 "\n"
1334 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1335 "to\n"
1336 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1337 "connect to\n"
1338 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1339 "server\n"
1340 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1341 "server\n"
1342 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1343 "in range 0...65536\n"
1344 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1345 "44100)\n"
1346 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1347 "s16be, u8, float32le,\n"
1348 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1349 "s24le, s24be,\n"
1350 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1351 "s16ne)\n"
1352 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1353 "2 for stereo\n"
1354 " (defaults to 2)\n"
1355 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1356 "default\n"
1357 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1358 "the stream is\n"
1359 " being connected to.\n"
1360 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1361 "the stream is\n"
1362 " being connected to.\n"
1363 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1364 "channel map\n"
1365 " from the sink the stream is being "
1366 "connected to.\n"
1367 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1368 " --no-remap Map channels by index instead of "
1369 "name.\n"
1370 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1371 "bytes.\n"
1372 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1373 "per request in bytes.\n"
1374 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1375 "specified value.\n"
1376 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1377 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1378 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1379 msgstr ""
1380 "%s [přepínače]\n"
1381 "\n"
1382 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
1383 " --version Zobrazí verzi\n"
1384 "\n"
1385 " -r, --record Vytvoří spojení z důvodu nahrávání\n"
1386 " -p, --playback Vytvoří spojení z důvodu přehrávání\n"
1387 "\n"
1388 " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní "
1389 "podrobností\n"
1390 "\n"
1391 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
1392 " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle či zdroje\n"
1393 " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
1394 "serveru\n"
1395 " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na "
1396 "serveru\n"
1397 " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) hlasitost "
1398 "v rozmezí 0...65536\n"
1399 " --rate=VZORKOVACÍFREKVENCE Vzorkovací frekvence v Hz (výchozí "
1400 "je 44100)\n"
1401 " --format=FORMÁTVZORKU Typ vzorku, jeden z s16le, s16be, "
1402 "u8, float32le,\n"
1403 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1404 "(výchozí je s16ne)\n"
1405 " --channels=KANÁLY Počet kanálů, u mono 1, u sterea 2\n"
1406 " (výchozí je 2)\n"
1407 " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Mapa kanálů určená k použití namísto "
1408 "výchozí\n"
1409 " --fix-format Získá formát vzorku z cíle, ke "
1410 "kterému se\n"
1411 " připojuje proud.\n"
1412 " --fix-rate Získá vzorkovací frekvenci z cíle, "
1413 "ke kterému se\n"
1414 " připojuje proud.\n"
1415 " --fix-channels Získá počet kanálů a mapu kanálů z "
1416 "cíle, ke kterému se\n"
1417 " připojuje proud.\n"
1418 " --no-remix Nesměšuje kanály.\n"
1419 " --no-remap Mapuje kanály dle indexu namísto "
1420 "názvu.\n"
1421 " --latency=BAJTY Vyžádá určenou latenci v bajtech.\n"
1422 " --process-time=BAJTY Vyžádá určený čas zpracování na "
1423 "požadavek v bajtech.\n"
1424 " --property=VLASTNOST=HODNOTA Nastaví určenou vlastnost na určenou "
1425 "hodnotu.\n"
1426 " --raw Nahrává/přehrává surová data PCM.\n"
1427 " --file-format=FORMÁT Nahrává/přehrává formátovaná data "
1428 "PCM.\n"
1429 " --list-file-formats Zobrazí seznam dostupných formátů "
1430 "souborů.\n"
1431
1432 #: ../src/utils/pacat.c:731
1433 #, c-format
1434 msgid ""
1435 "pacat %s\n"
1436 "Compiled with libpulse %s\n"
1437 "Linked with libpulse %s\n"
1438 msgstr ""
1439 "pacat %s\n"
1440 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1441 "Propojeno s libpulse %s\n"
1442
1443 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pactl.c:953
1444 #, c-format
1445 msgid "Invalid client name '%s'"
1446 msgstr "Neplatný název klienta \"%s\""
1447
1448 #: ../src/utils/pacat.c:779
1449 #, c-format
1450 msgid "Invalid stream name '%s'"
1451 msgstr "Neplatný název proudu \"%s\""
1452
1453 #: ../src/utils/pacat.c:816
1454 #, c-format
1455 msgid "Invalid channel map '%s'"
1456 msgstr "Neplatná mapa kanálů \"%s\""
1457
1458 #: ../src/utils/pacat.c:845
1459 #, c-format
1460 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1461 msgstr "Neplatné upřesnění latence \"%s\""
1462
1463 #: ../src/utils/pacat.c:852
1464 #, c-format
1465 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1466 msgstr "Neplatné upřesnění času zpracování \"%s\""
1467
1468 #: ../src/utils/pacat.c:864
1469 #, c-format
1470 msgid "Invalid property '%s'"
1471 msgstr "Neplatná vlastnost \"%s\""
1472
1473 #: ../src/utils/pacat.c:881
1474 #, c-format
1475 msgid "Unknown file format %s."
1476 msgstr "Neznámý formát souboru %s."
1477
1478 #: ../src/utils/pacat.c:900
1479 msgid "Invalid sample specification"
1480 msgstr "Neplatné určení vzorku"
1481
1482 #: ../src/utils/pacat.c:910
1483 #, c-format
1484 msgid "open(): %s"
1485 msgstr "open(): %s"
1486
1487 #: ../src/utils/pacat.c:915
1488 #, c-format
1489 msgid "dup2(): %s"
1490 msgstr "dup2(): %s"
1491
1492 #: ../src/utils/pacat.c:922
1493 msgid "Too many arguments."
1494 msgstr "Příliš mnoho argumentů."
1495
1496 #: ../src/utils/pacat.c:933
1497 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1498 msgstr "Selhalo vytvoření určení vzorku souboru."
1499
1500 #: ../src/utils/pacat.c:953
1501 msgid "Failed to open audio file."
1502 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru."
1503
1504 #: ../src/utils/pacat.c:959
1505 msgid ""
1506 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1507 "specification from file."
1508 msgstr ""
1509 "Varování: zadané určení vzorku bude přepsáno určením získaným ze souboru."
1510
1511 #: ../src/utils/pacat.c:962 ../src/utils/pactl.c:997
1512 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1513 msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru."
1514
1515 #: ../src/utils/pacat.c:971
1516 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1517 msgstr "Varování: Selhalo zjištění mapy kanálů ze souboru."
1518
1519 #: ../src/utils/pacat.c:982
1520 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1521 msgstr "Mapa kanálů se neshoduje s určením vzorku"
1522
1523 #: ../src/utils/pacat.c:993
1524 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1525 msgstr "Varování: selhal zápis mapy kanálů do souboru."
1526
1527 #: ../src/utils/pacat.c:1008
1528 #, c-format
1529 msgid ""
1530 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1531 msgstr "Otevírání proudu %s s určením vzorku \"%s\" a mapou kanálů \"%s\"."
1532
1533 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1534 msgid "recording"
1535 msgstr "nahrávání"
1536
1537 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1538 msgid "playback"
1539 msgstr "přehrávání"
1540
1541 #: ../src/utils/pacat.c:1035 ../src/utils/pactl.c:1267
1542 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1543 msgstr "pa_mainloop_new() selhalo."
1544
1545 #: ../src/utils/pacat.c:1054
1546 msgid "io_new() failed."
1547 msgstr "io_new() selhalo."
1548
1549 #: ../src/utils/pacat.c:1061 ../src/utils/pactl.c:1279
1550 msgid "pa_context_new() failed."
1551 msgstr "pa_context_new() selhalo."
1552
1553 #: ../src/utils/pacat.c:1069 ../src/utils/pactl.c:1285
1554 #, c-format
1555 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1556 msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s"
1557
1558 #: ../src/utils/pacat.c:1075
1559 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1560 msgstr "pa_context_rttime_new() selhalo."
1561
1562 #: ../src/utils/pacat.c:1082 ../src/utils/pactl.c:1290
1563 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1564 msgstr "pa_mainloop_run() selhalo."
1565
1566 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1567 #, c-format
1568 msgid "fork(): %s\n"
1569 msgstr "fork(): %s\n"
1570
1571 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1572 #, c-format
1573 msgid "execvp(): %s\n"
1574 msgstr "execvp(): %s\n"
1575
1576 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1577 #, c-format
1578 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1579 msgstr "Nezdařilo se pozastavení: %s\n"
1580
1581 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1582 #, c-format
1583 msgid "Failure to resume: %s\n"
1584 msgstr "Nezdařilo se obnovení: %s\n"
1585
1586 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1587 #, c-format
1588 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1589 msgstr "VAROVÁNÍ: Zvukový server není místní, nedojde k pozastavení.\n"
1590
1591 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1592 #, c-format
1593 msgid "Connection failure: %s\n"
1594 msgstr "Spojení selhalo: %s\n"
1595
1596 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1597 #, c-format
1598 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1599 msgstr "Získáno SIGINT, ukončování.\n"
1600
1601 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1602 #, c-format
1603 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1604 msgstr "VAROVÁNÍ: Proces potomka ukončen signálem %u\n"
1605
1606 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1607 #, c-format
1608 msgid ""
1609 "%s [options] ... \n"
1610 "\n"
1611 " -h, --help Show this help\n"
1612 " --version Show version\n"
1613 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1614 "to\n"
1615 "\n"
1616 msgstr ""
1617 "%s [přepínače] ... \n"
1618 "\n"
1619 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
1620 " --version Zobrazí verzi\n"
1621 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
1622 "\n"
1623
1624 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "pasuspender %s\n"
1628 "Compiled with libpulse %s\n"
1629 "Linked with libpulse %s\n"
1630 msgstr ""
1631 "pasuspender %s\n"
1632 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1633 "Propojeno s libpulse %s\n"
1634
1635 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1636 #, c-format
1637 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1638 msgstr "pa_mainloop_new() selhalo.\n"
1639
1640 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1641 #, c-format
1642 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1643 msgstr "pa_context_new() selhalo.\n"
1644
1645 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1646 #, c-format
1647 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1648 msgstr "pa_mainloop_run() selhalo.\n"
1649
1650 #: ../src/utils/pactl.c:135
1651 #, c-format
1652 msgid "Failed to get statistics: %s"
1653 msgstr "Selhalo získání statistik: %s"
1654
1655 #: ../src/utils/pactl.c:141
1656 #, c-format
1657 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1658 msgstr "Právě používáno: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
1659
1660 #: ../src/utils/pactl.c:144
1661 #, c-format
1662 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1663 msgstr "Alokováno během celého běhu: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
1664
1665 #: ../src/utils/pactl.c:147
1666 #, c-format
1667 msgid "Sample cache size: %s\n"
1668 msgstr "Velikost vzorkovací vyrovnávací paměti: %s\n"
1669
1670 #: ../src/utils/pactl.c:156
1671 #, c-format
1672 msgid "Failed to get server information: %s"
1673 msgstr "Nezdařilo se získání informací o serveru: %s"
1674
1675 #: ../src/utils/pactl.c:164
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 "User name: %s\n"
1679 "Host Name: %s\n"
1680 "Server Name: %s\n"
1681 "Server Version: %s\n"
1682 "Default Sample Specification: %s\n"
1683 "Default Channel Map: %s\n"
1684 "Default Sink: %s\n"
1685 "Default Source: %s\n"
1686 "Cookie: %08x\n"
1687 msgstr ""
1688 "Uživatelské jméno: %s\n"
1689 "Název počítače: %s\n"
1690 "Název serveru: %s\n"
1691 "Verze serveru: %s\n"
1692 "Výchozí určení vzorku: %s\n"
1693 "Výchozí mapa kanálů: %s\n"
1694 "Výchozí cíl: %s\n"
1695 "Výchozí zdroj: %s\n"
1696 "Cookie: %08x\n"
1697
1698 #: ../src/utils/pactl.c:205
1699 #, c-format
1700 msgid "Failed to get sink information: %s"
1701 msgstr "Nezdařilo se získání informací o cíli: %s"
1702
1703 #: ../src/utils/pactl.c:221
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 "Sink #%u\n"
1707 "\tState: %s\n"
1708 "\tName: %s\n"
1709 "\tDescription: %s\n"
1710 "\tDriver: %s\n"
1711 "\tSample Specification: %s\n"
1712 "\tChannel Map: %s\n"
1713 "\tOwner Module: %u\n"
1714 "\tMute: %s\n"
1715 "\tVolume: %s%s%s\n"
1716 "\t balance %0.2f\n"
1717 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1718 "\tMonitor Source: %s\n"
1719 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1720 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1721 "\tProperties:\n"
1722 "\t\t%s\n"
1723 msgstr ""
1724 "Cíl č. %u\n"
1725 "\tStav: %s\n"
1726 "\tNázev: %s\n"
1727 "\tPopis: %s\n"
1728 "\tOvladač: %s\n"
1729 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1730 "\tMapa kanálů: %s\n"
1731 "\tModul vlastníka: %u\n"
1732 "\tZtlumení: %s\n"
1733 "\tHlasitost: %s%s%s\n"
1734 "\t vyvážení %0.2f\n"
1735 "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
1736 "\tZdroj sledování: %s\n"
1737 "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
1738 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
1739 "\tVlastnosti:\n"
1740 "\t\t%s\n"
1741
1742 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1743 #, c-format
1744 msgid "\tPorts:\n"
1745 msgstr "\tPorty:\n"
1746
1747 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1748 #, c-format
1749 msgid "\tActive Port: %s\n"
1750 msgstr "\tAktivní port: %s\n"
1751
1752 #: ../src/utils/pactl.c:297
1753 #, c-format
1754 msgid "Failed to get source information: %s"
1755 msgstr "Nezdařilo se získání informací o zdroji: %s"
1756
1757 #: ../src/utils/pactl.c:313
1758 #, c-format
1759 msgid ""
1760 "Source #%u\n"
1761 "\tState: %s\n"
1762 "\tName: %s\n"
1763 "\tDescription: %s\n"
1764 "\tDriver: %s\n"
1765 "\tSample Specification: %s\n"
1766 "\tChannel Map: %s\n"
1767 "\tOwner Module: %u\n"
1768 "\tMute: %s\n"
1769 "\tVolume: %s%s%s\n"
1770 "\t balance %0.2f\n"
1771 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1772 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1773 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1774 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1775 "\tProperties:\n"
1776 "\t\t%s\n"
1777 msgstr ""
1778 "Zdroj č. %u\n"
1779 "\tStav: %s\n"
1780 "\tNázev: %s\n"
1781 "\tPopis: %s\n"
1782 "\tOvladač: %s\n"
1783 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1784 "\tMapa kanálů: %s\n"
1785 "\tModul vlastníka: %u\n"
1786 "\tZtlumení: %s\n"
1787 "\tHlasitost: %s%s%s\n"
1788 "\t vyvážení %0.2f\n"
1789 "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
1790 "\tSledování zdroje: %s\n"
1791 "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
1792 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
1793 "\tVlastnosti:\n"
1794 "\t\t%s\n"
1795
1796 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1797 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1798 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1799 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1800 #: ../src/utils/pactl.c:645
1801 msgid "n/a"
1802 msgstr "nic"
1803
1804 #: ../src/utils/pactl.c:375
1805 #, c-format
1806 msgid "Failed to get module information: %s"
1807 msgstr "Selhalo získání informací o modulu: %s"
1808
1809 #: ../src/utils/pactl.c:393
1810 #, c-format
1811 msgid ""
1812 "Module #%u\n"
1813 "\tName: %s\n"
1814 "\tArgument: %s\n"
1815 "\tUsage counter: %s\n"
1816 "\tProperties:\n"
1817 "\t\t%s\n"
1818 msgstr ""
1819 "Modul č. %u\n"
1820 "\tNázev: %s\n"
1821 "\tArgument: %s\n"
1822 "\tPočet použití %s\n"
1823 "\tVlastnosti:\n"
1824 "\t\t%s\n"
1825
1826 #: ../src/utils/pactl.c:412
1827 #, c-format
1828 msgid "Failed to get client information: %s"
1829 msgstr "Selhalo získání informací o klientu: %s"
1830
1831 #: ../src/utils/pactl.c:430
1832 #, c-format
1833 msgid ""
1834 "Client #%u\n"
1835 "\tDriver: %s\n"
1836 "\tOwner Module: %s\n"
1837 "\tProperties:\n"
1838 "\t\t%s\n"
1839 msgstr ""
1840 "Klient č. %u\n"
1841 "\tOvladač: %s\n"
1842 "\tModul vlastníka: %s\n"
1843 "\tVlastnosti:\n"
1844 "\t\t%s\n"
1845
1846 #: ../src/utils/pactl.c:447
1847 #, c-format
1848 msgid "Failed to get card information: %s"
1849 msgstr "Selhalo získání informací o kartě: %s"
1850
1851 #: ../src/utils/pactl.c:465
1852 #, c-format
1853 msgid ""
1854 "Card #%u\n"
1855 "\tName: %s\n"
1856 "\tDriver: %s\n"
1857 "\tOwner Module: %s\n"
1858 "\tProperties:\n"
1859 "\t\t%s\n"
1860 msgstr ""
1861 "Karta č. %u\n"
1862 "\tNázev: %s\n"
1863 "\tOvladač: %s\n"
1864 "\tModul vlastníka: %s\n"
1865 "\tVlastnosti:\n"
1866 "\t\t%s\n"
1867
1868 #: ../src/utils/pactl.c:479
1869 #, c-format
1870 msgid "\tProfiles:\n"
1871 msgstr "\tProfily:\n"
1872
1873 #: ../src/utils/pactl.c:485
1874 #, c-format
1875 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1876 msgstr "\tAktivní profil: %s\n"
1877
1878 #: ../src/utils/pactl.c:496
1879 #, c-format
1880 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1881 msgstr "Nezdařilo se získání informací o vstupu cíle: %s"
1882
1883 #: ../src/utils/pactl.c:515
1884 #, c-format
1885 msgid ""
1886 "Sink Input #%u\n"
1887 "\tDriver: %s\n"
1888 "\tOwner Module: %s\n"
1889 "\tClient: %s\n"
1890 "\tSink: %u\n"
1891 "\tSample Specification: %s\n"
1892 "\tChannel Map: %s\n"
1893 "\tMute: %s\n"
1894 "\tVolume: %s\n"
1895 "\t %s\n"
1896 "\t balance %0.2f\n"
1897 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1898 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1899 "\tResample method: %s\n"
1900 "\tProperties:\n"
1901 "\t\t%s\n"
1902 msgstr ""
1903 "Vstup cíle č. %u\n"
1904 "\tOvladač: %s\n"
1905 "\tModul vlastníka: %s\n"
1906 "\tKlient: %s\n"
1907 "\tCíl: %u\n"
1908 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1909 "\tMapa kanálů: %s\n"
1910 "\tZtlumení: %s\n"
1911 "\tHlasitost: %s\n"
1912 "\t %s\n"
1913 "\t vyvážení %0.2f\n"
1914 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
1915 "\tLatence cíle: %0.0f μs\n"
1916 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
1917 "\tVlastnosti:\n"
1918 "\t\t%s\n"
1919
1920 #: ../src/utils/pactl.c:554
1921 #, c-format
1922 msgid "Failed to get source output information: %s"
1923 msgstr "Selhalo získání informace o výstupu zdroje: %s"
1924
1925 #: ../src/utils/pactl.c:574
1926 #, c-format
1927 msgid ""
1928 "Source Output #%u\n"
1929 "\tDriver: %s\n"
1930 "\tOwner Module: %s\n"
1931 "\tClient: %s\n"
1932 "\tSource: %u\n"
1933 "\tSample Specification: %s\n"
1934 "\tChannel Map: %s\n"
1935 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1936 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1937 "\tResample method: %s\n"
1938 "\tProperties:\n"
1939 "\t\t%s\n"
1940 msgstr ""
1941 "Výstup zdroje č. %u\n"
1942 "\tOvladač: %s\n"
1943 "\tModul vlastníka: %s\n"
1944 "\tKlient: %s\n"
1945 "\tZdroj: %u\n"
1946 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1947 "\tMapa kanálů: %s\n"
1948 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
1949 "\tLatence zdroje: %0.0f μs\n"
1950 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
1951 "\tVlastnosti:\n"
1952 "\t\t%s\n"
1953
1954 #: ../src/utils/pactl.c:605
1955 #, c-format
1956 msgid "Failed to get sample information: %s"
1957 msgstr "Selhalo získání informace o vzorku: %s"
1958
1959 #: ../src/utils/pactl.c:623
1960 #, c-format
1961 msgid ""
1962 "Sample #%u\n"
1963 "\tName: %s\n"
1964 "\tSample Specification: %s\n"
1965 "\tChannel Map: %s\n"
1966 "\tVolume: %s\n"
1967 "\t %s\n"
1968 "\t balance %0.2f\n"
1969 "\tDuration: %0.1fs\n"
1970 "\tSize: %s\n"
1971 "\tLazy: %s\n"
1972 "\tFilename: %s\n"
1973 "\tProperties:\n"
1974 "\t\t%s\n"
1975 msgstr ""
1976 "Vzorek č. %u\n"
1977 "\tNázev: %s\n"
1978 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1979 "\tMapa kanálů: %s\n"
1980 "\tHlasitost: %s\n"
1981 "\t %s\n"
1982 "\t vyvážení %0.2f\n"
1983 "\tDélka: %0.1fs\n"
1984 "\tVelikost: %s\n"
1985 "\tOpoždění: %s\n"
1986 "\tNázev souboru: %s\n"
1987 "\tVlastnosti:\n"
1988 "\t\t%s\n"
1989
1990 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
1991 #, c-format
1992 msgid "Failure: %s"
1993 msgstr "Selhání: %s"
1994
1995 #: ../src/utils/pactl.c:687
1996 #, c-format
1997 msgid "Failed to upload sample: %s"
1998 msgstr "Selhalo nahrání vzorku: %s"
1999
2000 #: ../src/utils/pactl.c:704
2001 msgid "Premature end of file"
2002 msgstr "Předčasný konec souboru"
2003
2004 #: ../src/utils/pactl.c:863
2005 msgid "Got SIGINT, exiting."
2006 msgstr "Získáno SIGINT, ukončování."
2007
2008 #: ../src/utils/pactl.c:869
2009 #, c-format
2010 msgid ""
2011 "%s [options] stat\n"
2012 "%s [options] list\n"
2013 "%s [options] exit\n"
2014 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2015 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2016 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2017 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2018 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2019 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2020 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2021 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2022 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2023 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2024 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2025 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2026 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2027 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2028 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2029 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2030 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2031 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2032 "\n"
2033 " -h, --help Show this help\n"
2034 " --version Show version\n"
2035 "\n"
2036 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2037 "to\n"
2038 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2039 "server\n"
2040 msgstr ""
2041 "%s [přepínače] stat\n"
2042 "%s [přepínače] list\n"
2043 "%s [přepínače] exit\n"
2044 "%s [přepínače] upload-sample NÁZEVSOUBORU [NÁZEV]\n"
2045 "%s [přepínače] play-sample NÁZEV [CÍL]\n"
2046 "%s [přepínače] remove-sample NÁZEV\n"
2047 "%s [přepínače] move-sink-input VSTUPCÍLE CÍL\n"
2048 "%s [přepínače] move-source-output VÝSTUPZDROJE ZDROJ\n"
2049 "%s [přepínače] load-module NÁZEV [ARG ...]\n"
2050 "%s [přepínače] unload-module MODUL\n"
2051 "%s [přepínače] suspend-sink CÍL 1|0\n"
2052 "%s [přepínače] suspend-source ZDROJ 1|0\n"
2053 "%s [přepínače] set-card-profile KARTA PROFIL\n"
2054 "%s [přepínače] set-sink-port CÍL PORT\n"
2055 "%s [přepínače] set-source-port ZDROJ PORT\n"
2056 "%s [přepínače] set-sink-volume CÍL HLASITOST\n"
2057 "%s [přepínače] set-source-volume ZDROJ HLASITOST\n"
2058 "%s [přepínače] set-sink-input-volume VSTUPCÍLE HLASITOST\n"
2059 "%s [přepínače] set-sink-mute CÍL 1|0\n"
2060 "%s [přepínače] set-source-mute ZDROJ 1|0\n"
2061 "%s [přepínače] set-sink-input-mute VSTUPCÍLE 1|0\n"
2062 "\n"
2063 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
2064 " --version Zobrazí verzi\n"
2065 "\n"
2066 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
2067 " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
2068 "serveru\n"
2069
2070 #: ../src/utils/pactl.c:933
2071 #, c-format
2072 msgid ""
2073 "pactl %s\n"
2074 "Compiled with libpulse %s\n"
2075 "Linked with libpulse %s\n"
2076 msgstr ""
2077 "pactl %s\n"
2078 "Přeloženo s libpulse %s\n"
2079 "Propojeno s libpulse %s\n"
2080
2081 #: ../src/utils/pactl.c:979
2082 msgid "Please specify a sample file to load"
2083 msgstr "Zadejte prosím soubor se vzorkem určeným k nahrání"
2084
2085 #: ../src/utils/pactl.c:992
2086 msgid "Failed to open sound file."
2087 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru."
2088
2089 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2090 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2091 msgstr "Varování: Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru."
2092
2093 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2094 msgid "You have to specify a sample name to play"
2095 msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k přehrání"
2096
2097 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2098 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2099 msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k odstranění"
2100
2101 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2102 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2103 msgstr "Je nutné zadat vstup cíle a cíl"
2104
2105 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2106 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2107 msgstr "Je nutné zadat index výstupu zdroje a zdroj"
2108
2109 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2110 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2111 msgstr "Je nutné zadat název modulu a argumenty."
2112
2113 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2114 msgid "You have to specify a module index"
2115 msgstr "Je nutné zadat index modulu"
2116
2117 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2118 msgid ""
2119 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2120 msgstr "Nelze zadat více než jeden cíl. Je nutné zadat booleovskou hodnotu."
2121
2122 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2123 msgid ""
2124 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2125 "value."
2126 msgstr "Nelze zadat více než jeden zdroj. Je nutné zadat booleovskou hodnotu."
2127
2128 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2129 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2130 msgstr "Je nutné upřesnit název karty/indexu a název profilu"
2131
2132 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2133 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2134 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a název portu"
2135
2136 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2137 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2138 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a název portu"
2139
2140 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2141 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2142 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a hlasitost"
2143
2144 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2145 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2146 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2147 msgid "Invalid volume specification"
2148 msgstr "Neplatné určení hlasitosti"
2149
2150 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2151 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2152 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a hlasitost"
2153
2154 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2155 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2156 msgstr "Je nutné zadat index vstupu cíle a hlasitost"
2157
2158 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2159 msgid "Invalid sink input index"
2160 msgstr "Neplatný index vstupu cíle"
2161
2162 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2163 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2164 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a booleovskou hodnotu ztlumení"
2165
2166 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2167 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2168 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a booleovskou hodnotu ztlumení"
2169
2170 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2171 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2172 msgstr "Je nutné zadat index vstupu cíle a booleovskou hodnotu ztlumení"
2173
2174 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2175 msgid "Invalid sink input index specification"
2176 msgstr "Neplatné určení indexu vstupu cíle"
2177
2178 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2179 msgid "No valid command specified."
2180 msgstr "Nezadán žádný platný příkaz."
2181
2182 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2186 "\n"
2187 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2188 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2189 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2190 "variables and cookie file.\n"
2191 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2192 msgstr ""
2193 "%s [-D displej] [-S server] [-O cíl] [-I zdroj] [-c soubor] [-d|-e|-i|-r]\n"
2194 "\n"
2195 " -d Zobrazí aktuální data PulseAudio přiřazená k displeji X11 (výchozí)\n"
2196 " -e Exportuje místní data PulseAudio na displej X11\n"
2197 " -i Importuje data PulseAudio z displeje X11 mezi místní proměnné "
2198 "prostředí a soubor cookie.\n"
2199 " -r Odstraní data PulseAudio z displeje X11\n"
2200
2201 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2202 #, c-format
2203 msgid "Failed to parse command line.\n"
2204 msgstr "Selhala analýza příkazového řádku.\n"
2205
2206 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2207 #, c-format
2208 msgid "Server: %s\n"
2209 msgstr "Server: %s\n"
2210
2211 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2212 #, c-format
2213 msgid "Source: %s\n"
2214 msgstr "Zdroj: %s\n"
2215
2216 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2217 #, c-format
2218 msgid "Sink: %s\n"
2219 msgstr "Cíl: %s\n"
2220
2221 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2222 #, c-format
2223 msgid "Cookie: %s\n"
2224 msgstr "Cookie: %s\n"
2225
2226 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2227 #, c-format
2228 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2229 msgstr "Nezdařilo se analyzovat data cookie\n"
2230
2231 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2232 #, c-format
2233 msgid "Failed to save cookie data\n"
2234 msgstr "Nezdařilo se uložit data cookie\n"
2235
2236 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2237 #, c-format
2238 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2239 msgstr "Nezdařilo se nahrát konfigurační soubor klienta.\n"
2240
2241 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2242 #, c-format
2243 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2244 msgstr "Nezdařilo se přečtení konfiguračních dat prostředí.\n"
2245
2246 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2247 #, c-format
2248 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2249 msgstr "Nezdařilo se získání FQDN.\n"
2250
2251 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2252 #, c-format
2253 msgid "Failed to load cookie data\n"
2254 msgstr "Nezdařilo se nahrát data cookie\n"
2255
2256 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2257 #, c-format
2258 msgid "Not yet implemented.\n"
2259 msgstr "Doposud neimplementováno.\n"
2260
2261 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2262 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2263 msgstr "Neběží žádný démon PulseAudio, nebo neběží jako démon sezení."
2264
2265 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2266 #, c-format
2267 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2268 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2269
2270 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2271 #, c-format
2272 msgid "connect(): %s"
2273 msgstr "connect(): %s"
2274
2275 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2276 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2277 msgstr "Nezdařilo se zabít démona PulseAudio."
2278
2279 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2280 msgid "Daemon not responding."
2281 msgstr "Démon neodpovídá."
2282
2283 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2284 #, c-format
2285 msgid "poll(): %s"
2286 msgstr "poll(): %s"
2287
2288 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2289 #, c-format
2290 msgid "read(): %s"
2291 msgstr "read(): %s"
2292
2293 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2294 #, c-format
2295 msgid "write(): %s"
2296 msgstr "write(): %s"
2297
2298 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2299 msgid "Cannot access autospawn lock."
2300 msgstr "Nelze přistoupit k zámku automatického spouštění."
2301
2302 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2303 #, c-format
2304 msgid ""
2305 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2306 "nothing to write!\n"
2307 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2308 "to the ALSA developers.\n"
2309 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2310 "returned 0 or another value < min_avail."
2311 msgstr ""
2312 "ALSA nás probudila z důvodu zápisu nových dat na zařízení, ale ve "
2313 "skutečnosti nebylo co zapisovat.\n"
2314 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
2315 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
2316 "Probudilo nás nastavení POLLOUT - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
2317 "či jinou hodnotu < min_avail."
2318
2319 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2323 "nothing to read!\n"
2324 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2325 "to the ALSA developers.\n"
2326 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2327 "returned 0 or another value < min_avail."
2328 msgstr ""
2329 "ALSA nás probudila z důvodu čtení nových dat ze zařízení, ale ve skutečnosti "
2330 "nebylo co číst.\n"
2331 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
2332 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
2333 "Probudilo nás nastavení POLLIN - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
2334 "či jinou hodnotu < min_avail."
2335
2336 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2337 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2338 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
2339 msgid "Off"
2340 msgstr "Vypnuto"
2341
2342 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2343 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2344 msgstr "Přehrávání s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)"
2345
2346 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2347 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2348 msgstr "Záznam s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)"
2349
2350 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2351 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2352 msgstr "Duplexní telefonie (HSP/HFP)"
2353
2354 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2355 msgid "PulseAudio Sound Server"
2356 msgstr "Zvukový server PulseAudio"
2357
2358 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
2359 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
2360 msgid "Output Devices"
2361 msgstr "Výstupní zařízení"
2362
2363 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
2364 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
2365 msgid "Input Devices"
2366 msgstr "Vstupní zařízení"
2367
2368 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
2369 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2370 msgstr "Zvuk na @HOSTNAME@"
2371
2372 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2373 msgid "Input"
2374 msgstr "Vstup"
2375
2376 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2377 msgid "Docking Station Input"
2378 msgstr "Vstup dokovací stanice"
2379
2380 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2381 msgid "Docking Station Microphone"
2382 msgstr "Mikrofon dokovací stanice"
2383
2384 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2385 msgid "Line-In"
2386 msgstr "Linkový vstup"
2387
2388 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2389 msgid "Microphone"
2390 msgstr "Mikrofon"
2391
2392 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2393 msgid "External Microphone"
2394 msgstr "Externí mikrofon"
2395
2396 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2397 msgid "Internal Microphone"
2398 msgstr "Interní mikrofon"
2399
2400 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2401 msgid "Radio"
2402 msgstr "Rádio"
2403
2404 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2405 msgid "Video"
2406 msgstr "Obraz"
2407
2408 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2409 msgid "Automatic Gain Control"
2410 msgstr "Automatické ovládání zesílení"
2411
2412 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2413 msgid "No Automatic Gain Control"
2414 msgstr "Bez automatického ovládání zesílení"
2415
2416 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2417 msgid "Boost"
2418 msgstr "Zesílení"
2419
2420 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2421 msgid "No Boost"
2422 msgstr "Bez zesílení"
2423
2424 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2425 msgid "Amplifier"
2426 msgstr "Zesilovač"
2427
2428 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2429 msgid "No Amplifier"
2430 msgstr "Bez zesilovače"
2431
2432 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
2433 msgid "Analog Input"
2434 msgstr "Analogový vstup"
2435
2436 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
2437 msgid "Analog Microphone"
2438 msgstr "Analogový mikrofon"
2439
2440 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
2441 msgid "Analog Line-In"
2442 msgstr "Analogový linkový vstup"
2443
2444 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
2445 msgid "Analog Radio"
2446 msgstr "Analogové rádio"
2447
2448 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2449 msgid "Analog Video"
2450 msgstr "Analogový obraz"
2451
2452 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2453 msgid "Analog Output"
2454 msgstr "Analogový výstup"
2455
2456 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2457 msgid "Analog Headphones"
2458 msgstr "Analogová sluchátka"
2459
2460 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2461 msgid "Analog Output (LFE)"
2462 msgstr "Analogový výstup (LFE)"
2463
2464 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2465 msgid "Analog Mono Output"
2466 msgstr "Analogový výstup mono"
2467
2468 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
2469 #, c-format
2470 msgid "%s+%s"
2471 msgstr "%s+%s"
2472
2473 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
2474 #, c-format
2475 msgid "%s / %s"
2476 msgstr "%s / %s"
2477
2478 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
2479 msgid "Analog Mono"
2480 msgstr "Analogové mono"
2481
2482 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
2483 msgid "Analog Stereo"
2484 msgstr "Analogové stereo"
2485
2486 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
2487 msgid "Analog Surround 2.1"
2488 msgstr "Analogový Surround 2.1"
2489
2490 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
2491 msgid "Analog Surround 3.0"
2492 msgstr "Analogový Surround 3.0"
2493
2494 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
2495 msgid "Analog Surround 3.1"
2496 msgstr "Analogový Surround 3.1"
2497
2498 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2499 msgid "Analog Surround 4.0"
2500 msgstr "Analogový Surround 4.0"
2501
2502 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2503 msgid "Analog Surround 4.1"
2504 msgstr "Analogový Surround 4.1"
2505
2506 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2507 msgid "Analog Surround 5.0"
2508 msgstr "Analogový Surround 5.0"
2509
2510 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2511 msgid "Analog Surround 5.1"
2512 msgstr "Analogový Surround 5.1"
2513
2514 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2515 msgid "Analog Surround 6.0"
2516 msgstr "Analogový Surround 6.0"
2517
2518 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2519 msgid "Analog Surround 6.1"
2520 msgstr "Analogový Surround 6.1"
2521
2522 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2523 msgid "Analog Surround 7.0"
2524 msgstr "Analogový Surround 7.0"
2525
2526 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2527 msgid "Analog Surround 7.1"
2528 msgstr "Analogový Surround 7.1"
2529
2530 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2531 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2532 msgstr "Digitální stereo (IEC958)"
2533
2534 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2535 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2536 msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958)"
2537
2538 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2539 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2540 msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2541
2542 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2543 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2544 msgstr "Digitální Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2545
2546 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2547 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2548 msgstr "Digitální stereo (HDMI)"
2549
2550 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
2551 msgid "Analog Mono Duplex"
2552 msgstr "Analogové duplexní mono"
2553
2554 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
2555 msgid "Analog Stereo Duplex"
2556 msgstr "Analogové duplexní stereo"
2557
2558 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
2559 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2560 msgstr "Digitální duplexní stereo (IEC958)"
2561
2562 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2563 #~ msgstr "Neplatný název klienta \"%s\"\n"
2564
2565 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2566 #~ msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru.\n"
2567
2568 #~ msgid "select(): %s"
2569 #~ msgstr "select(): %s"
2570
2571 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2572 #~ msgstr "Nelze se spojit se systémovou sběrnicí: %s"
2573
2574 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2575 #~ msgstr "Nelze získat volajícího z PID: %s"
2576
2577 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2578 #~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt volajícího."
2579
2580 #~ msgid "Failed to get CK session."
2581 #~ msgstr "Nezdařilo se získání sezení CK."
2582
2583 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2584 #~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt sezení."
2585
2586 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2587 #~ msgstr "Nelze alokovat PolKitAction."
2588
2589 #~ msgid "Cannot set action_id"
2590 #~ msgstr "Nelze nastavit action_id"
2591
2592 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2593 #~ msgstr "Nelze alokovat PolKitContext."
2594
2595 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2596 #~ msgstr "Nelze spustit PolKitContext: %s"
2597
2598 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2599 #~ msgstr "Nezdařilo se určit, zda je volající oprávněn: %s"
2600
2601 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2602 #~ msgstr "Nezdařilo se získat oprávnění: %s"
2603
2604 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2605 #~ msgstr "PolicyKit odpověděl s \"%s\""
2606
2607 #~ msgid ""
2608 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2609 #~ "daemon"
2610 #~ msgstr ""
2611 #~ "Plánování o vysoké prioritě (záporná úroveň nice v Unixu) démona "
2612 #~ "PulseAudio"
2613
2614 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2615 #~ msgstr "Plánování v reálném čase démona PulseAudio"
2616
2617 #~ msgid ""
2618 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2619 #~ msgstr ""
2620 #~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
2621 #~ "plánování o vysoké prioritě."
2622
2623 #~ msgid ""
2624 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2625 #~ msgstr ""
2626 #~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
2627 #~ "plánování v reálném čase."
2628
2629 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2630 #~ msgstr "read() selhalo: %s\n"
2631
2632 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2633 #~ msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s\n"
2634
2635 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2636 #~ msgstr ""
2637 #~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě."
2638
2639 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2640 #~ msgstr ""
2641 #~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování v reálném čase."
2642
2643 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2644 #~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-high-priority."
2645
2646 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2647 #~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-high-priority."
2648
2649 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2650 #~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-real-time."
2651
2652 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2653 #~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-real-time."
2654
2655 #~ msgid ""
2656 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2657 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2658 #~ "privileges:\n"
2659 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2660 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2661 #~ "limits.\n"
2662 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2663 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2664 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2665 #~ msgstr ""
2666 #~ "Voláno SUID root a v nastavení bylo požádáno o plánování v reálném čase "
2667 #~ "či o vysoké prioritě. Schází nám ovšem potřebná oprávnění.\n"
2668 #~ "Nejsme ve skupině \"%s\", PolicyKit nám odmítá přidělit požadovaná "
2669 #~ "oprávnění a je nutné zvýšit omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n"
2670 #~ "Plánování v reálném čase či o vysoké prioritě zapnete získáním "
2671 #~ "příslušných oprávnění PolicyKit, nebo tím, že se stanete členy \"%s\", "
2672 #~ "nebo uživateli zvýšíte omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO."
2673
2674 #~ msgid ""
2675 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2676 #~ "policy."
2677 #~ msgstr ""
2678 #~ "Plánování o vysoké prioritě v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno "
2679 #~ "pravidly."
2680
2681 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2682 #~ msgstr "Úspěšně zvýšeno RLIMIT_RTPRIO"
2683
2684 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2685 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO selhalo: %s"
2686
2687 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2688 #~ msgstr "Vzdávání se CAP_NICE"
2689
2690 #~ msgid ""
2691 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2692 #~ msgstr ""
2693 #~ "Plánování v reálném čase v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
2694
2695 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2696 #~ msgstr "Schopnosti úspěšně omezeny na CAP_SYS_NICE."
2697
2698 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2699 #~ msgstr "time_new() selhalo.\n"
2700
2701 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2702 #~ msgstr "Výstup %s + vstup %s"
2703
2704 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2705 #~ msgstr "Proud úspěšně vytvořen\n"
2706
2707 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2708 #~ msgstr "Chyba proudu: %s\n"
2709
2710 #~ msgid "Connection established.\n"
2711 #~ msgstr "Spojení navázáno.\n"
2712
2713 #~ msgid ""
2714 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2715 #~ "\n"
2716 #~ " -h, --help Show this help\n"
2717 #~ " --version Show version\n"
2718 #~ "\n"
2719 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2720 #~ "\n"
2721 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2722 #~ "to\n"
2723 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2724 #~ "to\n"
2725 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2726 #~ "server\n"
2727 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2728 #~ "server\n"
2729 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2730 #~ "volume in range 0...65536\n"
2731 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2732 #~ msgstr ""
2733 #~ "%s [přepínače] [SOUBOR]\n"
2734 #~ "\n"
2735 #~ " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
2736 #~ " --version Zobrazí verzi\n"
2737 #~ "\n"
2738 #~ " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní "
2739 #~ "podrobností\n"
2740 #~ "\n"
2741 #~ " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
2742 #~ " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle\n"
2743 #~ " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
2744 #~ "serveru\n"
2745 #~ " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na "
2746 #~ "serveru\n"
2747 #~ " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) "
2748 #~ "hlasitost v rozmezí 0...65536\n"
2749 #~ " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Nastaví mapu kanálů určenou k "
2750 #~ "použití\n"
2751
2752 #~ msgid ""
2753 #~ "paplay %s\n"
2754 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2755 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2756 #~ msgstr ""
2757 #~ "paplay %s\n"
2758 #~ "Přeloženo s libpulse %s\n"
2759 #~ "Propojeno s libpulse %s\n"
2760
2761 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2762 #~ msgstr "Neplatná mapa kanálů\n"
2763
2764 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2765 #~ msgstr "Selhalo otevření souboru \"%s\"\n"
2766
2767 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2768 #~ msgstr "Mapa kanálů neodpovídá souboru.\n"
2769
2770 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2771 #~ msgstr "Používá se vzorkovací specifikace \"%s\"\n"