]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/zh_CN.po
Merge commit 'wtay/optimize'
[pulseaudio] / po / zh_CN.po
1 # translation of pulseaudio.master-tx.po to Simplified Chinese
2 # 简体中文翻译
3 # Copyright (C) 2008 THE 'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the package.
5 # 闫丰刚 (sainry)<sainry@gmail.com> 2008
6 #
7 #
8 # 闫丰刚 <sainry@gmail.com>, 2009.
9 # Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-08-22 00:08+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-04-06 10:26+1000\n"
16 "Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
24 #, c-format
25 msgid "%s %s"
26 msgstr ""
27
28 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
29 #, c-format
30 msgid ""
31 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
32 "ms).\n"
33 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
34 "to the ALSA developers."
35 msgstr ""
36 "snd_pcm_avail() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu ms)。\n"
37 "很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
38
39 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
43 "lu ms).\n"
44 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
45 "to the ALSA developers."
46 msgstr ""
47 "snd_pcm_delay() 返回的值非常大:%li 字节(%s%lu ms)。\n"
48 "很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
49
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
54 "(%lu ms).\n"
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
57 msgstr ""
58 "snd_pcm_mmap_begin() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu ms)。\n"
59 "很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
60
61 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
62 msgid "Virtual LADSPA sink"
63 msgstr ""
64
65 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
66 msgid ""
67 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
68 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
69 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
70 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
71 "input control values>"
72 msgstr ""
73
74 #: ../src/pulsecore/sink.c:2660
75 msgid "Internal Audio"
76 msgstr "内部音频"
77
78 #: ../src/pulsecore/sink.c:2665
79 msgid "Modem"
80 msgstr "调制解调器"
81
82 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
83 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
84 msgstr "查找原始 lt_dlopen 加载器失败。"
85
86 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
87 msgid "Failed to allocate new dl loader."
88 msgstr "分配新的 dl 加载器失败。"
89
90 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
91 msgid "Failed to add bind-now-loader."
92 msgstr "添加 bind-now-loader 失败。"
93
94 #: ../src/daemon/main.c:141
95 #, c-format
96 msgid "Got signal %s."
97 msgstr "获得信号%s"
98
99 #: ../src/daemon/main.c:168
100 msgid "Exiting."
101 msgstr "退出"
102
103 #: ../src/daemon/main.c:186
104 #, c-format
105 msgid "Failed to find user '%s'."
106 msgstr "找不到用户 `%s' "
107
108 #: ../src/daemon/main.c:191
109 #, c-format
110 msgid "Failed to find group '%s'."
111 msgstr "找不到用户组 `%s'"
112
113 #: ../src/daemon/main.c:195
114 #, c-format
115 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
116 msgstr "发现用户'%s' (UID %lu)和组'%s' (GID %lu)."
117
118 #: ../src/daemon/main.c:200
119 #, c-format
120 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
121 msgstr "用户'%s'与组'%s'的GID不匹配."
122
123 #: ../src/daemon/main.c:205
124 #, c-format
125 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
126 msgstr "用户'%s'的主文件夹不是'%s',忽略。"
127
128 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
129 #, c-format
130 msgid "Failed to create '%s': %s"
131 msgstr "创建'%s'失败: %s"
132
133 #: ../src/daemon/main.c:220
134 #, c-format
135 msgid "Failed to change group list: %s"
136 msgstr "更改组列表失败:%s"
137
138 #: ../src/daemon/main.c:236
139 #, c-format
140 msgid "Failed to change GID: %s"
141 msgstr "更改GID失败:%s"
142
143 #: ../src/daemon/main.c:252
144 #, c-format
145 msgid "Failed to change UID: %s"
146 msgstr "更改UID失败:%s"
147
148 #: ../src/daemon/main.c:266
149 msgid "Successfully dropped root privileges."
150 msgstr "成功放弃root权限。"
151
152 #: ../src/daemon/main.c:274
153 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
154 msgstr "此平台不支持system-wide模式。"
155
156 #: ../src/daemon/main.c:292
157 #, c-format
158 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
159 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失败:%s"
160
161 #: ../src/daemon/main.c:464
162 msgid "Failed to parse command line."
163 msgstr "分析命令行失败。"
164
165 #: ../src/daemon/main.c:531
166 msgid "Daemon not running"
167 msgstr "后台程序没有运行"
168
169 #: ../src/daemon/main.c:533
170 #, c-format
171 msgid "Daemon running as PID %u"
172 msgstr "后台程序正在运行,PID %u"
173
174 #: ../src/daemon/main.c:543
175 #, c-format
176 msgid "Failed to kill daemon: %s"
177 msgstr "杀死后台程序失败:%s"
178
179 #: ../src/daemon/main.c:561
180 msgid ""
181 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
182 "specified)."
183 msgstr "不应以root身份运行本程序(除非指定 --system)。"
184
185 #: ../src/daemon/main.c:563
186 msgid "Root privileges required."
187 msgstr "需要 root 权限。"
188
189 #: ../src/daemon/main.c:568
190 msgid "--start not supported for system instances."
191 msgstr "系统实例不支持 --start。"
192
193 #: ../src/daemon/main.c:573
194 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
195 msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-exit 未设定!"
196
197 #: ../src/daemon/main.c:576
198 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
199 msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-module-loading 未设定!"
200
201 #: ../src/daemon/main.c:579
202 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
203 msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用SHM模式!"
204
205 #: ../src/daemon/main.c:584
206 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
207 msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用退出空闲时间!"
208
209 #: ../src/daemon/main.c:611
210 msgid "Failed to acquire stdio."
211 msgstr "获取stdio失败。"
212
213 #: ../src/daemon/main.c:617
214 #, c-format
215 msgid "pipe failed: %s"
216 msgstr "管道失败:%s"
217
218 #: ../src/daemon/main.c:622
219 #, c-format
220 msgid "fork() failed: %s"
221 msgstr "fork()失败:%s"
222
223 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
224 #, c-format
225 msgid "read() failed: %s"
226 msgstr "read()失败:%s"
227
228 #: ../src/daemon/main.c:642
229 msgid "Daemon startup failed."
230 msgstr "后台程序启动失败。"
231
232 #: ../src/daemon/main.c:644
233 msgid "Daemon startup successful."
234 msgstr "后台程序启动成功。"
235
236 #: ../src/daemon/main.c:721
237 #, c-format
238 msgid "This is PulseAudio %s"
239 msgstr "这是 PulseAudio %s"
240
241 #: ../src/daemon/main.c:722
242 #, c-format
243 msgid "Compilation host: %s"
244 msgstr "编译主机:%s"
245
246 #: ../src/daemon/main.c:723
247 #, c-format
248 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
249 msgstr "编译CFLAGS:%s"
250
251 #: ../src/daemon/main.c:726
252 #, c-format
253 msgid "Running on host: %s"
254 msgstr "正在主机上运行:%s"
255
256 #: ../src/daemon/main.c:729
257 #, c-format
258 msgid "Found %u CPUs."
259 msgstr "找到 %u CPU。"
260
261 #: ../src/daemon/main.c:731
262 #, c-format
263 msgid "Page size is %lu bytes"
264 msgstr "页面大小为%lu字节"
265
266 #: ../src/daemon/main.c:734
267 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
268 msgstr "编译启用Valgrind支持:是"
269
270 #: ../src/daemon/main.c:736
271 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
272 msgstr "编译启用Valgrind支持:否"
273
274 #: ../src/daemon/main.c:739
275 #, c-format
276 msgid "Running in valgrind mode: %s"
277 msgstr "正在以valgrind模式运行:%s"
278
279 #: ../src/daemon/main.c:742
280 msgid "Optimized build: yes"
281 msgstr "优化生成:是"
282
283 #: ../src/daemon/main.c:744
284 msgid "Optimized build: no"
285 msgstr "优化生成:否"
286
287 #: ../src/daemon/main.c:748
288 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
289 msgstr "拒绝 NDEBUG,禁用所有 assert"
290
291 #: ../src/daemon/main.c:750
292 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
293 msgstr "拒绝 FASTPATH,只禁用快速路径 assert。"
294
295 #: ../src/daemon/main.c:752
296 msgid "All asserts enabled."
297 msgstr "启用所有 assert。"
298
299 #: ../src/daemon/main.c:756
300 msgid "Failed to get machine ID"
301 msgstr "获取machine ID失败"
302
303 #: ../src/daemon/main.c:759
304 #, c-format
305 msgid "Machine ID is %s."
306 msgstr "machine ID是%s。"
307
308 #: ../src/daemon/main.c:763
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "Session ID is %s."
311 msgstr "machine ID是%s。"
312
313 #: ../src/daemon/main.c:769
314 #, c-format
315 msgid "Using runtime directory %s."
316 msgstr "正在使用运行时文件夹%s。"
317
318 #: ../src/daemon/main.c:774
319 #, c-format
320 msgid "Using state directory %s."
321 msgstr "正在使用状态文件夹%s。"
322
323 #: ../src/daemon/main.c:777
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "Using modules directory %s."
326 msgstr "正在使用运行时文件夹%s。"
327
328 #: ../src/daemon/main.c:779
329 #, c-format
330 msgid "Running in system mode: %s"
331 msgstr "正在以系统模式运行:%s"
332
333 #: ../src/daemon/main.c:782
334 msgid ""
335 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
336 "shouldn't be doing that.\n"
337 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
338 "expected.\n"
339 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
340 "explanation why system mode is usually a bad idea."
341 msgstr ""
342
343 #: ../src/daemon/main.c:799
344 msgid "pa_pid_file_create() failed."
345 msgstr "pa_pid_file_create()失败。"
346
347 #: ../src/daemon/main.c:809
348 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
349 msgstr "新鲜的高分辨率计时器开锅了!吃个饱!"
350
351 #: ../src/daemon/main.c:811
352 msgid ""
353 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
354 "resolution timers enabled!"
355 msgstr "老兄,你的内核真臭!现在流行的是启用了高分辩率计分器的Linux!"
356
357 #: ../src/daemon/main.c:829
358 msgid "pa_core_new() failed."
359 msgstr "pa_core_new()失败。"
360
361 #: ../src/daemon/main.c:891
362 msgid "Failed to initialize daemon."
363 msgstr "后台程序初始化失败。"
364
365 #: ../src/daemon/main.c:896
366 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
367 msgstr "后台程序启动未加载任何模块,拒绝工作。"
368
369 #: ../src/daemon/main.c:913
370 msgid "Daemon startup complete."
371 msgstr "后台程序启动完成。"
372
373 #: ../src/daemon/main.c:919
374 msgid "Daemon shutdown initiated."
375 msgstr "开始关闭后台程序。"
376
377 #: ../src/daemon/main.c:941
378 msgid "Daemon terminated."
379 msgstr "后台程序已终止。"
380
381 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "%s [options]\n"
385 "\n"
386 "COMMANDS:\n"
387 " -h, --help Show this help\n"
388 " --version Show version\n"
389 " --dump-conf Dump default configuration\n"
390 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
391 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
392 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
393 "segments\n"
394 " --start Start the daemon if it is not "
395 "running\n"
396 " -k --kill Kill a running daemon\n"
397 " --check Check for a running daemon (only "
398 "returns exit code)\n"
399 "\n"
400 "OPTIONS:\n"
401 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
402 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
403 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
404 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
405 " (only available as root, when SUID "
406 "or\n"
407 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
408 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
409 " (only available as root, when SUID "
410 "or\n"
411 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
412 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
413 "module\n"
414 " loading/unloading after startup\n"
415 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
416 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
417 "this\n"
418 " time passed\n"
419 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
420 "and\n"
421 " this time passed\n"
422 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
423 "and\n"
424 " this time passed\n"
425 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
426 " -v Increase the verbosity level\n"
427 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
428 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
429 "messages\n"
430 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
431 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
432 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
433 "shared\n"
434 " objects (plugins)\n"
435 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
436 " (See --dump-resample-methods for\n"
437 " possible values)\n"
438 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
439 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
440 " platforms that support it.\n"
441 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
442 "\n"
443 "STARTUP SCRIPT:\n"
444 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
445 "with\n"
446 " the specified argument\n"
447 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
448 " -C Open a command line on the running "
449 "TTY\n"
450 " after startup\n"
451 "\n"
452 " -n Don't load default script file\n"
453 msgstr ""
454 "%s [options]\n"
455 "\n"
456 "COMMANDS:\n"
457 " -h, --help 显示此帮助\n"
458 " --version 显示版本号\n"
459 " --dump-conf 转储默认设置\n"
460 " --dump-modules 转储可用的模块列表\n"
461 " --dump-resample-methods 转储可用的重采样方法\n"
462 " --cleanup-shm 清理滞留的共享内存段\n"
463 " --start 如果后台程序没有运行则启动后台程序\n"
464 " -k --kill 杀死运行中的后台程序\n"
465 " --check 检查运行中的后台程序\n"
466 "\n"
467 "OPTIONS:\n"
468 " --system[=BOOL] 作为系统范围事件运行\n"
469 " -D, --daemonize[=BOOL] 启动后转为后台运行\n"
470 " --fail[=BOOL] 启动失败则退出\n"
471 " --high-priority[=BOOL] 尝试设定高nice level\n"
472 " (仅以root运行时,处于SUID或者\n"
473 " 在RLIMIT_NICE提升时可用)\n"
474 " --realtime[=BOOL] 尝试启用实时调度\n"
475 " (仅以root运行时,处于SUID或者\n"
476 " 在RLIMIT_PTPRIO提升时可用)\n"
477 " --disallow-module-loading[=BOOL] 启动后不批准模块用户的\n"
478 " 加载/卸载请求\n"
479 " --disallow-exit[=BOOL] 不批准用户的退出请求\n"
480 " --exit-idle-time=SECS 空闲指定时长后终止后台程序\n"
481 " --module-idle-time=SECS 空闲指定时长后卸载\n"
482 " 自动加载的模块\n"
483 " --scache-idle-time=SECS 空闲指定时长后卸载\n"
484 " 自动加载的样品\n"
485 " --log-level[=LEVEL] 提高或者设定verbosity level\n"
486 " -v 提高verbosity level\n"
487 " --log-target={auto,syslog,stderr} 提定日志目标\n"
488 " -p, --dl-search-path=PATH 为动态共享对象(插件)设定\n"
489 " 搜索路径\n"
490 " --resample-method=METHOD 使用指定的重采样方法\n"
491 " (使用 --dump-resample-methods 查看\n"
492 " 可能的值)\n"
493 " --use-pid-file[=BOOL] 创建一个PID文件\n"
494 " --no-cpu-limit[=BOOL] 不在支持它的平台中安装 CPU 载入限制程"
495 "序。\n"
496 " --disable-shm"
497 "[=BOOL] 禁用共享内存支持\n"
498 "\n"
499 "STARTUP SCRIPT:\n"
500 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" 用指令参数加载\n"
501 " 指定插件模块\n"
502 " -F, --file=FILENAME 运行指定脚本\n"
503 " -C 启动后在运行的虚拟终端上\n"
504 " 打开命令行\n"
505 "\n"
506 " -n 不加载默认的脚本文件\n"
507
508 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
509 msgid "--daemonize expects boolean argument"
510 msgstr "--daemonize 期待布尔参数"
511
512 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
513 msgid "--fail expects boolean argument"
514 msgstr "--fail 期待布尔参数"
515
516 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
517 msgid ""
518 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
519 "of debug, info, notice, warn, error)."
520 msgstr ""
521 "--log-level 期待日志级别参数(可以是数字0~4或者debug,info,notice,warn,"
522 "error中的一个)"
523
524 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
525 msgid "--high-priority expects boolean argument"
526 msgstr "--high-priority 期待布尔参数"
527
528 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
529 msgid "--realtime expects boolean argument"
530 msgstr "--realtime 期待布尔参数"
531
532 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
533 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
534 msgstr "--disallow-module-loading 期待布尔参数"
535
536 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
537 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
538 msgstr "--disallow-exit 需要布尔值参数"
539
540 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
541 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
542 msgstr "--use-pid-file 期待布尔参数"
543
544 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
545 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
546 msgstr "无效的日志目标:从syslog,stderr和auto中选取一个"
547
548 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
549 msgid "--log-time expects boolean argument"
550 msgstr "--log-time 需要布尔值参数"
551
552 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
553 msgid "--log-meta expects boolean argument"
554 msgstr "--log-meta 需要布尔值参数"
555
556 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
557 #, c-format
558 msgid "Invalid resample method '%s'."
559 msgstr "无效的重采样方法'%s'。"
560
561 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
562 msgid "--system expects boolean argument"
563 msgstr "--system 期待布尔参数"
564
565 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
566 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
567 msgstr "--no-cpu-limit 期待布尔参数"
568
569 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
570 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
571 msgstr "--disable-shm 期待布尔参数"
572
573 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
574 #, c-format
575 msgid "Name: %s\n"
576 msgstr "名称:%s\n"
577
578 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
579 #, c-format
580 msgid "No module information available\n"
581 msgstr "没有可用的模块信息\n"
582
583 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
584 #, c-format
585 msgid "Version: %s\n"
586 msgstr "版本号:%s\n"
587
588 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
589 #, c-format
590 msgid "Description: %s\n"
591 msgstr "描述:%s\n"
592
593 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
594 #, c-format
595 msgid "Author: %s\n"
596 msgstr "作者:%s\n"
597
598 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
599 #, c-format
600 msgid "Usage: %s\n"
601 msgstr "用法:%s\n"
602
603 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
604 #, c-format
605 msgid "Load Once: %s\n"
606 msgstr "加载一次:%s\n"
607
608 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
609 #, c-format
610 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
611 msgstr ""
612
613 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
614 #, c-format
615 msgid "Path: %s\n"
616 msgstr "路径:%s\n"
617
618 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
619 #, c-format
620 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
621 msgstr "[%s:%u] 无效的日志目标'%s'。"
622
623 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
624 #, c-format
625 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
626 msgstr "[%s:%u] 无效的日志级别'%s'。"
627
628 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
629 #, c-format
630 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
631 msgstr "[%s:%u] 无效的重采样方法'%s'。"
632
633 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
634 #, c-format
635 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
636 msgstr "[%s:%u] 无效的rlimit '%s'。"
637
638 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
639 #, c-format
640 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
641 msgstr "[%s:%u] 此平台不支持rlimit。"
642
643 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
644 #, c-format
645 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
646 msgstr "[%s:%u] 无效的样品格式'%s'。"
647
648 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
649 #, c-format
650 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
651 msgstr "[%s:%u] 无效的样品率'%s'。"
652
653 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
654 #, c-format
655 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
656 msgstr "[%s:%u] 无效的样品通道'%s'。"
657
658 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
659 #, c-format
660 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
661 msgstr "[%s:%u] 无效频道地图 '%s'。"
662
663 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
664 #, c-format
665 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
666 msgstr "[%s:%u] 无效的分段数'%s'。"
667
668 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
669 #, c-format
670 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
671 msgstr "[%s:%u] 无效的分段大小'%s'。"
672
673 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
674 #, c-format
675 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
676 msgstr "[%s:%u] 无效的nice level '%s'。"
677
678 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
679 #, c-format
680 msgid "Failed to open configuration file: %s"
681 msgstr "打开配置文件失败:%s"
682
683 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
684 msgid ""
685 "The specified default channel map has a different number of channels than "
686 "the specified default number of channels."
687 msgstr "指定的默认频道地图的频道数与指定的默认频道数不同。"
688
689 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
690 #, c-format
691 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
692 msgstr "### 从配置文件读取:%s ###\n"
693
694 #: ../src/daemon/caps.c:62
695 #, fuzzy
696 msgid "Cleaning up privileges."
697 msgstr "正在取消 root 特权。"
698
699 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
700 msgid "PulseAudio Sound System"
701 msgstr "PulseAudio 声音系统"
702
703 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
704 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
705 msgstr "启动 PulseAudio 声音系统"
706
707 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
708 msgid "Mono"
709 msgstr "单声道"
710
711 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
712 msgid "Front Center"
713 msgstr "中前"
714
715 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
716 msgid "Front Left"
717 msgstr "左前"
718
719 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
720 msgid "Front Right"
721 msgstr "右前"
722
723 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
724 msgid "Rear Center"
725 msgstr "中后"
726
727 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
728 msgid "Rear Left"
729 msgstr "左后"
730
731 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
732 msgid "Rear Right"
733 msgstr "右后"
734
735 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
736 msgid "Low Frequency Emmiter"
737 msgstr "低频脉冲"
738
739 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
740 msgid "Front Left-of-center"
741 msgstr "前左中央"
742
743 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
744 msgid "Front Right-of-center"
745 msgstr "前右中央"
746
747 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
748 msgid "Side Left"
749 msgstr "左侧"
750
751 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
752 msgid "Side Right"
753 msgstr "右侧"
754
755 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
756 msgid "Auxiliary 0"
757 msgstr "辅助 0"
758
759 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
760 msgid "Auxiliary 1"
761 msgstr "辅助 1"
762
763 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
764 msgid "Auxiliary 2"
765 msgstr "辅助 2"
766
767 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
768 msgid "Auxiliary 3"
769 msgstr "辅助 3"
770
771 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
772 msgid "Auxiliary 4"
773 msgstr "辅助 4"
774
775 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
776 msgid "Auxiliary 5"
777 msgstr "辅助 5"
778
779 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
780 msgid "Auxiliary 6"
781 msgstr "辅助 6"
782
783 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
784 msgid "Auxiliary 7"
785 msgstr "辅助 7"
786
787 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
788 msgid "Auxiliary 8"
789 msgstr "辅助 7"
790
791 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
792 msgid "Auxiliary 9"
793 msgstr "辅助 9"
794
795 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
796 msgid "Auxiliary 10"
797 msgstr "辅助 10"
798
799 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
800 msgid "Auxiliary 11"
801 msgstr "辅助 11"
802
803 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
804 msgid "Auxiliary 12"
805 msgstr "辅助 12"
806
807 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
808 msgid "Auxiliary 13"
809 msgstr "辅助 13"
810
811 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
812 msgid "Auxiliary 14"
813 msgstr "辅助 14"
814
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
816 msgid "Auxiliary 15"
817 msgstr "辅助 15"
818
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
820 msgid "Auxiliary 16"
821 msgstr "辅助 16"
822
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
824 msgid "Auxiliary 17"
825 msgstr "辅助 17"
826
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
828 msgid "Auxiliary 18"
829 msgstr "辅助 18"
830
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
832 msgid "Auxiliary 19"
833 msgstr "辅助 19"
834
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
836 msgid "Auxiliary 20"
837 msgstr "辅助 20"
838
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
840 msgid "Auxiliary 21"
841 msgstr "辅助 21"
842
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
844 msgid "Auxiliary 22"
845 msgstr "辅助 22"
846
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
848 msgid "Auxiliary 23"
849 msgstr "辅助 23"
850
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
852 msgid "Auxiliary 24"
853 msgstr "辅助 24"
854
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
856 msgid "Auxiliary 25"
857 msgstr "辅助 25"
858
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
860 msgid "Auxiliary 26"
861 msgstr "辅助 26"
862
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
864 msgid "Auxiliary 27"
865 msgstr "辅助 27"
866
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
868 msgid "Auxiliary 28"
869 msgstr "辅助 28"
870
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
872 msgid "Auxiliary 29"
873 msgstr "辅助 29"
874
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
876 msgid "Auxiliary 30"
877 msgstr "辅助 30"
878
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
880 msgid "Auxiliary 31"
881 msgstr "辅助 31"
882
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
884 msgid "Top Center"
885 msgstr "上中"
886
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
888 msgid "Top Front Center"
889 msgstr "上中前"
890
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
892 msgid "Top Front Left"
893 msgstr "上左前"
894
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
896 msgid "Top Front Right"
897 msgstr "上右前"
898
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
900 msgid "Top Rear Center"
901 msgstr "上中后"
902
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
904 msgid "Top Rear Left"
905 msgstr "上左后"
906
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
908 msgid "Top Rear Right"
909 msgstr "上右后"
910
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
912 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
913 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
914 msgid "(invalid)"
915 msgstr "(无效)"
916
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
918 msgid "Stereo"
919 msgstr "立体声"
920
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
922 msgid "Surround 4.0"
923 msgstr "环绕 4.0 "
924
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
926 msgid "Surround 4.1"
927 msgstr "环绕 4.1"
928
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
930 msgid "Surround 5.0"
931 msgstr "环绕 5.0"
932
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
934 msgid "Surround 5.1"
935 msgstr "环绕 5.1"
936
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
938 msgid "Surround 7.1"
939 msgstr "环绕 7.1"
940
941 #: ../src/pulse/error.c:43
942 msgid "OK"
943 msgstr "确定"
944
945 #: ../src/pulse/error.c:44
946 msgid "Access denied"
947 msgstr "拒绝访问"
948
949 #: ../src/pulse/error.c:45
950 msgid "Unknown command"
951 msgstr "未知命令"
952
953 #: ../src/pulse/error.c:46
954 msgid "Invalid argument"
955 msgstr "无效参数"
956
957 #: ../src/pulse/error.c:47
958 msgid "Entity exists"
959 msgstr "实体存在"
960
961 #: ../src/pulse/error.c:48
962 msgid "No such entity"
963 msgstr "没有该实体"
964
965 #: ../src/pulse/error.c:49
966 msgid "Connection refused"
967 msgstr "拒绝连接"
968
969 #: ../src/pulse/error.c:50
970 msgid "Protocol error"
971 msgstr "协议错误"
972
973 #: ../src/pulse/error.c:51
974 msgid "Timeout"
975 msgstr "超时"
976
977 #: ../src/pulse/error.c:52
978 msgid "No authorization key"
979 msgstr "没有授权密钥"
980
981 #: ../src/pulse/error.c:53
982 msgid "Internal error"
983 msgstr "内部错误"
984
985 #: ../src/pulse/error.c:54
986 msgid "Connection terminated"
987 msgstr "连接终止"
988
989 #: ../src/pulse/error.c:55
990 msgid "Entity killed"
991 msgstr "实体已杀死"
992
993 #: ../src/pulse/error.c:56
994 msgid "Invalid server"
995 msgstr "无效服务器"
996
997 #: ../src/pulse/error.c:57
998 msgid "Module initalization failed"
999 msgstr "模块初始化失败"
1000
1001 #: ../src/pulse/error.c:58
1002 msgid "Bad state"
1003 msgstr "坏状态"
1004
1005 #: ../src/pulse/error.c:59
1006 msgid "No data"
1007 msgstr "没有数据"
1008
1009 #: ../src/pulse/error.c:60
1010 msgid "Incompatible protocol version"
1011 msgstr "不兼容的协议版本"
1012
1013 #: ../src/pulse/error.c:61
1014 msgid "Too large"
1015 msgstr "太大"
1016
1017 #: ../src/pulse/error.c:62
1018 msgid "Not supported"
1019 msgstr "不支持"
1020
1021 #: ../src/pulse/error.c:63
1022 msgid "Unknown error code"
1023 msgstr "未知错误码"
1024
1025 #: ../src/pulse/error.c:64
1026 msgid "No such extension"
1027 msgstr "没有该扩展"
1028
1029 #: ../src/pulse/error.c:65
1030 msgid "Obsolete functionality"
1031 msgstr "废弃的功能性"
1032
1033 #: ../src/pulse/error.c:66
1034 msgid "Missing implementation"
1035 msgstr "缺少部署"
1036
1037 #: ../src/pulse/error.c:67
1038 msgid "Client forked"
1039 msgstr "客户端分支"
1040
1041 #: ../src/pulse/sample.c:173
1042 #, c-format
1043 msgid "%s %uch %uHz"
1044 msgstr "%s %uch %uHz"
1045
1046 #: ../src/pulse/sample.c:185
1047 #, c-format
1048 msgid "%0.1f GiB"
1049 msgstr "%0.1f GiB"
1050
1051 #: ../src/pulse/sample.c:187
1052 #, c-format
1053 msgid "%0.1f MiB"
1054 msgstr "%0.1f MiB"
1055
1056 #: ../src/pulse/sample.c:189
1057 #, c-format
1058 msgid "%0.1f KiB"
1059 msgstr "%0.1f KiB"
1060
1061 #: ../src/pulse/sample.c:191
1062 #, c-format
1063 msgid "%u B"
1064 msgstr "%u B"
1065
1066 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1067 msgid "XOpenDisplay() failed"
1068 msgstr "XOpenDisplay()失败"
1069
1070 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1071 msgid "Failed to parse cookie data"
1072 msgstr "cookie数据分析失败"
1073
1074 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1075 #, c-format
1076 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1077 msgstr "打开配置文件'%s'失败:%s"
1078
1079 #: ../src/pulse/context.c:550
1080 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1081 msgstr "没有加载cookie。尝试不加载cookie进行连接。"
1082
1083 #: ../src/pulse/context.c:693
1084 #, c-format
1085 msgid "fork(): %s"
1086 msgstr "fork():%s"
1087
1088 #: ../src/pulse/context.c:748
1089 #, c-format
1090 msgid "waitpid(): %s"
1091 msgstr "waitpid():%s"
1092
1093 #: ../src/pulse/context.c:1435
1094 #, c-format
1095 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1096 msgstr "收到未知扩展'%s'的信息"
1097
1098 #: ../src/utils/pacat.c:108
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "Failed to drain stream: %s"
1101 msgstr "排出流失败:%s\n"
1102
1103 #: ../src/utils/pacat.c:113
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Playback stream drained."
1106 msgstr "流播放完毕。\n"
1107
1108 #: ../src/utils/pacat.c:123
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Draining connection to server."
1111 msgstr "Draining 连接到服务器。\n"
1112
1113 #: ../src/utils/pacat.c:136
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1116 msgstr "pa_stream_drain():%s\n"
1117
1118 #: ../src/utils/pacat.c:159
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1121 msgstr "pa_stream_write()失败:%s\n"
1122
1123 #: ../src/utils/pacat.c:197
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1126 msgstr "pa_stream_write()失败:%s\n"
1127
1128 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1131 msgstr "pa_stream_peek()失败:%s\n"
1132
1133 #: ../src/utils/pacat.c:307
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Stream successfully created."
1136 msgstr "流创建成功。\n"
1137
1138 #: ../src/utils/pacat.c:310
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1141 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr()失败:%s\n"
1142
1143 #: ../src/utils/pacat.c:314
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1146 msgstr "缓冲计量:maxlength=%u,tlength=%u,prebuf=%u,minreq=%u\n"
1147
1148 #: ../src/utils/pacat.c:317
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1151 msgstr "缓冲计量:maxlength=%u,fragsize=%u\n"
1152
1153 #: ../src/utils/pacat.c:321
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1156 msgstr "正在使用样品规格'%s',通道映射'%s'。\n"
1157
1158 #: ../src/utils/pacat.c:325
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1161 msgstr "已连接至设备%s (%u,%s挂起)。\n"
1162
1163 #: ../src/utils/pacat.c:335
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "Stream error: %s"
1166 msgstr "流错误:%s\n"
1167
1168 #: ../src/utils/pacat.c:345
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "Stream device suspended.%s"
1171 msgstr "流设备挂起。%s\n"
1172
1173 #: ../src/utils/pacat.c:347
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "Stream device resumed.%s"
1176 msgstr "流设备恢复。%s\n"
1177
1178 #: ../src/utils/pacat.c:355
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "Stream underrun.%s"
1181 msgstr "流欠载运行。%s\n"
1182
1183 #: ../src/utils/pacat.c:362
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "Stream overrun.%s"
1186 msgstr "流超限运行。%s\n"
1187
1188 #: ../src/utils/pacat.c:369
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "Stream started.%s"
1191 msgstr "流已启动。%s\n"
1192
1193 #: ../src/utils/pacat.c:376
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1196 msgstr "流移至设备%s (%u,%s挂起)。%s\n"
1197
1198 #: ../src/utils/pacat.c:376
1199 msgid "not "
1200 msgstr "not "
1201
1202 #: ../src/utils/pacat.c:383
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1205 msgstr "更改流换出属性。%s\n"
1206
1207 #: ../src/utils/pacat.c:416
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "Connection established.%s"
1210 msgstr "连接已建立。%s \n"
1211
1212 #: ../src/utils/pacat.c:419
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1215 msgstr "pa_stream_new()失败:%s\n"
1216
1217 #: ../src/utils/pacat.c:447
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1220 msgstr "pa_stream_connect_playback()失败:%s\n"
1221
1222 #: ../src/utils/pacat.c:453
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1225 msgstr "pa_stream_connect_playback()失败:%s\n"
1226
1227 #: ../src/utils/pacat.c:467
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "Connection failure: %s"
1230 msgstr "连接失败:%s\n"
1231
1232 #: ../src/utils/pacat.c:500
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Got EOF."
1235 msgstr "收到EOF。\n"
1236
1237 #: ../src/utils/pacat.c:537
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "write() failed: %s"
1240 msgstr "write()失败:%s\n"
1241
1242 #: ../src/utils/pacat.c:558
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Got signal, exiting."
1245 msgstr "收到信号,正在退出。\n"
1246
1247 #: ../src/utils/pacat.c:572
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "Failed to get latency: %s"
1250 msgstr "获取传输延迟失败:%s\n"
1251
1252 #: ../src/utils/pacat.c:577
1253 #, c-format
1254 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1255 msgstr "时间:%0.3f秒;延迟:%0.0f 微秒。 \r"
1256
1257 #: ../src/utils/pacat.c:595
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1260 msgstr "pa_stream_update_timing_info()失败:%s\n"
1261
1262 #: ../src/utils/pacat.c:605
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid ""
1265 "%s [options]\n"
1266 "\n"
1267 " -h, --help Show this help\n"
1268 " --version Show version\n"
1269 "\n"
1270 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1271 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1272 "\n"
1273 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1274 "\n"
1275 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1276 "to\n"
1277 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1278 "connect to\n"
1279 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1280 "server\n"
1281 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1282 "server\n"
1283 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1284 "in range 0...65536\n"
1285 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1286 "44100)\n"
1287 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1288 "s16be, u8, float32le,\n"
1289 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1290 "s24le, s24be,\n"
1291 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1292 "s16ne)\n"
1293 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1294 "2 for stereo\n"
1295 " (defaults to 2)\n"
1296 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1297 "default\n"
1298 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1299 "the stream is\n"
1300 " being connected to.\n"
1301 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1302 "the stream is\n"
1303 " being connected to.\n"
1304 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1305 "channel map\n"
1306 " from the sink the stream is being "
1307 "connected to.\n"
1308 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1309 " --no-remap Map channels by index instead of "
1310 "name.\n"
1311 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1312 "bytes.\n"
1313 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1314 "per request in bytes.\n"
1315 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1316 "specified value.\n"
1317 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1318 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1319 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1320 msgstr ""
1321 "%s [options]\n"
1322 "\n"
1323 " -h, --help 显示此帮助\n"
1324 " --version 显示版本号\n"
1325 "\n"
1326 " -r, --record 为录制创建连接\n"
1327 " -p, --playback 为回放创建连接\n"
1328 "\n"
1329 " -v, --verbose 启用详述操作\n"
1330 "\n"
1331 " -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n"
1332 " -d, --device=DEVICE 要连接的sink/source名\n"
1333 " -n, --client-name=NAME 指定客户端在服务器上的名称\n"
1334 " --stream-name=NAME 指定流在服务器上的名称\n"
1335 " --volume=VOLUME 指定初始(线性)音量,取值在0...65536"
1336 "之间\n"
1337 " --rate=SAMPLERATE 采样频率(单位Hz,默认为44100)\n"
1338 " --format=SAMPLEFORMAT 采样类型,从s16le,s16be,u8,"
1339 "float32le,\n"
1340 " float32be,ulaw,alaw,s32le,s32be中"
1341 "取(默认为s16ne)\n"
1342 " --channels=CHANNELS 通道数,1为单声道,2为立体声(默认为"
1343 "2)\n"
1344 " --channel-map=CHANNELMAP 取代默认值的通道映射表\n"
1345 " --fix-format 从流连接的音频出口处取采样格式。\n"
1346 " --fix-rate 从流连接的音频出口处取采样率。\n"
1347 " --fix-channels 从流连接的音频出口处取通道数和通道映"
1348 "射表。\n"
1349 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1350 " --no-remap 根据下标而非名称来映射通道。\n"
1351 " --latency=BYTES 请求指定字节数的延迟。\n"
1352 " --process-time=BYTES 每次请求指定字节数的处理时间。\n"
1353
1354 #: ../src/utils/pacat.c:727
1355 #, c-format
1356 msgid ""
1357 "pacat %s\n"
1358 "Compiled with libpulse %s\n"
1359 "Linked with libpulse %s\n"
1360 msgstr ""
1361 "pacat %s\n"
1362 "Compiled with libpulse %s\n"
1363 "Linked with libpulse %s\n"
1364
1365 #: ../src/utils/pacat.c:760
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "Invalid client name '%s'"
1368 msgstr "无效的通道映射描述'%s'\n"
1369
1370 #: ../src/utils/pacat.c:776
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "Invalid stream name '%s'"
1373 msgstr "无效的重采样方法'%s'。"
1374
1375 #: ../src/utils/pacat.c:813
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "Invalid channel map '%s'"
1378 msgstr "无效的通道映射描述'%s'\n"
1379
1380 #: ../src/utils/pacat.c:842
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1383 msgstr "无效的延迟规格描述 %s'\n"
1384
1385 #: ../src/utils/pacat.c:849
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1388 msgstr "无效的处理时间描述 '%s'\n"
1389
1390 #: ../src/utils/pacat.c:861
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "Invalid property '%s'"
1393 msgstr "无效的重采样方法'%s'。"
1394
1395 #: ../src/utils/pacat.c:878
1396 #, c-format
1397 msgid "Unknown file format %s."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../src/utils/pacat.c:897
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Invalid sample specification"
1403 msgstr "无效的采样描述\n"
1404
1405 #: ../src/utils/pacat.c:907
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "open(): %s"
1408 msgstr "open():%s\n"
1409
1410 #: ../src/utils/pacat.c:912
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "dup2(): %s"
1413 msgstr "dup2():%s\n"
1414
1415 #: ../src/utils/pacat.c:919
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Too many arguments."
1418 msgstr "参数过多。\n"
1419
1420 #: ../src/utils/pacat.c:930
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1423 msgstr "获取采样信息失败:%s\n"
1424
1425 #: ../src/utils/pacat.c:950
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Failed to open audio file."
1428 msgstr "打开声音文件失败。\n"
1429
1430 #: ../src/utils/pacat.c:956
1431 #, fuzzy
1432 msgid ""
1433 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1434 "specification from file."
1435 msgstr "以采样规格'%s'打开%s流。\n"
1436
1437 #: ../src/utils/pacat.c:959
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1440 msgstr "获取采样信息失败:%s\n"
1441
1442 #: ../src/utils/pacat.c:968
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1445 msgstr "以采样规格'%s'打开%s流。\n"
1446
1447 #: ../src/utils/pacat.c:979
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1450 msgstr "通道映射与采样描述不匹配\n"
1451
1452 #: ../src/utils/pacat.c:990
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1455 msgstr "以采样规格'%s'打开%s流。\n"
1456
1457 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid ""
1460 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1461 msgstr "以采样规格'%s'打开%s流。\n"
1462
1463 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1464 msgid "recording"
1465 msgstr "正在录制"
1466
1467 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1468 msgid "playback"
1469 msgstr "回放"
1470
1471 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1472 #, fuzzy
1473 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1474 msgstr "pa_mainloop_new()失败。\n"
1475
1476 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1477 #, fuzzy
1478 msgid "io_new() failed."
1479 msgstr "io_new()失败。\n"
1480
1481 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1482 #, fuzzy
1483 msgid "pa_context_new() failed."
1484 msgstr "pa_context_new()失败。\n"
1485
1486 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1487 #, c-format
1488 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1489 msgstr "pa_context_connect()失败:%s"
1490
1491 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1492 #, fuzzy
1493 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1494 msgstr "pa_context_new()失败。\n"
1495
1496 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1497 #, fuzzy
1498 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1499 msgstr "pa_mainloop_run()失败。\n"
1500
1501 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1502 #, c-format
1503 msgid "fork(): %s\n"
1504 msgstr "fork():%s\n"
1505
1506 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1507 #, c-format
1508 msgid "execvp(): %s\n"
1509 msgstr "execvp():%s\n"
1510
1511 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1512 #, c-format
1513 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1514 msgstr "挂起失败:%s\n"
1515
1516 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1517 #, c-format
1518 msgid "Failure to resume: %s\n"
1519 msgstr "恢复失败:%s\n"
1520
1521 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1522 #, c-format
1523 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1524 msgstr "警告:非本地声音服务器,不会挂起。\n"
1525
1526 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1527 #, c-format
1528 msgid "Connection failure: %s\n"
1529 msgstr "连接失败:%s\n"
1530
1531 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1532 #, c-format
1533 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1534 msgstr "收到SIGINT,正在退出。\n"
1535
1536 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1537 #, c-format
1538 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1539 msgstr "警告:子进程被信号%u终止\n"
1540
1541 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1542 #, c-format
1543 msgid ""
1544 "%s [options] ... \n"
1545 "\n"
1546 " -h, --help Show this help\n"
1547 " --version Show version\n"
1548 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1549 "to\n"
1550 "\n"
1551 msgstr ""
1552 "%s [options] ... \n"
1553 "\n"
1554 " -h, --help 显示此帮助\n"
1555 " --version 显示版本\n"
1556 " -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n"
1557 "\n"
1558
1559 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1560 #, c-format
1561 msgid ""
1562 "pasuspender %s\n"
1563 "Compiled with libpulse %s\n"
1564 "Linked with libpulse %s\n"
1565 msgstr ""
1566 "pasuspender %s\n"
1567 "Compiled with libpulse %s\n"
1568 "Linked with libpulse %s\n"
1569
1570 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1571 #, c-format
1572 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1573 msgstr "pa_mainloop_new()失败。\n"
1574
1575 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1576 #, c-format
1577 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1578 msgstr "pa_context_new()失败。\n"
1579
1580 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1581 #, c-format
1582 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1583 msgstr "pa_mainloop_run()失败。\n"
1584
1585 #: ../src/utils/pactl.c:128
1586 #, c-format
1587 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1588 msgstr "获取统计数据失败:%s\n"
1589
1590 #: ../src/utils/pactl.c:134
1591 #, c-format
1592 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1593 msgstr "当前使用:%u块,总共%s字节。\n"
1594
1595 #: ../src/utils/pactl.c:137
1596 #, c-format
1597 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1598 msgstr "整个生命周期所得分配:%u块,总共%s字节。\n"
1599
1600 #: ../src/utils/pactl.c:140
1601 #, c-format
1602 msgid "Sample cache size: %s\n"
1603 msgstr "采样缓存大小:%s\n"
1604
1605 #: ../src/utils/pactl.c:149
1606 #, c-format
1607 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1608 msgstr "获取服务器信息失败:%s\n"
1609
1610 #: ../src/utils/pactl.c:157
1611 #, c-format
1612 msgid ""
1613 "User name: %s\n"
1614 "Host Name: %s\n"
1615 "Server Name: %s\n"
1616 "Server Version: %s\n"
1617 "Default Sample Specification: %s\n"
1618 "Default Channel Map: %s\n"
1619 "Default Sink: %s\n"
1620 "Default Source: %s\n"
1621 "Cookie: %08x\n"
1622 msgstr ""
1623 "用户名:%s\n"
1624 "主机名:%s\n"
1625 "服务器名:%s\n"
1626 "服务器版本:%s\n"
1627 "默认采样规格:%s\n"
1628 "默认频道地图:%s\n"
1629 "默认音频入口:%s\n"
1630 "默认源: %s\n"
1631 "Cookie:%08x\n"
1632
1633 #: ../src/utils/pactl.c:198
1634 #, c-format
1635 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1636 msgstr "获取音频出口信息失败:%s\n"
1637
1638 #: ../src/utils/pactl.c:214
1639 #, c-format
1640 msgid ""
1641 "Sink #%u\n"
1642 "\tState: %s\n"
1643 "\tName: %s\n"
1644 "\tDescription: %s\n"
1645 "\tDriver: %s\n"
1646 "\tSample Specification: %s\n"
1647 "\tChannel Map: %s\n"
1648 "\tOwner Module: %u\n"
1649 "\tMute: %s\n"
1650 "\tVolume: %s%s%s\n"
1651 "\t balance %0.2f\n"
1652 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1653 "\tMonitor Source: %s\n"
1654 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1655 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1656 "\tProperties:\n"
1657 "\t\t%s\n"
1658 msgstr ""
1659 "Sink #%u\n"
1660 "\tState: %s\n"
1661 "\tName: %s\n"
1662 "\tDescription: %s\n"
1663 "\tDriver: %s\n"
1664 "\tSample Specification: %s\n"
1665 "\tChannel Map: %s\n"
1666 "\tOwner Module: %u\n"
1667 "\tMute: %s\n"
1668 "\tVolume: %s%s%s\n"
1669 "\t balance %0.2f\n"
1670 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1671 "\tMonitor Source: %s\n"
1672 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1673 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1674 "\tProperties:\n"
1675 "\t\t%s\n"
1676
1677 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "\tPorts:\n"
1680 msgstr "\tProfiles:\n"
1681
1682 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "\tActive Port: %s\n"
1685 msgstr "\tActive Profile: %s\n"
1686
1687 #: ../src/utils/pactl.c:290
1688 #, c-format
1689 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1690 msgstr "获取音频入口信息失败:%s\n"
1691
1692 #: ../src/utils/pactl.c:306
1693 #, c-format
1694 msgid ""
1695 "Source #%u\n"
1696 "\tState: %s\n"
1697 "\tName: %s\n"
1698 "\tDescription: %s\n"
1699 "\tDriver: %s\n"
1700 "\tSample Specification: %s\n"
1701 "\tChannel Map: %s\n"
1702 "\tOwner Module: %u\n"
1703 "\tMute: %s\n"
1704 "\tVolume: %s%s%s\n"
1705 "\t balance %0.2f\n"
1706 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1707 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1708 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1709 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1710 "\tProperties:\n"
1711 "\t\t%s\n"
1712 msgstr ""
1713 "Source #%u\n"
1714 "\tState: %s\n"
1715 "\tName: %s\n"
1716 "\tDescription: %s\n"
1717 "\tDriver: %s\n"
1718 "\tSample Specification: %s\n"
1719 "\tChannel Map: %s\n"
1720 "\tOwner Module: %u\n"
1721 "\tMute: %s\n"
1722 "\tVolume: %s%s%s\n"
1723 "\t balance %0.2f\n"
1724 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1725 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1726 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1727 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1728 "\tProperties:\n"
1729 "\t\t%s\n"
1730
1731 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1732 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1733 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1734 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1735 #: ../src/utils/pactl.c:638
1736 msgid "n/a"
1737 msgstr "n/a"
1738
1739 #: ../src/utils/pactl.c:368
1740 #, c-format
1741 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1742 msgstr "获取模块信息失败:%s\n"
1743
1744 #: ../src/utils/pactl.c:386
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "Module #%u\n"
1748 "\tName: %s\n"
1749 "\tArgument: %s\n"
1750 "\tUsage counter: %s\n"
1751 "\tProperties:\n"
1752 "\t\t%s\n"
1753 msgstr ""
1754 "Module #%u\n"
1755 "\tName: %s\n"
1756 "\tArgument: %s\n"
1757 "\tUsage counter: %s\n"
1758 "\tProperties:\n"
1759 "\t\t%s\n"
1760
1761 #: ../src/utils/pactl.c:405
1762 #, c-format
1763 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1764 msgstr "获取客户端信息失败:%s\n"
1765
1766 #: ../src/utils/pactl.c:423
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 "Client #%u\n"
1770 "\tDriver: %s\n"
1771 "\tOwner Module: %s\n"
1772 "\tProperties:\n"
1773 "\t\t%s\n"
1774 msgstr ""
1775 "Client #%u\n"
1776 "\tDriver: %s\n"
1777 "\tOwner Module: %s\n"
1778 "\tProperties:\n"
1779 "\t\t%s\n"
1780
1781 #: ../src/utils/pactl.c:440
1782 #, c-format
1783 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1784 msgstr "获取声卡信息失败:%s\n"
1785
1786 #: ../src/utils/pactl.c:458
1787 #, c-format
1788 msgid ""
1789 "Card #%u\n"
1790 "\tName: %s\n"
1791 "\tDriver: %s\n"
1792 "\tOwner Module: %s\n"
1793 "\tProperties:\n"
1794 "\t\t%s\n"
1795 msgstr ""
1796 "Card #%u\n"
1797 "\tName: %s\n"
1798 "\tDriver: %s\n"
1799 "\tOwner Module: %s\n"
1800 "\tProperties:\n"
1801 "\t\t%s\n"
1802
1803 #: ../src/utils/pactl.c:472
1804 #, c-format
1805 msgid "\tProfiles:\n"
1806 msgstr "\tProfiles:\n"
1807
1808 #: ../src/utils/pactl.c:478
1809 #, c-format
1810 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1811 msgstr "\tActive Profile: %s\n"
1812
1813 #: ../src/utils/pactl.c:489
1814 #, c-format
1815 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1816 msgstr "获取音频出口输入信息失败:%s\n"
1817
1818 #: ../src/utils/pactl.c:508
1819 #, c-format
1820 msgid ""
1821 "Sink Input #%u\n"
1822 "\tDriver: %s\n"
1823 "\tOwner Module: %s\n"
1824 "\tClient: %s\n"
1825 "\tSink: %u\n"
1826 "\tSample Specification: %s\n"
1827 "\tChannel Map: %s\n"
1828 "\tMute: %s\n"
1829 "\tVolume: %s\n"
1830 "\t %s\n"
1831 "\t balance %0.2f\n"
1832 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1833 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1834 "\tResample method: %s\n"
1835 "\tProperties:\n"
1836 "\t\t%s\n"
1837 msgstr ""
1838 "Sink Input #%u\n"
1839 "\tDriver: %s\n"
1840 "\tOwner Module: %s\n"
1841 "\tClient: %s\n"
1842 "\tSink: %u\n"
1843 "\tSample Specification: %s\n"
1844 "\tChannel Map: %s\n"
1845 "\tMute: %s\n"
1846 "\tVolume: %s\n"
1847 "\t %s\n"
1848 "\t balance %0.2f\n"
1849 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1850 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1851 "\tResample method: %s\n"
1852 "\tProperties:\n"
1853 "\t\t%s\n"
1854
1855 #: ../src/utils/pactl.c:547
1856 #, c-format
1857 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1858 msgstr "获取音频入口输出信息失败:%s\n"
1859
1860 #: ../src/utils/pactl.c:567
1861 #, c-format
1862 msgid ""
1863 "Source Output #%u\n"
1864 "\tDriver: %s\n"
1865 "\tOwner Module: %s\n"
1866 "\tClient: %s\n"
1867 "\tSource: %u\n"
1868 "\tSample Specification: %s\n"
1869 "\tChannel Map: %s\n"
1870 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1871 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1872 "\tResample method: %s\n"
1873 "\tProperties:\n"
1874 "\t\t%s\n"
1875 msgstr ""
1876 "Source Output #%u\n"
1877 "\tDriver: %s\n"
1878 "\tOwner Module: %s\n"
1879 "\tClient: %s\n"
1880 "\tSource: %u\n"
1881 "\tSample Specification: %s\n"
1882 "\tChannel Map: %s\n"
1883 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1884 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1885 "\tResample method: %s\n"
1886 "\tProperties:\n"
1887 "\t\t%s\n"
1888
1889 #: ../src/utils/pactl.c:598
1890 #, c-format
1891 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1892 msgstr "获取采样信息失败:%s\n"
1893
1894 #: ../src/utils/pactl.c:616
1895 #, c-format
1896 msgid ""
1897 "Sample #%u\n"
1898 "\tName: %s\n"
1899 "\tSample Specification: %s\n"
1900 "\tChannel Map: %s\n"
1901 "\tVolume: %s\n"
1902 "\t %s\n"
1903 "\t balance %0.2f\n"
1904 "\tDuration: %0.1fs\n"
1905 "\tSize: %s\n"
1906 "\tLazy: %s\n"
1907 "\tFilename: %s\n"
1908 "\tProperties:\n"
1909 "\t\t%s\n"
1910 msgstr ""
1911 "Sample #%u\n"
1912 "\tName: %s\n"
1913 "\tSample Specification: %s\n"
1914 "\tChannel Map: %s\n"
1915 "\tVolume: %s\n"
1916 "\t %s\n"
1917 "\t balance %0.2f\n"
1918 "\tDuration: %0.1fs\n"
1919 "\tSize: %s\n"
1920 "\tLazy: %s\n"
1921 "\tFilename: %s\n"
1922 "\tProperties:\n"
1923 "\t\t%s\n"
1924
1925 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
1926 #, c-format
1927 msgid "Failure: %s\n"
1928 msgstr "失败:%s\n"
1929
1930 #: ../src/utils/pactl.c:680
1931 #, c-format
1932 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1933 msgstr "上传采样失败:%s\n"
1934
1935 #: ../src/utils/pactl.c:697
1936 msgid "Premature end of file\n"
1937 msgstr "文件过早结束\n"
1938
1939 #: ../src/utils/pactl.c:826
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid ""
1942 "%s [options] stat\n"
1943 "%s [options] list\n"
1944 "%s [options] exit\n"
1945 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1946 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1947 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1948 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1949 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1950 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1951 "%s [options] unload-module ID\n"
1952 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1953 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1954 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
1955 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
1956 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
1957 "\n"
1958 " -h, --help Show this help\n"
1959 " --version Show version\n"
1960 "\n"
1961 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1962 "to\n"
1963 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1964 "server\n"
1965 msgstr ""
1966 "%s [options] stat\n"
1967 "%s [options] list\n"
1968 "%s [options] exit\n"
1969 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1970 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1971 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1972 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1973 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1974 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1975 "%s [options] unload-module ID\n"
1976 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1977 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1978 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
1979 "\n"
1980 " -h, --help Show this help\n"
1981 " --version Show version\n"
1982 "\n"
1983 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1984 "to\n"
1985 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1986 "server\n"
1987
1988 #: ../src/utils/pactl.c:880
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "pactl %s\n"
1992 "Compiled with libpulse %s\n"
1993 "Linked with libpulse %s\n"
1994 msgstr ""
1995 "pactl %s\n"
1996 "Compiled with libpulse %s\n"
1997 "Linked with libpulse %s\n"
1998
1999 #: ../src/utils/pactl.c:900
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2002 msgstr "无效的通道映射描述'%s'\n"
2003
2004 #: ../src/utils/pactl.c:926
2005 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2006 msgstr "请指定要加载的采样文件\n"
2007
2008 #: ../src/utils/pactl.c:939
2009 msgid "Failed to open sound file.\n"
2010 msgstr "打开声音文件失败。\n"
2011
2012 #: ../src/utils/pactl.c:944
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2015 msgstr "获取采样信息失败:%s\n"
2016
2017 #: ../src/utils/pactl.c:951
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2020 msgstr "以采样规格'%s'打开%s流。\n"
2021
2022 #: ../src/utils/pactl.c:961
2023 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2024 msgstr "你必须指定要播放的采样名\n"
2025
2026 #: ../src/utils/pactl.c:973
2027 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2028 msgstr "你必须指定要删除的采样名\n"
2029
2030 #: ../src/utils/pactl.c:982
2031 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2032 msgstr "你必须指定音频出口索引和音频出口\n"
2033
2034 #: ../src/utils/pactl.c:992
2035 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2036 msgstr "你必须指定音频入口输出索引和音频入口\n"
2037
2038 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2039 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2040 msgstr "必须指定模块名和参数。\n"
2041
2042 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2043 msgid "You have to specify a module index\n"
2044 msgstr "必须指定模块索引\n"
2045
2046 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2047 msgid ""
2048 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2049 "value.\n"
2050 msgstr "不可指定多个音频出口。必须指定一个布尔值。\n"
2051
2052 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2053 msgid ""
2054 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2055 "value.\n"
2056 msgstr "不可指定多个源。必须指定一个布尔值。\n"
2057
2058 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2059 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2060 msgstr "你必须指定声卡名称/索引和侧写名称\n"
2061
2062 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2063 #, fuzzy
2064 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2065 msgstr "你必须指定声卡名称/索引和侧写名称\n"
2066
2067 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2068 #, fuzzy
2069 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2070 msgstr "你必须指定声卡名称/索引和侧写名称\n"
2071
2072 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2073 msgid "No valid command specified.\n"
2074 msgstr "未指定有效的命令。\n"
2075
2076 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2077 #, c-format
2078 msgid ""
2079 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2080 "\n"
2081 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2082 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2083 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2084 "variables and cookie file.\n"
2085 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2086 msgstr ""
2087 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2088 "\n"
2089 " -d 显示与X11显示器关联的当前PulseAudio数据(默认)\n"
2090 " -e 将本地PulseAudio数据导出至X11显示器\n"
2091 " -i 将PulseAudio数据由X11显示器导入至本地环境变量和cookie文件。\n"
2092 " -r 从X11显示器清除PulseAudio数据\n"
2093
2094 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2095 #, c-format
2096 msgid "Failed to parse command line.\n"
2097 msgstr "分析命令行失败。\n"
2098
2099 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2100 #, c-format
2101 msgid "Server: %s\n"
2102 msgstr "服务器:%s\n"
2103
2104 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2105 #, c-format
2106 msgid "Source: %s\n"
2107 msgstr "音频入口:%s\n"
2108
2109 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2110 #, c-format
2111 msgid "Sink: %s\n"
2112 msgstr "音频出口:%s\n"
2113
2114 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2115 #, c-format
2116 msgid "Cookie: %s\n"
2117 msgstr "Cookie:%s\n"
2118
2119 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2120 #, c-format
2121 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2122 msgstr "分析cookie数据失败\n"
2123
2124 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2125 #, c-format
2126 msgid "Failed to save cookie data\n"
2127 msgstr "保存cookie数据失败\n"
2128
2129 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2130 #, c-format
2131 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2132 msgstr "加载客户端配置文件失败。\n"
2133
2134 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2135 #, c-format
2136 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2137 msgstr "读取环境配置数据失败。\n"
2138
2139 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2140 #, c-format
2141 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2142 msgstr "获取FQDN失败。\n"
2143
2144 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2145 #, c-format
2146 msgid "Failed to load cookie data\n"
2147 msgstr "加载cookie数据失败\n"
2148
2149 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2150 #, c-format
2151 msgid "Not yet implemented.\n"
2152 msgstr "尚未实现。\n"
2153
2154 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2155 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2159 #, c-format
2160 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2161 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0):%s"
2162
2163 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2164 #, c-format
2165 msgid "connect(): %s"
2166 msgstr "connect():%s"
2167
2168 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2169 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2170 msgstr "杀死PulseAudio后台程序失败。"
2171
2172 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2173 msgid "Daemon not responding."
2174 msgstr "后台程序未响应。"
2175
2176 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "poll(): %s"
2179 msgstr "fork():%s"
2180
2181 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2182 #, c-format
2183 msgid "read(): %s"
2184 msgstr "read():%s"
2185
2186 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2187 #, c-format
2188 msgid "write(): %s"
2189 msgstr "write():%s"
2190
2191 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2192 msgid "Cannot access autospawn lock."
2193 msgstr "不能访问autospawn锁。"
2194
2195 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
2196 #, c-format
2197 msgid ""
2198 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2199 "nothing to write!\n"
2200 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2201 "to the ALSA developers.\n"
2202 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2203 "returned 0 or another value < min_avail."
2204 msgstr ""
2205 "ALSA 提醒我们在该设备中写入新数据,但实际上没有什么可以写入的!\n"
2206 "这很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问"
2207 "题。\n"
2208 "提醒我们设置 POLLOUT -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小可"
2209 "用值的数值。"
2210
2211 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
2212 #, c-format
2213 msgid ""
2214 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2215 "nothing to read!\n"
2216 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2217 "to the ALSA developers.\n"
2218 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2219 "returned 0 or another value < min_avail."
2220 msgstr ""
2221 "ALSA 提醒我们从该设备中读取新数据,但实际上没有什么可以读取的!\n"
2222 "这很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问"
2223 "题。\n"
2224 "提醒我们设置 POLLOUT -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小可"
2225 "用值的数值。"
2226
2227 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2228 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
2229 msgid "Off"
2230 msgstr "关闭"
2231
2232 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
2233 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2234 msgstr "高保真回放(A2DP)"
2235
2236 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
2237 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2238 msgstr "双工电话(HSP/HFP)"
2239
2240 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2241 msgid "PulseAudio Sound Server"
2242 msgstr "PulseAudio 声音服务器"
2243
2244 #~ msgid "select(): %s"
2245 #~ msgstr "select():%s"
2246
2247 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2248 #~ msgstr "无法连接到系统总线:%s"
2249
2250 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2251 #~ msgstr "无法从PID获取调用者:%s"
2252
2253 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2254 #~ msgstr "无法为调用者设定UID。"
2255
2256 #~ msgid "Failed to get CK session."
2257 #~ msgstr "获取CK会话失败。"
2258
2259 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2260 #~ msgstr "无法为会话对象设定UID。"
2261
2262 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2263 #~ msgstr "不能分配PolKitAction。"
2264
2265 #~ msgid "Cannot set action_id"
2266 #~ msgstr "无法设定action_id"
2267
2268 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2269 #~ msgstr "无法分配PolKitContext。"
2270
2271 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2272 #~ msgstr "无法初使化PolKitContext: %s"
2273
2274 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2275 #~ msgstr "无法判断调用者是否已获得授权: %s"
2276
2277 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2278 #~ msgstr "无法获取授权: %s"
2279
2280 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2281 #~ msgstr "PolicyKit回复'%s'"
2282
2283 #~ msgid ""
2284 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2285 #~ "daemon"
2286 #~ msgstr "PulseAudio 守护进程的高优先调度(负的 Unix nic 等级)"
2287
2288 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2289 #~ msgstr "PulseAudio 守护进程的实时调度。"
2290
2291 #~ msgid ""
2292 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2293 #~ msgstr "系统策略防止 PulseAudio 获得高优先调度。"
2294
2295 #~ msgid ""
2296 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2297 #~ msgstr "系统策略防止 PulseAudio 获得实时调度。"
2298
2299 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2300 #~ msgstr "read()失败:%s\n"
2301
2302 #, fuzzy
2303 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2304 #~ msgstr "pa_context_connect()失败:%s"
2305
2306 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2307 #~ msgstr "我们在'%s'组中,允许高优先级调度。"
2308
2309 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2310 #~ msgstr "我们在'%s'组中,允许实时调度。"
2311
2312 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2313 #~ msgstr "PolicyKit授予我们“获取高优先级”权限。"
2314
2315 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2316 #~ msgstr "PolicyKit拒绝“获取高优先级”权限。"
2317
2318 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2319 #~ msgstr "PolicyKit授予我们“获取实时”权限。"
2320
2321 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2322 #~ msgstr "PolicyKit拒绝我们“获取实时”权限。"
2323
2324 #~ msgid ""
2325 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2326 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2327 #~ "privileges:\n"
2328 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2329 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2330 #~ "limits.\n"
2331 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2332 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2333 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2334 #~ msgstr ""
2335 #~ "配置中需要调用 SUID root、实时和/或者高优先调度。但是我们缺少必要的特"
2336 #~ "权:\n"
2337 #~ "我们不属于组群 '%s',PolicyKit 拒绝赋予我们要求的特权,而我们无法增加 "
2338 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO 资源限制。\n"
2339 #~ "要启用实时/高优先调度,请获得适当的 PolicyKit 特权,或者成为 '%s' 成员,也"
2340 #~ "可以为这个用户增加 RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO 资源限制。"
2341
2342 #~ msgid ""
2343 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2344 #~ "policy."
2345 #~ msgstr "配置中已启用高优先级调度,但策略未允许。"
2346
2347 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2348 #~ msgstr "提高RLIMIT_RTPRIO成功。"
2349
2350 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2351 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO失败:%s"
2352
2353 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2354 #~ msgstr "正在放弃CAP_NICE"
2355
2356 #~ msgid ""
2357 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2358 #~ msgstr "配置中已启用实时调度,但策略未允许。"
2359
2360 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2361 #~ msgstr "性能成功限制到CAP_SYS_NICE。"
2362
2363 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2364 #~ msgstr "time_new()失败。\n"
2365
2366 #~ msgid "Analog Mono"
2367 #~ msgstr "模拟单声道"
2368
2369 #~ msgid "Analog Stereo"
2370 #~ msgstr "模拟立体声"
2371
2372 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2373 #~ msgstr "数字立体声(IEC958)"
2374
2375 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2376 #~ msgstr "数字立体声(HDMI)"
2377
2378 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2379 #~ msgstr "模拟环绕 4.0"
2380
2381 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2382 #~ msgstr "数字环绕 4.0(IEC958/AC3)"
2383
2384 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2385 #~ msgstr "模拟环绕 4.1"
2386
2387 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2388 #~ msgstr "模拟环绕 5.0"
2389
2390 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2391 #~ msgstr "模拟环绕 5.1"
2392
2393 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2394 #~ msgstr "数字环绕 5.1(IEC958/AC3)"
2395
2396 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2397 #~ msgstr "模拟环绕 7.1"
2398
2399 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2400 #~ msgstr "输出 %s + 输入 %s"
2401
2402 #~ msgid "Output %s"
2403 #~ msgstr "输出 %s"
2404
2405 #~ msgid "Input %s"
2406 #~ msgstr "输入 %s"
2407
2408 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2409 #~ msgstr "成功创建流\n"
2410
2411 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2412 #~ msgstr "流错误:%s\n"
2413
2414 #~ msgid "Connection established.\n"
2415 #~ msgstr "连接已建立。\n"
2416
2417 #~ msgid ""
2418 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2419 #~ "\n"
2420 #~ " -h, --help Show this help\n"
2421 #~ " --version Show version\n"
2422 #~ "\n"
2423 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2424 #~ "\n"
2425 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2426 #~ "to\n"
2427 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2428 #~ "to\n"
2429 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2430 #~ "server\n"
2431 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2432 #~ "server\n"
2433 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2434 #~ "volume in range 0...65536\n"
2435 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2436 #~ msgstr ""
2437 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2438 #~ "\n"
2439 #~ " -h, --help 显示此帮助\n"
2440 #~ " --version 显示版本\n"
2441 #~ "\n"
2442 #~ " -v, --verbose 启用详述操作\n"
2443 #~ "\n"
2444 #~ " -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n"
2445 #~ " -d, --device=DEVICE 要连接的音频出口名\n"
2446 #~ " -n, --client-name=NAME 此客户端在服务器上的名称\n"
2447 #~ " --stream-name=NAME 此流在服务器上的名称\n"
2448 #~ " --volume=VOLUME 指定初始(线性)音量,取值在"
2449 #~ "0...65536之间\n"
2450 #~ " --channel-map=CHANNELMAP 设定使用的通道映射表\n"
2451
2452 #~ msgid ""
2453 #~ "paplay %s\n"
2454 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2455 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2456 #~ msgstr ""
2457 #~ "paplay %s\n"
2458 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2459 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2460
2461 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2462 #~ msgstr "无效的通道映射表\n"
2463
2464 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2465 #~ msgstr "打开文件'%s'失败\n"
2466
2467 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2468 #~ msgstr "通道映射表与文件不匹配。\n"
2469
2470 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2471 #~ msgstr "正在使用采样规格'%s'\n"