]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/sr@latin.po
Merge commit 'wtay/optimize'
[pulseaudio] / po / sr@latin.po
1 # Serbian(Latin) translations for pulseaudio
2 # Copyright (C) 2006 Lennart Poettering
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 #
5 # Igor Miletic (Igor Miletić) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
6 # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-22 00:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-04-07 23:02+0100\n"
13 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
23 #, c-format
24 msgid "%s %s"
25 msgstr ""
26
27 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
28 #, c-format
29 msgid ""
30 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
31 "ms).\n"
32 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
33 "to the ALSA developers."
34 msgstr ""
35 "snd_pcm_avail() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu bajtova (%lu "
36 "ms).\n"
37 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
38 "ovaj problem ALSA programerima."
39
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
44 "lu ms).\n"
45 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
46 "to the ALSA developers."
47 msgstr ""
48 "snd_pcm_delay() je vratio vrednost koja je neobično velika: %li bajtova (%s%"
49 "lu ms).\n"
50 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
51 "ovaj problem ALSA programerima."
52
53 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
57 "(%lu ms).\n"
58 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
59 "to the ALSA developers."
60 msgstr ""
61 "snd_pcm_mmap_begin() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu "
62 "bajtova (%lu ms).\n"
63 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
64 "ovaj problem ALSA programerima."
65
66 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
67 msgid "Virtual LADSPA sink"
68 msgstr ""
69
70 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
71 msgid ""
72 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
73 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
74 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
75 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
76 "input control values>"
77 msgstr ""
78
79 #: ../src/pulsecore/sink.c:2660
80 msgid "Internal Audio"
81 msgstr "Unutrašnji zvuk"
82
83 #: ../src/pulsecore/sink.c:2665
84 msgid "Modem"
85 msgstr "Modem"
86
87 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
88 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
89 msgstr "Neuspešna pretraga za originalnim lt_dlopen učitavačem."
90
91 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
92 msgid "Failed to allocate new dl loader."
93 msgstr "Neuspešno smeštanje novog dl učitavača."
94
95 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
96 msgid "Failed to add bind-now-loader."
97 msgstr "Neuspešno dodavanje „poveži odmah“ učitavača."
98
99 #: ../src/daemon/main.c:141
100 #, c-format
101 msgid "Got signal %s."
102 msgstr "Dobih signal %s."
103
104 #: ../src/daemon/main.c:168
105 msgid "Exiting."
106 msgstr "Napuštam."
107
108 #: ../src/daemon/main.c:186
109 #, c-format
110 msgid "Failed to find user '%s'."
111 msgstr "Ne mogu naći korisnika „%s“."
112
113 #: ../src/daemon/main.c:191
114 #, c-format
115 msgid "Failed to find group '%s'."
116 msgstr "Ne mogu naći grupu „%s“."
117
118 #: ../src/daemon/main.c:195
119 #, c-format
120 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
121 msgstr "Nađeni su korisnik „%s“ (UID %lu) i grupa „%s“ (GID %lu)."
122
123 #: ../src/daemon/main.c:200
124 #, c-format
125 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
126 msgstr "GID korisnika „%s“ se ne poklapa sa grupom „%s“."
127
128 #: ../src/daemon/main.c:205
129 #, c-format
130 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
131 msgstr "Lični direktorijum korisnika „%s“ nije „%s“, zanemarujem."
132
133 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
134 #, c-format
135 msgid "Failed to create '%s': %s"
136 msgstr "Neuspešno pravljenje „%s“: %s"
137
138 #: ../src/daemon/main.c:220
139 #, c-format
140 msgid "Failed to change group list: %s"
141 msgstr "Neuspešna promena grupnog spiska: %s"
142
143 #: ../src/daemon/main.c:236
144 #, c-format
145 msgid "Failed to change GID: %s"
146 msgstr "Neuspešna promena GID-a: %s"
147
148 #: ../src/daemon/main.c:252
149 #, c-format
150 msgid "Failed to change UID: %s"
151 msgstr "Neuspešna promena UID-a: %s"
152
153 #: ../src/daemon/main.c:266
154 msgid "Successfully dropped root privileges."
155 msgstr "Uspešno odbačena root ovlašćenja."
156
157 #: ../src/daemon/main.c:274
158 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
159 msgstr "Režim za čitav sistem nije podržan na ovoj platformi."
160
161 #: ../src/daemon/main.c:292
162 #, c-format
163 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
164 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nije uspelo: %s"
165
166 #: ../src/daemon/main.c:464
167 msgid "Failed to parse command line."
168 msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije."
169
170 #: ../src/daemon/main.c:531
171 msgid "Daemon not running"
172 msgstr "Demon nije pokrenut"
173
174 #: ../src/daemon/main.c:533
175 #, c-format
176 msgid "Daemon running as PID %u"
177 msgstr "Demon je pokrenut sa PID-om %u"
178
179 #: ../src/daemon/main.c:543
180 #, c-format
181 msgid "Failed to kill daemon: %s"
182 msgstr "Neuspešno ubijanje demona: %s"
183
184 #: ../src/daemon/main.c:561
185 msgid ""
186 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
187 "specified)."
188 msgstr ""
189 "Nije nameravano da se ovaj program pokreće iz root naloga (osim u slučaju "
190 "kada je --system navedeno)"
191
192 #: ../src/daemon/main.c:563
193 msgid "Root privileges required."
194 msgstr "Potrebna su root ovlašćenja."
195
196 #: ../src/daemon/main.c:568
197 msgid "--start not supported for system instances."
198 msgstr "--start nije podržano za sistemske primerke."
199
200 #: ../src/daemon/main.c:573
201 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
202 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-exit nije postavljeno!"
203
204 #: ../src/daemon/main.c:576
205 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
206 msgstr ""
207 "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-module-loading nije "
208 "postavljeno!"
209
210 #: ../src/daemon/main.c:579
211 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
212 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem SHM režim!"
213
214 #: ../src/daemon/main.c:584
215 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
216 msgstr ""
217 "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem gašenje posle određenog "
218 "vremena mirovanja!"
219
220 #: ../src/daemon/main.c:611
221 msgid "Failed to acquire stdio."
222 msgstr "Neuspešno pronalaženje standardnog ulaza/izlaza."
223
224 #: ../src/daemon/main.c:617
225 #, c-format
226 msgid "pipe failed: %s"
227 msgstr "Neuspešno puštanje podataka kroz cev: %s"
228
229 #: ../src/daemon/main.c:622
230 #, c-format
231 msgid "fork() failed: %s"
232 msgstr "Neuspela funkcija fork(): %s"
233
234 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
235 #, c-format
236 msgid "read() failed: %s"
237 msgstr "Neuspela funkcija read(): %s"
238
239 #: ../src/daemon/main.c:642
240 msgid "Daemon startup failed."
241 msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
242
243 #: ../src/daemon/main.c:644
244 msgid "Daemon startup successful."
245 msgstr "Demon uspešno pokrenut."
246
247 #: ../src/daemon/main.c:721
248 #, c-format
249 msgid "This is PulseAudio %s"
250 msgstr "Ovo je PulseAudio %s"
251
252 #: ../src/daemon/main.c:722
253 #, c-format
254 msgid "Compilation host: %s"
255 msgstr "Domaćin kompajliranja: %s"
256
257 #: ../src/daemon/main.c:723
258 #, c-format
259 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
260 msgstr "CFLAGS kompajliranja: %s"
261
262 #: ../src/daemon/main.c:726
263 #, c-format
264 msgid "Running on host: %s"
265 msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s"
266
267 #: ../src/daemon/main.c:729
268 #, c-format
269 msgid "Found %u CPUs."
270 msgstr "Našao %u procesor(a)"
271
272 #: ../src/daemon/main.c:731
273 #, c-format
274 msgid "Page size is %lu bytes"
275 msgstr "Veličina stranice je %lu bajtova"
276
277 #: ../src/daemon/main.c:734
278 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
279 msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: da"
280
281 #: ../src/daemon/main.c:736
282 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
283 msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: ne"
284
285 #: ../src/daemon/main.c:739
286 #, c-format
287 msgid "Running in valgrind mode: %s"
288 msgstr "Pokrenut u Valgrind režimu: %s"
289
290 #: ../src/daemon/main.c:742
291 msgid "Optimized build: yes"
292 msgstr "Optimizovana izgradnja: da"
293
294 #: ../src/daemon/main.c:744
295 msgid "Optimized build: no"
296 msgstr "Optimizovana izgradnja: ne"
297
298 #: ../src/daemon/main.c:748
299 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
300 msgstr "NDEBUG definisan, sva obaveštenja isključena."
301
302 #: ../src/daemon/main.c:750
303 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
304 msgstr "FASTPATH definisan, samo obaveštenja brze putanje isključena."
305
306 #: ../src/daemon/main.c:752
307 msgid "All asserts enabled."
308 msgstr "Sva obaveštenja omogućena."
309
310 #: ../src/daemon/main.c:756
311 msgid "Failed to get machine ID"
312 msgstr "Neuspešno dobavljanje IB mašine"
313
314 #: ../src/daemon/main.c:759
315 #, c-format
316 msgid "Machine ID is %s."
317 msgstr "IB mašine je %s."
318
319 #: ../src/daemon/main.c:763
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "Session ID is %s."
322 msgstr "IB mašine je %s."
323
324 #: ../src/daemon/main.c:769
325 #, c-format
326 msgid "Using runtime directory %s."
327 msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum."
328
329 #: ../src/daemon/main.c:774
330 #, c-format
331 msgid "Using state directory %s."
332 msgstr "Koristi se %s direktorijum stanja."
333
334 #: ../src/daemon/main.c:777
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "Using modules directory %s."
337 msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum."
338
339 #: ../src/daemon/main.c:779
340 #, c-format
341 msgid "Running in system mode: %s"
342 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu: %s"
343
344 #: ../src/daemon/main.c:782
345 msgid ""
346 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
347 "shouldn't be doing that.\n"
348 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
349 "expected.\n"
350 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
351 "explanation why system mode is usually a bad idea."
352 msgstr ""
353
354 #: ../src/daemon/main.c:799
355 msgid "pa_pid_file_create() failed."
356 msgstr "Neuspela funkcija pa_pid_file_create()."
357
358 #: ../src/daemon/main.c:809
359 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
360 msgstr "Dostupni su novi brojači visoke rezolucije! Prijatno!"
361
362 #: ../src/daemon/main.c:811
363 msgid ""
364 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
365 "resolution timers enabled!"
366 msgstr ""
367 "Vaše jezgro nije dobro podešeno za pulseaudio! Preporučuje Vam se da "
368 "koristite Linux jezgro sa omogućenim brojačima visoke rezolucije."
369
370 #: ../src/daemon/main.c:829
371 msgid "pa_core_new() failed."
372 msgstr "Neuspela funkcija pa_core_new()."
373
374 #: ../src/daemon/main.c:891
375 msgid "Failed to initialize daemon."
376 msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
377
378 #: ../src/daemon/main.c:896
379 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
380 msgstr "Demon je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija da radi."
381
382 #: ../src/daemon/main.c:913
383 msgid "Daemon startup complete."
384 msgstr "Pokretanje demona uspešno."
385
386 #: ../src/daemon/main.c:919
387 msgid "Daemon shutdown initiated."
388 msgstr "Pokrenuto gašenje demona."
389
390 #: ../src/daemon/main.c:941
391 msgid "Daemon terminated."
392 msgstr "Rad demona je prekinut."
393
394 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "%s [options]\n"
398 "\n"
399 "COMMANDS:\n"
400 " -h, --help Show this help\n"
401 " --version Show version\n"
402 " --dump-conf Dump default configuration\n"
403 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
404 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
405 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
406 "segments\n"
407 " --start Start the daemon if it is not "
408 "running\n"
409 " -k --kill Kill a running daemon\n"
410 " --check Check for a running daemon (only "
411 "returns exit code)\n"
412 "\n"
413 "OPTIONS:\n"
414 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
415 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
416 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
417 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
418 " (only available as root, when SUID "
419 "or\n"
420 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
421 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
422 " (only available as root, when SUID "
423 "or\n"
424 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
425 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
426 "module\n"
427 " loading/unloading after startup\n"
428 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
429 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
430 "this\n"
431 " time passed\n"
432 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
433 "and\n"
434 " this time passed\n"
435 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
436 "and\n"
437 " this time passed\n"
438 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
439 " -v Increase the verbosity level\n"
440 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
441 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
442 "messages\n"
443 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
444 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
445 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
446 "shared\n"
447 " objects (plugins)\n"
448 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
449 " (See --dump-resample-methods for\n"
450 " possible values)\n"
451 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
452 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
453 " platforms that support it.\n"
454 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
455 "\n"
456 "STARTUP SCRIPT:\n"
457 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
458 "with\n"
459 " the specified argument\n"
460 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
461 " -C Open a command line on the running "
462 "TTY\n"
463 " after startup\n"
464 "\n"
465 " -n Don't load default script file\n"
466 msgstr ""
467 "%s [options]\n"
468 "\n"
469 "NAREDBE:\n"
470 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
471 " --version Prikaži verziju\n"
472 " --dump-conf Izlistaj podrazumevana podešavanja\n"
473 " --dump-modules Izlistaj spisak dostupnih modula\n"
474 " --dump-resample-methods Izlistaj dostupne vrednosti "
475 "diskretizacije\n"
476 " --cleanup-shm Očisti bajate delove deljene "
477 "memorije\n"
478 " --start Pokreni demon ako već nije pokrenut\n"
479 " -k --kill Ubij pokrenuti demon\n"
480 " --check Proveri postojanje pokrenutog demona "
481 "(vraća samo izlazni kȏd)\n"
482 "\n"
483 "OPCIJE:\n"
484 " --system[=logička vrednost] Pokreni kao sistemski primerak\n"
485 " -D, --daemonize[=log. vrednost] Pokreni u pozadini\n"
486 " --fail[=log. vrednost] Izađi posle neuspešnog pokretanja\n"
487 " --high-priority[=log. vrednost] Pokušaj postaviti visokoprioritetno "
488 "raspoređivanje\n"
489 " (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
490 "a ili\n"
491 " sa povišenim RLIMIT_NICE nivoom)\n"
492 " --realtime[=log. vrednost] Pokušaj omogućiti stvarnovremensko "
493 "raspoređivanje\n"
494 " (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
495 "a ili\n"
496 " sa povišenim RLIMIT_RTPRIO nivoom)\n"
497 " --disallow-module-loading[=log.] Ne dozvoljavaj učitavanje/uklanjanje "
498 "modula\n"
499 " na korisnički zahtev posle "
500 "pokretanja\n"
501 " --disallow-exit[=log. vrednost] Ne dozvoljavaj izlaz na korisnički "
502 "zahtev\n"
503 " --exit-idle-time=SEKUNDI Prekini rad demona posle mirovanja\n"
504 " od ovoliko sekundi\n"
505 " --module-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane module posle "
506 "mirovanja\n"
507 " od ovoliko sekundi\n"
508 " --scache-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane primerke posle "
509 "mirovanja\n"
510 " od ovoliko sekundi\n"
511 " --log-level[=NIVO] Povećaj ili postavi nivo opširnosti\n"
512 " -v Povećaj nivo opširnosti\n"
513 " --log-target={auto,syslog,stderr} Navedi ciljni dnevnik\n"
514 " --log-meta[=log. vrednost] Uključi mesto u kȏdu u porukama "
515 "dnevnika\n"
516 " --log-time[=log. vrednost] Uključi vreme u porukama dnevnika\n"
517 " --log-backtrace=FRAMES Uključi tragove u porukama dnevnika\n"
518 " -p, --dl-search-path=PUTANJA Postavi putanju pretrage za "
519 "dinamički deljene\n"
520 " objekte (dodatci)\n"
521 " --resample-method=NAČIN Koristi navedeni način "
522 "diskretizacije\n"
523 " (Pogledaj --dump-resample-methods "
524 "za\n"
525 " moguće vrednosti)\n"
526 " --use-pid-file[=log. vrednost] Napravi PID datoteku\n"
527 " --no-cpu-limit[=log. vrednost] Nemoj instalirati ograničavanje "
528 "procesorskog\n"
529 " tereta na platformama koje to "
530 "podržavaju.\n"
531 " --disable-shm[=log. vrednost] Onemogući podršku za deljenu "
532 "memoriju.\n"
533 "\n"
534 "STARTUP SCRIPT:\n"
535 " -L, --load=\"PARAMETRI MODULA\" Učitaj navedeni modul dodatka sa\n"
536 " navedenim parametrima\n"
537 " -F, --file=IMEDATOTEKE Pokreni navedenu skriptu\n"
538 " -C Otvori komandnu liniju na pokrenutom "
539 "TTY-u\n"
540 " posle pokretanja\n"
541 "\n"
542 " -n Ne učitavaj podrazumevanu datoteku "
543 "skripte.\n"
544
545 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
546 msgid "--daemonize expects boolean argument"
547 msgstr "--daemonize očekuje logičku vrednost"
548
549 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
550 msgid "--fail expects boolean argument"
551 msgstr "--fail očekuje logičku vrednost"
552
553 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
554 msgid ""
555 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
556 "of debug, info, notice, warn, error)."
557 msgstr ""
558 "--log-level očekuje parametar za nivo opširnosti (numerička vrednost između "
559 "0 i 4 ili jedno od: debug, info, notice, warn, error)."
560
561 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
562 msgid "--high-priority expects boolean argument"
563 msgstr "--high-priority očekuje logičku vrednost"
564
565 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
566 msgid "--realtime expects boolean argument"
567 msgstr "--realtime očekuje logičku vrednost"
568
569 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
570 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
571 msgstr "--disallow-module-loading očekuje logičku vrednost"
572
573 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
574 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
575 msgstr "--disallow-exit očekuje logičku vrednost"
576
577 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
578 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
579 msgstr "--use-pid-file očekuje logičku vrednost"
580
581 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
582 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
583 msgstr ""
584 "Neispravan ciljni dnevnik: koristite jedno od „syslog“, „stderr“ ili „auto“."
585
586 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
587 msgid "--log-time expects boolean argument"
588 msgstr "--log-time očekuje logičku vrednost"
589
590 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
591 msgid "--log-meta expects boolean argument"
592 msgstr "--log-meta očekuje logičku vrednost"
593
594 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
595 #, c-format
596 msgid "Invalid resample method '%s'."
597 msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
598
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
600 msgid "--system expects boolean argument"
601 msgstr "--system očekuje logičku vrednost"
602
603 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
604 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
605 msgstr "--no-cpu-limit očekuje logičku vrednost"
606
607 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
608 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
609 msgstr "--disable-shm očekuje logičku vrednost"
610
611 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
612 #, c-format
613 msgid "Name: %s\n"
614 msgstr "Ime: %s\n"
615
616 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
617 #, c-format
618 msgid "No module information available\n"
619 msgstr "Podaci o modulu nisu dostupni\n"
620
621 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
622 #, c-format
623 msgid "Version: %s\n"
624 msgstr "Verzija: %s\n"
625
626 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
627 #, c-format
628 msgid "Description: %s\n"
629 msgstr "Opis: %s\n"
630
631 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
632 #, c-format
633 msgid "Author: %s\n"
634 msgstr "Autor: %s\n"
635
636 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
637 #, c-format
638 msgid "Usage: %s\n"
639 msgstr "Upotreba: %s\n"
640
641 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
642 #, c-format
643 msgid "Load Once: %s\n"
644 msgstr "Učitaj jednom: %s\n"
645
646 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
647 #, c-format
648 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
649 msgstr ""
650
651 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
652 #, c-format
653 msgid "Path: %s\n"
654 msgstr "Putanja: %s\n"
655
656 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
657 #, c-format
658 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
659 msgstr "[%s:%u] Neispravan ciljni dnevnik „%s“."
660
661 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
662 #, c-format
663 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
664 msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo opširnosti u dnevniku „%s“."
665
666 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
667 #, c-format
668 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
669 msgstr "[%s:%u] Neispravan način diskretizacije „%s“."
670
671 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
672 #, c-format
673 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
674 msgstr "[%s:%u] Neispravan rlimit „%s“."
675
676 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
677 #, c-format
678 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
679 msgstr "[%s:%u] rlimit nije podržan na ovoj platformi."
680
681 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
682 #, c-format
683 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
684 msgstr "[%s:%u] Neispravan format uzorka „%s“."
685
686 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
687 #, c-format
688 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
689 msgstr "[%s:%u] Neispravna učestanost diskretizacije „%s“."
690
691 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
692 #, c-format
693 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
694 msgstr "[%s:%u] Neispravni kanali uzorka „%s“."
695
696 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
697 #, c-format
698 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
699 msgstr "[%s:%u] Neispravna mapa kanala „%s“."
700
701 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
702 #, c-format
703 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
704 msgstr "[%s:%u] Neispravan broj odlomaka „%s“."
705
706 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
707 #, c-format
708 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
709 msgstr "[%s:%u] Neispravna veličina odlomka „%s“."
710
711 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
712 #, c-format
713 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
714 msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo prioriteta „%s“."
715
716 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
717 #, c-format
718 msgid "Failed to open configuration file: %s"
719 msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke podešavanja: %s"
720
721 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
722 msgid ""
723 "The specified default channel map has a different number of channels than "
724 "the specified default number of channels."
725 msgstr ""
726 "Navedena mapa kanala ima nema isti broj kanala kao što je navedeno u "
727 "podrazumevanom broju kanala."
728
729 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
730 #, c-format
731 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
732 msgstr "### Pročitaj iz datoteke podešavanja: %s ###\n"
733
734 #: ../src/daemon/caps.c:62
735 #, fuzzy
736 msgid "Cleaning up privileges."
737 msgstr "Odbacujem root povlastice."
738
739 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
740 msgid "PulseAudio Sound System"
741 msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
742
743 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
744 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
745 msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sistem"
746
747 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
748 msgid "Mono"
749 msgstr "Mono"
750
751 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
752 msgid "Front Center"
753 msgstr "Prednji centralni"
754
755 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
756 msgid "Front Left"
757 msgstr "Prednji levi"
758
759 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
760 msgid "Front Right"
761 msgstr "Prednji desni"
762
763 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
764 msgid "Rear Center"
765 msgstr "Pozadinski centralni"
766
767 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
768 msgid "Rear Left"
769 msgstr "Pozadinski levi"
770
771 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
772 msgid "Rear Right"
773 msgstr "Pozadinski desni"
774
775 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
776 msgid "Low Frequency Emmiter"
777 msgstr "Zvučnik za niske frekvencije"
778
779 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
780 msgid "Front Left-of-center"
781 msgstr "Prednji levo od centra"
782
783 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
784 msgid "Front Right-of-center"
785 msgstr "Prednji desno od centra"
786
787 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
788 msgid "Side Left"
789 msgstr "Leva strana"
790
791 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
792 msgid "Side Right"
793 msgstr "Desna strana"
794
795 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
796 msgid "Auxiliary 0"
797 msgstr "Sporedni 0"
798
799 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
800 msgid "Auxiliary 1"
801 msgstr "Sporedni 1"
802
803 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
804 msgid "Auxiliary 2"
805 msgstr "Sporedni 2"
806
807 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
808 msgid "Auxiliary 3"
809 msgstr "Sporedni 3"
810
811 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
812 msgid "Auxiliary 4"
813 msgstr "Sporedni 4"
814
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
816 msgid "Auxiliary 5"
817 msgstr "Sporedni 5"
818
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
820 msgid "Auxiliary 6"
821 msgstr "Sporedni 6"
822
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
824 msgid "Auxiliary 7"
825 msgstr "Sporedni 7"
826
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
828 msgid "Auxiliary 8"
829 msgstr "Sporedni 8"
830
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
832 msgid "Auxiliary 9"
833 msgstr "Sporedni 9"
834
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
836 msgid "Auxiliary 10"
837 msgstr "Sporedni 10"
838
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
840 msgid "Auxiliary 11"
841 msgstr "Sporedni 11"
842
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
844 msgid "Auxiliary 12"
845 msgstr "Sporedni 12"
846
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
848 msgid "Auxiliary 13"
849 msgstr "Sporedni 13"
850
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
852 msgid "Auxiliary 14"
853 msgstr "Sporedni 14"
854
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
856 msgid "Auxiliary 15"
857 msgstr "Sporedni 15"
858
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
860 msgid "Auxiliary 16"
861 msgstr "Sporedni 16"
862
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
864 msgid "Auxiliary 17"
865 msgstr "Sporedni 17"
866
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
868 msgid "Auxiliary 18"
869 msgstr "Sporedni 18"
870
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
872 msgid "Auxiliary 19"
873 msgstr "Sporedni 19"
874
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
876 msgid "Auxiliary 20"
877 msgstr "Sporedni 20"
878
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
880 msgid "Auxiliary 21"
881 msgstr "Sporedni 21"
882
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
884 msgid "Auxiliary 22"
885 msgstr "Sporedni 22"
886
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
888 msgid "Auxiliary 23"
889 msgstr "Sporedni 23"
890
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
892 msgid "Auxiliary 24"
893 msgstr "Sporedni 024"
894
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
896 msgid "Auxiliary 25"
897 msgstr "Sporedni 25"
898
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
900 msgid "Auxiliary 26"
901 msgstr "Sporedni 26"
902
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
904 msgid "Auxiliary 27"
905 msgstr "Sporedni 27"
906
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
908 msgid "Auxiliary 28"
909 msgstr "Sporedni 28"
910
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
912 msgid "Auxiliary 29"
913 msgstr "Sporedni 29"
914
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
916 msgid "Auxiliary 30"
917 msgstr "Sporedni 30"
918
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
920 msgid "Auxiliary 31"
921 msgstr "Sporedni 31"
922
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
924 msgid "Top Center"
925 msgstr "Gornji centralni"
926
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
928 msgid "Top Front Center"
929 msgstr "Gornji prednji centralni"
930
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
932 msgid "Top Front Left"
933 msgstr "Gornji prednji levi"
934
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
936 msgid "Top Front Right"
937 msgstr "Gornji prednji desni"
938
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
940 msgid "Top Rear Center"
941 msgstr "Gornji pozadinski centralni"
942
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
944 msgid "Top Rear Left"
945 msgstr "Gornji pozadinski levi"
946
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
948 msgid "Top Rear Right"
949 msgstr "Gornji pozadinski desni"
950
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
952 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
953 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
954 msgid "(invalid)"
955 msgstr "(neispravno)"
956
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
958 msgid "Stereo"
959 msgstr "Stereo"
960
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
962 msgid "Surround 4.0"
963 msgstr "Okružujući 4.0"
964
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
966 msgid "Surround 4.1"
967 msgstr "Okružujući 4.1"
968
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
970 msgid "Surround 5.0"
971 msgstr "Okružujući 5.0"
972
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
974 msgid "Surround 5.1"
975 msgstr "Okružujući 5.1"
976
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
978 msgid "Surround 7.1"
979 msgstr "Okružujući 7.1"
980
981 #: ../src/pulse/error.c:43
982 msgid "OK"
983 msgstr "U redu"
984
985 #: ../src/pulse/error.c:44
986 msgid "Access denied"
987 msgstr "Zabranjen pristup"
988
989 #: ../src/pulse/error.c:45
990 msgid "Unknown command"
991 msgstr "Nepoznata naredba"
992
993 #: ../src/pulse/error.c:46
994 msgid "Invalid argument"
995 msgstr "Neispravan parametar"
996
997 #: ../src/pulse/error.c:47
998 msgid "Entity exists"
999 msgstr "Entitet postoji"
1000
1001 #: ../src/pulse/error.c:48
1002 msgid "No such entity"
1003 msgstr "Ne postoji takav entitet"
1004
1005 #: ../src/pulse/error.c:49
1006 msgid "Connection refused"
1007 msgstr "Veza odbijena"
1008
1009 #: ../src/pulse/error.c:50
1010 msgid "Protocol error"
1011 msgstr "Greška u protokolu"
1012
1013 #: ../src/pulse/error.c:51
1014 msgid "Timeout"
1015 msgstr "Vreme isteklo"
1016
1017 #: ../src/pulse/error.c:52
1018 msgid "No authorization key"
1019 msgstr "Nema ključa za autorizaciju"
1020
1021 #: ../src/pulse/error.c:53
1022 msgid "Internal error"
1023 msgstr "Interna greška"
1024
1025 #: ../src/pulse/error.c:54
1026 msgid "Connection terminated"
1027 msgstr "Veza prekinuta"
1028
1029 #: ../src/pulse/error.c:55
1030 msgid "Entity killed"
1031 msgstr "Entitet ubijen"
1032
1033 #: ../src/pulse/error.c:56
1034 msgid "Invalid server"
1035 msgstr "Server neispravan"
1036
1037 #: ../src/pulse/error.c:57
1038 msgid "Module initalization failed"
1039 msgstr "Inicijalizacija modula nije uspela"
1040
1041 #: ../src/pulse/error.c:58
1042 msgid "Bad state"
1043 msgstr "Loše stanje"
1044
1045 #: ../src/pulse/error.c:59
1046 msgid "No data"
1047 msgstr "Nema podataka"
1048
1049 #: ../src/pulse/error.c:60
1050 msgid "Incompatible protocol version"
1051 msgstr "Neusaglašena verzija protokola"
1052
1053 #: ../src/pulse/error.c:61
1054 msgid "Too large"
1055 msgstr "Preveliko"
1056
1057 #: ../src/pulse/error.c:62
1058 msgid "Not supported"
1059 msgstr "Nije podržano"
1060
1061 #: ../src/pulse/error.c:63
1062 msgid "Unknown error code"
1063 msgstr "Kȏd greške je nepoznat"
1064
1065 #: ../src/pulse/error.c:64
1066 msgid "No such extension"
1067 msgstr "Ne postoji takva ekstenzija"
1068
1069 #: ../src/pulse/error.c:65
1070 msgid "Obsolete functionality"
1071 msgstr "Izbačena funkcionalnost"
1072
1073 #: ../src/pulse/error.c:66
1074 msgid "Missing implementation"
1075 msgstr "Nije odrađeno"
1076
1077 # Nisam siguran da imamo reč za fork. Možda da koristimo forkiranje? Ružno zvuči, ali grananje nije najbolje. -- Igor
1078 #: ../src/pulse/error.c:67
1079 msgid "Client forked"
1080 msgstr "Klijent izračvan"
1081
1082 #: ../src/pulse/sample.c:173
1083 #, c-format
1084 msgid "%s %uch %uHz"
1085 msgstr "%s %uch %uHz"
1086
1087 #: ../src/pulse/sample.c:185
1088 #, c-format
1089 msgid "%0.1f GiB"
1090 msgstr "%0.1f GiB"
1091
1092 #: ../src/pulse/sample.c:187
1093 #, c-format
1094 msgid "%0.1f MiB"
1095 msgstr "%0.1f MiB"
1096
1097 #: ../src/pulse/sample.c:189
1098 #, c-format
1099 msgid "%0.1f KiB"
1100 msgstr "%0.1f KiB"
1101
1102 #: ../src/pulse/sample.c:191
1103 #, c-format
1104 msgid "%u B"
1105 msgstr "%u B"
1106
1107 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1108 msgid "XOpenDisplay() failed"
1109 msgstr "Neuspela funkcija XOpenDisplay()"
1110
1111 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1112 msgid "Failed to parse cookie data"
1113 msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića"
1114
1115 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1116 #, c-format
1117 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1118 msgstr "Neuspešno otvaranje datoteke podešavanja „%s“: %s"
1119
1120 #: ../src/pulse/context.c:550
1121 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1122 msgstr "Kolačić nije učitan. Pokušavam se povezati bez kolačića."
1123
1124 #: ../src/pulse/context.c:693
1125 #, c-format
1126 msgid "fork(): %s"
1127 msgstr "fork(): %s"
1128
1129 #: ../src/pulse/context.c:748
1130 #, c-format
1131 msgid "waitpid(): %s"
1132 msgstr "waitpid(): %s"
1133
1134 #: ../src/pulse/context.c:1435
1135 #, c-format
1136 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1137 msgstr "Primio poruku za nepoznati lokal „%s“"
1138
1139 #: ../src/utils/pacat.c:108
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "Failed to drain stream: %s"
1142 msgstr "Neuspešno isušivanje toka: %s\n"
1143
1144 #: ../src/utils/pacat.c:113
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Playback stream drained."
1147 msgstr "Reprodukcioni tok isušen.\n"
1148
1149 #: ../src/utils/pacat.c:123
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Draining connection to server."
1152 msgstr "Veza do servera se isušuje.\n"
1153
1154 #: ../src/utils/pacat.c:136
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1157 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1158
1159 #: ../src/utils/pacat.c:159
1160 #, fuzzy, c-format
1161 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1162 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s\n"
1163
1164 #: ../src/utils/pacat.c:197
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1167 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s\n"
1168
1169 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1172 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_peek(): %s\n"
1173
1174 #: ../src/utils/pacat.c:307
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Stream successfully created."
1177 msgstr "Tok uspešno napravljen.\n"
1178
1179 #: ../src/utils/pacat.c:310
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1182 msgstr "Neuspešno pa_stream_get_buffer_attr(): %s\n"
1183
1184 #: ../src/utils/pacat.c:314
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1187 msgstr "Metrike bafera: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1188
1189 #: ../src/utils/pacat.c:317
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1192 msgstr "Metrike bafera: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1193
1194 #: ../src/utils/pacat.c:321
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1197 msgstr "Koristim sledeće parametre uzorka „%s“ i mapu kanala „%s“.\n"
1198
1199 #: ../src/utils/pacat.c:325
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1202 msgstr "Priključen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno).\n"
1203
1204 #: ../src/utils/pacat.c:335
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "Stream error: %s"
1207 msgstr "Greška toka: %s\n"
1208
1209 #: ../src/utils/pacat.c:345
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "Stream device suspended.%s"
1212 msgstr "Uređaj toka obustavljen.%s\n"
1213
1214 #: ../src/utils/pacat.c:347
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "Stream device resumed.%s"
1217 msgstr "Uređaj toka nastavljen.%s \n"
1218
1219 #: ../src/utils/pacat.c:355
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "Stream underrun.%s"
1222 msgstr "Tok nije popunjen. %s \n"
1223
1224 #: ../src/utils/pacat.c:362
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "Stream overrun.%s"
1227 msgstr "Tok se preliva.%s \n"
1228
1229 #: ../src/utils/pacat.c:369
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "Stream started.%s"
1232 msgstr "Tok pokrenut. %s \n"
1233
1234 #: ../src/utils/pacat.c:376
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1237 msgstr "Tok prebačen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno). %s \n"
1238
1239 #: ../src/utils/pacat.c:376
1240 msgid "not "
1241 msgstr "nije"
1242
1243 #: ../src/utils/pacat.c:383
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1246 msgstr "Parametri bafera toka su promenjeni. %s \n"
1247
1248 #: ../src/utils/pacat.c:416
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "Connection established.%s"
1251 msgstr "Veza uspostavljena.%s \n"
1252
1253 #: ../src/utils/pacat.c:419
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1256 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_new() : %s\n"
1257
1258 #: ../src/utils/pacat.c:447
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1261 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_playback(): %s\n"
1262
1263 #: ../src/utils/pacat.c:453
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1266 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_record(): %s\n"
1267
1268 #: ../src/utils/pacat.c:467
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "Connection failure: %s"
1271 msgstr "Neuspešno povezivanje: %s\n"
1272
1273 #: ../src/utils/pacat.c:500
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Got EOF."
1276 msgstr "Došao do kraja datoteke.\n"
1277
1278 #: ../src/utils/pacat.c:537
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "write() failed: %s"
1281 msgstr "Neuspela funkcija write(): %s\n"
1282
1283 #: ../src/utils/pacat.c:558
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Got signal, exiting."
1286 msgstr "Dobio signal, izlazim.\n"
1287
1288 #: ../src/utils/pacat.c:572
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "Failed to get latency: %s"
1291 msgstr "Nemogu dobiti vrednost kašnjenja: %s\n"
1292
1293 #: ../src/utils/pacat.c:577
1294 #, c-format
1295 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1296 msgstr "Vreme: %0.3f s. Kašnjenje: %0.0f μs. \r"
1297
1298 #: ../src/utils/pacat.c:595
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1301 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_update_timing_info(): %s\n"
1302
1303 # Šta da radimo sa downmix i upmix. Preslikaj naviše i preslikaj naniže? -- Igor
1304 #: ../src/utils/pacat.c:605
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid ""
1307 "%s [options]\n"
1308 "\n"
1309 " -h, --help Show this help\n"
1310 " --version Show version\n"
1311 "\n"
1312 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1313 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1314 "\n"
1315 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1316 "\n"
1317 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1318 "to\n"
1319 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1320 "connect to\n"
1321 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1322 "server\n"
1323 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1324 "server\n"
1325 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1326 "in range 0...65536\n"
1327 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1328 "44100)\n"
1329 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1330 "s16be, u8, float32le,\n"
1331 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1332 "s24le, s24be,\n"
1333 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1334 "s16ne)\n"
1335 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1336 "2 for stereo\n"
1337 " (defaults to 2)\n"
1338 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1339 "default\n"
1340 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1341 "the stream is\n"
1342 " being connected to.\n"
1343 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1344 "the stream is\n"
1345 " being connected to.\n"
1346 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1347 "channel map\n"
1348 " from the sink the stream is being "
1349 "connected to.\n"
1350 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1351 " --no-remap Map channels by index instead of "
1352 "name.\n"
1353 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1354 "bytes.\n"
1355 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1356 "per request in bytes.\n"
1357 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1358 "specified value.\n"
1359 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1360 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1361 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1362 msgstr ""
1363 "%s[opcije]\n"
1364 "\n"
1365 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
1366 " --version Prikaži verziju\n"
1367 "\n"
1368 " -r, --record Napravi vezu za snimanje\n"
1369 " -p, --playback Napravi vezu za reprodukciju\n"
1370 "\n"
1371 " -v, --verbose Omogući opširan opis radnje\n"
1372 "\n"
1373 " -s, --server=SERVER Naziv servera sa kojim će se "
1374 "povezati\n"
1375 " -d, --device=UREĐAJ Naziv slivnika/izvora na koji će se "
1376 "povezati\n"
1377 " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
1378 "serveru\n"
1379 " --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
1380 " --volume=GLASNOST Navedi početnu jačinu zvuka između "
1381 "0...65536 (linearna skala)\n"
1382 " --rate=UČESTANOST Učestanost diskretizacije u hercima "
1383 "(podrazumevana 44100)\n"
1384 " --format=FORMATUZORKA Format uzorka, jedno od s16le, s16be, "
1385 "u8, float32le,\n"
1386 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1387 "(podrazumevano s16ne)\n"
1388 " --channels=BROJKANALA Broj kanala, 1 za mono, 2 za stereo\n"
1389 " (podrazumevano 2)\n"
1390 " --channel-map=MAPAKANALA Mapu kanala koju treba koristiti "
1391 "umesto podrazumevane\n"
1392 " --fix-format Preuzmi format uzorka iz slivnika\n"
1393 " na koji je tok priključen.\n"
1394 " --fix-rate Preuzmi učestanost diskretizacije iz "
1395 "odliva \n"
1396 " na koji je tok priključen.\n"
1397 " --fix-channels Preuzmi broj i mapu kanala iz "
1398 "slivnika na\n"
1399 " koji je tok priključen.\n"
1400 " --no-remix Bez sažimanja ili raširivanja broja "
1401 "kanala.\n"
1402 " --no-remap Naznači kanale po indeksu umesto po "
1403 "nazivu.\n"
1404 " --latency=BAJTOVA Traži navedeno kašnjenje u "
1405 "bajtovima.\n"
1406 " --process-time=BAJTOVA Traži navedeno vreme procesa po "
1407 "zahtevu u bajtovima.\n"
1408
1409 #: ../src/utils/pacat.c:727
1410 #, c-format
1411 msgid ""
1412 "pacat %s\n"
1413 "Compiled with libpulse %s\n"
1414 "Linked with libpulse %s\n"
1415 msgstr ""
1416 "pacat %s\n"
1417 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1418 "Povezano sa libpulse %s\n"
1419
1420 #: ../src/utils/pacat.c:760
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "Invalid client name '%s'"
1423 msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“\n"
1424
1425 #: ../src/utils/pacat.c:776
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "Invalid stream name '%s'"
1428 msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
1429
1430 #: ../src/utils/pacat.c:813
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "Invalid channel map '%s'"
1433 msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“\n"
1434
1435 #: ../src/utils/pacat.c:842
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1438 msgstr "Neispravan parametar kašnjenja „%s“\n"
1439
1440 #: ../src/utils/pacat.c:849
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1443 msgstr "Neispravan parametar za vreme procesa „%s“\n"
1444
1445 #: ../src/utils/pacat.c:861
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "Invalid property '%s'"
1448 msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
1449
1450 #: ../src/utils/pacat.c:878
1451 #, c-format
1452 msgid "Unknown file format %s."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: ../src/utils/pacat.c:897
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Invalid sample specification"
1458 msgstr "Neispravni parametri uzorka\n"
1459
1460 #: ../src/utils/pacat.c:907
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "open(): %s"
1463 msgstr "open(): %s\n"
1464
1465 #: ../src/utils/pacat.c:912
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "dup2(): %s"
1468 msgstr "dup2(): %s\n"
1469
1470 #: ../src/utils/pacat.c:919
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Too many arguments."
1473 msgstr "Previše parametara.\n"
1474
1475 #: ../src/utils/pacat.c:930
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1478 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
1479
1480 #: ../src/utils/pacat.c:950
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Failed to open audio file."
1483 msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke.\n"
1484
1485 #: ../src/utils/pacat.c:956
1486 #, fuzzy
1487 msgid ""
1488 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1489 "specification from file."
1490 msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
1491
1492 #: ../src/utils/pacat.c:959
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1495 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
1496
1497 #: ../src/utils/pacat.c:968
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1500 msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
1501
1502 #: ../src/utils/pacat.c:979
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1505 msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa parametrima uzorka\n"
1506
1507 #: ../src/utils/pacat.c:990
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1510 msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
1511
1512 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid ""
1515 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1516 msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
1517
1518 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1519 msgid "recording"
1520 msgstr "snima"
1521
1522 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1523 msgid "playback"
1524 msgstr "pušta"
1525
1526 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1527 #, fuzzy
1528 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1529 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new().\n"
1530
1531 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1532 #, fuzzy
1533 msgid "io_new() failed."
1534 msgstr "Neuspela funkcija io_new() \n"
1535
1536 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1537 #, fuzzy
1538 msgid "pa_context_new() failed."
1539 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
1540
1541 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1542 #, c-format
1543 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1544 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
1545
1546 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1547 #, fuzzy
1548 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1549 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
1550
1551 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1552 #, fuzzy
1553 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1554 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run().\n"
1555
1556 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1557 #, c-format
1558 msgid "fork(): %s\n"
1559 msgstr "fork(): %s\n"
1560
1561 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1562 #, c-format
1563 msgid "execvp(): %s\n"
1564 msgstr "execvp(): %s\n"
1565
1566 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1567 #, c-format
1568 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1569 msgstr "Neuspešno zaustavljanje: %s\n"
1570
1571 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1572 #, c-format
1573 msgid "Failure to resume: %s\n"
1574 msgstr "Neuspešno nastavljanje: %s\n"
1575
1576 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1577 #, c-format
1578 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1579 msgstr "UPOZORENJE: Zvučni server nije lokalni, ne zaustavljam.\n"
1580
1581 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1582 #, c-format
1583 msgid "Connection failure: %s\n"
1584 msgstr "Neuspešno povezivanje: %s\n"
1585
1586 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1587 #, c-format
1588 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1589 msgstr "Dobih SIGINT, izlazim.\n"
1590
1591 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1592 #, c-format
1593 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1594 msgstr "UPOZORENJE: Potlačeni proces je prekinut signalom %u\n"
1595
1596 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "%s [options] ... \n"
1600 "\n"
1601 " -h, --help Show this help\n"
1602 " --version Show version\n"
1603 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1604 "to\n"
1605 "\n"
1606 msgstr ""
1607 "%s [opcije] ... \n"
1608 "\n"
1609 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
1610 " --version Prikaži verziju\n"
1611 " -s, --server=SERVER Ime servera sa kojim se povezuje\n"
1612 "\n"
1613
1614 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1615 #, c-format
1616 msgid ""
1617 "pasuspender %s\n"
1618 "Compiled with libpulse %s\n"
1619 "Linked with libpulse %s\n"
1620 msgstr ""
1621 "pasuspender %s\n"
1622 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1623 "Povezano sa libpulse %s\n"
1624
1625 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1626 #, c-format
1627 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1628 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new().\n"
1629
1630 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1631 #, c-format
1632 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1633 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
1634
1635 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1636 #, c-format
1637 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1638 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run().\n"
1639
1640 #: ../src/utils/pactl.c:128
1641 #, c-format
1642 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1643 msgstr "Neuspešno dobavljanje statistike: %s\n"
1644
1645 #: ../src/utils/pactl.c:134
1646 #, c-format
1647 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1648 msgstr "Trenutno u upotrebi: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1649
1650 #: ../src/utils/pactl.c:137
1651 #, c-format
1652 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1653 msgstr "Smešteno od pokretanja: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1654
1655 #: ../src/utils/pactl.c:140
1656 #, c-format
1657 msgid "Sample cache size: %s\n"
1658 msgstr "Veličina keš memorije uzorka: %s\n"
1659
1660 #: ../src/utils/pactl.c:149
1661 #, c-format
1662 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1663 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o serveru: %s\n"
1664
1665 #: ../src/utils/pactl.c:157
1666 #, c-format
1667 msgid ""
1668 "User name: %s\n"
1669 "Host Name: %s\n"
1670 "Server Name: %s\n"
1671 "Server Version: %s\n"
1672 "Default Sample Specification: %s\n"
1673 "Default Channel Map: %s\n"
1674 "Default Sink: %s\n"
1675 "Default Source: %s\n"
1676 "Cookie: %08x\n"
1677 msgstr ""
1678 "Korisničko ime: %s\n"
1679 "Ime domaćina: %s\n"
1680 "Ime servera: %s\n"
1681 "Verzija servera: %s\n"
1682 "Podrazumevani parametri uzorka: %s\n"
1683 "Podrazumevana mapa kanala: %s\n"
1684 "Podrazumevano slivnik: %s\n"
1685 "Podrazumevani izvor: %s\n"
1686 "Kolačić: %08x\n"
1687
1688 #: ../src/utils/pactl.c:198
1689 #, c-format
1690 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1691 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o slivniku: %s\n"
1692
1693 #: ../src/utils/pactl.c:214
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 "Sink #%u\n"
1697 "\tState: %s\n"
1698 "\tName: %s\n"
1699 "\tDescription: %s\n"
1700 "\tDriver: %s\n"
1701 "\tSample Specification: %s\n"
1702 "\tChannel Map: %s\n"
1703 "\tOwner Module: %u\n"
1704 "\tMute: %s\n"
1705 "\tVolume: %s%s%s\n"
1706 "\t balance %0.2f\n"
1707 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1708 "\tMonitor Source: %s\n"
1709 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1710 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1711 "\tProperties:\n"
1712 "\t\t%s\n"
1713 msgstr ""
1714 "Slivnik #%u\n"
1715 "\tStanje: %s\n"
1716 "\tIme: %s\n"
1717 "\tOpis: %s\n"
1718 "\tUpravljački program: %s\n"
1719 "\tParametri uzorka: %s\n"
1720 "\tMapa kanala: %s\n"
1721 "\tPripada modulu: %u\n"
1722 "\tIsključen ton: %s\n"
1723 "\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1724 "\t balans %0.2f\n"
1725 "\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1726 "\tIzvor kontrolora: %s\n"
1727 "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1728 "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1729 "\tSvojstva:\n"
1730 "\t\t%s\n"
1731
1732 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "\tPorts:\n"
1735 msgstr "\tProfili:\n"
1736
1737 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "\tActive Port: %s\n"
1740 msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
1741
1742 #: ../src/utils/pactl.c:290
1743 #, c-format
1744 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1745 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o izvoru: %s\n"
1746
1747 #: ../src/utils/pactl.c:306
1748 #, c-format
1749 msgid ""
1750 "Source #%u\n"
1751 "\tState: %s\n"
1752 "\tName: %s\n"
1753 "\tDescription: %s\n"
1754 "\tDriver: %s\n"
1755 "\tSample Specification: %s\n"
1756 "\tChannel Map: %s\n"
1757 "\tOwner Module: %u\n"
1758 "\tMute: %s\n"
1759 "\tVolume: %s%s%s\n"
1760 "\t balance %0.2f\n"
1761 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1762 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1763 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1764 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1765 "\tProperties:\n"
1766 "\t\t%s\n"
1767 msgstr ""
1768 "Izvor #%u\n"
1769 "\tStanje: %s\n"
1770 "\tIme: %s\n"
1771 "\tOpis: %s\n"
1772 "\tUpravljački program: %s\n"
1773 "\tParametri uzorka: %s\n"
1774 "\tMapa kanala: %s\n"
1775 "\tPripada modulu: %u\n"
1776 "\tIsključen ton: %s\n"
1777 "\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1778 "\t balans %0.2f\n"
1779 "\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1780 "\tKontroler slivnika: %s\n"
1781 "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1782 "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1783 "\tSvojstva:\n"
1784 "\t\t%s\n"
1785
1786 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1787 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1788 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1789 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1790 #: ../src/utils/pactl.c:638
1791 msgid "n/a"
1792 msgstr "nepoznato"
1793
1794 #: ../src/utils/pactl.c:368
1795 #, c-format
1796 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1797 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o modulu: %s\n"
1798
1799 #: ../src/utils/pactl.c:386
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "Module #%u\n"
1803 "\tName: %s\n"
1804 "\tArgument: %s\n"
1805 "\tUsage counter: %s\n"
1806 "\tProperties:\n"
1807 "\t\t%s\n"
1808 msgstr ""
1809 "Modul #%u\n"
1810 "\tIme: %s\n"
1811 "\tParametar: %s\n"
1812 "\tBrojač korišćenja: %s\n"
1813 "\tSvojstva:\n"
1814 "\t\t%s\n"
1815
1816 #: ../src/utils/pactl.c:405
1817 #, c-format
1818 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1819 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o klijentu: %s\n"
1820
1821 #: ../src/utils/pactl.c:423
1822 #, c-format
1823 msgid ""
1824 "Client #%u\n"
1825 "\tDriver: %s\n"
1826 "\tOwner Module: %s\n"
1827 "\tProperties:\n"
1828 "\t\t%s\n"
1829 msgstr ""
1830 "Klijent #%u\n"
1831 "\tUpravljački program: %s\n"
1832 "\tPripada modulu: %s\n"
1833 "\tSvojstva:\n"
1834 "\t\t%s\n"
1835
1836 #: ../src/utils/pactl.c:440
1837 #, c-format
1838 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1839 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o kartici: %s\n"
1840
1841 #: ../src/utils/pactl.c:458
1842 #, c-format
1843 msgid ""
1844 "Card #%u\n"
1845 "\tName: %s\n"
1846 "\tDriver: %s\n"
1847 "\tOwner Module: %s\n"
1848 "\tProperties:\n"
1849 "\t\t%s\n"
1850 msgstr ""
1851 "Kartica #%u\n"
1852 "\tIme: %s\n"
1853 "\tUpravljački program: %s\n"
1854 "\tVlasnik modula: %s\n"
1855 "\tSvojstva:\n"
1856 "\t\t%s\n"
1857
1858 #: ../src/utils/pactl.c:472
1859 #, c-format
1860 msgid "\tProfiles:\n"
1861 msgstr "\tProfili:\n"
1862
1863 #: ../src/utils/pactl.c:478
1864 #, c-format
1865 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1866 msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
1867
1868 #: ../src/utils/pactl.c:489
1869 #, c-format
1870 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1871 msgstr "Nije uspelo dobijanje podataka o ulazu slivnika: %s\n"
1872
1873 #: ../src/utils/pactl.c:508
1874 #, c-format
1875 msgid ""
1876 "Sink Input #%u\n"
1877 "\tDriver: %s\n"
1878 "\tOwner Module: %s\n"
1879 "\tClient: %s\n"
1880 "\tSink: %u\n"
1881 "\tSample Specification: %s\n"
1882 "\tChannel Map: %s\n"
1883 "\tMute: %s\n"
1884 "\tVolume: %s\n"
1885 "\t %s\n"
1886 "\t balance %0.2f\n"
1887 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1888 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1889 "\tResample method: %s\n"
1890 "\tProperties:\n"
1891 "\t\t%s\n"
1892 msgstr ""
1893 "Ulaz u slivnik #%u\n"
1894 "\tUpravljački program: %s\n"
1895 "\tPripada modulu: %s\n"
1896 "\tKlijent: %s\n"
1897 "\tSlivnik: %u\n"
1898 "\tParametri uzorka: %s\n"
1899 "\tMapa kanala: %s\n"
1900 "\tIsključen ton: %s\n"
1901 "\tJačina zvuka: %s\n"
1902 "\t %s\n"
1903 "\t balans %0.2f\n"
1904 "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
1905 "\tKašnjenje slivnika: %0.0f μs\n"
1906 "\tNačin diskretizacije: %s\n"
1907 "\tSvojstva:\n"
1908 "\t\t%s\n"
1909
1910 #: ../src/utils/pactl.c:547
1911 #, c-format
1912 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1913 msgstr "Nije uspelo dobijanje podataka o izlazu izvora: %s\n"
1914
1915 #: ../src/utils/pactl.c:567
1916 #, c-format
1917 msgid ""
1918 "Source Output #%u\n"
1919 "\tDriver: %s\n"
1920 "\tOwner Module: %s\n"
1921 "\tClient: %s\n"
1922 "\tSource: %u\n"
1923 "\tSample Specification: %s\n"
1924 "\tChannel Map: %s\n"
1925 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1926 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1927 "\tResample method: %s\n"
1928 "\tProperties:\n"
1929 "\t\t%s\n"
1930 msgstr ""
1931 "Izlaz izvora #%u\n"
1932 "\tUpravljački program: %s\n"
1933 "\tPripada modulu: %s\n"
1934 "\tKlijent: %s\n"
1935 "\tIzvor: %u\n"
1936 "\tParametri uzorka: %s\n"
1937 "\tMapa kanala: %s\n"
1938 "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
1939 "\tKašnjenje izvora: %0.0f μs\n"
1940 "\tNačin diskretizacije: %s\n"
1941 "\tSvojstva:\n"
1942 "\t\t%s\n"
1943
1944 #: ../src/utils/pactl.c:598
1945 #, c-format
1946 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1947 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
1948
1949 #: ../src/utils/pactl.c:616
1950 #, c-format
1951 msgid ""
1952 "Sample #%u\n"
1953 "\tName: %s\n"
1954 "\tSample Specification: %s\n"
1955 "\tChannel Map: %s\n"
1956 "\tVolume: %s\n"
1957 "\t %s\n"
1958 "\t balance %0.2f\n"
1959 "\tDuration: %0.1fs\n"
1960 "\tSize: %s\n"
1961 "\tLazy: %s\n"
1962 "\tFilename: %s\n"
1963 "\tProperties:\n"
1964 "\t\t%s\n"
1965 msgstr ""
1966 "Uzorak #%u\n"
1967 "\tIme: %s\n"
1968 "\tParametri uzorka: %s\n"
1969 "\tMapa kanala: %s\n"
1970 "\tJačina zvuka: %s\n"
1971 "\t %s\n"
1972 "\t balans %0.2f\n"
1973 "\tDužina: %0.1fs\n"
1974 "\tVeličina: %s\n"
1975 "\tLenj: %s\n"
1976 "\tIme datoteke: %s\n"
1977 "\tSvojstva:\n"
1978 "\t\t%s\n"
1979
1980 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
1981 #, c-format
1982 msgid "Failure: %s\n"
1983 msgstr "Neuspeh: %s\n"
1984
1985 #: ../src/utils/pactl.c:680
1986 #, c-format
1987 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1988 msgstr "Nije uspelo učitavanje uzorka: %s\n"
1989
1990 #: ../src/utils/pactl.c:697
1991 msgid "Premature end of file\n"
1992 msgstr "Prerani kraj datoteke\n"
1993
1994 #: ../src/utils/pactl.c:826
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid ""
1997 "%s [options] stat\n"
1998 "%s [options] list\n"
1999 "%s [options] exit\n"
2000 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2001 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2002 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2003 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2004 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2005 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2006 "%s [options] unload-module ID\n"
2007 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2008 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2009 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2010 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2011 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2012 "\n"
2013 " -h, --help Show this help\n"
2014 " --version Show version\n"
2015 "\n"
2016 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2017 "to\n"
2018 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2019 "server\n"
2020 msgstr ""
2021 "%s [opcije] stat\n"
2022 "%s [opcije] list\n"
2023 "%s [opcije] exit\n"
2024 "%s [opcije] upload-sample IMEDATOTEKE [IME]\n"
2025 "%s [opcije] play-sample IME [SLIVNIK]\n"
2026 "%s [opcije] remove-sample IME\n"
2027 "%s [opcije] move-sink-input IB SLIVNIKA\n"
2028 "%s [opcije] move-source-output IB IZVORA\n"
2029 "%s [opcije] load-module IME [PARAM. ...]\n"
2030 "%s [opcije] unload-module IB\n"
2031 "%s [opcije] suspend-sink [SLIVNIK] 1|0\n"
2032 "%s [opcije] suspend-source [IZVOR] 1|0\n"
2033 "%s [opcije] set-card-profile [KARTICA] [PROFIL] \n"
2034 "\n"
2035 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
2036 " --version Prikaži verziju\n"
2037 "\n"
2038 " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba "
2039 "priključiti\n"
2040 " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
2041 "serveru\n"
2042
2043 #: ../src/utils/pactl.c:880
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "pactl %s\n"
2047 "Compiled with libpulse %s\n"
2048 "Linked with libpulse %s\n"
2049 msgstr ""
2050 "pactl %s\n"
2051 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
2052 "Povezano sa libpulse %s\n"
2053
2054 #: ../src/utils/pactl.c:900
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2057 msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“\n"
2058
2059 #: ../src/utils/pactl.c:926
2060 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2061 msgstr "Navedite datoteku uzorka koju treba učitati\n"
2062
2063 #: ../src/utils/pactl.c:939
2064 msgid "Failed to open sound file.\n"
2065 msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke.\n"
2066
2067 #: ../src/utils/pactl.c:944
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2070 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
2071
2072 #: ../src/utils/pactl.c:951
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2075 msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
2076
2077 #: ../src/utils/pactl.c:961
2078 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2079 msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite pustiti\n"
2080
2081 #: ../src/utils/pactl.c:973
2082 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2083 msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite ukloniti\n"
2084
2085 #: ../src/utils/pactl.c:982
2086 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2087 msgstr "Morate navesti indeks ulaza u slivniku i slivnik\n"
2088
2089 #: ../src/utils/pactl.c:992
2090 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2091 msgstr "Morate navesti indeks izlaza u izvoru i izvor\n"
2092
2093 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2094 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2095 msgstr "Morate navesti ime i parametre modula.\n"
2096
2097 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2098 msgid "You have to specify a module index\n"
2099 msgstr "Morate navesti indeks modula\n"
2100
2101 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2102 msgid ""
2103 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2104 "value.\n"
2105 msgstr "Možete navesti samo jedan slivnik. Morate navesti logičku vrednost.\n"
2106
2107 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2108 msgid ""
2109 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2110 "value.\n"
2111 msgstr "Možete navesti samo jedan izvor. Morate navesti logičku vrednost.\n"
2112
2113 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2114 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2115 msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
2116
2117 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2118 #, fuzzy
2119 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2120 msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
2121
2122 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2123 #, fuzzy
2124 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2125 msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
2126
2127 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2128 msgid "No valid command specified.\n"
2129 msgstr "Ni jedna ispravna naredba nije navedena.\n"
2130
2131 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2132 #, c-format
2133 msgid ""
2134 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2135 "\n"
2136 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2137 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2138 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2139 "variables and cookie file.\n"
2140 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2141 msgstr ""
2142 "%s [-D prikaz] [-S server] [-O slivnik] [-I izvor] [-c datoteka] [-d|-e|-i|-"
2143 "r]\n"
2144 "\n"
2145 " -d Prikaži trenutne PulseAudio podatke zakačene za X11 prikaz "
2146 "(podrazumevano)\n"
2147 " -e Izvezi lokalne PulseAudio podatke na X11 prikaz\n"
2148 " -i Uvezi PulseAudio podatke sa X11 prikaza u lokalne promenljive "
2149 "okruženja i datoteke kolačića.\n"
2150 " -r Ukloni PulseAudio podatke sa X11 prikaza\n"
2151
2152 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2153 #, c-format
2154 msgid "Failed to parse command line.\n"
2155 msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije.\n"
2156
2157 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2158 #, c-format
2159 msgid "Server: %s\n"
2160 msgstr "Server: %s\n"
2161
2162 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2163 #, c-format
2164 msgid "Source: %s\n"
2165 msgstr "Izvor: %s\n"
2166
2167 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2168 #, c-format
2169 msgid "Sink: %s\n"
2170 msgstr "Slivnik: %s\n"
2171
2172 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2173 #, c-format
2174 msgid "Cookie: %s\n"
2175 msgstr "Kolačić: %s\n"
2176
2177 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2178 #, c-format
2179 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2180 msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića\n"
2181
2182 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2183 #, c-format
2184 msgid "Failed to save cookie data\n"
2185 msgstr "Neuspešno zapisivanje podataka kolačića\n"
2186
2187 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2188 #, c-format
2189 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2190 msgstr "Neuspešno učitavanje klijentove datoteke podešavanja.\n"
2191
2192 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2193 #, c-format
2194 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2195 msgstr "Neuspešno čitanje podataka podešavanja za okruženje.\n"
2196
2197 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2198 #, c-format
2199 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2200 msgstr "Neuspešno dobijanje FQDN-a.\n"
2201
2202 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2203 #, c-format
2204 msgid "Failed to load cookie data\n"
2205 msgstr "Neuspešno učitavanje datoteka kolačića\n"
2206
2207 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2208 #, c-format
2209 msgid "Not yet implemented.\n"
2210 msgstr "Nije još implementirano.\n"
2211
2212 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2213 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2217 #, c-format
2218 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2219 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2220
2221 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2222 #, c-format
2223 msgid "connect(): %s"
2224 msgstr "connect(): %s"
2225
2226 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2227 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2228 msgstr "Nije uspelo ubijanje PulseAudio demona."
2229
2230 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2231 msgid "Daemon not responding."
2232 msgstr "Demon se ne odaziva."
2233
2234 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "poll(): %s"
2237 msgstr "fork(): %s"
2238
2239 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2240 #, c-format
2241 msgid "read(): %s"
2242 msgstr "read(): %s"
2243
2244 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2245 #, c-format
2246 msgid "write(): %s"
2247 msgstr "write(): %s"
2248
2249 # Kako prevesti autospawn (mogućnost pravljenja ili pokretanja procesa iz istog) -- Igor
2250 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2251 msgid "Cannot access autospawn lock."
2252 msgstr "Nije moguće pristupiti datoteci zaključavanja za samoumnožavanje."
2253
2254 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
2255 #, c-format
2256 msgid ""
2257 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2258 "nothing to write!\n"
2259 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2260 "to the ALSA developers.\n"
2261 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2262 "returned 0 or another value < min_avail."
2263 msgstr ""
2264 "ALSA nas je probudila da bi zapisala nove podatke na uređaj, ali nema ništa "
2265 "da se zapiše!\n"
2266 "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
2267 "ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
2268 "Probuđeni smo sa postavljenim POLLOUT-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
2269 "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
2270
2271 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
2272 #, c-format
2273 msgid ""
2274 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2275 "nothing to read!\n"
2276 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2277 "to the ALSA developers.\n"
2278 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2279 "returned 0 or another value < min_avail."
2280 msgstr ""
2281 "ALSA nas je probudila da bi pročitala nove podatke iz uređaja, ali nema "
2282 "ništa da se pročita!\n"
2283 "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
2284 "ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
2285 "Probuđeni smo sa postavljenim POLLIN-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
2286 "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
2287
2288 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2289 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
2290 msgid "Off"
2291 msgstr "Isključeno"
2292
2293 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
2294 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2295 msgstr "Reprodukcija visoke tačnosti (A2DP)"
2296
2297 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
2298 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2299 msgstr "Dvostrano telefoniranje (HSP/HFP)"
2300
2301 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2302 msgid "PulseAudio Sound Server"
2303 msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
2304
2305 #~ msgid "select(): %s"
2306 #~ msgstr "select(): %s"
2307
2308 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2309 #~ msgstr "Nije se moguće priključiti na sistemsku magistralu: %s"
2310
2311 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2312 #~ msgstr "Ne mogu dobaviti pozivnika iz PID-a: %s"
2313
2314 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2315 #~ msgstr "Ne mogu postaviti UID za pozivnički objekat."
2316
2317 #~ msgid "Failed to get CK session."
2318 #~ msgstr "Neuspešno dobavljanje CK sesije."
2319
2320 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2321 #~ msgstr "Ne mogu postaviti UID za objekat sesije."
2322
2323 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2324 #~ msgstr "Ne mogu postaviti PolKitAction."
2325
2326 #~ msgid "Cannot set action_id"
2327 #~ msgstr "Ne mogu postaviti action_id"
2328
2329 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2330 #~ msgstr "Ne mogu postaviti PolKitContext."
2331
2332 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2333 #~ msgstr "Ne mogu inicijalizovati PolKitContex: %s"
2334
2335 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2336 #~ msgstr "Nije moguće odrediti ovlašćenje pozivnika: %s"
2337
2338 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2339 #~ msgstr "Ne mogu dobiti ovlašćenje: %s"
2340
2341 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2342 #~ msgstr "PolicyKit je odgovorio sa „%s“"
2343
2344 #~ msgid ""
2345 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2346 #~ "daemon"
2347 #~ msgstr ""
2348 #~ "Visokoprioritetno raspoređivanje (negativni Unix nivoi finoće, tj. nice "
2349 #~ "nivoi) za PulseAudio demona"
2350
2351 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2352 #~ msgstr "Stvarnovremensko raspoređivanje za PulseAudio demona"
2353
2354 #~ msgid ""
2355 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2356 #~ msgstr ""
2357 #~ "Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije visokoprioritetno "
2358 #~ "raspoređivanje."
2359
2360 #~ msgid ""
2361 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2362 #~ msgstr ""
2363 #~ "Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije stvarnovremensko "
2364 #~ "raspoređivanje."
2365
2366 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2367 #~ msgstr "Neuspela funkcija read(): %s\n"
2368
2369 #, fuzzy
2370 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2371 #~ msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
2372
2373 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2374 #~ msgstr ""
2375 #~ "Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava visokoprioritetno raspoređivanje."
2376
2377 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2378 #~ msgstr ""
2379 #~ "Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava stvarnovremensko raspoređivanje."
2380
2381 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2382 #~ msgstr "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
2383
2384 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2385 #~ msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
2386
2387 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2388 #~ msgstr ""
2389 #~ "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
2390
2391 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2392 #~ msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
2393
2394 #
2395 #~ msgid ""
2396 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2397 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2398 #~ "privileges:\n"
2399 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2400 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2401 #~ "limits.\n"
2402 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2403 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2404 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2405 #~ msgstr ""
2406 #~ "SUID root i stvarnovremensko i/ili visokoprioritetno raspoređivanje je "
2407 #~ "zahtevano u podešavanjima. Međutim, nemamo potrebna ovlašćenja:\n"
2408 #~ "nismo u grupi „%s“, PolicyKit odbija da nam dȃ tražena ovlašćenja i "
2409 #~ "nemamo sredstava za povećanje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO ograničenja.\n"
2410 #~ "Morate dobiti odgovarajuća PolicyKit ovlašćenja, ili postati član grupe „%"
2411 #~ "s“, ili povećati ograničenja za RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO sredstva ovog "
2412 #~ "korisnika kako bi omogućili stvarnovremensko ili visokoprioritetno "
2413 #~ "raspoređivanje."
2414
2415 #~ msgid ""
2416 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2417 #~ "policy."
2418 #~ msgstr ""
2419 #~ "Visokoprioritetno raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali "
2420 #~ "politika to ne dozvoljava."
2421
2422 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2423 #~ msgstr "Uspešno povećano RLIMIT_RTPRIO ograničenje"
2424
2425 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2426 #~ msgstr "Neuspešno postavljanje RLIMIT_RTPRIO-a:%s"
2427
2428 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2429 #~ msgstr "Odustajem od CAP_NICE"
2430
2431 #~ msgid ""
2432 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2433 #~ msgstr ""
2434 #~ "Stvarnovremensko raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali "
2435 #~ "politika to ne dozvoljava."
2436
2437 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2438 #~ msgstr "Uspešno ograničio mogućnosti na CAP_SYS_NICE."
2439
2440 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2441 #~ msgstr "Neuspela funkcija time_new() \n"
2442
2443 #~ msgid "Analog Mono"
2444 #~ msgstr "Analogni mono"
2445
2446 #~ msgid "Analog Stereo"
2447 #~ msgstr "Analogni stereo"
2448
2449 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2450 #~ msgstr "Digitalni stereo (IEC958)"
2451
2452 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2453 #~ msgstr "Digitalni stereo (HDMI)"
2454
2455 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2456 #~ msgstr "Analogni okružujući 4.0"
2457
2458 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2459 #~ msgstr "Digitalni okružujući 4.0 (IEC958/AC3)"
2460
2461 # Surround možemo prevesti ambijentalni ili okružni ili možda čak i saraund? -- Igor
2462 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2463 #~ msgstr "Analogni okružujući 4.1"
2464
2465 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2466 #~ msgstr "Analogni okružujući 5.0"
2467
2468 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2469 #~ msgstr "Analogni okružujući 5.1"
2470
2471 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2472 #~ msgstr "Digitalni okružujući 5.1 (IEC958/AC3)"
2473
2474 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2475 #~ msgstr "Analogni okružujući 7.1"
2476
2477 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2478 #~ msgstr "Izlaz %s + ulaz %s"
2479
2480 #~ msgid "Output %s"
2481 #~ msgstr "Izlaz %s"
2482
2483 #~ msgid "Input %s"
2484 #~ msgstr "Ulaz %s"
2485
2486 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2487 #~ msgstr "Tok uspešno napravljen\n"
2488
2489 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2490 #~ msgstr "Greška toka: %s\n"
2491
2492 #~ msgid "Connection established.\n"
2493 #~ msgstr "Veza ustanovljena.\n"
2494
2495 #~ msgid ""
2496 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2497 #~ "\n"
2498 #~ " -h, --help Show this help\n"
2499 #~ " --version Show version\n"
2500 #~ "\n"
2501 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2502 #~ "\n"
2503 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2504 #~ "to\n"
2505 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2506 #~ "to\n"
2507 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2508 #~ "server\n"
2509 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2510 #~ "server\n"
2511 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2512 #~ "volume in range 0...65536\n"
2513 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2514 #~ msgstr ""
2515 #~ "%s [opcije] [DATOTEKA]\n"
2516 #~ "\n"
2517 #~ " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
2518 #~ " --version Prikaži verziju\n"
2519 #~ "\n"
2520 #~ " -v, --verbose Omogući opširni opis radnji\n"
2521 #~ "\n"
2522 #~ " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se povezuje\n"
2523 #~ " -d, --device=UREĐAJ Ime slivnika na koje se povezuje\n"
2524 #~ " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
2525 #~ "serveru\n"
2526 #~ " --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
2527 #~ " --volume=GLASNOST Navedi početnu (linearnu) jačinu "
2528 #~ "zvuka iz opsega 0...65536\n"
2529 #~ " --channel-map=MAPAKANALA Postavi mapu kanala koja će se "
2530 #~ "koristiti\n"
2531
2532 #~ msgid ""
2533 #~ "paplay %s\n"
2534 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2535 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2536 #~ msgstr ""
2537 #~ "paplay %s\n"
2538 #~ "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
2539 #~ "Povezano sa libpulse %s\n"
2540
2541 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2542 #~ msgstr "Neispravna mapa kanala\n"
2543
2544 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2545 #~ msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke „%s“\n"
2546
2547 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2548 #~ msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa datotekom.\n"
2549
2550 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2551 #~ msgstr "Koriste se sledeći parametri uzorka „%s“\n"