]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/sr@latin.po
i18n: update i18n
[pulseaudio] / po / sr@latin.po
1 # Serbian(Latin) translations for pulseaudio
2 # Copyright (C) 2006 Lennart Poettering
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 #
5 # Igor Miletic (Igor Miletić) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
6 # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-17 23:42+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-04-07 23:02+0100\n"
13 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1015
23 #, c-format
24 msgid ""
25 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
26 "ms).\n"
27 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
28 "to the ALSA developers."
29 msgstr ""
30 "snd_pcm_avail() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu bajtova (%lu "
31 "ms).\n"
32 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
33 "ovaj problem ALSA programerima."
34
35 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1056
36 #, c-format
37 msgid ""
38 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
39 "lu ms).\n"
40 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
41 "to the ALSA developers."
42 msgstr ""
43 "snd_pcm_delay() je vratio vrednost koja je neobično velika: %li bajtova (%s%"
44 "lu ms).\n"
45 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
46 "ovaj problem ALSA programerima."
47
48 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1103
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
52 "(%lu ms).\n"
53 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
54 "to the ALSA developers."
55 msgstr ""
56 "snd_pcm_mmap_begin() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu "
57 "bajtova (%lu ms).\n"
58 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
59 "ovaj problem ALSA programerima."
60
61 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
62 msgid "Virtual LADSPA sink"
63 msgstr ""
64
65 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
66 msgid ""
67 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
68 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
69 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
70 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
71 "input control values>"
72 msgstr ""
73
74 #: ../src/pulsecore/sink.c:2394
75 msgid "Internal Audio"
76 msgstr "Unutrašnji zvuk"
77
78 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
79 msgid "Modem"
80 msgstr "Modem"
81
82 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
83 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
84 msgstr "Neuspešna pretraga za originalnim lt_dlopen učitavačem."
85
86 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
87 msgid "Failed to allocate new dl loader."
88 msgstr "Neuspešno smeštanje novog dl učitavača."
89
90 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
91 msgid "Failed to add bind-now-loader."
92 msgstr "Neuspešno dodavanje „poveži odmah“ učitavača."
93
94 #: ../src/daemon/polkit.c:55
95 #, c-format
96 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
97 msgstr "Nije se moguće priključiti na sistemsku magistralu: %s"
98
99 #: ../src/daemon/polkit.c:65
100 #, c-format
101 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
102 msgstr "Ne mogu dobaviti pozivnika iz PID-a: %s"
103
104 #: ../src/daemon/polkit.c:77
105 msgid "Cannot set UID on caller object."
106 msgstr "Ne mogu postaviti UID za pozivnički objekat."
107
108 #: ../src/daemon/polkit.c:82
109 msgid "Failed to get CK session."
110 msgstr "Neuspešno dobavljanje CK sesije."
111
112 #: ../src/daemon/polkit.c:90
113 msgid "Cannot set UID on session object."
114 msgstr "Ne mogu postaviti UID za objekat sesije."
115
116 #: ../src/daemon/polkit.c:95
117 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
118 msgstr "Ne mogu postaviti PolKitAction."
119
120 #: ../src/daemon/polkit.c:100
121 msgid "Cannot set action_id"
122 msgstr "Ne mogu postaviti action_id"
123
124 #: ../src/daemon/polkit.c:105
125 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
126 msgstr "Ne mogu postaviti PolKitContext."
127
128 #: ../src/daemon/polkit.c:110
129 #, c-format
130 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
131 msgstr "Ne mogu inicijalizovati PolKitContex: %s"
132
133 #: ../src/daemon/polkit.c:119
134 #, c-format
135 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
136 msgstr "Nije moguće odrediti ovlašćenje pozivnika: %s"
137
138 #: ../src/daemon/polkit.c:139
139 #, c-format
140 msgid "Cannot obtain auth: %s"
141 msgstr "Ne mogu dobiti ovlašćenje: %s"
142
143 #: ../src/daemon/polkit.c:148
144 #, c-format
145 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
146 msgstr "PolicyKit je odgovorio sa „%s“"
147
148 #: ../src/daemon/main.c:142
149 #, c-format
150 msgid "Got signal %s."
151 msgstr "Dobih signal %s."
152
153 #: ../src/daemon/main.c:169
154 msgid "Exiting."
155 msgstr "Napuštam."
156
157 #: ../src/daemon/main.c:187
158 #, c-format
159 msgid "Failed to find user '%s'."
160 msgstr "Ne mogu naći korisnika „%s“."
161
162 #: ../src/daemon/main.c:192
163 #, c-format
164 msgid "Failed to find group '%s'."
165 msgstr "Ne mogu naći grupu „%s“."
166
167 #: ../src/daemon/main.c:196
168 #, c-format
169 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
170 msgstr "Nađeni su korisnik „%s“ (UID %lu) i grupa „%s“ (GID %lu)."
171
172 #: ../src/daemon/main.c:201
173 #, c-format
174 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
175 msgstr "GID korisnika „%s“ se ne poklapa sa grupom „%s“."
176
177 #: ../src/daemon/main.c:206
178 #, c-format
179 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
180 msgstr "Lični direktorijum korisnika „%s“ nije „%s“, zanemarujem."
181
182 #: ../src/daemon/main.c:209 ../src/daemon/main.c:214
183 #, c-format
184 msgid "Failed to create '%s': %s"
185 msgstr "Neuspešno pravljenje „%s“: %s"
186
187 #: ../src/daemon/main.c:221
188 #, c-format
189 msgid "Failed to change group list: %s"
190 msgstr "Neuspešna promena grupnog spiska: %s"
191
192 #: ../src/daemon/main.c:237
193 #, c-format
194 msgid "Failed to change GID: %s"
195 msgstr "Neuspešna promena GID-a: %s"
196
197 #: ../src/daemon/main.c:253
198 #, c-format
199 msgid "Failed to change UID: %s"
200 msgstr "Neuspešna promena UID-a: %s"
201
202 #: ../src/daemon/main.c:267
203 msgid "Successfully dropped root privileges."
204 msgstr "Uspešno odbačena root ovlašćenja."
205
206 #: ../src/daemon/main.c:275
207 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
208 msgstr "Režim za čitav sistem nije podržan na ovoj platformi."
209
210 #: ../src/daemon/main.c:293
211 #, c-format
212 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
213 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nije uspelo: %s"
214
215 #: ../src/daemon/main.c:481
216 msgid "Failed to parse command line."
217 msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije."
218
219 #: ../src/daemon/main.c:505
220 #, c-format
221 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
222 msgstr ""
223 "Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava visokoprioritetno raspoređivanje."
224
225 #: ../src/daemon/main.c:512
226 #, c-format
227 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
228 msgstr ""
229 "Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava stvarnovremensko raspoređivanje."
230
231 #: ../src/daemon/main.c:520
232 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
233 msgstr "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
234
235 #: ../src/daemon/main.c:523
236 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
237 msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
238
239 #: ../src/daemon/main.c:528
240 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
241 msgstr "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
242
243 #: ../src/daemon/main.c:531
244 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
245 msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
246
247 #
248 #: ../src/daemon/main.c:560
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
252 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
253 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
254 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
255 "limits.\n"
256 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
257 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
258 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
259 msgstr ""
260 "SUID root i stvarnovremensko i/ili visokoprioritetno raspoređivanje je "
261 "zahtevano u podešavanjima. Međutim, nemamo potrebna ovlašćenja:\n"
262 "nismo u grupi „%s“, PolicyKit odbija da nam dȃ tražena ovlašćenja i nemamo "
263 "sredstava za povećanje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO ograničenja.\n"
264 "Morate dobiti odgovarajuća PolicyKit ovlašćenja, ili postati član grupe „%"
265 "s“, ili povećati ograničenja za RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO sredstva ovog "
266 "korisnika kako bi omogućili stvarnovremensko ili visokoprioritetno "
267 "raspoređivanje."
268
269 #: ../src/daemon/main.c:585
270 msgid ""
271 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
272 msgstr ""
273 "Visokoprioritetno raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali politika "
274 "to ne dozvoljava."
275
276 #: ../src/daemon/main.c:614
277 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
278 msgstr "Uspešno povećano RLIMIT_RTPRIO ograničenje"
279
280 #: ../src/daemon/main.c:617
281 #, c-format
282 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
283 msgstr "Neuspešno postavljanje RLIMIT_RTPRIO-a:%s"
284
285 #: ../src/daemon/main.c:624
286 msgid "Giving up CAP_NICE"
287 msgstr "Odustajem od CAP_NICE"
288
289 #: ../src/daemon/main.c:631
290 msgid ""
291 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
292 msgstr ""
293 "Stvarnovremensko raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali politika "
294 "to ne dozvoljava."
295
296 #: ../src/daemon/main.c:692
297 msgid "Daemon not running"
298 msgstr "Demon nije pokrenut"
299
300 #: ../src/daemon/main.c:694
301 #, c-format
302 msgid "Daemon running as PID %u"
303 msgstr "Demon je pokrenut sa PID-om %u"
304
305 #: ../src/daemon/main.c:704
306 #, c-format
307 msgid "Failed to kill daemon: %s"
308 msgstr "Neuspešno ubijanje demona: %s"
309
310 #: ../src/daemon/main.c:722
311 msgid ""
312 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
313 "specified)."
314 msgstr ""
315 "Nije nameravano da se ovaj program pokreće iz root naloga (osim u slučaju "
316 "kada je --system navedeno)"
317
318 #: ../src/daemon/main.c:724
319 msgid "Root privileges required."
320 msgstr "Potrebna su root ovlašćenja."
321
322 #: ../src/daemon/main.c:729
323 msgid "--start not supported for system instances."
324 msgstr "--start nije podržano za sistemske primerke."
325
326 #: ../src/daemon/main.c:734
327 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
328 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-exit nije postavljeno!"
329
330 #: ../src/daemon/main.c:737
331 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
332 msgstr ""
333 "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-module-loading nije "
334 "postavljeno!"
335
336 #: ../src/daemon/main.c:740
337 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
338 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem SHM režim!"
339
340 #: ../src/daemon/main.c:745
341 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
342 msgstr ""
343 "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem gašenje posle određenog "
344 "vremena mirovanja!"
345
346 #: ../src/daemon/main.c:772
347 msgid "Failed to acquire stdio."
348 msgstr "Neuspešno pronalaženje standardnog ulaza/izlaza."
349
350 #: ../src/daemon/main.c:778
351 #, c-format
352 msgid "pipe failed: %s"
353 msgstr "Neuspešno puštanje podataka kroz cev: %s"
354
355 #: ../src/daemon/main.c:783
356 #, c-format
357 msgid "fork() failed: %s"
358 msgstr "Neuspela funkcija fork(): %s"
359
360 #: ../src/daemon/main.c:797
361 #, c-format
362 msgid "read() failed: %s"
363 msgstr "Neuspela funkcija read(): %s"
364
365 #: ../src/daemon/main.c:803
366 msgid "Daemon startup failed."
367 msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
368
369 #: ../src/daemon/main.c:805
370 msgid "Daemon startup successful."
371 msgstr "Demon uspešno pokrenut."
372
373 #: ../src/daemon/main.c:875
374 #, c-format
375 msgid "This is PulseAudio %s"
376 msgstr "Ovo je PulseAudio %s"
377
378 #: ../src/daemon/main.c:876
379 #, c-format
380 msgid "Compilation host: %s"
381 msgstr "Domaćin kompajliranja: %s"
382
383 #: ../src/daemon/main.c:877
384 #, c-format
385 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
386 msgstr "CFLAGS kompajliranja: %s"
387
388 #: ../src/daemon/main.c:880
389 #, c-format
390 msgid "Running on host: %s"
391 msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s"
392
393 #: ../src/daemon/main.c:883
394 #, c-format
395 msgid "Found %u CPUs."
396 msgstr "Našao %u procesor(a)"
397
398 #: ../src/daemon/main.c:885
399 #, c-format
400 msgid "Page size is %lu bytes"
401 msgstr "Veličina stranice je %lu bajtova"
402
403 #: ../src/daemon/main.c:888
404 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
405 msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: da"
406
407 #: ../src/daemon/main.c:890
408 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
409 msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: ne"
410
411 #: ../src/daemon/main.c:893
412 #, c-format
413 msgid "Running in valgrind mode: %s"
414 msgstr "Pokrenut u Valgrind režimu: %s"
415
416 #: ../src/daemon/main.c:896
417 msgid "Optimized build: yes"
418 msgstr "Optimizovana izgradnja: da"
419
420 #: ../src/daemon/main.c:898
421 msgid "Optimized build: no"
422 msgstr "Optimizovana izgradnja: ne"
423
424 #: ../src/daemon/main.c:902
425 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
426 msgstr "NDEBUG definisan, sva obaveštenja isključena."
427
428 #: ../src/daemon/main.c:904
429 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
430 msgstr "FASTPATH definisan, samo obaveštenja brze putanje isključena."
431
432 #: ../src/daemon/main.c:906
433 msgid "All asserts enabled."
434 msgstr "Sva obaveštenja omogućena."
435
436 #: ../src/daemon/main.c:910
437 msgid "Failed to get machine ID"
438 msgstr "Neuspešno dobavljanje IB mašine"
439
440 #: ../src/daemon/main.c:913
441 #, c-format
442 msgid "Machine ID is %s."
443 msgstr "IB mašine je %s."
444
445 #: ../src/daemon/main.c:917
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "Session ID is %s."
448 msgstr "IB mašine je %s."
449
450 #: ../src/daemon/main.c:923
451 #, c-format
452 msgid "Using runtime directory %s."
453 msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum."
454
455 #: ../src/daemon/main.c:928
456 #, c-format
457 msgid "Using state directory %s."
458 msgstr "Koristi se %s direktorijum stanja."
459
460 #: ../src/daemon/main.c:931
461 #, c-format
462 msgid "Running in system mode: %s"
463 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu: %s"
464
465 #: ../src/daemon/main.c:934
466 msgid ""
467 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
468 "shouldn't be doing that.\n"
469 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
470 "expected.\n"
471 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
472 "explanation why system mode is usually a bad idea."
473 msgstr ""
474
475 #: ../src/daemon/main.c:951
476 msgid "pa_pid_file_create() failed."
477 msgstr "Neuspela funkcija pa_pid_file_create()."
478
479 #: ../src/daemon/main.c:961
480 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
481 msgstr "Dostupni su novi brojači visoke rezolucije! Prijatno!"
482
483 #: ../src/daemon/main.c:963
484 msgid ""
485 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
486 "resolution timers enabled!"
487 msgstr ""
488 "Vaše jezgro nije dobro podešeno za pulseaudio! Preporučuje Vam se da "
489 "koristite Linux jezgro sa omogućenim brojačima visoke rezolucije."
490
491 #: ../src/daemon/main.c:988
492 msgid "pa_core_new() failed."
493 msgstr "Neuspela funkcija pa_core_new()."
494
495 #: ../src/daemon/main.c:1050
496 msgid "Failed to initialize daemon."
497 msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
498
499 #: ../src/daemon/main.c:1055
500 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
501 msgstr "Demon je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija da radi."
502
503 #: ../src/daemon/main.c:1072
504 msgid "Daemon startup complete."
505 msgstr "Pokretanje demona uspešno."
506
507 #: ../src/daemon/main.c:1078
508 msgid "Daemon shutdown initiated."
509 msgstr "Pokrenuto gašenje demona."
510
511 #: ../src/daemon/main.c:1100
512 msgid "Daemon terminated."
513 msgstr "Rad demona je prekinut."
514
515 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "%s [options]\n"
519 "\n"
520 "COMMANDS:\n"
521 " -h, --help Show this help\n"
522 " --version Show version\n"
523 " --dump-conf Dump default configuration\n"
524 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
525 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
526 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
527 "segments\n"
528 " --start Start the daemon if it is not "
529 "running\n"
530 " -k --kill Kill a running daemon\n"
531 " --check Check for a running daemon (only "
532 "returns exit code)\n"
533 "\n"
534 "OPTIONS:\n"
535 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
536 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
537 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
538 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
539 " (only available as root, when SUID "
540 "or\n"
541 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
542 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
543 " (only available as root, when SUID "
544 "or\n"
545 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
546 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
547 "module\n"
548 " loading/unloading after startup\n"
549 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
550 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
551 "this\n"
552 " time passed\n"
553 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
554 "and\n"
555 " this time passed\n"
556 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
557 "and\n"
558 " this time passed\n"
559 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
560 " -v Increase the verbosity level\n"
561 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
562 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
563 "messages\n"
564 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
565 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
566 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
567 "shared\n"
568 " objects (plugins)\n"
569 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
570 " (See --dump-resample-methods for\n"
571 " possible values)\n"
572 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
573 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
574 " platforms that support it.\n"
575 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
576 "\n"
577 "STARTUP SCRIPT:\n"
578 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
579 "with\n"
580 " the specified argument\n"
581 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
582 " -C Open a command line on the running "
583 "TTY\n"
584 " after startup\n"
585 "\n"
586 " -n Don't load default script file\n"
587 msgstr ""
588 "%s [options]\n"
589 "\n"
590 "NAREDBE:\n"
591 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
592 " --version Prikaži verziju\n"
593 " --dump-conf Izlistaj podrazumevana podešavanja\n"
594 " --dump-modules Izlistaj spisak dostupnih modula\n"
595 " --dump-resample-methods Izlistaj dostupne vrednosti "
596 "diskretizacije\n"
597 " --cleanup-shm Očisti bajate delove deljene "
598 "memorije\n"
599 " --start Pokreni demon ako već nije pokrenut\n"
600 " -k --kill Ubij pokrenuti demon\n"
601 " --check Proveri postojanje pokrenutog demona "
602 "(vraća samo izlazni kȏd)\n"
603 "\n"
604 "OPCIJE:\n"
605 " --system[=logička vrednost] Pokreni kao sistemski primerak\n"
606 " -D, --daemonize[=log. vrednost] Pokreni u pozadini\n"
607 " --fail[=log. vrednost] Izađi posle neuspešnog pokretanja\n"
608 " --high-priority[=log. vrednost] Pokušaj postaviti visokoprioritetno "
609 "raspoređivanje\n"
610 " (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
611 "a ili\n"
612 " sa povišenim RLIMIT_NICE nivoom)\n"
613 " --realtime[=log. vrednost] Pokušaj omogućiti stvarnovremensko "
614 "raspoređivanje\n"
615 " (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
616 "a ili\n"
617 " sa povišenim RLIMIT_RTPRIO nivoom)\n"
618 " --disallow-module-loading[=log.] Ne dozvoljavaj učitavanje/uklanjanje "
619 "modula\n"
620 " na korisnički zahtev posle "
621 "pokretanja\n"
622 " --disallow-exit[=log. vrednost] Ne dozvoljavaj izlaz na korisnički "
623 "zahtev\n"
624 " --exit-idle-time=SEKUNDI Prekini rad demona posle mirovanja\n"
625 " od ovoliko sekundi\n"
626 " --module-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane module posle "
627 "mirovanja\n"
628 " od ovoliko sekundi\n"
629 " --scache-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane primerke posle "
630 "mirovanja\n"
631 " od ovoliko sekundi\n"
632 " --log-level[=NIVO] Povećaj ili postavi nivo opširnosti\n"
633 " -v Povećaj nivo opširnosti\n"
634 " --log-target={auto,syslog,stderr} Navedi ciljni dnevnik\n"
635 " --log-meta[=log. vrednost] Uključi mesto u kȏdu u porukama "
636 "dnevnika\n"
637 " --log-time[=log. vrednost] Uključi vreme u porukama dnevnika\n"
638 " --log-backtrace=FRAMES Uključi tragove u porukama dnevnika\n"
639 " -p, --dl-search-path=PUTANJA Postavi putanju pretrage za "
640 "dinamički deljene\n"
641 " objekte (dodatci)\n"
642 " --resample-method=NAČIN Koristi navedeni način "
643 "diskretizacije\n"
644 " (Pogledaj --dump-resample-methods "
645 "za\n"
646 " moguće vrednosti)\n"
647 " --use-pid-file[=log. vrednost] Napravi PID datoteku\n"
648 " --no-cpu-limit[=log. vrednost] Nemoj instalirati ograničavanje "
649 "procesorskog\n"
650 " tereta na platformama koje to "
651 "podržavaju.\n"
652 " --disable-shm[=log. vrednost] Onemogući podršku za deljenu "
653 "memoriju.\n"
654 "\n"
655 "STARTUP SCRIPT:\n"
656 " -L, --load=\"PARAMETRI MODULA\" Učitaj navedeni modul dodatka sa\n"
657 " navedenim parametrima\n"
658 " -F, --file=IMEDATOTEKE Pokreni navedenu skriptu\n"
659 " -C Otvori komandnu liniju na pokrenutom "
660 "TTY-u\n"
661 " posle pokretanja\n"
662 "\n"
663 " -n Ne učitavaj podrazumevanu datoteku "
664 "skripte.\n"
665
666 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
667 msgid "--daemonize expects boolean argument"
668 msgstr "--daemonize očekuje logičku vrednost"
669
670 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
671 msgid "--fail expects boolean argument"
672 msgstr "--fail očekuje logičku vrednost"
673
674 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
675 msgid ""
676 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
677 "of debug, info, notice, warn, error)."
678 msgstr ""
679 "--log-level očekuje parametar za nivo opširnosti (numerička vrednost između "
680 "0 i 4 ili jedno od: debug, info, notice, warn, error)."
681
682 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
683 msgid "--high-priority expects boolean argument"
684 msgstr "--high-priority očekuje logičku vrednost"
685
686 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
687 msgid "--realtime expects boolean argument"
688 msgstr "--realtime očekuje logičku vrednost"
689
690 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
691 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
692 msgstr "--disallow-module-loading očekuje logičku vrednost"
693
694 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
695 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
696 msgstr "--disallow-exit očekuje logičku vrednost"
697
698 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
699 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
700 msgstr "--use-pid-file očekuje logičku vrednost"
701
702 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
703 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
704 msgstr ""
705 "Neispravan ciljni dnevnik: koristite jedno od „syslog“, „stderr“ ili „auto“."
706
707 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
708 msgid "--log-time expects boolean argument"
709 msgstr "--log-time očekuje logičku vrednost"
710
711 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
712 msgid "--log-meta expects boolean argument"
713 msgstr "--log-meta očekuje logičku vrednost"
714
715 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
716 #, c-format
717 msgid "Invalid resample method '%s'."
718 msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
719
720 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
721 msgid "--system expects boolean argument"
722 msgstr "--system očekuje logičku vrednost"
723
724 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
725 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
726 msgstr "--no-cpu-limit očekuje logičku vrednost"
727
728 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
729 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
730 msgstr "--disable-shm očekuje logičku vrednost"
731
732 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
733 #, c-format
734 msgid "Name: %s\n"
735 msgstr "Ime: %s\n"
736
737 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
738 #, c-format
739 msgid "No module information available\n"
740 msgstr "Podaci o modulu nisu dostupni\n"
741
742 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
743 #, c-format
744 msgid "Version: %s\n"
745 msgstr "Verzija: %s\n"
746
747 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
748 #, c-format
749 msgid "Description: %s\n"
750 msgstr "Opis: %s\n"
751
752 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
753 #, c-format
754 msgid "Author: %s\n"
755 msgstr "Autor: %s\n"
756
757 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
758 #, c-format
759 msgid "Usage: %s\n"
760 msgstr "Upotreba: %s\n"
761
762 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
763 #, c-format
764 msgid "Load Once: %s\n"
765 msgstr "Učitaj jednom: %s\n"
766
767 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
768 #, c-format
769 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
770 msgstr ""
771
772 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
773 #, c-format
774 msgid "Path: %s\n"
775 msgstr "Putanja: %s\n"
776
777 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
778 #, c-format
779 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
780 msgstr "[%s:%u] Neispravan ciljni dnevnik „%s“."
781
782 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
783 #, c-format
784 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
785 msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo opširnosti u dnevniku „%s“."
786
787 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
788 #, c-format
789 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
790 msgstr "[%s:%u] Neispravan način diskretizacije „%s“."
791
792 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
793 #, c-format
794 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
795 msgstr "[%s:%u] Neispravan rlimit „%s“."
796
797 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
798 #, c-format
799 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
800 msgstr "[%s:%u] rlimit nije podržan na ovoj platformi."
801
802 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
803 #, c-format
804 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
805 msgstr "[%s:%u] Neispravan format uzorka „%s“."
806
807 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
808 #, c-format
809 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
810 msgstr "[%s:%u] Neispravna učestanost diskretizacije „%s“."
811
812 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
813 #, c-format
814 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
815 msgstr "[%s:%u] Neispravni kanali uzorka „%s“."
816
817 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
818 #, c-format
819 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
820 msgstr "[%s:%u] Neispravna mapa kanala „%s“."
821
822 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
823 #, c-format
824 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
825 msgstr "[%s:%u] Neispravan broj odlomaka „%s“."
826
827 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
828 #, c-format
829 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
830 msgstr "[%s:%u] Neispravna veličina odlomka „%s“."
831
832 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
833 #, c-format
834 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
835 msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo prioriteta „%s“."
836
837 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
838 #, c-format
839 msgid "Failed to open configuration file: %s"
840 msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke podešavanja: %s"
841
842 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
843 msgid ""
844 "The specified default channel map has a different number of channels than "
845 "the specified default number of channels."
846 msgstr ""
847 "Navedena mapa kanala ima nema isti broj kanala kao što je navedeno u "
848 "podrazumevanom broju kanala."
849
850 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
851 #, c-format
852 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
853 msgstr "### Pročitaj iz datoteke podešavanja: %s ###\n"
854
855 #: ../src/daemon/caps.c:63
856 msgid "Dropping root privileges."
857 msgstr "Odbacujem root povlastice."
858
859 #: ../src/daemon/caps.c:103
860 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
861 msgstr "Uspešno ograničio mogućnosti na CAP_SYS_NICE."
862
863 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
864 msgid "PulseAudio Sound System"
865 msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
866
867 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
868 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
869 msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sistem"
870
871 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
872 msgid ""
873 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
874 msgstr ""
875 "Visokoprioritetno raspoređivanje (negativni Unix nivoi finoće, tj. nice "
876 "nivoi) za PulseAudio demona"
877
878 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
879 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
880 msgstr "Stvarnovremensko raspoređivanje za PulseAudio demona"
881
882 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
883 msgid ""
884 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
885 msgstr ""
886 "Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije visokoprioritetno "
887 "raspoređivanje."
888
889 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
890 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
891 msgstr ""
892 "Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije stvarnovremensko "
893 "raspoređivanje."
894
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
896 msgid "Mono"
897 msgstr "Mono"
898
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
900 msgid "Front Center"
901 msgstr "Prednji centralni"
902
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
904 msgid "Front Left"
905 msgstr "Prednji levi"
906
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
908 msgid "Front Right"
909 msgstr "Prednji desni"
910
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
912 msgid "Rear Center"
913 msgstr "Pozadinski centralni"
914
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
916 msgid "Rear Left"
917 msgstr "Pozadinski levi"
918
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
920 msgid "Rear Right"
921 msgstr "Pozadinski desni"
922
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
924 msgid "Low Frequency Emmiter"
925 msgstr "Zvučnik za niske frekvencije"
926
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
928 msgid "Front Left-of-center"
929 msgstr "Prednji levo od centra"
930
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
932 msgid "Front Right-of-center"
933 msgstr "Prednji desno od centra"
934
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
936 msgid "Side Left"
937 msgstr "Leva strana"
938
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
940 msgid "Side Right"
941 msgstr "Desna strana"
942
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
944 msgid "Auxiliary 0"
945 msgstr "Sporedni 0"
946
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
948 msgid "Auxiliary 1"
949 msgstr "Sporedni 1"
950
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
952 msgid "Auxiliary 2"
953 msgstr "Sporedni 2"
954
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
956 msgid "Auxiliary 3"
957 msgstr "Sporedni 3"
958
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
960 msgid "Auxiliary 4"
961 msgstr "Sporedni 4"
962
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
964 msgid "Auxiliary 5"
965 msgstr "Sporedni 5"
966
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
968 msgid "Auxiliary 6"
969 msgstr "Sporedni 6"
970
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
972 msgid "Auxiliary 7"
973 msgstr "Sporedni 7"
974
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
976 msgid "Auxiliary 8"
977 msgstr "Sporedni 8"
978
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
980 msgid "Auxiliary 9"
981 msgstr "Sporedni 9"
982
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
984 msgid "Auxiliary 10"
985 msgstr "Sporedni 10"
986
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
988 msgid "Auxiliary 11"
989 msgstr "Sporedni 11"
990
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
992 msgid "Auxiliary 12"
993 msgstr "Sporedni 12"
994
995 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
996 msgid "Auxiliary 13"
997 msgstr "Sporedni 13"
998
999 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1000 msgid "Auxiliary 14"
1001 msgstr "Sporedni 14"
1002
1003 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1004 msgid "Auxiliary 15"
1005 msgstr "Sporedni 15"
1006
1007 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1008 msgid "Auxiliary 16"
1009 msgstr "Sporedni 16"
1010
1011 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1012 msgid "Auxiliary 17"
1013 msgstr "Sporedni 17"
1014
1015 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1016 msgid "Auxiliary 18"
1017 msgstr "Sporedni 18"
1018
1019 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1020 msgid "Auxiliary 19"
1021 msgstr "Sporedni 19"
1022
1023 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1024 msgid "Auxiliary 20"
1025 msgstr "Sporedni 20"
1026
1027 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1028 msgid "Auxiliary 21"
1029 msgstr "Sporedni 21"
1030
1031 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1032 msgid "Auxiliary 22"
1033 msgstr "Sporedni 22"
1034
1035 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1036 msgid "Auxiliary 23"
1037 msgstr "Sporedni 23"
1038
1039 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1040 msgid "Auxiliary 24"
1041 msgstr "Sporedni 024"
1042
1043 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1044 msgid "Auxiliary 25"
1045 msgstr "Sporedni 25"
1046
1047 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1048 msgid "Auxiliary 26"
1049 msgstr "Sporedni 26"
1050
1051 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1052 msgid "Auxiliary 27"
1053 msgstr "Sporedni 27"
1054
1055 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1056 msgid "Auxiliary 28"
1057 msgstr "Sporedni 28"
1058
1059 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1060 msgid "Auxiliary 29"
1061 msgstr "Sporedni 29"
1062
1063 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
1064 msgid "Auxiliary 30"
1065 msgstr "Sporedni 30"
1066
1067 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1068 msgid "Auxiliary 31"
1069 msgstr "Sporedni 31"
1070
1071 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1072 msgid "Top Center"
1073 msgstr "Gornji centralni"
1074
1075 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1076 msgid "Top Front Center"
1077 msgstr "Gornji prednji centralni"
1078
1079 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1080 msgid "Top Front Left"
1081 msgstr "Gornji prednji levi"
1082
1083 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1084 msgid "Top Front Right"
1085 msgstr "Gornji prednji desni"
1086
1087 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1088 msgid "Top Rear Center"
1089 msgstr "Gornji pozadinski centralni"
1090
1091 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1092 msgid "Top Rear Left"
1093 msgstr "Gornji pozadinski levi"
1094
1095 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1096 msgid "Top Rear Right"
1097 msgstr "Gornji pozadinski desni"
1098
1099 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
1100 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
1101 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
1102 msgid "(invalid)"
1103 msgstr "(neispravno)"
1104
1105 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
1106 msgid "Stereo"
1107 msgstr "Stereo"
1108
1109 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
1110 msgid "Surround 4.0"
1111 msgstr "Okružujući 4.0"
1112
1113 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
1114 msgid "Surround 4.1"
1115 msgstr "Okružujući 4.1"
1116
1117 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
1118 msgid "Surround 5.0"
1119 msgstr "Okružujući 5.0"
1120
1121 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
1122 msgid "Surround 5.1"
1123 msgstr "Okružujući 5.1"
1124
1125 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
1126 msgid "Surround 7.1"
1127 msgstr "Okružujući 7.1"
1128
1129 #: ../src/pulse/error.c:43
1130 msgid "OK"
1131 msgstr "U redu"
1132
1133 #: ../src/pulse/error.c:44
1134 msgid "Access denied"
1135 msgstr "Zabranjen pristup"
1136
1137 #: ../src/pulse/error.c:45
1138 msgid "Unknown command"
1139 msgstr "Nepoznata naredba"
1140
1141 #: ../src/pulse/error.c:46
1142 msgid "Invalid argument"
1143 msgstr "Neispravan parametar"
1144
1145 #: ../src/pulse/error.c:47
1146 msgid "Entity exists"
1147 msgstr "Entitet postoji"
1148
1149 #: ../src/pulse/error.c:48
1150 msgid "No such entity"
1151 msgstr "Ne postoji takav entitet"
1152
1153 #: ../src/pulse/error.c:49
1154 msgid "Connection refused"
1155 msgstr "Veza odbijena"
1156
1157 #: ../src/pulse/error.c:50
1158 msgid "Protocol error"
1159 msgstr "Greška u protokolu"
1160
1161 #: ../src/pulse/error.c:51
1162 msgid "Timeout"
1163 msgstr "Vreme isteklo"
1164
1165 #: ../src/pulse/error.c:52
1166 msgid "No authorization key"
1167 msgstr "Nema ključa za autorizaciju"
1168
1169 #: ../src/pulse/error.c:53
1170 msgid "Internal error"
1171 msgstr "Interna greška"
1172
1173 #: ../src/pulse/error.c:54
1174 msgid "Connection terminated"
1175 msgstr "Veza prekinuta"
1176
1177 #: ../src/pulse/error.c:55
1178 msgid "Entity killed"
1179 msgstr "Entitet ubijen"
1180
1181 #: ../src/pulse/error.c:56
1182 msgid "Invalid server"
1183 msgstr "Server neispravan"
1184
1185 #: ../src/pulse/error.c:57
1186 msgid "Module initalization failed"
1187 msgstr "Inicijalizacija modula nije uspela"
1188
1189 #: ../src/pulse/error.c:58
1190 msgid "Bad state"
1191 msgstr "Loše stanje"
1192
1193 #: ../src/pulse/error.c:59
1194 msgid "No data"
1195 msgstr "Nema podataka"
1196
1197 #: ../src/pulse/error.c:60
1198 msgid "Incompatible protocol version"
1199 msgstr "Neusaglašena verzija protokola"
1200
1201 #: ../src/pulse/error.c:61
1202 msgid "Too large"
1203 msgstr "Preveliko"
1204
1205 #: ../src/pulse/error.c:62
1206 msgid "Not supported"
1207 msgstr "Nije podržano"
1208
1209 #: ../src/pulse/error.c:63
1210 msgid "Unknown error code"
1211 msgstr "Kȏd greške je nepoznat"
1212
1213 #: ../src/pulse/error.c:64
1214 msgid "No such extension"
1215 msgstr "Ne postoji takva ekstenzija"
1216
1217 #: ../src/pulse/error.c:65
1218 msgid "Obsolete functionality"
1219 msgstr "Izbačena funkcionalnost"
1220
1221 #: ../src/pulse/error.c:66
1222 msgid "Missing implementation"
1223 msgstr "Nije odrađeno"
1224
1225 # Nisam siguran da imamo reč za fork. Možda da koristimo forkiranje? Ružno zvuči, ali grananje nije najbolje. -- Igor
1226 #: ../src/pulse/error.c:67
1227 msgid "Client forked"
1228 msgstr "Klijent izračvan"
1229
1230 #: ../src/pulse/sample.c:169
1231 #, c-format
1232 msgid "%s %uch %uHz"
1233 msgstr "%s %uch %uHz"
1234
1235 #: ../src/pulse/sample.c:181
1236 #, c-format
1237 msgid "%0.1f GiB"
1238 msgstr "%0.1f GiB"
1239
1240 #: ../src/pulse/sample.c:183
1241 #, c-format
1242 msgid "%0.1f MiB"
1243 msgstr "%0.1f MiB"
1244
1245 #: ../src/pulse/sample.c:185
1246 #, c-format
1247 msgid "%0.1f KiB"
1248 msgstr "%0.1f KiB"
1249
1250 #: ../src/pulse/sample.c:187
1251 #, c-format
1252 msgid "%u B"
1253 msgstr "%u B"
1254
1255 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1256 msgid "XOpenDisplay() failed"
1257 msgstr "Neuspela funkcija XOpenDisplay()"
1258
1259 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1260 msgid "Failed to parse cookie data"
1261 msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića"
1262
1263 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1264 #, c-format
1265 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1266 msgstr "Neuspešno otvaranje datoteke podešavanja „%s“: %s"
1267
1268 #: ../src/pulse/context.c:546
1269 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1270 msgstr "Kolačić nije učitan. Pokušavam se povezati bez kolačića."
1271
1272 #: ../src/pulse/context.c:676
1273 #, c-format
1274 msgid "fork(): %s"
1275 msgstr "fork(): %s"
1276
1277 #: ../src/pulse/context.c:729
1278 #, c-format
1279 msgid "waitpid(): %s"
1280 msgstr "waitpid(): %s"
1281
1282 #: ../src/pulse/context.c:1403
1283 #, c-format
1284 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1285 msgstr "Primio poruku za nepoznati lokal „%s“"
1286
1287 #: ../src/utils/pacat.c:107
1288 #, c-format
1289 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1290 msgstr "Neuspešno isušivanje toka: %s\n"
1291
1292 #: ../src/utils/pacat.c:112
1293 msgid "Playback stream drained.\n"
1294 msgstr "Reprodukcioni tok isušen.\n"
1295
1296 #: ../src/utils/pacat.c:122
1297 msgid "Draining connection to server.\n"
1298 msgstr "Veza do servera se isušuje.\n"
1299
1300 #: ../src/utils/pacat.c:135
1301 #, c-format
1302 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1303 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1304
1305 #: ../src/utils/pacat.c:158
1306 #, c-format
1307 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1308 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s\n"
1309
1310 #: ../src/utils/pacat.c:233 ../src/utils/pacat.c:262
1311 #, c-format
1312 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1313 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_peek(): %s\n"
1314
1315 #: ../src/utils/pacat.c:302
1316 msgid "Stream successfully created.\n"
1317 msgstr "Tok uspešno napravljen.\n"
1318
1319 #: ../src/utils/pacat.c:305
1320 #, c-format
1321 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1322 msgstr "Neuspešno pa_stream_get_buffer_attr(): %s\n"
1323
1324 #: ../src/utils/pacat.c:309
1325 #, c-format
1326 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1327 msgstr "Metrike bafera: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1328
1329 #: ../src/utils/pacat.c:312
1330 #, c-format
1331 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1332 msgstr "Metrike bafera: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1333
1334 #: ../src/utils/pacat.c:316
1335 #, c-format
1336 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1337 msgstr "Koristim sledeće parametre uzorka „%s“ i mapu kanala „%s“.\n"
1338
1339 #: ../src/utils/pacat.c:320
1340 #, c-format
1341 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1342 msgstr "Priključen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno).\n"
1343
1344 #: ../src/utils/pacat.c:330
1345 #, c-format
1346 msgid "Stream error: %s\n"
1347 msgstr "Greška toka: %s\n"
1348
1349 #: ../src/utils/pacat.c:340
1350 #, c-format
1351 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1352 msgstr "Uređaj toka obustavljen.%s\n"
1353
1354 #: ../src/utils/pacat.c:342
1355 #, c-format
1356 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1357 msgstr "Uređaj toka nastavljen.%s \n"
1358
1359 #: ../src/utils/pacat.c:350
1360 #, c-format
1361 msgid "Stream underrun.%s \n"
1362 msgstr "Tok nije popunjen. %s \n"
1363
1364 #: ../src/utils/pacat.c:357
1365 #, c-format
1366 msgid "Stream overrun.%s \n"
1367 msgstr "Tok se preliva.%s \n"
1368
1369 #: ../src/utils/pacat.c:364
1370 #, c-format
1371 msgid "Stream started.%s \n"
1372 msgstr "Tok pokrenut. %s \n"
1373
1374 #: ../src/utils/pacat.c:371
1375 #, c-format
1376 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1377 msgstr "Tok prebačen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno). %s \n"
1378
1379 #: ../src/utils/pacat.c:371
1380 msgid "not "
1381 msgstr "nije"
1382
1383 #: ../src/utils/pacat.c:378
1384 #, c-format
1385 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1386 msgstr "Parametri bafera toka su promenjeni. %s \n"
1387
1388 #: ../src/utils/pacat.c:411
1389 #, c-format
1390 msgid "Connection established.%s \n"
1391 msgstr "Veza uspostavljena.%s \n"
1392
1393 #: ../src/utils/pacat.c:414
1394 #, c-format
1395 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1396 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_new() : %s\n"
1397
1398 #: ../src/utils/pacat.c:442
1399 #, c-format
1400 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1401 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_playback(): %s\n"
1402
1403 #: ../src/utils/pacat.c:448
1404 #, c-format
1405 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1406 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_record(): %s\n"
1407
1408 #: ../src/utils/pacat.c:462 ../src/utils/pasuspender.c:159
1409 #: ../src/utils/pactl.c:814
1410 #, c-format
1411 msgid "Connection failure: %s\n"
1412 msgstr "Neuspešno povezivanje: %s\n"
1413
1414 #: ../src/utils/pacat.c:495
1415 msgid "Got EOF.\n"
1416 msgstr "Došao do kraja datoteke.\n"
1417
1418 #: ../src/utils/pacat.c:500
1419 #, c-format
1420 msgid "read() failed: %s\n"
1421 msgstr "Neuspela funkcija read(): %s\n"
1422
1423 #: ../src/utils/pacat.c:532
1424 #, c-format
1425 msgid "write() failed: %s\n"
1426 msgstr "Neuspela funkcija write(): %s\n"
1427
1428 #: ../src/utils/pacat.c:553
1429 msgid "Got signal, exiting.\n"
1430 msgstr "Dobio signal, izlazim.\n"
1431
1432 #: ../src/utils/pacat.c:567
1433 #, c-format
1434 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1435 msgstr "Nemogu dobiti vrednost kašnjenja: %s\n"
1436
1437 #: ../src/utils/pacat.c:572
1438 #, c-format
1439 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1440 msgstr "Vreme: %0.3f s. Kašnjenje: %0.0f μs. \r"
1441
1442 #: ../src/utils/pacat.c:592
1443 #, c-format
1444 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1445 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_update_timing_info(): %s\n"
1446
1447 # Šta da radimo sa downmix i upmix. Preslikaj naviše i preslikaj naniže? -- Igor
1448 #: ../src/utils/pacat.c:605
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid ""
1451 "%s [options]\n"
1452 "\n"
1453 " -h, --help Show this help\n"
1454 " --version Show version\n"
1455 "\n"
1456 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1457 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1458 "\n"
1459 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1460 "\n"
1461 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1462 "to\n"
1463 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1464 "connect to\n"
1465 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1466 "server\n"
1467 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1468 "server\n"
1469 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1470 "in range 0...65536\n"
1471 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1472 "44100)\n"
1473 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1474 "s16be, u8, float32le,\n"
1475 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1476 "s24le, s24be,\n"
1477 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1478 "s16ne)\n"
1479 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1480 "2 for stereo\n"
1481 " (defaults to 2)\n"
1482 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1483 "default\n"
1484 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1485 "the stream is\n"
1486 " being connected to.\n"
1487 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1488 "the stream is\n"
1489 " being connected to.\n"
1490 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1491 "channel map\n"
1492 " from the sink the stream is being "
1493 "connected to.\n"
1494 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1495 " --no-remap Map channels by index instead of "
1496 "name.\n"
1497 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1498 "bytes.\n"
1499 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1500 "per request in bytes.\n"
1501 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1502 "specified value.\n"
1503 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1504 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1505 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1506 msgstr ""
1507 "%s[opcije]\n"
1508 "\n"
1509 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
1510 " --version Prikaži verziju\n"
1511 "\n"
1512 " -r, --record Napravi vezu za snimanje\n"
1513 " -p, --playback Napravi vezu za reprodukciju\n"
1514 "\n"
1515 " -v, --verbose Omogući opširan opis radnje\n"
1516 "\n"
1517 " -s, --server=SERVER Naziv servera sa kojim će se "
1518 "povezati\n"
1519 " -d, --device=UREĐAJ Naziv slivnika/izvora na koji će se "
1520 "povezati\n"
1521 " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
1522 "serveru\n"
1523 " --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
1524 " --volume=GLASNOST Navedi početnu jačinu zvuka između "
1525 "0...65536 (linearna skala)\n"
1526 " --rate=UČESTANOST Učestanost diskretizacije u hercima "
1527 "(podrazumevana 44100)\n"
1528 " --format=FORMATUZORKA Format uzorka, jedno od s16le, s16be, "
1529 "u8, float32le,\n"
1530 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1531 "(podrazumevano s16ne)\n"
1532 " --channels=BROJKANALA Broj kanala, 1 za mono, 2 za stereo\n"
1533 " (podrazumevano 2)\n"
1534 " --channel-map=MAPAKANALA Mapu kanala koju treba koristiti "
1535 "umesto podrazumevane\n"
1536 " --fix-format Preuzmi format uzorka iz slivnika\n"
1537 " na koji je tok priključen.\n"
1538 " --fix-rate Preuzmi učestanost diskretizacije iz "
1539 "odliva \n"
1540 " na koji je tok priključen.\n"
1541 " --fix-channels Preuzmi broj i mapu kanala iz "
1542 "slivnika na\n"
1543 " koji je tok priključen.\n"
1544 " --no-remix Bez sažimanja ili raširivanja broja "
1545 "kanala.\n"
1546 " --no-remap Naznači kanale po indeksu umesto po "
1547 "nazivu.\n"
1548 " --latency=BAJTOVA Traži navedeno kašnjenje u "
1549 "bajtovima.\n"
1550 " --process-time=BAJTOVA Traži navedeno vreme procesa po "
1551 "zahtevu u bajtovima.\n"
1552
1553 #: ../src/utils/pacat.c:727
1554 #, c-format
1555 msgid ""
1556 "pacat %s\n"
1557 "Compiled with libpulse %s\n"
1558 "Linked with libpulse %s\n"
1559 msgstr ""
1560 "pacat %s\n"
1561 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1562 "Povezano sa libpulse %s\n"
1563
1564 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:900
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "Invalid client name '%s'\n"
1567 msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“\n"
1568
1569 #: ../src/utils/pacat.c:776
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "Invalid stream name '%s'\n"
1572 msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
1573
1574 #: ../src/utils/pacat.c:813
1575 #, c-format
1576 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1577 msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“\n"
1578
1579 #: ../src/utils/pacat.c:842
1580 #, c-format
1581 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1582 msgstr "Neispravan parametar kašnjenja „%s“\n"
1583
1584 #: ../src/utils/pacat.c:849
1585 #, c-format
1586 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1587 msgstr "Neispravan parametar za vreme procesa „%s“\n"
1588
1589 #: ../src/utils/pacat.c:861
1590 #, fuzzy, c-format
1591 msgid "Invalid property '%s'\n"
1592 msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
1593
1594 #: ../src/utils/pacat.c:878
1595 #, c-format
1596 msgid "Unknown file format %s."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: ../src/utils/pacat.c:897
1600 msgid "Invalid sample specification\n"
1601 msgstr "Neispravni parametri uzorka\n"
1602
1603 #: ../src/utils/pacat.c:907
1604 #, c-format
1605 msgid "open(): %s\n"
1606 msgstr "open(): %s\n"
1607
1608 #: ../src/utils/pacat.c:912
1609 #, c-format
1610 msgid "dup2(): %s\n"
1611 msgstr "dup2(): %s\n"
1612
1613 #: ../src/utils/pacat.c:919
1614 msgid "Too many arguments.\n"
1615 msgstr "Previše parametara.\n"
1616
1617 #: ../src/utils/pacat.c:930
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Failed to generate sample specification for file.\n"
1620 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
1621
1622 #: ../src/utils/pacat.c:950
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Failed to open audio file.\n"
1625 msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke.\n"
1626
1627 #: ../src/utils/pacat.c:956
1628 msgid ""
1629 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1630 "specification from file.\n"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:944
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
1636 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
1637
1638 #: ../src/utils/pacat.c:968
1639 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: ../src/utils/pacat.c:979
1643 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1644 msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa parametrima uzorka\n"
1645
1646 #: ../src/utils/pacat.c:990
1647 msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid ""
1653 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
1654 msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
1655
1656 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1657 msgid "recording"
1658 msgstr "snima"
1659
1660 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1661 msgid "playback"
1662 msgstr "pušta"
1663
1664 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pasuspender.c:277
1665 #: ../src/utils/pactl.c:1104
1666 #, c-format
1667 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1668 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new().\n"
1669
1670 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1671 msgid "io_new() failed.\n"
1672 msgstr "Neuspela funkcija io_new() \n"
1673
1674 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pasuspender.c:290
1675 #: ../src/utils/pactl.c:1116
1676 #, c-format
1677 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1678 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
1679
1680 #: ../src/utils/pacat.c:1066
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1683 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
1684
1685 #: ../src/utils/pacat.c:1077
1686 msgid "time_new() failed.\n"
1687 msgstr "Neuspela funkcija time_new() \n"
1688
1689 #: ../src/utils/pacat.c:1084 ../src/utils/pasuspender.c:298
1690 #: ../src/utils/pactl.c:1127
1691 #, c-format
1692 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1693 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run().\n"
1694
1695 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1696 #, c-format
1697 msgid "fork(): %s\n"
1698 msgstr "fork(): %s\n"
1699
1700 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1701 #, c-format
1702 msgid "execvp(): %s\n"
1703 msgstr "execvp(): %s\n"
1704
1705 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1706 #, c-format
1707 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1708 msgstr "Neuspešno zaustavljanje: %s\n"
1709
1710 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1711 #, c-format
1712 msgid "Failure to resume: %s\n"
1713 msgstr "Neuspešno nastavljanje: %s\n"
1714
1715 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1716 #, c-format
1717 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1718 msgstr "UPOZORENJE: Zvučni server nije lokalni, ne zaustavljam.\n"
1719
1720 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1721 #, c-format
1722 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1723 msgstr "Dobih SIGINT, izlazim.\n"
1724
1725 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1726 #, c-format
1727 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1728 msgstr "UPOZORENJE: Potlačeni proces je prekinut signalom %u\n"
1729
1730 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1731 #, c-format
1732 msgid ""
1733 "%s [options] ... \n"
1734 "\n"
1735 " -h, --help Show this help\n"
1736 " --version Show version\n"
1737 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1738 "to\n"
1739 "\n"
1740 msgstr ""
1741 "%s [opcije] ... \n"
1742 "\n"
1743 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
1744 " --version Prikaži verziju\n"
1745 " -s, --server=SERVER Ime servera sa kojim se povezuje\n"
1746 "\n"
1747
1748 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1749 #, c-format
1750 msgid ""
1751 "pasuspender %s\n"
1752 "Compiled with libpulse %s\n"
1753 "Linked with libpulse %s\n"
1754 msgstr ""
1755 "pasuspender %s\n"
1756 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1757 "Povezano sa libpulse %s\n"
1758
1759 #: ../src/utils/pactl.c:128
1760 #, c-format
1761 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1762 msgstr "Neuspešno dobavljanje statistike: %s\n"
1763
1764 #: ../src/utils/pactl.c:134
1765 #, c-format
1766 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1767 msgstr "Trenutno u upotrebi: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1768
1769 #: ../src/utils/pactl.c:137
1770 #, c-format
1771 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1772 msgstr "Smešteno od pokretanja: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1773
1774 #: ../src/utils/pactl.c:140
1775 #, c-format
1776 msgid "Sample cache size: %s\n"
1777 msgstr "Veličina keš memorije uzorka: %s\n"
1778
1779 #: ../src/utils/pactl.c:149
1780 #, c-format
1781 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1782 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o serveru: %s\n"
1783
1784 #: ../src/utils/pactl.c:157
1785 #, c-format
1786 msgid ""
1787 "User name: %s\n"
1788 "Host Name: %s\n"
1789 "Server Name: %s\n"
1790 "Server Version: %s\n"
1791 "Default Sample Specification: %s\n"
1792 "Default Channel Map: %s\n"
1793 "Default Sink: %s\n"
1794 "Default Source: %s\n"
1795 "Cookie: %08x\n"
1796 msgstr ""
1797 "Korisničko ime: %s\n"
1798 "Ime domaćina: %s\n"
1799 "Ime servera: %s\n"
1800 "Verzija servera: %s\n"
1801 "Podrazumevani parametri uzorka: %s\n"
1802 "Podrazumevana mapa kanala: %s\n"
1803 "Podrazumevano slivnik: %s\n"
1804 "Podrazumevani izvor: %s\n"
1805 "Kolačić: %08x\n"
1806
1807 #: ../src/utils/pactl.c:198
1808 #, c-format
1809 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1810 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o slivniku: %s\n"
1811
1812 #: ../src/utils/pactl.c:214
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "Sink #%u\n"
1816 "\tState: %s\n"
1817 "\tName: %s\n"
1818 "\tDescription: %s\n"
1819 "\tDriver: %s\n"
1820 "\tSample Specification: %s\n"
1821 "\tChannel Map: %s\n"
1822 "\tOwner Module: %u\n"
1823 "\tMute: %s\n"
1824 "\tVolume: %s%s%s\n"
1825 "\t balance %0.2f\n"
1826 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1827 "\tMonitor Source: %s\n"
1828 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1829 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1830 "\tProperties:\n"
1831 "\t\t%s\n"
1832 msgstr ""
1833 "Slivnik #%u\n"
1834 "\tStanje: %s\n"
1835 "\tIme: %s\n"
1836 "\tOpis: %s\n"
1837 "\tUpravljački program: %s\n"
1838 "\tParametri uzorka: %s\n"
1839 "\tMapa kanala: %s\n"
1840 "\tPripada modulu: %u\n"
1841 "\tIsključen ton: %s\n"
1842 "\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1843 "\t balans %0.2f\n"
1844 "\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1845 "\tIzvor kontrolora: %s\n"
1846 "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1847 "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1848 "\tSvojstva:\n"
1849 "\t\t%s\n"
1850
1851 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "\tPorts:\n"
1854 msgstr "\tProfili:\n"
1855
1856 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "\tActive Port: %s\n"
1859 msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
1860
1861 #: ../src/utils/pactl.c:290
1862 #, c-format
1863 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1864 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o izvoru: %s\n"
1865
1866 #: ../src/utils/pactl.c:306
1867 #, c-format
1868 msgid ""
1869 "Source #%u\n"
1870 "\tState: %s\n"
1871 "\tName: %s\n"
1872 "\tDescription: %s\n"
1873 "\tDriver: %s\n"
1874 "\tSample Specification: %s\n"
1875 "\tChannel Map: %s\n"
1876 "\tOwner Module: %u\n"
1877 "\tMute: %s\n"
1878 "\tVolume: %s%s%s\n"
1879 "\t balance %0.2f\n"
1880 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1881 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1882 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1883 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1884 "\tProperties:\n"
1885 "\t\t%s\n"
1886 msgstr ""
1887 "Izvor #%u\n"
1888 "\tStanje: %s\n"
1889 "\tIme: %s\n"
1890 "\tOpis: %s\n"
1891 "\tUpravljački program: %s\n"
1892 "\tParametri uzorka: %s\n"
1893 "\tMapa kanala: %s\n"
1894 "\tPripada modulu: %u\n"
1895 "\tIsključen ton: %s\n"
1896 "\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1897 "\t balans %0.2f\n"
1898 "\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1899 "\tKontroler slivnika: %s\n"
1900 "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1901 "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1902 "\tSvojstva:\n"
1903 "\t\t%s\n"
1904
1905 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1906 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1907 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1908 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1909 #: ../src/utils/pactl.c:638
1910 msgid "n/a"
1911 msgstr "nepoznato"
1912
1913 #: ../src/utils/pactl.c:368
1914 #, c-format
1915 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1916 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o modulu: %s\n"
1917
1918 #: ../src/utils/pactl.c:386
1919 #, c-format
1920 msgid ""
1921 "Module #%u\n"
1922 "\tName: %s\n"
1923 "\tArgument: %s\n"
1924 "\tUsage counter: %s\n"
1925 "\tProperties:\n"
1926 "\t\t%s\n"
1927 msgstr ""
1928 "Modul #%u\n"
1929 "\tIme: %s\n"
1930 "\tParametar: %s\n"
1931 "\tBrojač korišćenja: %s\n"
1932 "\tSvojstva:\n"
1933 "\t\t%s\n"
1934
1935 #: ../src/utils/pactl.c:405
1936 #, c-format
1937 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1938 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o klijentu: %s\n"
1939
1940 #: ../src/utils/pactl.c:423
1941 #, c-format
1942 msgid ""
1943 "Client #%u\n"
1944 "\tDriver: %s\n"
1945 "\tOwner Module: %s\n"
1946 "\tProperties:\n"
1947 "\t\t%s\n"
1948 msgstr ""
1949 "Klijent #%u\n"
1950 "\tUpravljački program: %s\n"
1951 "\tPripada modulu: %s\n"
1952 "\tSvojstva:\n"
1953 "\t\t%s\n"
1954
1955 #: ../src/utils/pactl.c:440
1956 #, c-format
1957 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1958 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o kartici: %s\n"
1959
1960 #: ../src/utils/pactl.c:458
1961 #, c-format
1962 msgid ""
1963 "Card #%u\n"
1964 "\tName: %s\n"
1965 "\tDriver: %s\n"
1966 "\tOwner Module: %s\n"
1967 "\tProperties:\n"
1968 "\t\t%s\n"
1969 msgstr ""
1970 "Kartica #%u\n"
1971 "\tIme: %s\n"
1972 "\tUpravljački program: %s\n"
1973 "\tVlasnik modula: %s\n"
1974 "\tSvojstva:\n"
1975 "\t\t%s\n"
1976
1977 #: ../src/utils/pactl.c:472
1978 #, c-format
1979 msgid "\tProfiles:\n"
1980 msgstr "\tProfili:\n"
1981
1982 #: ../src/utils/pactl.c:478
1983 #, c-format
1984 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1985 msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
1986
1987 #: ../src/utils/pactl.c:489
1988 #, c-format
1989 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1990 msgstr "Nije uspelo dobijanje podataka o ulazu slivnika: %s\n"
1991
1992 #: ../src/utils/pactl.c:508
1993 #, c-format
1994 msgid ""
1995 "Sink Input #%u\n"
1996 "\tDriver: %s\n"
1997 "\tOwner Module: %s\n"
1998 "\tClient: %s\n"
1999 "\tSink: %u\n"
2000 "\tSample Specification: %s\n"
2001 "\tChannel Map: %s\n"
2002 "\tMute: %s\n"
2003 "\tVolume: %s\n"
2004 "\t %s\n"
2005 "\t balance %0.2f\n"
2006 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2007 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2008 "\tResample method: %s\n"
2009 "\tProperties:\n"
2010 "\t\t%s\n"
2011 msgstr ""
2012 "Ulaz u slivnik #%u\n"
2013 "\tUpravljački program: %s\n"
2014 "\tPripada modulu: %s\n"
2015 "\tKlijent: %s\n"
2016 "\tSlivnik: %u\n"
2017 "\tParametri uzorka: %s\n"
2018 "\tMapa kanala: %s\n"
2019 "\tIsključen ton: %s\n"
2020 "\tJačina zvuka: %s\n"
2021 "\t %s\n"
2022 "\t balans %0.2f\n"
2023 "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
2024 "\tKašnjenje slivnika: %0.0f μs\n"
2025 "\tNačin diskretizacije: %s\n"
2026 "\tSvojstva:\n"
2027 "\t\t%s\n"
2028
2029 #: ../src/utils/pactl.c:547
2030 #, c-format
2031 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
2032 msgstr "Nije uspelo dobijanje podataka o izlazu izvora: %s\n"
2033
2034 #: ../src/utils/pactl.c:567
2035 #, c-format
2036 msgid ""
2037 "Source Output #%u\n"
2038 "\tDriver: %s\n"
2039 "\tOwner Module: %s\n"
2040 "\tClient: %s\n"
2041 "\tSource: %u\n"
2042 "\tSample Specification: %s\n"
2043 "\tChannel Map: %s\n"
2044 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2045 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2046 "\tResample method: %s\n"
2047 "\tProperties:\n"
2048 "\t\t%s\n"
2049 msgstr ""
2050 "Izlaz izvora #%u\n"
2051 "\tUpravljački program: %s\n"
2052 "\tPripada modulu: %s\n"
2053 "\tKlijent: %s\n"
2054 "\tIzvor: %u\n"
2055 "\tParametri uzorka: %s\n"
2056 "\tMapa kanala: %s\n"
2057 "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
2058 "\tKašnjenje izvora: %0.0f μs\n"
2059 "\tNačin diskretizacije: %s\n"
2060 "\tSvojstva:\n"
2061 "\t\t%s\n"
2062
2063 #: ../src/utils/pactl.c:598
2064 #, c-format
2065 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2066 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
2067
2068 #: ../src/utils/pactl.c:616
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "Sample #%u\n"
2072 "\tName: %s\n"
2073 "\tSample Specification: %s\n"
2074 "\tChannel Map: %s\n"
2075 "\tVolume: %s\n"
2076 "\t %s\n"
2077 "\t balance %0.2f\n"
2078 "\tDuration: %0.1fs\n"
2079 "\tSize: %s\n"
2080 "\tLazy: %s\n"
2081 "\tFilename: %s\n"
2082 "\tProperties:\n"
2083 "\t\t%s\n"
2084 msgstr ""
2085 "Uzorak #%u\n"
2086 "\tIme: %s\n"
2087 "\tParametri uzorka: %s\n"
2088 "\tMapa kanala: %s\n"
2089 "\tJačina zvuka: %s\n"
2090 "\t %s\n"
2091 "\t balans %0.2f\n"
2092 "\tDužina: %0.1fs\n"
2093 "\tVeličina: %s\n"
2094 "\tLenj: %s\n"
2095 "\tIme datoteke: %s\n"
2096 "\tSvojstva:\n"
2097 "\t\t%s\n"
2098
2099 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
2100 #, c-format
2101 msgid "Failure: %s\n"
2102 msgstr "Neuspeh: %s\n"
2103
2104 #: ../src/utils/pactl.c:680
2105 #, c-format
2106 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2107 msgstr "Nije uspelo učitavanje uzorka: %s\n"
2108
2109 #: ../src/utils/pactl.c:697
2110 msgid "Premature end of file\n"
2111 msgstr "Prerani kraj datoteke\n"
2112
2113 #: ../src/utils/pactl.c:826
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid ""
2116 "%s [options] stat\n"
2117 "%s [options] list\n"
2118 "%s [options] exit\n"
2119 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2120 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2121 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2122 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2123 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2124 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2125 "%s [options] unload-module ID\n"
2126 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2127 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2128 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2129 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2130 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2131 "\n"
2132 " -h, --help Show this help\n"
2133 " --version Show version\n"
2134 "\n"
2135 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2136 "to\n"
2137 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2138 "server\n"
2139 msgstr ""
2140 "%s [opcije] stat\n"
2141 "%s [opcije] list\n"
2142 "%s [opcije] exit\n"
2143 "%s [opcije] upload-sample IMEDATOTEKE [IME]\n"
2144 "%s [opcije] play-sample IME [SLIVNIK]\n"
2145 "%s [opcije] remove-sample IME\n"
2146 "%s [opcije] move-sink-input IB SLIVNIKA\n"
2147 "%s [opcije] move-source-output IB IZVORA\n"
2148 "%s [opcije] load-module IME [PARAM. ...]\n"
2149 "%s [opcije] unload-module IB\n"
2150 "%s [opcije] suspend-sink [SLIVNIK] 1|0\n"
2151 "%s [opcije] suspend-source [IZVOR] 1|0\n"
2152 "%s [opcije] set-card-profile [KARTICA] [PROFIL] \n"
2153 "\n"
2154 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
2155 " --version Prikaži verziju\n"
2156 "\n"
2157 " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba "
2158 "priključiti\n"
2159 " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
2160 "serveru\n"
2161
2162 #: ../src/utils/pactl.c:880
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "pactl %s\n"
2166 "Compiled with libpulse %s\n"
2167 "Linked with libpulse %s\n"
2168 msgstr ""
2169 "pactl %s\n"
2170 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
2171 "Povezano sa libpulse %s\n"
2172
2173 #: ../src/utils/pactl.c:926
2174 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2175 msgstr "Navedite datoteku uzorka koju treba učitati\n"
2176
2177 #: ../src/utils/pactl.c:939
2178 msgid "Failed to open sound file.\n"
2179 msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke.\n"
2180
2181 #: ../src/utils/pactl.c:951
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2184 msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
2185
2186 #: ../src/utils/pactl.c:961
2187 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2188 msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite pustiti\n"
2189
2190 #: ../src/utils/pactl.c:973
2191 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2192 msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite ukloniti\n"
2193
2194 #: ../src/utils/pactl.c:982
2195 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2196 msgstr "Morate navesti indeks ulaza u slivniku i slivnik\n"
2197
2198 #: ../src/utils/pactl.c:992
2199 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2200 msgstr "Morate navesti indeks izlaza u izvoru i izvor\n"
2201
2202 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2203 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2204 msgstr "Morate navesti ime i parametre modula.\n"
2205
2206 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2207 msgid "You have to specify a module index\n"
2208 msgstr "Morate navesti indeks modula\n"
2209
2210 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2211 msgid ""
2212 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2213 "value.\n"
2214 msgstr "Možete navesti samo jedan slivnik. Morate navesti logičku vrednost.\n"
2215
2216 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2217 msgid ""
2218 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2219 "value.\n"
2220 msgstr "Možete navesti samo jedan izvor. Morate navesti logičku vrednost.\n"
2221
2222 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2223 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2224 msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
2225
2226 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2227 #, fuzzy
2228 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2229 msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
2230
2231 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2232 #, fuzzy
2233 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2234 msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
2235
2236 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2237 msgid "No valid command specified.\n"
2238 msgstr "Ni jedna ispravna naredba nije navedena.\n"
2239
2240 #: ../src/utils/pactl.c:1122
2241 #, c-format
2242 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2243 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
2244
2245 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2246 #, c-format
2247 msgid ""
2248 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2249 "\n"
2250 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2251 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2252 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2253 "variables and cookie file.\n"
2254 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2255 msgstr ""
2256 "%s [-D prikaz] [-S server] [-O slivnik] [-I izvor] [-c datoteka] [-d|-e|-i|-"
2257 "r]\n"
2258 "\n"
2259 " -d Prikaži trenutne PulseAudio podatke zakačene za X11 prikaz "
2260 "(podrazumevano)\n"
2261 " -e Izvezi lokalne PulseAudio podatke na X11 prikaz\n"
2262 " -i Uvezi PulseAudio podatke sa X11 prikaza u lokalne promenljive "
2263 "okruženja i datoteke kolačića.\n"
2264 " -r Ukloni PulseAudio podatke sa X11 prikaza\n"
2265
2266 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2267 #, c-format
2268 msgid "Failed to parse command line.\n"
2269 msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije.\n"
2270
2271 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2272 #, c-format
2273 msgid "Server: %s\n"
2274 msgstr "Server: %s\n"
2275
2276 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2277 #, c-format
2278 msgid "Source: %s\n"
2279 msgstr "Izvor: %s\n"
2280
2281 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2282 #, c-format
2283 msgid "Sink: %s\n"
2284 msgstr "Slivnik: %s\n"
2285
2286 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2287 #, c-format
2288 msgid "Cookie: %s\n"
2289 msgstr "Kolačić: %s\n"
2290
2291 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2292 #, c-format
2293 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2294 msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića\n"
2295
2296 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2297 #, c-format
2298 msgid "Failed to save cookie data\n"
2299 msgstr "Neuspešno zapisivanje podataka kolačića\n"
2300
2301 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2302 #, c-format
2303 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2304 msgstr "Neuspešno učitavanje klijentove datoteke podešavanja.\n"
2305
2306 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2307 #, c-format
2308 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2309 msgstr "Neuspešno čitanje podataka podešavanja za okruženje.\n"
2310
2311 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2312 #, c-format
2313 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2314 msgstr "Neuspešno dobijanje FQDN-a.\n"
2315
2316 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2317 #, c-format
2318 msgid "Failed to load cookie data\n"
2319 msgstr "Neuspešno učitavanje datoteka kolačića\n"
2320
2321 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2322 #, c-format
2323 msgid "Not yet implemented.\n"
2324 msgstr "Nije još implementirano.\n"
2325
2326 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2327 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2331 #, c-format
2332 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2333 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2334
2335 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2336 #, c-format
2337 msgid "connect(): %s"
2338 msgstr "connect(): %s"
2339
2340 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2341 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2342 msgstr "Nije uspelo ubijanje PulseAudio demona."
2343
2344 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2345 msgid "Daemon not responding."
2346 msgstr "Demon se ne odaziva."
2347
2348 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2349 #, c-format
2350 msgid "select(): %s"
2351 msgstr "select(): %s"
2352
2353 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2354 #, c-format
2355 msgid "read(): %s"
2356 msgstr "read(): %s"
2357
2358 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2359 #, c-format
2360 msgid "write(): %s"
2361 msgstr "write(): %s"
2362
2363 # Kako prevesti autospawn (mogućnost pravljenja ili pokretanja procesa iz istog) -- Igor
2364 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2365 msgid "Cannot access autospawn lock."
2366 msgstr "Nije moguće pristupiti datoteci zaključavanja za samoumnožavanje."
2367
2368 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:593
2369 #, c-format
2370 msgid ""
2371 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2372 "nothing to write!\n"
2373 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2374 "to the ALSA developers.\n"
2375 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2376 "returned 0 or another value < min_avail."
2377 msgstr ""
2378 "ALSA nas je probudila da bi zapisala nove podatke na uređaj, ali nema ništa "
2379 "da se zapiše!\n"
2380 "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
2381 "ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
2382 "Probuđeni smo sa postavljenim POLLOUT-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
2383 "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
2384
2385 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:424 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:563
2386 #, c-format
2387 msgid ""
2388 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2389 "nothing to read!\n"
2390 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2391 "to the ALSA developers.\n"
2392 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2393 "returned 0 or another value < min_avail."
2394 msgstr ""
2395 "ALSA nas je probudila da bi pročitala nove podatke iz uređaja, ali nema "
2396 "ništa da se pročita!\n"
2397 "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
2398 "ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
2399 "Probuđeni smo sa postavljenim POLLIN-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
2400 "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
2401
2402 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2403 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2062
2404 msgid "Off"
2405 msgstr "Isključeno"
2406
2407 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2032
2408 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2409 msgstr "Reprodukcija visoke tačnosti (A2DP)"
2410
2411 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2047
2412 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2413 msgstr "Dvostrano telefoniranje (HSP/HFP)"
2414
2415 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2416 msgid "PulseAudio Sound Server"
2417 msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
2418
2419 #~ msgid "Analog Mono"
2420 #~ msgstr "Analogni mono"
2421
2422 #~ msgid "Analog Stereo"
2423 #~ msgstr "Analogni stereo"
2424
2425 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2426 #~ msgstr "Digitalni stereo (IEC958)"
2427
2428 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2429 #~ msgstr "Digitalni stereo (HDMI)"
2430
2431 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2432 #~ msgstr "Analogni okružujući 4.0"
2433
2434 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2435 #~ msgstr "Digitalni okružujući 4.0 (IEC958/AC3)"
2436
2437 # Surround možemo prevesti ambijentalni ili okružni ili možda čak i saraund? -- Igor
2438 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2439 #~ msgstr "Analogni okružujući 4.1"
2440
2441 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2442 #~ msgstr "Analogni okružujući 5.0"
2443
2444 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2445 #~ msgstr "Analogni okružujući 5.1"
2446
2447 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2448 #~ msgstr "Digitalni okružujući 5.1 (IEC958/AC3)"
2449
2450 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2451 #~ msgstr "Analogni okružujući 7.1"
2452
2453 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2454 #~ msgstr "Izlaz %s + ulaz %s"
2455
2456 #~ msgid "Output %s"
2457 #~ msgstr "Izlaz %s"
2458
2459 #~ msgid "Input %s"
2460 #~ msgstr "Ulaz %s"
2461
2462 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2463 #~ msgstr "Tok uspešno napravljen\n"
2464
2465 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2466 #~ msgstr "Greška toka: %s\n"
2467
2468 #~ msgid "Connection established.\n"
2469 #~ msgstr "Veza ustanovljena.\n"
2470
2471 #~ msgid ""
2472 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2473 #~ "\n"
2474 #~ " -h, --help Show this help\n"
2475 #~ " --version Show version\n"
2476 #~ "\n"
2477 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2478 #~ "\n"
2479 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2480 #~ "to\n"
2481 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2482 #~ "to\n"
2483 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2484 #~ "server\n"
2485 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2486 #~ "server\n"
2487 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2488 #~ "volume in range 0...65536\n"
2489 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2490 #~ msgstr ""
2491 #~ "%s [opcije] [DATOTEKA]\n"
2492 #~ "\n"
2493 #~ " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
2494 #~ " --version Prikaži verziju\n"
2495 #~ "\n"
2496 #~ " -v, --verbose Omogući opširni opis radnji\n"
2497 #~ "\n"
2498 #~ " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se povezuje\n"
2499 #~ " -d, --device=UREĐAJ Ime slivnika na koje se povezuje\n"
2500 #~ " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
2501 #~ "serveru\n"
2502 #~ " --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
2503 #~ " --volume=GLASNOST Navedi početnu (linearnu) jačinu "
2504 #~ "zvuka iz opsega 0...65536\n"
2505 #~ " --channel-map=MAPAKANALA Postavi mapu kanala koja će se "
2506 #~ "koristiti\n"
2507
2508 #~ msgid ""
2509 #~ "paplay %s\n"
2510 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2511 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2512 #~ msgstr ""
2513 #~ "paplay %s\n"
2514 #~ "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
2515 #~ "Povezano sa libpulse %s\n"
2516
2517 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2518 #~ msgstr "Neispravna mapa kanala\n"
2519
2520 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2521 #~ msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke „%s“\n"
2522
2523 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2524 #~ msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa datotekom.\n"
2525
2526 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2527 #~ msgstr "Koriste se sledeći parametri uzorka „%s“\n"