1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
7 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio.as\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-10 01:54+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-08 12:35+0530\n"
11 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
12 "Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
24 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
27 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
29 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
30 "to the ALSA developers."
32 "snd_pcm_avail() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %lu bytes (%lu ms) ।\n"
33 "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
36 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
39 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
41 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
42 "to the ALSA developers."
44 "snd_pcm_delay() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %li bytes (%s%lu ms) ।\n"
45 "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
48 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
51 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
53 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
54 "to the ALSA developers."
56 "snd_pcm_mmap_begin() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %lu bytes (%lu ms) ।\n"
57 "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
60 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
61 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
64 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
68 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
69 msgid "Virtual LADSPA sink"
72 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
74 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
75 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
76 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
77 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
78 "input control values>"
81 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
82 msgid "Clocked NULL sink"
85 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
90 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
91 msgid "Internal Audio"
92 msgstr "আভ্যন্তৰীণ অ'ডিঅ'"
94 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
98 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
99 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
100 msgstr "প্ৰাথমিক lt_dlopen loader পোৱা ন'গ'ল ।"
102 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
103 msgid "Failed to allocate new dl loader."
104 msgstr "নতুন dl loader বিতৰণ কৰিবলৈ বিফল ।"
106 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
107 msgid "Failed to add bind-now-loader."
108 msgstr "bind-now-loader যোগ কৰিবলৈ বিফল ।"
110 #: ../src/daemon/main.c:141
112 msgid "Got signal %s."
113 msgstr "চিগ্নেল %s পোৱা গ'ল ।"
115 #: ../src/daemon/main.c:168
117 msgstr "প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।"
119 #: ../src/daemon/main.c:186
121 msgid "Failed to find user '%s'."
122 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' পোৱা ন'গ'ল ।"
124 #: ../src/daemon/main.c:191
126 msgid "Failed to find group '%s'."
127 msgstr "'%s' সমষ্টি পোৱা ন'গ'ল ।"
129 #: ../src/daemon/main.c:195
131 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
132 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' (UID %lu) আৰু সমষ্টি '%s' (GID %lu) পোৱা গ'ল ।"
134 #: ../src/daemon/main.c:200
136 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
137 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' আৰু সমষ্টি '%s' ৰ GID অমিল ।"
139 #: ../src/daemon/main.c:205
141 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
142 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' ৰ ঘৰৰ পঞ্জিকা '%s' নহয়, আওকাণ কৰা হৈছে ।"
144 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
146 msgid "Failed to create '%s': %s"
147 msgstr "'%s' সৃষ্টি কৰিবলৈ বিফল: %s"
149 #: ../src/daemon/main.c:220
151 msgid "Failed to change group list: %s"
152 msgstr "সমষ্টিৰ তালিকা সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
154 #: ../src/daemon/main.c:236
156 msgid "Failed to change GID: %s"
157 msgstr "GID সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
159 #: ../src/daemon/main.c:252
161 msgid "Failed to change UID: %s"
162 msgstr "UID সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
164 #: ../src/daemon/main.c:271
165 msgid "Successfully dropped root privileges."
166 msgstr "ৰূটৰ অধিকাৰ সফলভাবে এৰোৱা গ'ল ।"
168 #: ../src/daemon/main.c:279
169 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
170 msgstr "এই স্থাপত্যত প্ৰণালী ব্যাপক মোড অসমৰ্থিত ।"
172 #: ../src/daemon/main.c:297
174 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
175 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
177 #: ../src/daemon/main.c:469
178 msgid "Failed to parse command line."
179 msgstr "আদেশ শাৰী বিশ্লেষণ কৰিবলৈ বিফল ।"
181 #: ../src/daemon/main.c:536
182 msgid "Daemon not running"
183 msgstr "ডেমন নাই চলা"
185 #: ../src/daemon/main.c:538
187 msgid "Daemon running as PID %u"
188 msgstr "PID %u ৰূপে ডেমন চলিছে"
190 #: ../src/daemon/main.c:548
192 msgid "Failed to kill daemon: %s"
193 msgstr "ডেমন kill কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
195 #: ../src/daemon/main.c:566
197 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
200 "root পৰিচয়ে এই প্ৰোগ্ৰাম সঞ্চালিত হোৱা উচিত নহয় (ন'হ'লে --system উল্লিখিত হয়) ।"
202 #: ../src/daemon/main.c:568
203 msgid "Root privileges required."
204 msgstr "Root-ৰ অধিকাৰ আৱশ্যক ।"
206 #: ../src/daemon/main.c:573
207 msgid "--start not supported for system instances."
208 msgstr "প্ৰণালী চানেকিৰ ক্ষেত্ৰত --start সমৰ্থিত নহয় ।"
210 #: ../src/daemon/main.c:578
211 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
212 msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কিন্তু --disallow-exit নিৰ্ধাৰিত নহয়!"
214 #: ../src/daemon/main.c:581
215 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
216 msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কিন্তু --disallow-module-loading নিৰ্ধাৰিত নহয়!"
218 #: ../src/daemon/main.c:584
219 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
220 msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, SHM মোড বলপূৰ্বক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে!"
222 #: ../src/daemon/main.c:589
223 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
225 "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কাম নকৰা সময়ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰা বলপূৰ্বক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে!"
227 #: ../src/daemon/main.c:616
228 msgid "Failed to acquire stdio."
229 msgstr "stdio প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
231 #: ../src/daemon/main.c:622
233 msgid "pipe failed: %s"
234 msgstr "pipe বিফল: %s"
236 #: ../src/daemon/main.c:627
238 msgid "fork() failed: %s"
239 msgstr "fork() বিফল: %s"
241 #: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:504
243 msgid "read() failed: %s"
244 msgstr "read() বিফল: %s"
246 #: ../src/daemon/main.c:647
247 msgid "Daemon startup failed."
248 msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰিবলৈ বিফল ।"
250 #: ../src/daemon/main.c:649
251 msgid "Daemon startup successful."
252 msgstr "সফলতাৰে ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে ।"
254 #: ../src/daemon/main.c:726
256 msgid "This is PulseAudio %s"
257 msgstr "এইটো PulseAudio %s"
259 #: ../src/daemon/main.c:727
261 msgid "Compilation host: %s"
262 msgstr "সঙ্কলনৰ গৃহস্থ: %s"
264 #: ../src/daemon/main.c:728
266 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
267 msgstr "সঙ্কলনৰ CFLAGS: %s"
269 #: ../src/daemon/main.c:731
271 msgid "Running on host: %s"
272 msgstr "গৃহস্থত চলোৱা হৈছে: %s"
274 #: ../src/daemon/main.c:734
276 msgid "Found %u CPUs."
277 msgstr "%u CPU পোৱা গৈছে ।"
279 #: ../src/daemon/main.c:736
281 msgid "Page size is %lu bytes"
282 msgstr "পেজৰ মাপ %lu bytes"
284 #: ../src/daemon/main.c:739
285 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
286 msgstr "Valgrind সমৰ্থনৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: হয়"
288 #: ../src/daemon/main.c:741
289 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
290 msgstr "Valgrind সমৰ্থনৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: নহয়"
292 #: ../src/daemon/main.c:744
294 msgid "Running in valgrind mode: %s"
295 msgstr "valgrind মোডত চলিছে: %s"
297 #: ../src/daemon/main.c:747
298 msgid "Optimized build: yes"
299 msgstr "Optimized build: হয়"
301 #: ../src/daemon/main.c:749
302 msgid "Optimized build: no"
303 msgstr "Optimized build: নহয়"
305 #: ../src/daemon/main.c:753
306 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
307 msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা কৰা হৈছে, সকলো asserts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
309 #: ../src/daemon/main.c:755
310 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
311 msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা কৰা হৈছে, অকল fast path asserts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
313 #: ../src/daemon/main.c:757
314 msgid "All asserts enabled."
315 msgstr "সকলো asserts সক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
317 #: ../src/daemon/main.c:761
318 msgid "Failed to get machine ID"
319 msgstr "যন্ত্ৰ ID প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
321 #: ../src/daemon/main.c:764
323 msgid "Machine ID is %s."
324 msgstr "যন্ত্ৰ ID হ'ল %s ।"
326 #: ../src/daemon/main.c:768
328 msgid "Session ID is %s."
329 msgstr "যন্ত্ৰ ID হ'ল %s ।"
331 #: ../src/daemon/main.c:774
333 msgid "Using runtime directory %s."
334 msgstr "ৰান-টাইম পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।"
336 #: ../src/daemon/main.c:779
338 msgid "Using state directory %s."
339 msgstr "অৱস্থাসূচক পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।"
341 #: ../src/daemon/main.c:782
343 msgid "Using modules directory %s."
344 msgstr "ৰান-টাইম পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।"
346 #: ../src/daemon/main.c:784
348 msgid "Running in system mode: %s"
349 msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে: %s"
351 #: ../src/daemon/main.c:787
353 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
354 "shouldn't be doing that.\n"
355 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
357 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
358 "explanation why system mode is usually a bad idea."
361 #: ../src/daemon/main.c:804
362 msgid "pa_pid_file_create() failed."
363 msgstr "pa_pid_file_create() ব্যৰ্থ ।"
365 #: ../src/daemon/main.c:814
366 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
367 msgstr "নতুন high-resolution timers পোৱা হয়! অভিনন্দন!"
369 #: ../src/daemon/main.c:816
371 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
372 "resolution timers enabled!"
374 "শ্ৰীমান, আপোনাৰ কাৰ্ণেল পূৰণি! high-resolution timer সক্ৰিয় থকা Linux ক আজি "
377 #: ../src/daemon/main.c:839
378 msgid "pa_core_new() failed."
379 msgstr "pa_core_new() ব্যৰ্থ ।"
381 #: ../src/daemon/main.c:899
382 msgid "Failed to initialize daemon."
383 msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
385 #: ../src/daemon/main.c:904
386 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
388 "তুলি লোৱা মডিউল নোহোৱাকে ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে, কোনো কাম সঞ্চালন কৰা সম্ভৱ নহয় ।"
390 #: ../src/daemon/main.c:921
391 msgid "Daemon startup complete."
392 msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰা সম্পূৰ্ণ ।"
394 #: ../src/daemon/main.c:927
395 msgid "Daemon shutdown initiated."
396 msgstr "ডেমন বন্ধ কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া আৰম্ভ কৰা হৈছে ।"
398 #: ../src/daemon/main.c:949
399 msgid "Daemon terminated."
400 msgstr "ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ।"
402 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
408 " -h, --help Show this help\n"
409 " --version Show version\n"
410 " --dump-conf Dump default configuration\n"
411 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
412 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
413 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
415 " --start Start the daemon if it is not "
417 " -k --kill Kill a running daemon\n"
418 " --check Check for a running daemon (only "
419 "returns exit code)\n"
422 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
423 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
424 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
425 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
426 " (only available as root, when SUID "
428 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
429 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
430 " (only available as root, when SUID "
432 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
433 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
435 " loading/unloading after startup\n"
436 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
437 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
440 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
442 " this time passed\n"
443 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
445 " this time passed\n"
446 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
447 " -v Increase the verbosity level\n"
448 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
449 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
451 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
452 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
453 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
455 " objects (plugins)\n"
456 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
457 " (See --dump-resample-methods for\n"
458 " possible values)\n"
459 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
460 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
461 " platforms that support it.\n"
462 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
465 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
467 " the specified argument\n"
468 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
469 " -C Open a command line on the running "
473 " -n Don't load default script file\n"
478 " -h, --help Show this help\n"
479 " --version Show version\n"
480 " --dump-conf Dump default configuration\n"
481 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
482 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
483 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
485 " --start Start the daemon if it is not "
487 " -k --kill Kill a running daemon\n"
488 " --check Check for a running daemon (only "
489 "returns exit code)\n"
492 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
493 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
494 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
495 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
496 " (only available as root, when SUID "
498 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
499 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
500 " (only available as root, when SUID "
502 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
503 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
505 " loading/unloading after startup\n"
506 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
507 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
510 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
512 " this time passed\n"
513 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
515 " this time passed\n"
516 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
517 " -v Increase the verbosity level\n"
518 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
519 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
521 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
522 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
523 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
525 " objects (plugins)\n"
526 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
527 " (See --dump-resample-methods for\n"
528 " possible values)\n"
529 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
530 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
531 " platforms that support it.\n"
532 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
535 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
537 " the specified argument\n"
538 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
539 " -C Open a command line on the running "
543 " -n Don't load default script file\n"
545 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
546 msgid "--daemonize expects boolean argument"
547 msgstr "--daemonize দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
549 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
550 msgid "--fail expects boolean argument"
551 msgstr "--fail দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
553 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
555 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
556 "of debug, info, notice, warn, error)."
558 "--log-level ৰ কাৰণে লগ স্তৰৰ তৰ্ক প্ৰত্যাশিত (হয় সংখ্যা ০..৪ ৰ সীমাত বা debug, "
559 "info, notice, warn, error ৰ যিকোনো এটা) ।"
561 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
562 msgid "--high-priority expects boolean argument"
563 msgstr "--high-priority দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
565 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
566 msgid "--realtime expects boolean argument"
567 msgstr "--realtime দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
569 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
570 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
571 msgstr "--disallow-module-loading দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
573 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
574 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
575 msgstr "--disallow-exit দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
577 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
578 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
579 msgstr "--use-pid-file দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
581 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
582 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
583 msgstr "অবৈধ লগ লক্ষ্য: 'syslog', 'stderr' বা 'auto' ৰ এটা ব্যৱহাৰ কৰক"
585 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
586 msgid "--log-time expects boolean argument"
587 msgstr "--log-time দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
589 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
590 msgid "--log-meta expects boolean argument"
591 msgstr "--log-meta দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
593 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
595 msgid "Invalid resample method '%s'."
596 msgstr "resample পদ্ধতি '%s' বৈধ নহয় ।"
598 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
599 msgid "--system expects boolean argument"
600 msgstr "--system দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
602 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
603 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
604 msgstr "--no-cpu-limit দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
606 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
607 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
608 msgstr "--disable-shm দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
610 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
615 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
617 msgid "No module information available\n"
618 msgstr "মডিউল সংক্ৰান্ত কোনো তথ্য উপলব্ধ নাই\n"
620 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
622 msgid "Version: %s\n"
623 msgstr "সংস্কৰণ: %s\n"
625 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
627 msgid "Description: %s\n"
630 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
633 msgstr "নিৰ্মাতা: %s\n"
635 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
638 msgstr "ব্যৱহাৰ পদ্ধতি: %s\n"
640 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
642 msgid "Load Once: %s\n"
643 msgstr "এবাৰ তুলি লোৱা হ'ব: %s\n"
645 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
647 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
650 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
655 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
657 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
658 msgstr "[%s:%u] লগ লক্ষ্য '%s' বৈধ নহয় ।"
660 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
662 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
663 msgstr "[%s:%u] লগৰ স্তৰ '%s' বৈধ নহয় ।"
665 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
667 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
668 msgstr "[%s:%u] resample পদ্ধতি '%s' বৈধ নহয় ।"
670 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
672 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
673 msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নহয় ।"
675 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
677 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
678 msgstr "[%s:%u] এই স্থাপত্যত rlimit সমৰ্থিত নহয় ।"
680 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
682 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
683 msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ বিন্যাস '%s' বৈধ নহয় ।"
685 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
687 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
688 msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ মাত্ৰা '%s' বৈধ নহয় ।"
690 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
692 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
693 msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ চেনেল '%s' বৈধ নহয়"
695 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
697 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
698 msgstr "[%s:%u] চেনেল মেপ '%s' বৈধ নহয় ।"
700 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
702 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
703 msgstr "[%s:%u] অংশৰ সংখ্যা '%s' বৈধ নহয় ।"
705 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
707 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
708 msgstr "[%s:%u] অংশৰ মাপ '%s' বৈধ নহয় ।"
710 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
712 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
713 msgstr "[%s:%u] nice স্তৰ '%s' বৈধ নহয় ।"
715 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
717 msgid "Failed to open configuration file: %s"
718 msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
720 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
722 "The specified default channel map has a different number of channels than "
723 "the specified default number of channels."
725 "নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত চেনেল মেপত নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত চেনেলৰ সংখ্যাতকে বেলেগ সংখ্যক "
728 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
730 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
731 msgstr "### চিহ্নিত বিন্যাস নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়া হ'ব: %s ###\n"
733 #: ../src/daemon/caps.c:62
735 msgid "Cleaning up privileges."
736 msgstr "root-ৰ অধিকাৰ বৰ্জন কৰা হৈছে ।"
738 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
739 msgid "PulseAudio Sound System"
740 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যৱস্থা"
742 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
743 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
744 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰা হ'ব"
746 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
750 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
752 msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰস্থিত"
754 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
756 msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰস্থিত"
758 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
760 msgstr "সন্মুখত বাওঁফালে"
762 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
764 msgstr "পিছত কেন্দ্ৰস্থিত"
766 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
768 msgstr "পিছত বাওঁফালে"
770 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
772 msgstr "পিছত সোঁফালে"
774 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
775 msgid "Low Frequency Emmiter"
776 msgstr "Low Frequency Emmiter"
778 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
779 msgid "Front Left-of-center"
780 msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰৰ-বাওঁফালে"
782 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
783 msgid "Front Right-of-center"
784 msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰৰ-সোঁফালে"
786 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
788 msgstr "কাষত বাওঁফালে"
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
792 msgstr "কাষত সোঁফালে"
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
796 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ০"
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
800 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ০"
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
804 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১"
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
808 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৩"
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
812 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৪"
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
816 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৪"
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
820 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৬"
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
824 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৭"
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
828 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৮"
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
832 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৯"
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
836 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১০"
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
840 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১১"
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
844 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১২"
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
848 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৩"
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
852 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৪"
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
856 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৫"
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
860 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৬"
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
864 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৭"
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
868 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৮"
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
872 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৯"
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
876 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২০"
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
880 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২১"
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
884 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২২"
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
888 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৩"
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
892 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৪"
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
896 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৫"
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
900 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৬"
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
904 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৭"
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
908 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৮"
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
912 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৯"
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
916 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৩০"
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
920 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৩১"
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
924 msgstr "ওপৰত কেন্দ্ৰস্থিত"
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
927 msgid "Top Front Center"
928 msgstr "ওপৰত সন্মুখত কেন্দ্ৰস্থিত"
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
931 msgid "Top Front Left"
932 msgstr "ওপৰত সন্মুখত বাওঁফালে"
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
935 msgid "Top Front Right"
936 msgstr "ওপৰত সন্মুখত বাওঁফালে"
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
939 msgid "Top Rear Center"
940 msgstr "ওপৰত পিছত কেন্দ্ৰস্থিত"
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
943 msgid "Top Rear Left"
944 msgstr "ওপৰত পিছত বাওঁফালে"
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
947 msgid "Top Rear Right"
948 msgstr "ওপৰত পিছত সোঁফালে"
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
951 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
952 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
962 msgstr "ছাৰাউণ্ড ৪.০"
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
966 msgstr "ছাৰাউণ্ড ৪.১"
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
970 msgstr "ছাৰাউণ্ড ৫.০"
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
974 msgstr "ছাৰাউণ্ড ৫.১"
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
978 msgstr "ছাৰাউণ্ড ৭.১"
980 #: ../src/pulse/error.c:43
984 #: ../src/pulse/error.c:44
985 msgid "Access denied"
986 msgstr "ব্যৱহাৰৰ অধিকাৰ প্ৰত্যাখ্যাত"
988 #: ../src/pulse/error.c:45
989 msgid "Unknown command"
990 msgstr "অজ্ঞাত নিৰ্দেশ"
992 #: ../src/pulse/error.c:46
993 msgid "Invalid argument"
996 #: ../src/pulse/error.c:47
997 msgid "Entity exists"
998 msgstr "পদাৰ্থ উপস্থিত"
1000 #: ../src/pulse/error.c:48
1001 msgid "No such entity"
1002 msgstr "এই ধৰনৰ কোনো পদাৰ্থ উপস্থিত নাই"
1004 #: ../src/pulse/error.c:49
1005 msgid "Connection refused"
1006 msgstr "সংযোগ নাকচ কৰা হৈছে"
1008 #: ../src/pulse/error.c:50
1009 msgid "Protocol error"
1010 msgstr "প্ৰোটোকল সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
1012 #: ../src/pulse/error.c:51
1016 #: ../src/pulse/error.c:52
1017 msgid "No authorization key"
1018 msgstr "কোনো অনুমোদনৰ-কি নাই"
1020 #: ../src/pulse/error.c:53
1021 msgid "Internal error"
1022 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ত্ৰুটি"
1024 #: ../src/pulse/error.c:54
1025 msgid "Connection terminated"
1026 msgstr "সংযোগ বন্ধ কৰা হৈছে"
1028 #: ../src/pulse/error.c:55
1029 msgid "Entity killed"
1030 msgstr "পদাৰ্থ kill কৰা হৈছে"
1032 #: ../src/pulse/error.c:56
1033 msgid "Invalid server"
1034 msgstr "সেৱক বৈধ নহয়"
1036 #: ../src/pulse/error.c:57
1037 msgid "Module initalization failed"
1038 msgstr "মডিউল আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
1040 #: ../src/pulse/error.c:58
1042 msgstr "অৱস্থা সঠিক নহয়"
1044 #: ../src/pulse/error.c:59
1046 msgstr "তথ্য অনুপস্থিত "
1048 #: ../src/pulse/error.c:60
1049 msgid "Incompatible protocol version"
1050 msgstr "বিসঙ্গতিপূৰ্ণ প্ৰটকল সংস্কৰণ"
1052 #: ../src/pulse/error.c:61
1054 msgstr "অত্যাধিক বড়"
1056 #: ../src/pulse/error.c:62
1057 msgid "Not supported"
1058 msgstr "সমৰ্থন কৰা নহয়"
1060 #: ../src/pulse/error.c:63
1061 msgid "Unknown error code"
1062 msgstr "অজানা ত্ৰুটিৰ কোড"
1064 #: ../src/pulse/error.c:64
1065 msgid "No such extension"
1066 msgstr "এই ধৰনৰ কোনো এক্সটেনশন নাই"
1068 #: ../src/pulse/error.c:65
1069 msgid "Obsolete functionality"
1070 msgstr "অবচিত বৈশিষ্ট্য"
1072 #: ../src/pulse/error.c:66
1073 msgid "Missing implementation"
1074 msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন"
1076 #: ../src/pulse/error.c:67
1077 msgid "Client forked"
1078 msgstr "গ্ৰাহক ফৰ্ক কৰা হৈছে"
1080 #: ../src/pulse/sample.c:172
1082 msgid "%s %uch %uHz"
1083 msgstr "%s %uch %uHz"
1085 #: ../src/pulse/sample.c:184
1090 #: ../src/pulse/sample.c:186
1095 #: ../src/pulse/sample.c:188
1100 #: ../src/pulse/sample.c:190
1105 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1106 msgid "XOpenDisplay() failed"
1107 msgstr "XOpenDisplay() ব্যৰ্থ"
1109 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1110 msgid "Failed to parse cookie data"
1111 msgstr "কুকিৰ তথ্য বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
1113 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1115 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1116 msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ '%s' খুলিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
1118 #: ../src/pulse/context.c:550
1119 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1120 msgstr "কোনো কুকি তুলি লোৱা নহয় । কুকি নোহোৱাকে সংযোগৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে ।"
1122 #: ../src/pulse/context.c:693
1127 #: ../src/pulse/context.c:748
1129 msgid "waitpid(): %s"
1130 msgstr "waitpid(): %s"
1132 #: ../src/pulse/context.c:1435
1134 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1135 msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-ৰ বাবে বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হৈছে"
1137 #: ../src/utils/pacat.c:108
1139 msgid "Failed to drain stream: %s"
1140 msgstr "স্ট্ৰিম drain কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1142 #: ../src/utils/pacat.c:113
1144 msgid "Playback stream drained."
1145 msgstr "প্লেবেক স্ট্ৰিমক drain কৰা হ'ল ।\n"
1147 #: ../src/utils/pacat.c:123
1149 msgid "Draining connection to server."
1150 msgstr "সেৱকৰ সৈতে সংযোগ Drain কৰা হৈছে ।\n"
1152 #: ../src/utils/pacat.c:136
1154 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1155 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1157 #: ../src/utils/pacat.c:159
1159 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1160 msgstr "pa_stream_write() ব্যৰ্থ: %s\n"
1162 #: ../src/utils/pacat.c:197
1164 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1165 msgstr "pa_stream_write() ব্যৰ্থ: %s\n"
1167 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1169 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1170 msgstr "pa_stream_peek() ব্যৰ্থ: %s\n"
1172 #: ../src/utils/pacat.c:307
1174 msgid "Stream successfully created."
1175 msgstr "সফলতাৰে স্ট্ৰিম নিৰ্মিত হৈছে ।\n"
1177 #: ../src/utils/pacat.c:310
1179 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1180 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ব্যৰ্থ: %s\n"
1182 #: ../src/utils/pacat.c:314
1184 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1185 msgstr "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1187 #: ../src/utils/pacat.c:317
1189 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1190 msgstr "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1192 #: ../src/utils/pacat.c:321
1194 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1195 msgstr "চানেকি spec '%s', চেনেল মেপ '%s'প্ৰয়োগ কৰা হৈছে\n"
1197 #: ../src/utils/pacat.c:325
1199 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1200 msgstr "যন্ত্ৰ %s-ৰ সৈতে সংযোগ কৰা হৈছে (%u, %ssuspended) ।\n"
1202 #: ../src/utils/pacat.c:335
1204 msgid "Stream error: %s"
1205 msgstr "ষ্ট্ৰিম সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি: %s\n"
1207 #: ../src/utils/pacat.c:345
1209 msgid "Stream device suspended.%s"
1210 msgstr "স্ট্ৰিম যন্ত্ৰ স্থগিত কৰা হৈছে । %s \n"
1212 #: ../src/utils/pacat.c:347
1214 msgid "Stream device resumed.%s"
1215 msgstr "স্ট্ৰিম যন্ত্ৰ পুনৰাৰম্ভ কৰা হৈছে । %s \n"
1217 #: ../src/utils/pacat.c:355
1219 msgid "Stream underrun.%s"
1220 msgstr "ষ্ট্ৰিম underrun: %s\n"
1222 #: ../src/utils/pacat.c:362
1224 msgid "Stream overrun.%s"
1225 msgstr "ষ্ট্ৰিম overrun: %s\n"
1227 #: ../src/utils/pacat.c:369
1229 msgid "Stream started.%s"
1230 msgstr "স্ট্ৰিম আৰম্ভ কৰা হৈছে । %s \n"
1232 #: ../src/utils/pacat.c:376
1234 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1235 msgstr "%s যন্ত্ৰলৈ স্ট্ৰিম স্থানান্তৰ কৰা হৈছে (%u, %ssuspended) ।%s \n"
1237 #: ../src/utils/pacat.c:376
1241 #: ../src/utils/pacat.c:383
1243 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1244 msgstr "স্ট্ৰিম প্ৰশমকৰ গুণ পৰিবৰ্তিত হৈছে । %s \n"
1246 #: ../src/utils/pacat.c:415
1248 msgid "Connection established.%s"
1249 msgstr "সংযোগ স্থাপিত হৈছে ।%s \n"
1251 #: ../src/utils/pacat.c:418
1253 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1254 msgstr "pa_stream_new() ব্যৰ্থ: %s\n"
1256 #: ../src/utils/pacat.c:446
1258 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1259 msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যৰ্থ: %s\n"
1261 #: ../src/utils/pacat.c:452
1263 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1264 msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যৰ্থ: %s\n"
1266 #: ../src/utils/pacat.c:466 ../src/utils/pactl.c:857
1268 msgid "Connection failure: %s"
1269 msgstr "<b>সংযোগৰ মোড</b>: %s<br>\n"
1271 #: ../src/utils/pacat.c:499
1274 msgstr "EOF পোৱা গ'ল ।\n"
1276 #: ../src/utils/pacat.c:536
1278 msgid "write() failed: %s"
1279 msgstr "write() ব্যৰ্থ: %s\n"
1281 #: ../src/utils/pacat.c:557
1283 msgid "Got signal, exiting."
1284 msgstr "চিগ্নেল পোৱা গ'ল, প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।\n"
1286 #: ../src/utils/pacat.c:571
1288 msgid "Failed to get latency: %s"
1289 msgstr "latency পাবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1291 #: ../src/utils/pacat.c:576
1293 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1294 msgstr "সময়: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1296 #: ../src/utils/pacat.c:595
1298 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1299 msgstr "pa_stream_update_timing_info() ব্যৰ্থ: %s\n"
1301 #: ../src/utils/pacat.c:605
1306 " -h, --help Show this help\n"
1307 " --version Show version\n"
1309 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1310 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1312 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1314 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1316 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1318 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1320 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1322 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1323 "in range 0...65536\n"
1324 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1326 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1327 "s16be, u8, float32le,\n"
1328 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1330 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1332 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1334 " (defaults to 2)\n"
1335 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1337 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1339 " being connected to.\n"
1340 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1342 " being connected to.\n"
1343 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1345 " from the sink the stream is being "
1347 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1348 " --no-remap Map channels by index instead of "
1350 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1352 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1353 "per request in bytes.\n"
1354 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1355 "specified value.\n"
1356 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1357 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1358 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1362 " -h, --help Show this help\n"
1363 " --version Show version\n"
1365 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1366 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1368 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1370 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1372 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1374 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1376 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1378 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1379 "in range 0...65536\n"
1380 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1382 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1383 "s16be, u8, float32le,\n"
1384 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1385 "(defaults to s16ne)\n"
1386 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1388 " (defaults to 2)\n"
1389 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1391 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1393 " being connected to.\n"
1394 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1396 " being connected to.\n"
1397 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1399 " from the sink the stream is being "
1401 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1402 " --no-remap Map channels by index instead of "
1404 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1406 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1407 "per request in bytes.\n"
1409 #: ../src/utils/pacat.c:727
1413 "Compiled with libpulse %s\n"
1414 "Linked with libpulse %s\n"
1417 "libpulse ৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে %s\n"
1418 "libpulse ৰ সৈতে যুক্ত %s\n"
1420 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953
1422 msgid "Invalid client name '%s'"
1423 msgstr "চেনেল মেপ '%s' বৈধ নহয়\n"
1425 #: ../src/utils/pacat.c:775
1427 msgid "Invalid stream name '%s'"
1428 msgstr "resample পদ্ধতি '%s' বৈধ নহয় ।"
1430 #: ../src/utils/pacat.c:812
1432 msgid "Invalid channel map '%s'"
1433 msgstr "চেনেল মেপ '%s' বৈধ নহয়\n"
1435 #: ../src/utils/pacat.c:841
1437 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1438 msgstr "অবৈধ latency নিৰ্ধাৰণ '%s'\n"
1440 #: ../src/utils/pacat.c:848
1442 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1443 msgstr "অবৈধ প্ৰক্ৰিয়াৰ সময়ৰ নিৰ্ধাৰণ '%s'\n"
1445 #: ../src/utils/pacat.c:860
1447 msgid "Invalid property '%s'"
1448 msgstr "resample পদ্ধতি '%s' বৈধ নহয় ।"
1450 #: ../src/utils/pacat.c:877
1452 msgid "Unknown file format %s."
1455 #: ../src/utils/pacat.c:896
1457 msgid "Invalid sample specification"
1458 msgstr "অবৈধ চানেকি নিৰ্ধাৰিত\n"
1460 #: ../src/utils/pacat.c:906
1463 msgstr "open(): %s\n"
1465 #: ../src/utils/pacat.c:911
1468 msgstr "dup2(): %s\n"
1470 #: ../src/utils/pacat.c:918
1472 msgid "Too many arguments."
1473 msgstr "অত্যাধিক তৰ্ক ।\n"
1475 #: ../src/utils/pacat.c:929
1477 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1478 msgstr "চানেকি সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1480 #: ../src/utils/pacat.c:949
1482 msgid "Failed to open audio file."
1483 msgstr "শব্দেৰ নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
1485 #: ../src/utils/pacat.c:955
1488 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1489 "specification from file."
1490 msgstr "এটা %s স্ট্ৰিম চানেকি নিৰ্ধাৰণ '%s' ৰ সৈতে খোলা হৈছে ।\n"
1492 #: ../src/utils/pacat.c:958 ../src/utils/pactl.c:997
1494 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1495 msgstr "চানেকি সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1497 #: ../src/utils/pacat.c:967
1499 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1500 msgstr "এটা %s স্ট্ৰিম চানেকি নিৰ্ধাৰণ '%s' ৰ সৈতে খোলা হৈছে ।\n"
1502 #: ../src/utils/pacat.c:978
1504 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1505 msgstr "চেনেল মেপ আৰু নথিপত্ৰ অমিল ।\n"
1507 #: ../src/utils/pacat.c:989
1509 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1510 msgstr "এটা %s স্ট্ৰিম চানেকি নিৰ্ধাৰণ '%s' ৰ সৈতে খোলা হৈছে ।\n"
1512 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1515 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1516 msgstr "এটা %s স্ট্ৰিম চানেকি নিৰ্ধাৰণ '%s' ৰ সৈতে খোলা হৈছে ।\n"
1518 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1520 msgstr "ৰেকৰ্ড কৰা হৈছে"
1522 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1526 #: ../src/utils/pacat.c:1031 ../src/utils/pactl.c:1267
1528 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1529 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যৰ্থ ।\n"
1531 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1533 msgid "io_new() failed."
1534 msgstr "io_new() ব্যৰ্থ ।\n"
1536 #: ../src/utils/pacat.c:1057 ../src/utils/pactl.c:1279
1538 msgid "pa_context_new() failed."
1539 msgstr "pa_context_new() ব্যৰ্থ ।\n"
1541 #: ../src/utils/pacat.c:1065 ../src/utils/pactl.c:1285
1543 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1544 msgstr "pa_context_connect() ব্যৰ্থ: %s"
1546 #: ../src/utils/pacat.c:1071
1548 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1549 msgstr "pa_context_new() ব্যৰ্থ ।\n"
1551 #: ../src/utils/pacat.c:1078 ../src/utils/pactl.c:1290
1553 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1554 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যৰ্থ ।\n"
1556 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1558 msgid "fork(): %s\n"
1559 msgstr "fork(): %s\n"
1561 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1563 msgid "execvp(): %s\n"
1564 msgstr "execvp(): %s\n"
1566 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1568 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1569 msgstr "স্থগিত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1571 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1573 msgid "Failure to resume: %s\n"
1574 msgstr "পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1576 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1578 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1579 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: ধ্বনি সেৱক স্থানীয় নহয়, স্থগিত কৰা নহয় ।\n"
1581 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1583 msgid "Connection failure: %s\n"
1584 msgstr "<b>সংযোগৰ মোড</b>: %s<br>\n"
1586 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1588 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1589 msgstr "SIGINT প্ৰাপ্ত হৈছে, প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।\n"
1591 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1593 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1594 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: চিগ্নেল %u দ্বাৰা চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া বন্ধ কৰা হৈছে\n"
1596 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1599 "%s [options] ... \n"
1601 " -h, --help Show this help\n"
1602 " --version Show version\n"
1603 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1607 "%s [options] ... \n"
1609 " -h, --help Show this help\n"
1610 " --version Show version\n"
1611 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1615 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1619 "Compiled with libpulse %s\n"
1620 "Linked with libpulse %s\n"
1623 "libpulse ৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে %s\n"
1624 "libpulse ৰ সৈতে যুক্ত %s\n"
1626 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1628 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1629 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যৰ্থ ।\n"
1631 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1633 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1634 msgstr "pa_context_new() ব্যৰ্থ ।\n"
1636 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1638 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1639 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যৰ্থ ।\n"
1641 #: ../src/utils/pactl.c:135
1643 msgid "Failed to get statistics: %s"
1644 msgstr "পৰিসংখ্যান পাবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1646 #: ../src/utils/pactl.c:141
1648 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1649 msgstr "বৰ্ত্তমানে ব্যৱহৃত: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1651 #: ../src/utils/pactl.c:144
1653 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1654 msgstr "সম্পূৰ্ণ জীৱনকালত বিতৰণ কৰা: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1656 #: ../src/utils/pactl.c:147
1658 msgid "Sample cache size: %s\n"
1659 msgstr "চানেকি কেশ্বৰ মাপ: %s\n"
1661 #: ../src/utils/pactl.c:156
1663 msgid "Failed to get server information: %s"
1664 msgstr "সেৱক সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1666 #: ../src/utils/pactl.c:164
1672 "Server Version: %s\n"
1673 "Default Sample Specification: %s\n"
1674 "Default Channel Map: %s\n"
1675 "Default Sink: %s\n"
1676 "Default Source: %s\n"
1679 "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম: %s\n"
1682 "সেৱকৰ সংস্কৰণ: %s\n"
1683 "চানেকিৰ অবিকল্পিত নিৰ্ধাৰিত মান: %s\n"
1684 "অবিকল্পিত চেনেল মেপ: %s\n"
1685 "অবিকল্পিত চিঙ্ক: %s\n"
1686 "অবিকল্পিত উৎস: %s\n"
1689 #: ../src/utils/pactl.c:205
1691 msgid "Failed to get sink information: %s"
1692 msgstr "চিঙ্ক সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1694 #: ../src/utils/pactl.c:221
1700 "\tDescription: %s\n"
1702 "\tSample Specification: %s\n"
1703 "\tChannel Map: %s\n"
1704 "\tOwner Module: %u\n"
1706 "\tVolume: %s%s%s\n"
1707 "\t balance %0.2f\n"
1708 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1709 "\tMonitor Source: %s\n"
1710 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1711 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1720 "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
1722 "\tগৰাকীৰ অংশ: %u\n"
1724 "\tধ্বনি মাত্ৰা: %s%s%s\n"
1725 "\t balance %0.2f\n"
1726 "\tBase ধ্বনি: %s%s%s\n"
1728 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1729 "\tফ্লেগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1733 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1736 msgstr "\tপাৰ্শ্বৰূপ:\n"
1738 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1740 msgid "\tActive Port: %s\n"
1741 msgstr "\tসক্ৰিয় পাৰ্শ্বৰূপ: %s\n"
1743 #: ../src/utils/pactl.c:297
1745 msgid "Failed to get source information: %s"
1746 msgstr "উৎস সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1748 #: ../src/utils/pactl.c:313
1754 "\tDescription: %s\n"
1756 "\tSample Specification: %s\n"
1757 "\tChannel Map: %s\n"
1758 "\tOwner Module: %u\n"
1760 "\tVolume: %s%s%s\n"
1761 "\t balance %0.2f\n"
1762 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1763 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1764 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1765 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1774 "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
1776 "\tগৰাকীৰ অংশ: %u\n"
1778 "\tধ্বনিৰ মাত্ৰা: %s%s%s\n"
1779 "\t balance %0.2f\n"
1780 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1781 "\tচিঙ্কৰ মণিটৰ: %s\n"
1782 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1783 "\tফ্লেগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1787 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1788 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1789 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1790 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1791 #: ../src/utils/pactl.c:645
1795 #: ../src/utils/pactl.c:375
1797 msgid "Failed to get module information: %s"
1798 msgstr "মডিউল সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1800 #: ../src/utils/pactl.c:393
1806 "\tUsage counter: %s\n"
1813 "\tব্যৱহাৰৰ কাউন্টাৰ: %s\n"
1817 #: ../src/utils/pactl.c:412
1819 msgid "Failed to get client information: %s"
1820 msgstr "গ্ৰাহক সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1822 #: ../src/utils/pactl.c:430
1827 "\tOwner Module: %s\n"
1833 "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
1837 #: ../src/utils/pactl.c:447
1839 msgid "Failed to get card information: %s"
1840 msgstr "কাৰ্ড সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1842 #: ../src/utils/pactl.c:465
1848 "\tOwner Module: %s\n"
1855 "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
1859 #: ../src/utils/pactl.c:479
1861 msgid "\tProfiles:\n"
1862 msgstr "\tপাৰ্শ্বৰূপ:\n"
1864 #: ../src/utils/pactl.c:485
1866 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1867 msgstr "\tসক্ৰিয় পাৰ্শ্বৰূপ: %s\n"
1869 #: ../src/utils/pactl.c:496
1871 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1872 msgstr "চিঙ্ক নিবেশ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1874 #: ../src/utils/pactl.c:515
1879 "\tOwner Module: %s\n"
1882 "\tSample Specification: %s\n"
1883 "\tChannel Map: %s\n"
1887 "\t balance %0.2f\n"
1888 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1889 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1890 "\tResample method: %s\n"
1896 "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
1899 "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
1902 "\tধ্বনি মাত্ৰা: %s\n"
1904 "\t balance %0.2f\n"
1905 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1906 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1907 "\tResample ধৰণ: %s\n"
1911 #: ../src/utils/pactl.c:554
1913 msgid "Failed to get source output information: %s"
1914 msgstr "উৎস আউটপুট সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1916 #: ../src/utils/pactl.c:574
1919 "Source Output #%u\n"
1921 "\tOwner Module: %s\n"
1924 "\tSample Specification: %s\n"
1925 "\tChannel Map: %s\n"
1926 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1927 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1928 "\tResample method: %s\n"
1934 "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
1937 "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
1939 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1940 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1941 "\tResample ধৰণ: %s\n"
1945 #: ../src/utils/pactl.c:605
1947 msgid "Failed to get sample information: %s"
1948 msgstr "চানেকি সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1950 #: ../src/utils/pactl.c:623
1955 "\tSample Specification: %s\n"
1956 "\tChannel Map: %s\n"
1959 "\t balance %0.2f\n"
1960 "\tDuration: %0.1fs\n"
1969 "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
1971 "\tধ্বনি মাত্ৰা: %s\n"
1973 "\t balance %0.2f\n"
1977 "\tনথিপত্ৰৰ নাম: %s\n"
1981 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
1984 msgstr "ব্যৰ্থতা: %s\n"
1986 #: ../src/utils/pactl.c:687
1988 msgid "Failed to upload sample: %s"
1989 msgstr "চানেকি আপল'ড ব্যৰ্থ: %s\n"
1991 #: ../src/utils/pactl.c:704
1993 msgid "Premature end of file"
1994 msgstr "নথিপত্ৰৰ অসময়ত হোৱা সমাপ্তি\n"
1996 #: ../src/utils/pactl.c:863
1998 msgid "Got SIGINT, exiting."
1999 msgstr "SIGINT প্ৰাপ্ত হৈছে, প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।\n"
2001 #: ../src/utils/pactl.c:869
2004 "%s [options] stat\n"
2005 "%s [options] list\n"
2006 "%s [options] exit\n"
2007 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2008 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2009 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2010 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2011 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2012 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2013 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2014 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2015 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2016 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2017 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2018 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2019 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2020 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2021 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2022 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2023 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2024 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2026 " -h, --help Show this help\n"
2027 " --version Show version\n"
2029 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2031 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2034 "%s [options] stat\n"
2035 "%s [options] list\n"
2036 "%s [options] exit\n"
2037 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2038 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2039 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2040 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2041 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2042 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2043 "%s [options] unload-module ID\n"
2044 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2045 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2046 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2048 " -h, --help Show this help\n"
2049 " --version Show version\n"
2051 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2053 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2056 #: ../src/utils/pactl.c:933
2060 "Compiled with libpulse %s\n"
2061 "Linked with libpulse %s\n"
2064 "libpulseৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা %s\n"
2065 "libpulse-ৰ সৈতে যুক্ত %s\n"
2067 #: ../src/utils/pactl.c:979
2069 msgid "Please specify a sample file to load"
2070 msgstr "তুলি লোৱাৰ উদ্দেশ্যে অনুগ্ৰহ কৰে একটি চানেকি নথিপত্ৰ উল্লেখ কৰুন\n"
2072 #: ../src/utils/pactl.c:992
2074 msgid "Failed to open sound file."
2075 msgstr "শব্দেৰ নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2077 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2079 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2080 msgstr "এটা %s স্ট্ৰিম চানেকি নিৰ্ধাৰণ '%s' ৰ সৈতে খোলা হৈছে ।\n"
2082 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2084 msgid "You have to specify a sample name to play"
2085 msgstr "বাজানোৰ উদ্দেশ্যে একটি চানেকি নথিপত্ৰ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক\n"
2087 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2089 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2090 msgstr "আঁতৰাবলৈ এটা চানেকি নাম দিব লাগিব \n"
2092 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2094 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2095 msgstr "চিঙ্ক ইনপুট ইন্ডেক্স আৰু এটা চিঙ্ক নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক\n"
2097 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2099 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2100 msgstr "উৎস আউটপুট ইন্ডেক্স আৰু একটি উৎস নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক\n"
2102 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2104 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2105 msgstr "মডিউলৰ নাম আৰু তৰ্ক নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক\n"
2107 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2109 msgid "You have to specify a module index"
2110 msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক\n"
2112 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2115 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2116 msgstr "একাধিক চিঙ্ক নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে না । বুলিয়েন মান নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক ।\n"
2118 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2121 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2123 msgstr "একাধিক উৎস নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে না । বুলিয়েন মান নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক ।\n"
2125 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2127 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2128 msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স আৰু একটি পাৰ্শ্বৰূপৰ নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক\n"
2130 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2132 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2133 msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স আৰু একটি পাৰ্শ্বৰূপৰ নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক\n"
2135 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2137 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2138 msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স আৰু একটি পাৰ্শ্বৰূপৰ নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক\n"
2140 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2142 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2143 msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স আৰু একটি পাৰ্শ্বৰূপৰ নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক\n"
2145 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2146 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2147 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2149 msgid "Invalid volume specification"
2150 msgstr "অবৈধ চানেকি নিৰ্ধাৰিত\n"
2152 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2154 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2155 msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স আৰু একটি পাৰ্শ্বৰূপৰ নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক\n"
2157 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2159 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2160 msgstr "চিঙ্ক ইনপুট ইন্ডেক্স আৰু এটা চিঙ্ক নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক\n"
2162 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2163 msgid "Invalid sink input index"
2166 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2168 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2169 msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স আৰু একটি পাৰ্শ্বৰূপৰ নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক\n"
2171 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2173 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2174 msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স আৰু একটি পাৰ্শ্বৰূপৰ নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক\n"
2176 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2178 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2179 msgstr "চিঙ্ক ইনপুট ইন্ডেক্স আৰু এটা চিঙ্ক নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক\n"
2181 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2183 msgid "Invalid sink input index specification"
2184 msgstr "অবৈধ চানেকি নিৰ্ধাৰিত\n"
2186 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2188 msgid "No valid command specified."
2189 msgstr "সঞ্চালনৰ বাবে আদেশ নিৰ্ধাৰিত নহয় ।\n"
2191 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2194 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2196 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2197 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2198 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2199 "variables and cookie file.\n"
2200 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2202 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2204 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2205 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2206 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2207 "variables and cookie file.\n"
2208 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2210 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2212 msgid "Failed to parse command line.\n"
2213 msgstr "আদেশ-শাৰী বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2215 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2217 msgid "Server: %s\n"
2220 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2222 msgid "Source: %s\n"
2225 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2228 msgstr "চিঙ্ক: %s\n"
2230 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2232 msgid "Cookie: %s\n"
2235 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2237 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2238 msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
2240 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2242 msgid "Failed to save cookie data\n"
2243 msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
2245 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2247 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2248 msgstr "গ্ৰাহক বিন্যাস নথিপত্ৰ তুলিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2250 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2252 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2253 msgstr "পৰিবেশ বিন্যাস সংক্ৰান্ত তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2255 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2257 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2258 msgstr "FQDN প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2260 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2262 msgid "Failed to load cookie data\n"
2263 msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য তুলিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
2265 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2267 msgid "Not yet implemented.\n"
2268 msgstr "এতিয়াও বাস্তবায়িত নহয় ।\n"
2270 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2271 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2274 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2276 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2277 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2279 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2281 msgid "connect(): %s"
2282 msgstr "connect(): %s"
2284 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2285 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2286 msgstr "PulseAudio ডেমন kill কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
2288 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2289 msgid "Daemon not responding."
2290 msgstr "ডেমনৰ পৰা কোনো প্ৰতিক্ৰিয়া পোৱা নাযায় ।"
2292 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2297 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2302 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2305 msgstr "write(): %s"
2307 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2308 msgid "Cannot access autospawn lock."
2309 msgstr "autospawn লক প্ৰয়োগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
2311 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2314 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2315 "nothing to write!\n"
2316 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2317 "to the ALSA developers.\n"
2318 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2319 "returned 0 or another value < min_avail."
2321 "ALSA ই আমাক যন্ত্ৰৰ পৰা নতুন তথ্য লিখিবলৈ উথালে, কিন্তু একো লিখিবলৈ নাছিল!\n"
2322 "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
2324 "POLLOUT নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰি পিছতো আমি উথিলো -- কিন্তু তাৰ পিছৰ snd_pcm_avail() এ ০ "
2325 "দিলে বা অন্য এটা মান < min_avail."
2327 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2330 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2331 "nothing to read!\n"
2332 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2333 "to the ALSA developers.\n"
2334 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2335 "returned 0 or another value < min_avail."
2337 "ALSA ই আমাক যন্ত্ৰৰ পৰা নতুন তথ্য পঢ়িবলৈ উথালে, কিন্তু একো পঢ়িবলৈ নাছিল!\n"
2338 "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
2340 "POLLIN নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰি পিছতো আমি উথিলো -- কিন্তু তাৰ পিছৰ snd_pcm_avail() এ ০ "
2341 "দিলে বা অন্য এটা মান < min_avail."
2343 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2344 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2348 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2349 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2350 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2352 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2354 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2355 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2357 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2358 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2359 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2361 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2362 msgid "PulseAudio Sound Server"
2363 msgstr "PulseAudio ধ্বনি সেৱক"
2366 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2367 #~ msgstr "চেনেল মেপ '%s' বৈধ নহয়\n"
2370 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2371 #~ msgstr "চানেকি সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
2373 #~ msgid "select(): %s"
2374 #~ msgstr "select(): %s"
2376 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2377 #~ msgstr "প্ৰণালীৰ bus লৈ সংযোগ কৰিব পৰা ন'গ'ল: %s"
2379 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2380 #~ msgstr "PID ৰ পৰা caller পোৱা ন'গ'ল: %s"
2382 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2383 #~ msgstr "caller বস্তুত UID নিৰ্ধাৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল ।"
2385 #~ msgid "Failed to get CK session."
2386 #~ msgstr "CK অধিবেশন পাবলৈ বিফল ।"
2388 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2389 #~ msgstr "অধিবেশনৰ বস্তুত UID নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি ।"
2391 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2392 #~ msgstr "PolKitAction বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি ।"
2394 #~ msgid "Cannot set action_id"
2395 #~ msgstr "action_id নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি ।"
2397 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2398 #~ msgstr "PolKitContext বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি ।"
2400 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2401 #~ msgstr "PolKitContext আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s"
2403 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2404 #~ msgstr "caller ৰ অনুমতি আছে নে নাই নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি: %s"
2406 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2407 #~ msgstr "auth পাব নোৱাৰি: %s"
2409 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2410 #~ msgstr "PolicyKit এ '%s' উত্তৰ দিলে"
2413 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2416 #~ "PulseAudio ডেমনৰ কাৰণে High-priority scheduling (ঋণাত্মক Unix nice স্তৰ)"
2418 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2419 #~ msgstr "PulseAudio ডেমনৰ কাৰণে Real-time scheduling"
2422 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2423 #~ msgstr "প্ৰণালীৰ নীতিয়ে PulseAudio ক high-priority scheduling পাবলৈ নিদিয়ে ।"
2426 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2427 #~ msgstr "প্ৰণালীৰ নীতিয়ে PulseAudio ক real-time scheduling পাবলৈ নিদিয়ে ।"
2429 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2430 #~ msgstr "read() ব্যৰ্থ: %s\n"
2433 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2434 #~ msgstr "pa_context_connect() ব্যৰ্থ: %s"
2436 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2437 #~ msgstr "আমি '%s' সমষ্টিত, য'ত high-priority scheduling ৰ অনুমতি আছে ।"
2439 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2440 #~ msgstr "আমি '%s' সমষ্টিত, য'ত real-time scheduling ৰ অনুমতি আছে ।"
2442 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2443 #~ msgstr "PolicyKit এ আমাক acquire-high-priority অধিকাৰ দিয়ে ।"
2445 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2446 #~ msgstr "PolicyKit এ acquire-high-priority অধিকাৰ নিদিয়ে ।"
2448 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2449 #~ msgstr "PolicyKit এ আমাক acquire-real-time অধিকাৰ দিয়ে ।"
2451 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2452 #~ msgstr "PolicyKit এ acquire-real-time অধিকাৰ নিদিয়ে ।"
2455 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2456 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2458 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2459 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2461 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2462 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2463 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2465 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2466 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2468 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2469 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2471 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2472 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2473 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2476 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2479 #~ "বিন্যাস দ্বাৰা high-priority scheduling ৰ সক্ৰিয় হ'লেও নিয়মনীতি দ্বাৰা সেইটো "
2482 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2483 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO সফলতাৰে বৃদ্ধি কৰা হৈছে"
2485 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2486 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO বিফল: %s"
2488 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2489 #~ msgstr "CAP_NICE বৰ্জন কৰা হৈছে"
2492 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2494 #~ "বিন্যাস দ্বাৰা real-time scheduling ৰ সক্ৰিয় হ'লেও নিয়মনীতি দ্বাৰা সেইটো "
2497 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2498 #~ msgstr "CAP_SYS_NICE লৈ কাৰ্য্যক্ষমতা সফলভাবে সীমিত কৰা হ'ল ।"
2500 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2501 #~ msgstr "time_new() ব্যৰ্থ ।\n"
2503 #~ msgid "Analog Mono"
2504 #~ msgstr "Analog Mono"
2506 #~ msgid "Analog Stereo"
2507 #~ msgstr "Analog Stereo"
2509 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2510 #~ msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2512 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2513 #~ msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2515 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2516 #~ msgstr "Analog ছাৰাউণ্ড 4.০"
2518 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2519 #~ msgstr "Digital ছাৰাউণ্ড 4.০ (IEC958/AC3)"
2521 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2522 #~ msgstr "Analog ছাৰাউণ্ড 4.1"
2524 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2525 #~ msgstr "Analog ছাৰাউণ্ড 5.০"
2527 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2528 #~ msgstr "Analog ছাৰাউণ্ড 5.1"
2530 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2531 #~ msgstr "Digital ছাৰাউণ্ড 5.1 (IEC958/AC3)"
2533 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2534 #~ msgstr "Analog ছাৰাউণ্ড 7.1"
2536 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2537 #~ msgstr "নিৰ্গম %s + নিবেশ %s"
2540 #~ msgstr "নিবেশ %s"
2542 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2543 #~ msgstr "সফলতাৰে স্ট্ৰিম নিৰ্মিত হৈছে\n"
2545 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2546 #~ msgstr "স্ট্ৰিমৰ ত্ৰুটি: %s\n"
2548 #~ msgid "Connection established.\n"
2549 #~ msgstr "সংযোগ স্থাপিত ।\n"
2552 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2554 #~ " -h, --help Show this help\n"
2555 #~ " --version Show version\n"
2557 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2559 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2561 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2563 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2565 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2567 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2568 #~ "volume in range 0...65536\n"
2569 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2571 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2573 #~ " -h, --help Show this help\n"
2574 #~ " --version Show version\n"
2576 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2578 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2580 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2582 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2584 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2586 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2587 #~ "volume in range 0...65536\n"
2588 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2592 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2593 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2596 #~ "libpulse ৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে %s\n"
2597 #~ "libpulse ৰ সৈতে যুক্ত %s\n"
2599 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2600 #~ msgstr "অবৈধ চেনেল মেপ\n"
2602 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2603 #~ msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
2605 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2606 #~ msgstr "চেনেল মেপ আৰু নথিপত্ৰ অমিল ।\n"
2608 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2609 #~ msgstr "চানেকি spec '%s' প্ৰয়োগ কৰা হৈছে\n"