1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
5 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
6 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
10 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-11 01:26+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:43+0100\n"
14 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
27 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
30 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
32 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
33 "to the ALSA developers."
35 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu "
37 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
38 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
43 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
45 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
46 "to the ALSA developers."
48 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %li "
50 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
51 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
53 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
56 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
58 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
59 "to the ALSA developers."
61 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß "
62 "ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
63 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
64 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
66 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
67 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
70 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
74 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
75 msgid "Virtual LADSPA sink"
78 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
80 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
81 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
82 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
83 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
84 "input control values>"
87 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
88 msgid "Clocked NULL sink"
91 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
96 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
97 msgid "Internal Audio"
98 msgstr "Internes Audio"
100 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
104 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
105 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
106 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
108 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
109 msgid "Failed to allocate new dl loader."
110 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
112 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
113 msgid "Failed to add bind-now-loader."
114 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
116 #: ../src/daemon/main.c:141
118 msgid "Got signal %s."
119 msgstr "Signal %s empfangen."
121 #: ../src/daemon/main.c:168
123 msgstr "Wird beendet."
125 #: ../src/daemon/main.c:186
127 msgid "Failed to find user '%s'."
128 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
130 #: ../src/daemon/main.c:191
132 msgid "Failed to find group '%s'."
133 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
135 #: ../src/daemon/main.c:195
137 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
138 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
140 #: ../src/daemon/main.c:200
142 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
143 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
145 #: ../src/daemon/main.c:205
147 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
148 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
150 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
152 msgid "Failed to create '%s': %s"
153 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
155 #: ../src/daemon/main.c:220
157 msgid "Failed to change group list: %s"
158 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
160 #: ../src/daemon/main.c:236
162 msgid "Failed to change GID: %s"
163 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
165 #: ../src/daemon/main.c:252
167 msgid "Failed to change UID: %s"
168 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
170 #: ../src/daemon/main.c:271
171 msgid "Successfully dropped root privileges."
172 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
174 #: ../src/daemon/main.c:279
175 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
176 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
178 #: ../src/daemon/main.c:297
180 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
181 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
183 #: ../src/daemon/main.c:469
184 msgid "Failed to parse command line."
185 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
187 #: ../src/daemon/main.c:536
188 msgid "Daemon not running"
189 msgstr "Daemon läuft nicht"
191 #: ../src/daemon/main.c:538
193 msgid "Daemon running as PID %u"
194 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
196 #: ../src/daemon/main.c:548
198 msgid "Failed to kill daemon: %s"
199 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
201 #: ../src/daemon/main.c:566
203 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
206 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
209 #: ../src/daemon/main.c:568
210 msgid "Root privileges required."
211 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
213 #: ../src/daemon/main.c:573
214 msgid "--start not supported for system instances."
215 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
217 #: ../src/daemon/main.c:578
218 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
219 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
221 #: ../src/daemon/main.c:581
222 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
223 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
225 #: ../src/daemon/main.c:584
226 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
227 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
229 #: ../src/daemon/main.c:589
230 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
231 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
233 #: ../src/daemon/main.c:616
234 msgid "Failed to acquire stdio."
235 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
237 #: ../src/daemon/main.c:622
239 msgid "pipe failed: %s"
240 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
242 #: ../src/daemon/main.c:627
244 msgid "fork() failed: %s"
245 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
247 #: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:504
249 msgid "read() failed: %s"
250 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
252 #: ../src/daemon/main.c:647
253 msgid "Daemon startup failed."
254 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
256 #: ../src/daemon/main.c:649
257 msgid "Daemon startup successful."
258 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
260 #: ../src/daemon/main.c:726
262 msgid "This is PulseAudio %s"
263 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
265 #: ../src/daemon/main.c:727
267 msgid "Compilation host: %s"
268 msgstr "Kompilier-Host: %s"
270 #: ../src/daemon/main.c:728
272 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
273 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
275 #: ../src/daemon/main.c:731
277 msgid "Running on host: %s"
278 msgstr "Laufe auf Host: %s"
280 #: ../src/daemon/main.c:734
282 msgid "Found %u CPUs."
283 msgstr "%u CPUs gefunden."
285 #: ../src/daemon/main.c:736
287 msgid "Page size is %lu bytes"
288 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
290 #: ../src/daemon/main.c:739
291 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
292 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
294 #: ../src/daemon/main.c:741
295 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
296 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
298 #: ../src/daemon/main.c:744
300 msgid "Running in valgrind mode: %s"
301 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
303 #: ../src/daemon/main.c:747
304 msgid "Optimized build: yes"
305 msgstr "Optimiertes Build: ja"
307 #: ../src/daemon/main.c:749
308 msgid "Optimized build: no"
309 msgstr "Optimiertes Build: nein"
311 #: ../src/daemon/main.c:753
312 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
313 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
315 #: ../src/daemon/main.c:755
316 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
317 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
319 #: ../src/daemon/main.c:757
320 msgid "All asserts enabled."
321 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
323 #: ../src/daemon/main.c:761
324 msgid "Failed to get machine ID"
325 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
327 #: ../src/daemon/main.c:764
329 msgid "Machine ID is %s."
330 msgstr "System- ID ist %s."
332 #: ../src/daemon/main.c:768
334 msgid "Session ID is %s."
335 msgstr "System- ID ist %s."
337 #: ../src/daemon/main.c:774
339 msgid "Using runtime directory %s."
340 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
342 #: ../src/daemon/main.c:779
344 msgid "Using state directory %s."
345 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
347 #: ../src/daemon/main.c:782
349 msgid "Using modules directory %s."
350 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
352 #: ../src/daemon/main.c:784
354 msgid "Running in system mode: %s"
355 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
357 #: ../src/daemon/main.c:787
359 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
360 "shouldn't be doing that.\n"
361 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
363 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
364 "explanation why system mode is usually a bad idea."
367 #: ../src/daemon/main.c:804
368 msgid "pa_pid_file_create() failed."
369 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
371 #: ../src/daemon/main.c:814
372 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
373 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
375 #: ../src/daemon/main.c:816
377 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
378 "resolution timers enabled!"
379 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
381 #: ../src/daemon/main.c:839
382 msgid "pa_core_new() failed."
383 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
385 #: ../src/daemon/main.c:899
386 msgid "Failed to initialize daemon."
387 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
389 #: ../src/daemon/main.c:904
390 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
391 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
393 #: ../src/daemon/main.c:921
394 msgid "Daemon startup complete."
395 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
397 #: ../src/daemon/main.c:927
398 msgid "Daemon shutdown initiated."
399 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
401 #: ../src/daemon/main.c:949
402 msgid "Daemon terminated."
403 msgstr "Daemon beendet."
405 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
411 " -h, --help Show this help\n"
412 " --version Show version\n"
413 " --dump-conf Dump default configuration\n"
414 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
415 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
416 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
418 " --start Start the daemon if it is not "
420 " -k --kill Kill a running daemon\n"
421 " --check Check for a running daemon (only "
422 "returns exit code)\n"
425 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
426 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
427 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
428 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
429 " (only available as root, when SUID "
431 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
432 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
433 " (only available as root, when SUID "
435 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
436 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
438 " loading/unloading after startup\n"
439 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
440 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
443 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
445 " this time passed\n"
446 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
448 " this time passed\n"
449 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
450 " -v Increase the verbosity level\n"
451 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
452 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
454 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
455 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
456 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
458 " objects (plugins)\n"
459 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
460 " (See --dump-resample-methods for\n"
461 " possible values)\n"
462 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
463 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
464 " platforms that support it.\n"
465 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
468 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
470 " the specified argument\n"
471 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
472 " -C Open a command line on the running "
476 " -n Don't load default script file\n"
481 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
482 " --version Zeige Version\n"
483 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
484 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
485 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
486 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
488 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
490 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
491 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
492 "einen Exit-Code zurück)\n"
495 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
496 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
497 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
498 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
499 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
501 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
502 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
504 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
506 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
507 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
509 " Module nach dem Start\n"
510 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
512 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
514 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
516 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
518 " Samples nach dieser Zeit\n"
519 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
520 " -v Ausführliche Meldungen\n"
521 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
522 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
524 " Objekte (Plugins)\n"
525 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
526 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
528 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
529 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
531 " Systemen nicht installieren.\n"
532 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
536 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
538 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
539 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
540 " eine Kommandozeile öffnen\n"
542 " -n Standardskript nicht laden\n"
544 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
545 msgid "--daemonize expects boolean argument"
546 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
548 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
549 msgid "--fail expects boolean argument"
550 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
552 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
554 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
555 "of debug, info, notice, warn, error)."
557 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
558 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
560 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
561 msgid "--high-priority expects boolean argument"
562 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
564 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
565 msgid "--realtime expects boolean argument"
566 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
568 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
569 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
570 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
572 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
573 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
574 msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
576 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
577 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
578 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
580 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
581 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
583 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
585 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
586 msgid "--log-time expects boolean argument"
587 msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
589 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
590 msgid "--log-meta expects boolean argument"
591 msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
593 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
595 msgid "Invalid resample method '%s'."
596 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
598 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
599 msgid "--system expects boolean argument"
600 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
602 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
603 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
604 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
606 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
607 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
608 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
610 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
615 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
617 msgid "No module information available\n"
618 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
620 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
622 msgid "Version: %s\n"
623 msgstr "Version: %s\n"
625 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
627 msgid "Description: %s\n"
628 msgstr "Beschreibung: %s\n"
630 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
635 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
638 msgstr "Verwendung: %s\n"
640 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
642 msgid "Load Once: %s\n"
643 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
645 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
647 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
650 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
655 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
657 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
658 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
660 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
662 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
663 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
665 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
667 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
668 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
670 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
672 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
673 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
675 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
677 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
678 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
680 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
682 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
683 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
685 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
687 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
688 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
690 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
692 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
693 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
695 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
697 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
698 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
700 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
702 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
703 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
705 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
707 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
708 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
710 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
712 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
713 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
715 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
717 msgid "Failed to open configuration file: %s"
718 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
720 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
722 "The specified default channel map has a different number of channels than "
723 "the specified default number of channels."
725 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
726 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
728 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
730 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
731 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
733 #: ../src/daemon/caps.c:62
735 msgid "Cleaning up privileges."
736 msgstr "Root-Privilegien aufgeben."
738 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
739 msgid "PulseAudio Sound System"
740 msgstr "PulseAudio Sound System"
742 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
743 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
744 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
746 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
750 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
754 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
758 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
760 msgstr "Vorne Rechts"
762 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
764 msgstr "Hinten Mitte"
766 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
768 msgstr "Hinten Links"
770 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
772 msgstr "Hinten Rechts"
774 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
775 msgid "Low Frequency Emmiter"
776 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
778 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
779 msgid "Front Left-of-center"
780 msgstr "Vorne Links der Mitte"
782 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
783 msgid "Front Right-of-center"
784 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
786 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
792 msgstr "Seite Rechts"
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
927 msgid "Top Front Center"
928 msgstr "Oben Vorne Mitte"
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
931 msgid "Top Front Left"
932 msgstr "Oben Vorne Links"
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
935 msgid "Top Front Right"
936 msgstr "Oben Vorne Rechts"
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
939 msgid "Top Rear Center"
940 msgstr "Oben Hinten Mitte"
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
943 msgid "Top Rear Left"
944 msgstr "Oben Hinten Links"
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
947 msgid "Top Rear Right"
948 msgstr "Oben Hinten Rechts"
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
951 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
952 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
962 msgstr "Surround 4.0"
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
966 msgstr "Surround 4.1"
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
970 msgstr "Surround 5.0"
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
974 msgstr "Surround 5.1"
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
978 msgstr "Surround 7.1"
980 #: ../src/pulse/error.c:43
984 #: ../src/pulse/error.c:44
985 msgid "Access denied"
986 msgstr "Zugriff abgelehnt"
988 #: ../src/pulse/error.c:45
989 msgid "Unknown command"
990 msgstr "Unbekannter Befehl"
992 #: ../src/pulse/error.c:46
993 msgid "Invalid argument"
994 msgstr "Ungültiges Argument"
996 #: ../src/pulse/error.c:47
997 msgid "Entity exists"
998 msgstr "Entität existiert bereits"
1000 #: ../src/pulse/error.c:48
1001 msgid "No such entity"
1002 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1004 #: ../src/pulse/error.c:49
1005 msgid "Connection refused"
1006 msgstr "Verbindung verweigert"
1008 #: ../src/pulse/error.c:50
1009 msgid "Protocol error"
1010 msgstr "Protokollfehler"
1012 #: ../src/pulse/error.c:51
1014 msgstr "Zeitüberschreitung"
1016 #: ../src/pulse/error.c:52
1017 msgid "No authorization key"
1018 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1020 #: ../src/pulse/error.c:53
1021 msgid "Internal error"
1022 msgstr "Interner Fehler"
1024 #: ../src/pulse/error.c:54
1025 msgid "Connection terminated"
1026 msgstr "Verbindung beendet"
1028 #: ../src/pulse/error.c:55
1029 msgid "Entity killed"
1030 msgstr "Entität terminiert"
1032 #: ../src/pulse/error.c:56
1033 msgid "Invalid server"
1034 msgstr "Ungültiger Server"
1036 #: ../src/pulse/error.c:57
1037 msgid "Module initalization failed"
1038 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1040 #: ../src/pulse/error.c:58
1042 msgstr "Ungültiger Zustand"
1044 #: ../src/pulse/error.c:59
1046 msgstr "Keine Daten"
1048 #: ../src/pulse/error.c:60
1049 msgid "Incompatible protocol version"
1050 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1052 #: ../src/pulse/error.c:61
1056 #: ../src/pulse/error.c:62
1057 msgid "Not supported"
1058 msgstr "Nicht unterstützt"
1060 #: ../src/pulse/error.c:63
1061 msgid "Unknown error code"
1062 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1064 #: ../src/pulse/error.c:64
1065 msgid "No such extension"
1066 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1068 #: ../src/pulse/error.c:65
1069 msgid "Obsolete functionality"
1070 msgstr "Veraltete Funktion"
1072 #: ../src/pulse/error.c:66
1073 msgid "Missing implementation"
1074 msgstr "Fehlende Implementation"
1076 #: ../src/pulse/error.c:67
1077 msgid "Client forked"
1078 msgstr "Client geteilt"
1080 #: ../src/pulse/error.c:68
1081 msgid "Input/Output error"
1084 #: ../src/pulse/error.c:69
1085 msgid "Device or resource busy"
1088 #: ../src/pulse/sample.c:172
1090 msgid "%s %uch %uHz"
1091 msgstr "%s %uch %uHz"
1093 #: ../src/pulse/sample.c:184
1098 #: ../src/pulse/sample.c:186
1103 #: ../src/pulse/sample.c:188
1108 #: ../src/pulse/sample.c:190
1113 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1114 msgid "XOpenDisplay() failed"
1115 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1117 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1118 msgid "Failed to parse cookie data"
1119 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1121 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1123 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1124 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1126 #: ../src/pulse/context.c:550
1127 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1128 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1130 #: ../src/pulse/context.c:693
1135 #: ../src/pulse/context.c:748
1137 msgid "waitpid(): %s"
1138 msgstr "waitpid(): %s"
1140 #: ../src/pulse/context.c:1435
1142 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1143 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1145 #: ../src/utils/pacat.c:108
1147 msgid "Failed to drain stream: %s"
1148 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
1150 #: ../src/utils/pacat.c:113
1152 msgid "Playback stream drained."
1153 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
1155 #: ../src/utils/pacat.c:123
1157 msgid "Draining connection to server."
1158 msgstr "Draining connection to server.\n"
1160 #: ../src/utils/pacat.c:136
1162 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1163 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1165 #: ../src/utils/pacat.c:159
1167 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1168 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1170 #: ../src/utils/pacat.c:197
1172 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1173 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1175 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1177 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1178 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
1180 #: ../src/utils/pacat.c:307
1182 msgid "Stream successfully created."
1183 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt.\n"
1185 #: ../src/utils/pacat.c:310
1187 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1188 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
1190 #: ../src/utils/pacat.c:314
1192 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1193 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1195 #: ../src/utils/pacat.c:317
1197 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1198 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1200 #: ../src/utils/pacat.c:321
1202 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1203 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n"
1205 #: ../src/utils/pacat.c:325
1207 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1208 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n"
1210 #: ../src/utils/pacat.c:335
1212 msgid "Stream error: %s"
1213 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
1215 #: ../src/utils/pacat.c:345
1217 msgid "Stream device suspended.%s"
1218 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n"
1220 #: ../src/utils/pacat.c:347
1222 msgid "Stream device resumed.%s"
1223 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n"
1225 #: ../src/utils/pacat.c:355
1227 msgid "Stream underrun.%s"
1228 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1230 #: ../src/utils/pacat.c:362
1232 msgid "Stream overrun.%s"
1233 msgstr "Stream überlief.%s \n"
1235 #: ../src/utils/pacat.c:369
1237 msgid "Stream started.%s"
1238 msgstr "Stream gestartet: %s\n"
1240 #: ../src/utils/pacat.c:376
1242 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1243 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
1245 #: ../src/utils/pacat.c:376
1249 #: ../src/utils/pacat.c:383
1251 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1252 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s \n"
1254 #: ../src/utils/pacat.c:415
1256 msgid "Connection established.%s"
1257 msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
1259 #: ../src/utils/pacat.c:418
1261 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1262 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
1264 #: ../src/utils/pacat.c:446
1266 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1267 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
1269 #: ../src/utils/pacat.c:452
1271 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1272 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
1274 #: ../src/utils/pacat.c:466 ../src/utils/pactl.c:857
1276 msgid "Connection failure: %s"
1277 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1279 #: ../src/utils/pacat.c:499
1282 msgstr "EOF empfangen.\n"
1284 #: ../src/utils/pacat.c:536
1286 msgid "write() failed: %s"
1287 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
1289 #: ../src/utils/pacat.c:557
1291 msgid "Got signal, exiting."
1292 msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
1294 #: ../src/utils/pacat.c:571
1296 msgid "Failed to get latency: %s"
1297 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
1299 #: ../src/utils/pacat.c:576
1301 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1302 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec. \r"
1304 #: ../src/utils/pacat.c:595
1306 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1307 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
1309 #: ../src/utils/pacat.c:605
1314 " -h, --help Show this help\n"
1315 " --version Show version\n"
1317 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1318 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1320 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1322 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1324 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1326 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1328 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1330 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1331 "in range 0...65536\n"
1332 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1334 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1335 "s16be, u8, float32le,\n"
1336 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1338 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1340 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1342 " (defaults to 2)\n"
1343 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1345 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1347 " being connected to.\n"
1348 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1350 " being connected to.\n"
1351 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1353 " from the sink the stream is being "
1355 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1356 " --no-remap Map channels by index instead of "
1358 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1360 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1361 "per request in bytes.\n"
1362 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1363 "specified value.\n"
1364 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1365 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1366 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1370 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1371 " --version Zeige Version\n"
1373 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1374 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1376 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1378 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1379 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1380 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1381 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1382 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1383 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1384 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1385 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1387 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1388 "(defaults to s16ne)\n"
1389 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1391 " (Standard ist 2)\n"
1392 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1394 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1395 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1396 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1397 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1398 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1399 " des mit Sink verbundenen\n"
1400 " Streams nutzen.\n"
1401 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1402 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1404 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1405 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1408 #: ../src/utils/pacat.c:727
1412 "Compiled with libpulse %s\n"
1413 "Linked with libpulse %s\n"
1416 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1417 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1419 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953
1421 msgid "Invalid client name '%s'"
1422 msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'\n"
1424 #: ../src/utils/pacat.c:775
1426 msgid "Invalid stream name '%s'"
1427 msgstr "Ungültiger Stream-Name '%s'\n"
1429 #: ../src/utils/pacat.c:812
1431 msgid "Invalid channel map '%s'"
1432 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1434 #: ../src/utils/pacat.c:841
1436 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1437 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
1439 #: ../src/utils/pacat.c:848
1441 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1442 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
1444 #: ../src/utils/pacat.c:860
1446 msgid "Invalid property '%s'"
1447 msgstr "Ungültige Eigenschaft '%s'\n"
1449 #: ../src/utils/pacat.c:877
1451 msgid "Unknown file format %s."
1452 msgstr "Unbekanntes Dateiformat %s."
1454 #: ../src/utils/pacat.c:896
1456 msgid "Invalid sample specification"
1457 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
1459 #: ../src/utils/pacat.c:906
1462 msgstr "open(): %s\n"
1464 #: ../src/utils/pacat.c:911
1467 msgstr "dup2(): %s\n"
1469 #: ../src/utils/pacat.c:918
1471 msgid "Too many arguments."
1472 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
1474 #: ../src/utils/pacat.c:929
1476 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1477 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen für die Datei fehlgeschlagen.\n"
1479 #: ../src/utils/pacat.c:949
1481 msgid "Failed to open audio file."
1482 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
1484 #: ../src/utils/pacat.c:955
1487 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1488 "specification from file."
1489 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen.\n"
1491 #: ../src/utils/pacat.c:958 ../src/utils/pactl.c:997
1493 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1494 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen.\n"
1496 #: ../src/utils/pacat.c:967
1498 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1499 msgstr "Warnung: Bestimmung der Kanalzuordnung aus Datei fehlgeschlagen.\n"
1501 #: ../src/utils/pacat.c:978
1503 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1504 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
1506 #: ../src/utils/pacat.c:989
1508 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1509 msgstr "Warnung: Schreiben der Kanalzuordnung in Datei fehlgeschlagen.\n"
1511 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1514 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1516 "Öffnen eines %s-Streams mit Sample-Angabe '%s' und Kanalzuordnung '%s'.\n"
1518 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1522 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1526 #: ../src/utils/pacat.c:1031 ../src/utils/pactl.c:1267
1528 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1529 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1531 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1533 msgid "io_new() failed."
1534 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
1536 #: ../src/utils/pacat.c:1057 ../src/utils/pactl.c:1279
1538 msgid "pa_context_new() failed."
1539 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1541 #: ../src/utils/pacat.c:1065 ../src/utils/pactl.c:1285
1543 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1544 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1546 #: ../src/utils/pacat.c:1071
1548 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1549 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1551 #: ../src/utils/pacat.c:1078 ../src/utils/pactl.c:1290
1553 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1554 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1556 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1558 msgid "fork(): %s\n"
1559 msgstr "fork(): %s\n"
1561 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1563 msgid "execvp(): %s\n"
1564 msgstr "execvp(): %s\n"
1566 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1568 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1569 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1571 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1573 msgid "Failure to resume: %s\n"
1574 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1576 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1578 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1579 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1581 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1583 msgid "Connection failure: %s\n"
1584 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1586 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1588 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1589 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1591 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1593 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1594 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1596 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1599 "%s [options] ... \n"
1601 " -h, --help Show this help\n"
1602 " --version Show version\n"
1603 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1607 "%s [options] ... \n"
1609 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1610 " --version Zeige Version\n"
1611 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1614 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1618 "Compiled with libpulse %s\n"
1619 "Linked with libpulse %s\n"
1622 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1623 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1625 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1627 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1628 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1630 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1632 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1633 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1635 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1637 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1638 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1640 #: ../src/utils/pactl.c:135
1642 msgid "Failed to get statistics: %s"
1643 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n"
1645 #: ../src/utils/pactl.c:141
1647 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1648 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1650 #: ../src/utils/pactl.c:144
1652 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1653 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1655 #: ../src/utils/pactl.c:147
1657 msgid "Sample cache size: %s\n"
1658 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1660 #: ../src/utils/pactl.c:156
1662 msgid "Failed to get server information: %s"
1663 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1665 #: ../src/utils/pactl.c:164
1671 "Server Version: %s\n"
1672 "Default Sample Specification: %s\n"
1673 "Default Channel Map: %s\n"
1674 "Default Sink: %s\n"
1675 "Default Source: %s\n"
1678 "Name des Nutzers: %s\n"
1680 "Name des Servers: %s\n"
1681 "Version des Server: %s\n"
1682 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1683 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1684 "Standard-Ausgabe: %s\n"
1685 "-Standard-Quelle: %s\n"
1688 #: ../src/utils/pactl.c:205
1690 msgid "Failed to get sink information: %s"
1691 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1693 #: ../src/utils/pactl.c:221
1699 "\tDescription: %s\n"
1701 "\tSample Specification: %s\n"
1702 "\tChannel Map: %s\n"
1703 "\tOwner Module: %u\n"
1705 "\tVolume: %s%s%s\n"
1706 "\t balance %0.2f\n"
1707 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1708 "\tMonitor Source: %s\n"
1709 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1710 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1717 "\tBeschreibung: %s\n"
1719 "\tSample-Angabe: %s\n"
1720 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1721 "\tOwner-Modul: %u\n"
1723 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1724 "\t Verteilung %0.2f\n"
1725 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1726 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1727 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1728 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1729 "\tEigenschaften:\n"
1732 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1735 msgstr "\tProfile:\n"
1737 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1739 msgid "\tActive Port: %s\n"
1740 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1742 #: ../src/utils/pactl.c:297
1744 msgid "Failed to get source information: %s"
1745 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1747 #: ../src/utils/pactl.c:313
1753 "\tDescription: %s\n"
1755 "\tSample Specification: %s\n"
1756 "\tChannel Map: %s\n"
1757 "\tOwner Module: %u\n"
1759 "\tVolume: %s%s%s\n"
1760 "\t balance %0.2f\n"
1761 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1762 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1763 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1764 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1771 "\tBeschreibung: %s\n"
1773 "\tSample-Angabe: %s\n"
1774 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1775 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1777 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1778 "\t Verteilung %0.2f\n"
1779 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1780 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1781 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1782 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1783 "\tEigenschaften:\n"
1786 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1787 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1788 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1789 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1790 #: ../src/utils/pactl.c:645
1794 #: ../src/utils/pactl.c:375
1796 msgid "Failed to get module information: %s"
1797 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1799 #: ../src/utils/pactl.c:393
1805 "\tUsage counter: %s\n"
1812 "\tNutzungszähler: %s\n"
1813 "\tEigenschaften:\n"
1816 #: ../src/utils/pactl.c:412
1818 msgid "Failed to get client information: %s"
1819 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1821 #: ../src/utils/pactl.c:430
1826 "\tOwner Module: %s\n"
1832 "\tOwner-Modul: %s\n"
1833 "\tEigenschaften:\n"
1836 #: ../src/utils/pactl.c:447
1838 msgid "Failed to get card information: %s"
1839 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1841 #: ../src/utils/pactl.c:465
1847 "\tOwner Module: %s\n"
1854 "\tOwner-Modul: %s\n"
1855 "\tEigenschaften:\n"
1858 #: ../src/utils/pactl.c:479
1860 msgid "\tProfiles:\n"
1861 msgstr "\tProfile:\n"
1863 #: ../src/utils/pactl.c:485
1865 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1866 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1868 #: ../src/utils/pactl.c:496
1870 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1871 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
1873 #: ../src/utils/pactl.c:515
1878 "\tOwner Module: %s\n"
1881 "\tSample Specification: %s\n"
1882 "\tChannel Map: %s\n"
1886 "\t balance %0.2f\n"
1887 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1888 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1889 "\tResample method: %s\n"
1893 "Eingabe-Senke #%u\n"
1895 "\tOwner-Modul: %s\n"
1898 "\tSample-Angabe: %s\n"
1899 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1901 "\tLautstärke: %s\n"
1903 "\t Verteilung %0.2f\n"
1904 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1905 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1906 "\tResample-Methode: %s\n"
1907 "\tEigenschaften:\n"
1910 #: ../src/utils/pactl.c:554
1912 msgid "Failed to get source output information: %s"
1913 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
1915 #: ../src/utils/pactl.c:574
1918 "Source Output #%u\n"
1920 "\tOwner Module: %s\n"
1923 "\tSample Specification: %s\n"
1924 "\tChannel Map: %s\n"
1925 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1926 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1927 "\tResample method: %s\n"
1931 "Quell-Ausgabe #%u\n"
1933 "\tOwner-Modul: %s\n"
1936 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
1937 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1938 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1939 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
1940 "\tResample-Methode: %s\n"
1941 "\tEigenschaften:\n"
1944 #: ../src/utils/pactl.c:605
1946 msgid "Failed to get sample information: %s"
1947 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1949 #: ../src/utils/pactl.c:623
1954 "\tSample Specification: %s\n"
1955 "\tChannel Map: %s\n"
1958 "\t balance %0.2f\n"
1959 "\tDuration: %0.1fs\n"
1968 "\tSample Specification: %s\n"
1969 "\tChannel Map: %s\n"
1970 "\tLautstärke: %s\n"
1972 "\t Verteilung %0.2f\n"
1976 "\tDateinamen: %s\n"
1977 "\tEigenschaften:\n"
1980 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
1983 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
1985 #: ../src/utils/pactl.c:687
1987 msgid "Failed to upload sample: %s"
1988 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
1990 #: ../src/utils/pactl.c:704
1992 msgid "Premature end of file"
1993 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
1995 #: ../src/utils/pactl.c:863
1997 msgid "Got SIGINT, exiting."
1998 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
2000 #: ../src/utils/pactl.c:869
2003 "%s [options] stat\n"
2004 "%s [options] list\n"
2005 "%s [options] exit\n"
2006 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2007 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2008 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2009 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2010 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2011 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2012 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2013 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2014 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2015 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2016 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2017 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2018 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2019 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2020 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2021 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2022 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2023 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2025 " -h, --help Show this help\n"
2026 " --version Show version\n"
2028 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2030 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2033 "%s [options] stat\n"
2034 "%s [options] list\n"
2035 "%s [options] exit\n"
2036 "%s [options] upload-sample DATEINAMEN [NAME]\n"
2037 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2038 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2039 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2040 "%s [options] move-source-output ID-QUELLE\n"
2041 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2042 "%s [options] unload-module ID\n"
2043 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2044 "%s [options] suspend-source [QUELLE] 1|0\n"
2045 "%s [options] suspend-source [KARTE] [QUELLE] 1|0\n"
2047 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2048 " --version Zeige Version\n"
2050 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2051 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2053 #: ../src/utils/pactl.c:933
2057 "Compiled with libpulse %s\n"
2058 "Linked with libpulse %s\n"
2061 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2062 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2064 #: ../src/utils/pactl.c:979
2066 msgid "Please specify a sample file to load"
2067 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
2069 #: ../src/utils/pactl.c:992
2071 msgid "Failed to open sound file."
2072 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
2074 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2076 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2077 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen.\n"
2079 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2081 msgid "You have to specify a sample name to play"
2082 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
2084 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2086 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2087 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
2089 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2091 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2092 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
2094 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2096 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2098 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
2100 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2102 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2103 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
2105 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2107 msgid "You have to specify a module index"
2108 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
2110 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2113 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2115 "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2118 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2121 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2124 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2127 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2129 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2130 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2132 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2134 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2135 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben\n"
2137 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2139 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2140 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben\n"
2142 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2144 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2145 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben\n"
2147 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2148 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2149 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2151 msgid "Invalid volume specification"
2152 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
2154 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2156 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2157 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben\n"
2159 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2161 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2162 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
2164 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2165 msgid "Invalid sink input index"
2168 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2170 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2171 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben\n"
2173 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2175 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2176 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben\n"
2178 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2180 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2181 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
2183 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2185 msgid "Invalid sink input index specification"
2186 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
2188 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2190 msgid "No valid command specified."
2191 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
2193 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2196 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2198 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2199 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2200 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2201 "variables and cookie file.\n"
2202 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2204 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2206 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2207 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2208 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2209 "Cookie importieren.\n"
2210 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2212 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2214 msgid "Failed to parse command line.\n"
2215 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2217 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2219 msgid "Server: %s\n"
2220 msgstr "Server: %s\n"
2222 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2224 msgid "Source: %s\n"
2225 msgstr "Quelle: %s\n"
2227 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2232 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2234 msgid "Cookie: %s\n"
2235 msgstr "Cookie: %s\n"
2237 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2239 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2240 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2242 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2244 msgid "Failed to save cookie data\n"
2245 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2247 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2249 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2250 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2252 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2254 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2255 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2257 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2259 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2260 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2262 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2264 msgid "Failed to load cookie data\n"
2265 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2267 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2269 msgid "Not yet implemented.\n"
2270 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2272 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2273 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2274 msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sessiondienst."
2276 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2278 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2279 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2281 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2283 msgid "connect(): %s"
2284 msgstr "connect(): %s"
2286 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2287 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2288 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2290 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2291 msgid "Daemon not responding."
2292 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2294 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2299 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2304 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2307 msgstr "write(): %s"
2309 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2310 msgid "Cannot access autospawn lock."
2311 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2313 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2316 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2317 "nothing to write!\n"
2318 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2319 "to the ALSA developers.\n"
2320 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2321 "returned 0 or another value < min_avail."
2324 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2327 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2328 "nothing to read!\n"
2329 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2330 "to the ALSA developers.\n"
2331 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2332 "returned 0 or another value < min_avail."
2335 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2336 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2340 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2341 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2342 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2344 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2346 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2347 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2349 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2350 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2351 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2353 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2354 msgid "PulseAudio Sound Server"
2355 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2357 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2358 #~ msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'\n"
2360 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2361 #~ msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen.\n"
2363 #~ msgid "select(): %s"
2364 #~ msgstr "select(): %s"
2366 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2367 #~ msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
2369 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2370 #~ msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
2372 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2373 #~ msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
2375 #~ msgid "Failed to get CK session."
2376 #~ msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
2378 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2379 #~ msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
2381 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2382 #~ msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
2384 #~ msgid "Cannot set action_id"
2385 #~ msgstr "Kann action_id nicht setzen"
2387 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2388 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
2390 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2391 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
2393 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2394 #~ msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
2396 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2397 #~ msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
2399 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2400 #~ msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
2404 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2407 #~ "Hochprioritäts-Terminierung () (negative Unix nice level) für den "
2408 #~ "PulseAudio-Dienst"
2410 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2411 #~ msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon"
2414 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2416 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority "
2420 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2422 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
2425 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2426 #~ msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
2428 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2429 #~ msgstr "pa_context_connect() fehlgeschlagen: %s\n"
2431 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2433 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
2436 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2438 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
2440 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2441 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
2443 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2444 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
2446 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2447 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
2449 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2450 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
2454 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2455 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2457 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2458 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2460 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2461 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2462 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2464 #~ "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
2465 #~ "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
2466 #~ "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
2469 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2471 #~ msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2473 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2474 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
2476 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2477 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
2479 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2480 #~ msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
2483 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2484 #~ msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2486 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2487 #~ msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
2489 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2490 #~ msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
2492 #~ msgid "Analog Mono"
2493 #~ msgstr "Analog Mono"
2495 #~ msgid "Analog Stereo"
2496 #~ msgstr "Analog Stereo"
2498 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2499 #~ msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2501 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2502 #~ msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2504 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2505 #~ msgstr "Analog Surround 4.0"
2507 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2508 #~ msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2510 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2511 #~ msgstr "Analog Surround 4.1"
2513 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2514 #~ msgstr "Analog Surround 5.0"
2516 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2517 #~ msgstr "Analog Surround 5.1"
2519 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2520 #~ msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2522 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2523 #~ msgstr "Analog Surround 7.1"
2525 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2526 #~ msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
2529 #~ msgstr "Eingang %s"
2531 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2532 #~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2534 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2535 #~ msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2537 #~ msgid "Connection established.\n"
2538 #~ msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2541 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2543 #~ " -h, --help Show this help\n"
2544 #~ " --version Show version\n"
2546 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2548 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2550 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2552 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2554 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2556 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2557 #~ "volume in range 0...65536\n"
2558 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2560 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2562 #~ " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2563 #~ " --version Zeige Version\n"
2565 #~ " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2567 #~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2568 #~ " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2569 #~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem "
2571 #~ " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem "
2573 #~ " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
2574 #~ "zwischen 0...65536\n"
2575 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2579 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2580 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2583 #~ "Kompliert mit libpulse %s\n"
2584 #~ "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2586 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2587 #~ msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2589 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2590 #~ msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2592 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2593 #~ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2595 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2596 #~ msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2600 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2601 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2603 #~ "We are not in group '"
2605 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
2606 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
2607 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2609 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2610 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2613 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2616 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2617 #~ "für diesen Nutzer."
2619 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2620 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2622 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2623 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2625 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2626 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2632 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2638 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2650 #~ msgid "socketpair(): %s"
2651 #~ msgstr "socketpair(): %s"