]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/nl.po
i18n: run make update-po
[pulseaudio] / po / nl.po
1 # Dutch translation of pulseaudio.master-tx.
2 # Copyright (C) 2009 THE pulseaudio.master-tx'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package.
4 # Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2009.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-10 01:54+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-07 14:50+0200\n"
13 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n"
14 "Language-Team: nl <nl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: \n"
18
19 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
20 #, c-format
21 msgid "%s %s"
22 msgstr "%s %s"
23
24 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
25 #, c-format
26 msgid ""
27 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
28 "ms).\n"
29 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
30 "to the ALSA developers."
31 msgstr ""
32 "snd_pcm_avail() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu bytes (%"
33 "lu ms).\n"
34 "Waarschijnlijk is dit een bug in de ALSA driver '%s'. Rapporteer dit "
35 "probleem a.u.b. aan de ALSA ontwikkelaars."
36
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
41 "lu ms).\n"
42 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
43 "to the ALSA developers."
44 msgstr ""
45 "snd_pcm_delay() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %li bytes (%"
46 "s%lu ms).\n"
47 "Waarschijnlijk is dit een bug in de ALSA driver '%s'. Rapporteer dit "
48 "probleem a.u.b. aan de ALSA ontwikkelaars."
49
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
54 "(%lu ms).\n"
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
57 msgstr ""
58 "snd_pcm_mmap_begin() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu "
59 "bytes (%lu ms).\n"
60 "Waarschijnlijk is dit een bug in de ALSA driver '%s'. Rapporteer dit "
61 "probleem a.u.b aan de ALSA ontwikkelaars."
62
63 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
64 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
65 msgstr ""
66
67 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
68 msgid "Dummy Output"
69 msgstr ""
70
71 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
72 msgid "Virtual LADSPA sink"
73 msgstr "Virtuele LADSPA afoer"
74
75 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
76 msgid ""
77 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
78 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
79 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
80 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
81 "input control values>"
82 msgstr ""
83 "sink_name=<naam voor de afoer> sink_properties=<eigenschappen van de afoer> "
84 "master=<naam van de te filteren afoer> format=<sample formaat> rate=<sample "
85 "snelheid> channels=<aantal kanalen> channel_map=<kanaal map> plugin=<ladspa "
86 "plugin naam> label=<ladspa plugin label> control=<met kommas gescheiden "
87 "lijst van input controle waarden>"
88
89 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
90 msgid "Clocked NULL sink"
91 msgstr ""
92
93 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
94 msgid "Null Output"
95 msgstr ""
96
97 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
98 msgid "Internal Audio"
99 msgstr "Intern geluid"
100
101 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
102 msgid "Modem"
103 msgstr "Modem"
104
105 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
106 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
107 msgstr "Kon de originele lt_dlopen lader niet vinden."
108
109 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
110 msgid "Failed to allocate new dl loader."
111 msgstr "Kon die nieuwe dl lader niet toekennen."
112
113 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
114 msgid "Failed to add bind-now-loader."
115 msgstr "Kon bind-now-loader niet toevoegen."
116
117 #: ../src/daemon/main.c:141
118 #, c-format
119 msgid "Got signal %s."
120 msgstr "Ontving signaal %s."
121
122 #: ../src/daemon/main.c:168
123 msgid "Exiting."
124 msgstr "Afsluiten."
125
126 #: ../src/daemon/main.c:186
127 #, c-format
128 msgid "Failed to find user '%s'."
129 msgstr "Kon gebruiker '%s' niet vinden."
130
131 #: ../src/daemon/main.c:191
132 #, c-format
133 msgid "Failed to find group '%s'."
134 msgstr "Kon groep '%s' niet vinden."
135
136 #: ../src/daemon/main.c:195
137 #, c-format
138 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
139 msgstr "Gebruiker '%s' (UID %lu) en groep '%s' (GID %lu) gevonden."
140
141 #: ../src/daemon/main.c:200
142 #, c-format
143 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
144 msgstr "GID van gebruiker '%s' en van groep '%s' passen niet bij elkaar."
145
146 #: ../src/daemon/main.c:205
147 #, c-format
148 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
149 msgstr "Persoonlijke map van gebruiker '%s' is niet '%s', negeer het."
150
151 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
152 #, c-format
153 msgid "Failed to create '%s': %s"
154 msgstr "Aanmaken van '%s': %s mislukte"
155
156 #: ../src/daemon/main.c:220
157 #, c-format
158 msgid "Failed to change group list: %s"
159 msgstr "Veranderen van groeps lijst: '%s' mislukte"
160
161 #: ../src/daemon/main.c:236
162 #, c-format
163 msgid "Failed to change GID: %s"
164 msgstr "Veranderen van GID: %s mislukte"
165
166 #: ../src/daemon/main.c:252
167 #, c-format
168 msgid "Failed to change UID: %s"
169 msgstr "Veranderen van UID: %s mislukte"
170
171 #: ../src/daemon/main.c:271
172 msgid "Successfully dropped root privileges."
173 msgstr "Root rechten met succes laten vervallen."
174
175 #: ../src/daemon/main.c:279
176 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
177 msgstr "Systeem brede mode wordt op dit platform niet ondersteund."
178
179 #: ../src/daemon/main.c:297
180 #, c-format
181 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
182 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) mislukte: %s"
183
184 #: ../src/daemon/main.c:469
185 msgid "Failed to parse command line."
186 msgstr "Analyseren van de commandoregel mislukte."
187
188 #: ../src/daemon/main.c:536
189 msgid "Daemon not running"
190 msgstr "Daemon draait niet"
191
192 #: ../src/daemon/main.c:538
193 #, c-format
194 msgid "Daemon running as PID %u"
195 msgstr "Daemon draait met PID %u"
196
197 #: ../src/daemon/main.c:548
198 #, c-format
199 msgid "Failed to kill daemon: %s"
200 msgstr "Afschieten mislukt van daemon: '%s'"
201
202 #: ../src/daemon/main.c:566
203 msgid ""
204 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
205 "specified)."
206 msgstr ""
207 "Dit programma is niet bedoeld om als root gedraaid te worden (behalve als --"
208 "system is opgegeven)."
209
210 #: ../src/daemon/main.c:568
211 msgid "Root privileges required."
212 msgstr "Root rechten vereisd"
213
214 #: ../src/daemon/main.c:573
215 msgid "--start not supported for system instances."
216 msgstr "--start wordt niet ondersteund voor systeem instances"
217
218 #: ../src/daemon/main.c:578
219 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
220 msgstr "Draaiend in systeem mode, maar --disallow-exit is niet gezet!"
221
222 #: ../src/daemon/main.c:581
223 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
224 msgstr ""
225 "Draaiend in systeem mode, maar --disallow-module-loading is niet gezet!"
226
227 #: ../src/daemon/main.c:584
228 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
229 msgstr "Draaiend in systeem mode, geforceerd uitzetten van SHM mode!"
230
231 #: ../src/daemon/main.c:589
232 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
233 msgstr "Draaiend in systeem mode, geforceerd uitzetten van exit idle time!"
234
235 #: ../src/daemon/main.c:616
236 msgid "Failed to acquire stdio."
237 msgstr "Verkrijgen van stdio mislukte."
238
239 #: ../src/daemon/main.c:622
240 #, c-format
241 msgid "pipe failed: %s"
242 msgstr "pipe mislukte: %s"
243
244 #: ../src/daemon/main.c:627
245 #, c-format
246 msgid "fork() failed: %s"
247 msgstr "fork() mislukte: %s"
248
249 #: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:504
250 #, c-format
251 msgid "read() failed: %s"
252 msgstr "read() mislukte: %s"
253
254 #: ../src/daemon/main.c:647
255 msgid "Daemon startup failed."
256 msgstr "Daemon opstarten mislukte."
257
258 #: ../src/daemon/main.c:649
259 msgid "Daemon startup successful."
260 msgstr "Daemon met succes opgestart."
261
262 #: ../src/daemon/main.c:726
263 #, c-format
264 msgid "This is PulseAudio %s"
265 msgstr "Dit is PulseAudio %s"
266
267 #: ../src/daemon/main.c:727
268 #, c-format
269 msgid "Compilation host: %s"
270 msgstr "Compilatie host: %s"
271
272 #: ../src/daemon/main.c:728
273 #, c-format
274 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
275 msgstr "Compilatie CFLAGS: %s"
276
277 #: ../src/daemon/main.c:731
278 #, c-format
279 msgid "Running on host: %s"
280 msgstr "Draaiend op host: %s"
281
282 #: ../src/daemon/main.c:734
283 #, c-format
284 msgid "Found %u CPUs."
285 msgstr "%u CPU's gevonden."
286
287 #: ../src/daemon/main.c:736
288 #, c-format
289 msgid "Page size is %lu bytes"
290 msgstr "Pagina grootte is %lu bytes"
291
292 #: ../src/daemon/main.c:739
293 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
294 msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: ja"
295
296 #: ../src/daemon/main.c:741
297 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
298 msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: nee"
299
300 #: ../src/daemon/main.c:744
301 #, c-format
302 msgid "Running in valgrind mode: %s"
303 msgstr "Draaiend in valgrind mode: %s"
304
305 #: ../src/daemon/main.c:747
306 msgid "Optimized build: yes"
307 msgstr "Optimaal gebouwd: ja"
308
309 #: ../src/daemon/main.c:749
310 msgid "Optimized build: no"
311 msgstr "Optimaak gebouwd: nee"
312
313 #: ../src/daemon/main.c:753
314 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
315 msgstr "NDEBUG gedefinieerd, alle verklaringen uitgezet."
316
317 #: ../src/daemon/main.c:755
318 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
319 msgstr "FASTPATH gedefinieerd, alleen snel pad verklaringen uitgezet."
320
321 #: ../src/daemon/main.c:757
322 msgid "All asserts enabled."
323 msgstr "Alle verklaringen aangezet."
324
325 #: ../src/daemon/main.c:761
326 msgid "Failed to get machine ID"
327 msgstr "Machine ID verkrijgen mislukte"
328
329 #: ../src/daemon/main.c:764
330 #, c-format
331 msgid "Machine ID is %s."
332 msgstr "Machine ID is: %s."
333
334 #: ../src/daemon/main.c:768
335 #, c-format
336 msgid "Session ID is %s."
337 msgstr "Sessie ID is: %s."
338
339 #: ../src/daemon/main.c:774
340 #, c-format
341 msgid "Using runtime directory %s."
342 msgstr "Gebruik van runtime map %s."
343
344 #: ../src/daemon/main.c:779
345 #, c-format
346 msgid "Using state directory %s."
347 msgstr "Verbruik van state map %s."
348
349 #: ../src/daemon/main.c:782
350 #, c-format
351 msgid "Using modules directory %s."
352 msgstr "Gebruik van module map %s."
353
354 #: ../src/daemon/main.c:784
355 #, c-format
356 msgid "Running in system mode: %s"
357 msgstr "Draaiend in systeem mode: %s"
358
359 #: ../src/daemon/main.c:787
360 msgid ""
361 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
362 "shouldn't be doing that.\n"
363 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
364 "expected.\n"
365 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
366 "explanation why system mode is usually a bad idea."
367 msgstr ""
368 "OK, dus je draait PA in systeem mode. Merk a.u.b. op dat je dit "
369 "waarschijnlijk niet moet doen.\n"
370 "Als je het toch doet dan is het je eigen schuld als dingen niet werken zoals "
371 "verwacht.\n"
372 "Lees a.u.b.http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode voor een "
373 "uitleg waarom systeem mode gewoonlijk een slecht idee is."
374
375 #: ../src/daemon/main.c:804
376 msgid "pa_pid_file_create() failed."
377 msgstr "pa_pid_file_create() mislukte."
378
379 #: ../src/daemon/main.c:814
380 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
381 msgstr "Verse high-resolution timers beschikbaar! Smakelijk eten!"
382
383 #: ../src/daemon/main.c:816
384 msgid ""
385 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
386 "resolution timers enabled!"
387 msgstr ""
388 "Kerel, je kernel stinkt! De aanbeveling van de chef is vandaag Linux met "
389 "aangezette high-resolution timers!"
390
391 #: ../src/daemon/main.c:839
392 msgid "pa_core_new() failed."
393 msgstr "pa_core_new() mislukte."
394
395 #: ../src/daemon/main.c:899
396 msgid "Failed to initialize daemon."
397 msgstr "Initialiseren van de daemon mislukte."
398
399 #: ../src/daemon/main.c:904
400 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
401 msgstr "Daemon opgestart zonder geladen modules, dat werkt niet."
402
403 #: ../src/daemon/main.c:921
404 msgid "Daemon startup complete."
405 msgstr "Daemon opstarten is klaar."
406
407 #: ../src/daemon/main.c:927
408 msgid "Daemon shutdown initiated."
409 msgstr "Daemon afsluiten is begonnen."
410
411 #: ../src/daemon/main.c:949
412 msgid "Daemon terminated."
413 msgstr "Daemon is afgesloten."
414
415 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "%s [options]\n"
419 "\n"
420 "COMMANDS:\n"
421 " -h, --help Show this help\n"
422 " --version Show version\n"
423 " --dump-conf Dump default configuration\n"
424 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
425 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
426 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
427 "segments\n"
428 " --start Start the daemon if it is not "
429 "running\n"
430 " -k --kill Kill a running daemon\n"
431 " --check Check for a running daemon (only "
432 "returns exit code)\n"
433 "\n"
434 "OPTIONS:\n"
435 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
436 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
437 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
438 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
439 " (only available as root, when SUID "
440 "or\n"
441 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
442 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
443 " (only available as root, when SUID "
444 "or\n"
445 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
446 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
447 "module\n"
448 " loading/unloading after startup\n"
449 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
450 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
451 "this\n"
452 " time passed\n"
453 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
454 "and\n"
455 " this time passed\n"
456 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
457 "and\n"
458 " this time passed\n"
459 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
460 " -v Increase the verbosity level\n"
461 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
462 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
463 "messages\n"
464 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
465 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
466 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
467 "shared\n"
468 " objects (plugins)\n"
469 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
470 " (See --dump-resample-methods for\n"
471 " possible values)\n"
472 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
473 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
474 " platforms that support it.\n"
475 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
476 "\n"
477 "STARTUP SCRIPT:\n"
478 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
479 "with\n"
480 " the specified argument\n"
481 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
482 " -C Open a command line on the running "
483 "TTY\n"
484 " after startup\n"
485 "\n"
486 " -n Don't load default script file\n"
487 msgstr ""
488 "%s [opties]\n"
489 "\n"
490 "COMMANDO'S:\n"
491 " -h, --help Laat deze hulp zien\n"
492 " --version Laat versie zien\n"
493 " --dump-conf Dump standaard configuratie\n"
494 " --dump-modules Dump lijst van beschikbare modules\n"
495 " --dump-resample-methods Dump beschikbare resample methodes\n"
496 " --cleanup-shm Schoon oud gedeelde geheugen "
497 "segmenten op\n"
498 " --start Start de daemon als deze niet "
499 "draait\n"
500 " -k --kill Schiet een draaiende daemon af\n"
501 " --check Controleer voor een draaiende daemon "
502 "(geeft alleen uitgangs code terug)\n"
503 "\n"
504 "OPTIES:\n"
505 " --system[=BOOL] Draaieals systeem-brede instance\n"
506 " -D, --daemonize[=BOOL] Maak daemon na opstarten\n"
507 " --fail[=BOOL] Verlaat als opstarten mislukt\n"
508 " --high-priority[=BOOL] Probeer een hoog nice nivo in te "
509 "stellen\n"
510 " (only beschikbaar voor, als SUID of\n"
511 " met verhoogde RLIMIT_NICE)\n"
512 " --realtime[=BOOL] Probeer realtime scheduling aan te "
513 "zetten \n"
514 " (alleen beschikbaar voor root, als "
515 "SUID of\n"
516 " met verhoogde RLIMIT_RTPRIO)\n"
517 " --disallow-module-loading[=BOOL] Sta de module gebruiker niet toe om "
518 "de gevraagde\n"
519 " module te laden/verwijderen na "
520 "opstarten\n"
521 " --disallow-exit[=BOOL] Sta de gebruiker het gevraagde "
522 "vertrek niet toe\n"
523 " --exit-idle-time=SECS Sluit de daemon af deze niets doet "
524 "en deze tijd\n"
525 " verstreken is\n"
526 " --module-idle-time=SECS Verwijder automatisch geladen "
527 "modules als deze niets\n"
528 " doen en deze tijd verstreken is\n"
529 " --scache-idle-time=SECS Verwijder automatisch geladen "
530 "samples als deze niets\n"
531 " doen en deze tijd verstreken is\n"
532 " --log-level[=LEVEL] Verhoog of instellen van "
533 "breedsprakigheids nivo\n"
534 " -v Verhoog breedsprakigheids nivo\n"
535 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specificeer het log doel\n"
536 " --log-meta[=BOOL] Voeg code locatie toe aan log "
537 "boodschappen\n"
538 " --log-time[=BOOL] Voeg tijdstempels toe aan log "
539 "boodschappen\n"
540 " --log-backtrace=FRAMES Voeg een backtrace toe aan log "
541 "boodscvhappen\n"
542 " -p, --dl-search-path=PATH Stel het zoek pad voor dynamisch "
543 "gedeelde\n"
544 " objecten in (plugins)\n"
545 " --resample-method=METHOD Gebruik de opgegeven resampling "
546 "methode\n"
547 " (Zie --dump-resample-methods voor\n"
548 " mogelijke waardes)\n"
549 " --use-pid-file[=BOOL] Maak een PID bestand\n"
550 " --no-cpu-limit[=BOOL] Installeer geen CPU load begrenzer "
551 "op\n"
552 " platforms die dat ondersteunen.\n"
553 " --disable-shm[=BOOL] Zet gedeeld heugen ondersteuning "
554 "uit.\n"
555 "\n"
556 "OPSTART SCRIPT:\n"
557 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Laad de opgegeven plugin module "
558 "met\n"
559 " de opgegeven argumenten\n"
560 " -F, --file=FILENAME Draai het opgegeven script\n"
561 " -C Open een commandoregel op de "
562 "draaiende TTY\n"
563 " na het opstarten\n"
564 "\n"
565 " -n Laad het standaard script bestand "
566 "niet\n"
567
568 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
569 msgid "--daemonize expects boolean argument"
570 msgstr "--daemonize verwacht een boolean argument"
571
572 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
573 msgid "--fail expects boolean argument"
574 msgstr "--fail verwacht een boolean argument"
575
576 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
577 msgid ""
578 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
579 "of debug, info, notice, warn, error)."
580 msgstr ""
581 "--log-level verwacht een log level argument (numeriek uit de reeks 0..4 of "
582 "een van type debug, info, notice, warn, error)."
583
584 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
585 msgid "--high-priority expects boolean argument"
586 msgstr "--high-priority verwacht een boolean argument"
587
588 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
589 msgid "--realtime expects boolean argument"
590 msgstr "--realtime verwacht een boolean argument"
591
592 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
593 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
594 msgstr "--disallow-module-loading verwacht een boolean argument"
595
596 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
597 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
598 msgstr "--disallow-exit verwacht een bolean argument"
599
600 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
601 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
602 msgstr "--use-pid-file verwacht een boolean argument"
603
604 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
605 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
606 msgstr "Ongeldig log doel: gebruik een van 'syslog', 'stderr', 'auto'."
607
608 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
609 msgid "--log-time expects boolean argument"
610 msgstr "--log-time verwacht een boolean argument"
611
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
613 msgid "--log-meta expects boolean argument"
614 msgstr "--log-meta verwacht een boolean argument"
615
616 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
617 #, c-format
618 msgid "Invalid resample method '%s'."
619 msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
620
621 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
622 msgid "--system expects boolean argument"
623 msgstr "--system verwacht een boolean argument"
624
625 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
626 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
627 msgstr "--no-cpu-limit verwacht een boolean argument"
628
629 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
630 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
631 msgstr "--disable-shm verwacht een boolean argument"
632
633 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
634 #, c-format
635 msgid "Name: %s\n"
636 msgstr "Naam: %s\n"
637
638 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
639 #, c-format
640 msgid "No module information available\n"
641 msgstr "Geen module informatie beschikbaar\n"
642
643 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
644 #, c-format
645 msgid "Version: %s\n"
646 msgstr "Versie: %s\n"
647
648 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
649 #, c-format
650 msgid "Description: %s\n"
651 msgstr "Beschrijving: %s\n"
652
653 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
654 #, c-format
655 msgid "Author: %s\n"
656 msgstr "Auteur: %s\n"
657
658 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
659 #, c-format
660 msgid "Usage: %s\n"
661 msgstr "Gebruik: %s\n"
662
663 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
664 #, c-format
665 msgid "Load Once: %s\n"
666 msgstr "Laad eenmaal: %s\n"
667
668 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
669 #, c-format
670 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
671 msgstr "OUDERE VERSIE WAARSCHUWING: %s\n"
672
673 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
674 #, c-format
675 msgid "Path: %s\n"
676 msgstr "Pad: %s\n"
677
678 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
679 #, c-format
680 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
681 msgstr "[%s:%u] Ongeldig log doel '%s'."
682
683 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
684 #, c-format
685 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
686 msgstr "[%s:%u] Ongeldig log niveau '%s'."
687
688 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
689 #, c-format
690 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
691 msgstr "[%s:%u] Ongeldige her-bemonster methode '%s'."
692
693 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
694 #, c-format
695 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
696 msgstr "[%s:%u] Ongeldige rlimit '%s'."
697
698 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
699 #, c-format
700 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
701 msgstr "[%s:%u] rlimit wordt niet ondersteund op dit platform."
702
703 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
704 #, c-format
705 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
706 msgstr "[%s:%u] Ongeldig bemonster formaat '%s'."
707
708 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
709 #, c-format
710 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
711 msgstr "[%s:%u] Ongeldige bemonster snelheid '%s'."
712
713 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
714 #, c-format
715 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
716 msgstr "[%s:%u] Ongeldige bemonster kanalen '%s'."
717
718 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
719 #, c-format
720 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
721 msgstr "[%s:%u] Ongeldige kanalen map '%s'."
722
723 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
724 #, c-format
725 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
726 msgstr "[%s:%u] Ongeldig aantal fragmenten '%s'."
727
728 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
729 #, c-format
730 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
731 msgstr "[%s:%u] Ongeldige fragment grootte '%s'."
732
733 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
734 #, c-format
735 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
736 msgstr "[%s:%u] Ongeldig nice niveau '%s'."
737
738 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
739 #, c-format
740 msgid "Failed to open configuration file: %s"
741 msgstr "Openen van configuratie bestand %s mislukte."
742
743 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
744 msgid ""
745 "The specified default channel map has a different number of channels than "
746 "the specified default number of channels."
747 msgstr ""
748 "De opgegeven standaard kanalen map heeft een ander aantal kanalen dan de "
749 "opgegeven standaard aantal kanalen."
750
751 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
752 #, c-format
753 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
754 msgstr "### Lees in het configuratie bestand: %s ###\n"
755
756 #: ../src/daemon/caps.c:62
757 msgid "Cleaning up privileges."
758 msgstr "Rechten opschonen."
759
760 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
761 msgid "PulseAudio Sound System"
762 msgstr "PulseAudio geluidssysteem"
763
764 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
765 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
766 msgstr "Start het PulseAudio geluidssysteem"
767
768 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
769 msgid "Mono"
770 msgstr "Mono"
771
772 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
773 msgid "Front Center"
774 msgstr "Voor midden"
775
776 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
777 msgid "Front Left"
778 msgstr "Voor links"
779
780 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
781 msgid "Front Right"
782 msgstr "Voor rechts"
783
784 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
785 msgid "Rear Center"
786 msgstr "Achter midden"
787
788 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
789 msgid "Rear Left"
790 msgstr "Achter links"
791
792 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
793 msgid "Rear Right"
794 msgstr "Achter rechta"
795
796 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
797 msgid "Low Frequency Emmiter"
798 msgstr "Lage frequentie zender"
799
800 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
801 msgid "Front Left-of-center"
802 msgstr "Voor links-van-het-midden"
803
804 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
805 msgid "Front Right-of-center"
806 msgstr "Voor rechts-van-het-midden"
807
808 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
809 msgid "Side Left"
810 msgstr "Zijkant links"
811
812 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
813 msgid "Side Right"
814 msgstr "Zijkant rechts"
815
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
817 msgid "Auxiliary 0"
818 msgstr "Auxiliary 0"
819
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
821 msgid "Auxiliary 1"
822 msgstr "Auxiliary 1"
823
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
825 msgid "Auxiliary 2"
826 msgstr "Auxiliary 2"
827
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
829 msgid "Auxiliary 3"
830 msgstr "Auxiliary 3"
831
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
833 msgid "Auxiliary 4"
834 msgstr "Auxiliary 4"
835
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
837 msgid "Auxiliary 5"
838 msgstr "Auxiliary 5"
839
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
841 msgid "Auxiliary 6"
842 msgstr "Auxiliary 6"
843
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
845 msgid "Auxiliary 7"
846 msgstr "Auxiliary 7"
847
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
849 msgid "Auxiliary 8"
850 msgstr "Auxiliary 8"
851
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
853 msgid "Auxiliary 9"
854 msgstr "Auxiliary 9"
855
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
857 msgid "Auxiliary 10"
858 msgstr "Auxiliary 10"
859
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
861 msgid "Auxiliary 11"
862 msgstr "Auxiliary 11"
863
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
865 msgid "Auxiliary 12"
866 msgstr "Auxiliary 12"
867
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
869 msgid "Auxiliary 13"
870 msgstr "Auxiliary 13"
871
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
873 msgid "Auxiliary 14"
874 msgstr "Auxiliary 14"
875
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
877 msgid "Auxiliary 15"
878 msgstr "Auxiliary· 15"
879
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
881 msgid "Auxiliary 16"
882 msgstr "Auxiliary 16"
883
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
885 msgid "Auxiliary 17"
886 msgstr "Auxiliary 17"
887
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
889 msgid "Auxiliary 18"
890 msgstr "Auxiliary 18"
891
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
893 msgid "Auxiliary 19"
894 msgstr "Auxiliary 19"
895
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
897 msgid "Auxiliary 20"
898 msgstr "Auxiliary 20"
899
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
901 msgid "Auxiliary 21"
902 msgstr "Auxiliary 21"
903
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
905 msgid "Auxiliary 22"
906 msgstr "Auxiliary 22"
907
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
909 msgid "Auxiliary 23"
910 msgstr "Auxiliary 23"
911
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
913 msgid "Auxiliary 24"
914 msgstr "Auxiliary 24"
915
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
917 msgid "Auxiliary 25"
918 msgstr "Auxiliary 25"
919
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
921 msgid "Auxiliary 26"
922 msgstr "Auxiliary 26"
923
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
925 msgid "Auxiliary 27"
926 msgstr "Auxiliary 27"
927
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
929 msgid "Auxiliary 28"
930 msgstr "Auxiliary 28"
931
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
933 msgid "Auxiliary 29"
934 msgstr "Auxiliary 29"
935
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
937 msgid "Auxiliary 30"
938 msgstr "Auxiliary 30"
939
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
941 msgid "Auxiliary 31"
942 msgstr "Auxiliary 31"
943
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
945 msgid "Top Center"
946 msgstr "Boven midden"
947
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
949 msgid "Top Front Center"
950 msgstr "Boven voor midden"
951
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
953 msgid "Top Front Left"
954 msgstr "Boven voor links"
955
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
957 msgid "Top Front Right"
958 msgstr "Boven voor rechts"
959
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
961 msgid "Top Rear Center"
962 msgstr "Boven achter midden"
963
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
965 msgid "Top Rear Left"
966 msgstr "boven achter links"
967
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
969 msgid "Top Rear Right"
970 msgstr "boven achter rechts"
971
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
973 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
974 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
975 msgid "(invalid)"
976 msgstr "(ongeldig)"
977
978 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
979 msgid "Stereo"
980 msgstr "Stereo"
981
982 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
983 msgid "Surround 4.0"
984 msgstr "Surround 4.0"
985
986 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
987 msgid "Surround 4.1"
988 msgstr "Surround 4.1"
989
990 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
991 msgid "Surround 5.0"
992 msgstr "Surround 5.0"
993
994 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
995 msgid "Surround 5.1"
996 msgstr "Surround 5.1"
997
998 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
999 msgid "Surround 7.1"
1000 msgstr "Surround 7.1"
1001
1002 #: ../src/pulse/error.c:43
1003 msgid "OK"
1004 msgstr "OK"
1005
1006 #: ../src/pulse/error.c:44
1007 msgid "Access denied"
1008 msgstr "toegang geweigerd"
1009
1010 #: ../src/pulse/error.c:45
1011 msgid "Unknown command"
1012 msgstr "Onbekend commando"
1013
1014 #: ../src/pulse/error.c:46
1015 msgid "Invalid argument"
1016 msgstr "Ongeldige argumenten"
1017
1018 #: ../src/pulse/error.c:47
1019 msgid "Entity exists"
1020 msgstr "Eenheid bestaat"
1021
1022 #: ../src/pulse/error.c:48
1023 msgid "No such entity"
1024 msgstr "Eenheid onbekent"
1025
1026 #: ../src/pulse/error.c:49
1027 msgid "Connection refused"
1028 msgstr "Verbinding geweigert"
1029
1030 #: ../src/pulse/error.c:50
1031 msgid "Protocol error"
1032 msgstr "Protocol fout"
1033
1034 #: ../src/pulse/error.c:51
1035 msgid "Timeout"
1036 msgstr "Tijd verstreken"
1037
1038 #: ../src/pulse/error.c:52
1039 msgid "No authorization key"
1040 msgstr "Geen authorisatie sleutel"
1041
1042 #: ../src/pulse/error.c:53
1043 msgid "Internal error"
1044 msgstr "Interne fout"
1045
1046 #: ../src/pulse/error.c:54
1047 msgid "Connection terminated"
1048 msgstr "Verbinding verbroken"
1049
1050 #: ../src/pulse/error.c:55
1051 msgid "Entity killed"
1052 msgstr "Eenheid afgeschoten"
1053
1054 #: ../src/pulse/error.c:56
1055 msgid "Invalid server"
1056 msgstr "Ongeldige server"
1057
1058 #: ../src/pulse/error.c:57
1059 msgid "Module initalization failed"
1060 msgstr "Module initialisatie mislukte"
1061
1062 #: ../src/pulse/error.c:58
1063 msgid "Bad state"
1064 msgstr "Slechte toestand"
1065
1066 #: ../src/pulse/error.c:59
1067 msgid "No data"
1068 msgstr "Geen data"
1069
1070 #: ../src/pulse/error.c:60
1071 msgid "Incompatible protocol version"
1072 msgstr "Protocol versie niet compatibel"
1073
1074 #: ../src/pulse/error.c:61
1075 msgid "Too large"
1076 msgstr "Te groot"
1077
1078 #: ../src/pulse/error.c:62
1079 msgid "Not supported"
1080 msgstr "Niet ondersteund"
1081
1082 #: ../src/pulse/error.c:63
1083 msgid "Unknown error code"
1084 msgstr "Onbekende fout code"
1085
1086 #: ../src/pulse/error.c:64
1087 msgid "No such extension"
1088 msgstr "Onbekende extentie"
1089
1090 #: ../src/pulse/error.c:65
1091 msgid "Obsolete functionality"
1092 msgstr "Verouderde functionaliteit"
1093
1094 #: ../src/pulse/error.c:66
1095 msgid "Missing implementation"
1096 msgstr "Implementatie ontbreekt"
1097
1098 #: ../src/pulse/error.c:67
1099 msgid "Client forked"
1100 msgstr "Client afgesplitst"
1101
1102 #: ../src/pulse/sample.c:172
1103 #, c-format
1104 msgid "%s %uch %uHz"
1105 msgstr "%s %uch %uHz"
1106
1107 #: ../src/pulse/sample.c:184
1108 #, c-format
1109 msgid "%0.1f GiB"
1110 msgstr "%0.1f GiB"
1111
1112 #: ../src/pulse/sample.c:186
1113 #, c-format
1114 msgid "%0.1f MiB"
1115 msgstr "%0.1f MiB"
1116
1117 #: ../src/pulse/sample.c:188
1118 #, c-format
1119 msgid "%0.1f KiB"
1120 msgstr "%0.1f KiB"
1121
1122 #: ../src/pulse/sample.c:190
1123 #, c-format
1124 msgid "%u B"
1125 msgstr "%u B"
1126
1127 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1128 msgid "XOpenDisplay() failed"
1129 msgstr "XOpenDisplay() mislukte"
1130
1131 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1132 msgid "Failed to parse cookie data"
1133 msgstr "Analyseren van cookie data mislukte"
1134
1135 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1136 #, c-format
1137 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1138 msgstr "Open van configuratie bestand '%s' mislukte: %s"
1139
1140 #: ../src/pulse/context.c:550
1141 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1142 msgstr "Geen cookie geladen. Probeer zonder cookie te verbinden."
1143
1144 #: ../src/pulse/context.c:693
1145 #, c-format
1146 msgid "fork(): %s"
1147 msgstr "fork(): %s"
1148
1149 #: ../src/pulse/context.c:748
1150 #, c-format
1151 msgid "waitpid(): %s"
1152 msgstr "waitpid(): %s"
1153
1154 #: ../src/pulse/context.c:1435
1155 #, c-format
1156 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1157 msgstr "Ontving boodschap voor onbekende extensie '%s'"
1158
1159 #: ../src/utils/pacat.c:108
1160 #, c-format
1161 msgid "Failed to drain stream: %s"
1162 msgstr "Afvoeren stroom %s mislukte"
1163
1164 #: ../src/utils/pacat.c:113
1165 msgid "Playback stream drained."
1166 msgstr "Afspelen van afgevoerde stroom."
1167
1168 #: ../src/utils/pacat.c:123
1169 msgid "Draining connection to server."
1170 msgstr "Vervinding naar server afvoeren."
1171
1172 #: ../src/utils/pacat.c:136
1173 #, c-format
1174 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1175 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1176
1177 #: ../src/utils/pacat.c:159
1178 #, c-format
1179 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1180 msgstr "pa_stream_write() mislukte: %s"
1181
1182 #: ../src/utils/pacat.c:197
1183 #, c-format
1184 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1185 msgstr "pa_stream_begin_write() mislukte: %s"
1186
1187 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1188 #, c-format
1189 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1190 msgstr "pa_stream_peek() mislukte: %s"
1191
1192 #: ../src/utils/pacat.c:307
1193 msgid "Stream successfully created."
1194 msgstr "Stroom met succes aangemaakt."
1195
1196 #: ../src/utils/pacat.c:310
1197 #, c-format
1198 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1199 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() mislukte: %s"
1200
1201 #: ../src/utils/pacat.c:314
1202 #, c-format
1203 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1204 msgstr "Buffer metriek: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1205
1206 #: ../src/utils/pacat.c:317
1207 #, c-format
1208 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1209 msgstr "Buffer metriek: maxlength=%u, fragsize=%u"
1210
1211 #: ../src/utils/pacat.c:321
1212 #, c-format
1213 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1214 msgstr "Gebruik bemonster spec '%s', kanaal map '%s'."
1215
1216 #: ../src/utils/pacat.c:325
1217 #, c-format
1218 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1219 msgstr "Verbonden met apparaat %s (%u, %sopgeschort)."
1220
1221 #: ../src/utils/pacat.c:335
1222 #, c-format
1223 msgid "Stream error: %s"
1224 msgstr "Stroom fout: %s"
1225
1226 #: ../src/utils/pacat.c:345
1227 #, c-format
1228 msgid "Stream device suspended.%s"
1229 msgstr "Stroom apparaat opgeschort.%s"
1230
1231 #: ../src/utils/pacat.c:347
1232 #, c-format
1233 msgid "Stream device resumed.%s"
1234 msgstr "Stroom apparaat hervat.%s"
1235
1236 #: ../src/utils/pacat.c:355
1237 #, c-format
1238 msgid "Stream underrun.%s"
1239 msgstr "Stroom te weinig data.%s"
1240
1241 #: ../src/utils/pacat.c:362
1242 #, c-format
1243 msgid "Stream overrun.%s"
1244 msgstr "Stroom data overschrijding.%s"
1245
1246 #: ../src/utils/pacat.c:369
1247 #, c-format
1248 msgid "Stream started.%s"
1249 msgstr "Stroom gestart.%s"
1250
1251 #: ../src/utils/pacat.c:376
1252 #, c-format
1253 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1254 msgstr "Stroom verplaatst naar apparaat %s (%u, %sopgeschort).%s"
1255
1256 #: ../src/utils/pacat.c:376
1257 msgid "not "
1258 msgstr "niet"
1259
1260 #: ../src/utils/pacat.c:383
1261 #, c-format
1262 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1263 msgstr "Stroom buffer attributen veranderden.%s"
1264
1265 #: ../src/utils/pacat.c:415
1266 #, c-format
1267 msgid "Connection established.%s"
1268 msgstr "Verbinding bereikt.%s"
1269
1270 #: ../src/utils/pacat.c:418
1271 #, c-format
1272 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1273 msgstr "pa_stream_new() mislukte: %s"
1274
1275 #: ../src/utils/pacat.c:446
1276 #, c-format
1277 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1278 msgstr "pa_stream_connect_playback() mislukte: %s"
1279
1280 #: ../src/utils/pacat.c:452
1281 #, c-format
1282 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1283 msgstr "pa_stream_connect_record() mislukte: %s"
1284
1285 #: ../src/utils/pacat.c:466 ../src/utils/pactl.c:857
1286 #, c-format
1287 msgid "Connection failure: %s"
1288 msgstr "Verbindingsfout: %s"
1289
1290 #: ../src/utils/pacat.c:499
1291 msgid "Got EOF."
1292 msgstr "Kreeg EOF."
1293
1294 #: ../src/utils/pacat.c:536
1295 #, c-format
1296 msgid "write() failed: %s"
1297 msgstr "write() mislukte: %s"
1298
1299 #: ../src/utils/pacat.c:557
1300 msgid "Got signal, exiting."
1301 msgstr "Ontving signaal, afsluiten."
1302
1303 #: ../src/utils/pacat.c:571
1304 #, c-format
1305 msgid "Failed to get latency: %s"
1306 msgstr "Latentie krijgen mislukte: %s"
1307
1308 #: ../src/utils/pacat.c:576
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1311 msgstr "Tijd: %0.3f sec; Latentie: %0.0f usec. \r"
1312
1313 #: ../src/utils/pacat.c:595
1314 #, c-format
1315 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1316 msgstr "pa_stream_update_timing_info() mislukte: %s"
1317
1318 #: ../src/utils/pacat.c:605
1319 #, c-format
1320 msgid ""
1321 "%s [options]\n"
1322 "\n"
1323 " -h, --help Show this help\n"
1324 " --version Show version\n"
1325 "\n"
1326 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1327 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1328 "\n"
1329 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1330 "\n"
1331 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1332 "to\n"
1333 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1334 "connect to\n"
1335 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1336 "server\n"
1337 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1338 "server\n"
1339 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1340 "in range 0...65536\n"
1341 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1342 "44100)\n"
1343 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1344 "s16be, u8, float32le,\n"
1345 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1346 "s24le, s24be,\n"
1347 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1348 "s16ne)\n"
1349 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1350 "2 for stereo\n"
1351 " (defaults to 2)\n"
1352 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1353 "default\n"
1354 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1355 "the stream is\n"
1356 " being connected to.\n"
1357 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1358 "the stream is\n"
1359 " being connected to.\n"
1360 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1361 "channel map\n"
1362 " from the sink the stream is being "
1363 "connected to.\n"
1364 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1365 " --no-remap Map channels by index instead of "
1366 "name.\n"
1367 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1368 "bytes.\n"
1369 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1370 "per request in bytes.\n"
1371 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1372 "specified value.\n"
1373 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1374 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1375 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1376 msgstr ""
1377 "%s [opties]\n"
1378 "\n"
1379 " -h, --help Laat deze hulp zien\n"
1380 " --version Laat versie zien\n"
1381 "\n"
1382 " -r, --record Maak een verbinding voor opnemen\n"
1383 " -p, --playback Maak een verbinding voor afspelen\n"
1384 "\n"
1385 " -v, --verbose Zet breedsprakigheid aan\n"
1386 "\n"
1387 " -s, --server=SERVER De naam van de server waarmee "
1388 "verbonden moet worden\n"
1389 " -d, --device=DEVICE De naam van de afoer/bron waarmee "
1390 "verbonden moet worden\n"
1391 " -n, --client-name=NAME Hoe wordt deze cliënt op de server "
1392 "genoemd\n"
1393 " --stream-name=NAME Hoe wordt deze stroom op de server "
1394 "genoemd\n"
1395 " --volume=VOLUME Geef het begins (lineare) volume in "
1396 "reeks 0...65536\n"
1397 " --rate=SAMPLERATE De bemonstersnelheid in Hz "
1398 "(standaard 44100)\n"
1399 " --format=SAMPLEFORMAT Het bemonster type, een van s16le, "
1400 "s16be, u8, float32le,\n"
1401 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1402 "s24le, s24be,\n"
1403 " s24-32le, s24-32be (standaard "
1404 "s16ne)\n"
1405 " --channels=CHANNELS Het aantal kanalen, 1 voor mono, 2 "
1406 "voor stereo\n"
1407 " (standaard 2)\n"
1408 " --channel-map=CHANNELMAP Kanaal map te gebruiken in plaats "
1409 "van de standaard\n"
1410 " --fix-format Neem het bemonsteringsformaat over "
1411 "van de afoer waar de stroom\n"
1412 " mee verbonden is.\n"
1413 " --fix-rate Neem de bemonsteringssnelheid over "
1414 "van de afvoer waar de stroom\n"
1415 " mee verbonden is.\n"
1416 " --fix-channels Neem het aantal kanalen en de kanaal "
1417 "map over\n"
1418 " van de afvoer waar de stroom mee "
1419 "verbonden is.\n"
1420 " --no-remix Doe geen upmix of downmix van "
1421 "kanalen.\n"
1422 " --no-remap Map kanalen met index in plaats van "
1423 "met naam.\n"
1424 " --latency=BYTES Verzoek de opgegeven latentie in "
1425 "bytes.\n"
1426 " --process-time=BYTES Verzoek de opgegeven proces tijd per "
1427 "verzoek in bytes.\n"
1428 " --property=PROPERTY=VALUE Zet de opgegeven eigenschap op de "
1429 "opgegeven waarde.\n"
1430 " --raw Opnemen/afspelen van ruwe PCM data.\n"
1431 " --file-format=FFORMAT Opnemen/afspelen van geformateerde "
1432 "data.\n"
1433 " --list-file-formats Laat beschikbare bestandsformaten "
1434 "zien.\n"
1435
1436 #: ../src/utils/pacat.c:727
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "pacat %s\n"
1440 "Compiled with libpulse %s\n"
1441 "Linked with libpulse %s\n"
1442 msgstr ""
1443 "pacat %s\n"
1444 "Gecompileerd met libpulse %s\n"
1445 "Gelinkt met libpulse %s\n"
1446
1447 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953
1448 #, c-format
1449 msgid "Invalid client name '%s'"
1450 msgstr "Ongeldige cliënt naam '%s'."
1451
1452 #: ../src/utils/pacat.c:775
1453 #, c-format
1454 msgid "Invalid stream name '%s'"
1455 msgstr "Ongeldige stroom naam '%s'."
1456
1457 #: ../src/utils/pacat.c:812
1458 #, c-format
1459 msgid "Invalid channel map '%s'"
1460 msgstr "Ongeldige kanaal map '%s'."
1461
1462 #: ../src/utils/pacat.c:841
1463 #, c-format
1464 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1465 msgstr "Ongeldige latentie specificatie '%s'."
1466
1467 #: ../src/utils/pacat.c:848
1468 #, c-format
1469 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1470 msgstr "Ongeldige proces tijd specificatie '%s'."
1471
1472 #: ../src/utils/pacat.c:860
1473 #, c-format
1474 msgid "Invalid property '%s'"
1475 msgstr "Ongeldige eigenschap '%s'."
1476
1477 #: ../src/utils/pacat.c:877
1478 #, c-format
1479 msgid "Unknown file format %s."
1480 msgstr "Ongeldig bestandsformaat %s"
1481
1482 #: ../src/utils/pacat.c:896
1483 msgid "Invalid sample specification"
1484 msgstr "Ongeldige bemonster specificatie"
1485
1486 #: ../src/utils/pacat.c:906
1487 #, c-format
1488 msgid "open(): %s"
1489 msgstr "open(): %s"
1490
1491 #: ../src/utils/pacat.c:911
1492 #, c-format
1493 msgid "dup2(): %s"
1494 msgstr "dup2(): %s"
1495
1496 #: ../src/utils/pacat.c:918
1497 msgid "Too many arguments."
1498 msgstr "Te veel argumenten."
1499
1500 #: ../src/utils/pacat.c:929
1501 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1502 msgstr "Bemonster specificatie voor bestand aanmaken mislukte."
1503
1504 #: ../src/utils/pacat.c:949
1505 msgid "Failed to open audio file."
1506 msgstr "Openen van geluidsbestand mislukte."
1507
1508 #: ../src/utils/pacat.c:955
1509 msgid ""
1510 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1511 "specification from file."
1512 msgstr ""
1513 "Waarschuwing: opgegeven bemonster specificatie zal overschreven worden met "
1514 "de specificatie van het bestand."
1515
1516 #: ../src/utils/pacat.c:958 ../src/utils/pactl.c:997
1517 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1518 msgstr "Bepalen van bemonster specificatie van het bestand mislukte."
1519
1520 #: ../src/utils/pacat.c:967
1521 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1522 msgstr "Waarschuwing: Bepalen van kanaal map van bestand mislukte."
1523
1524 #: ../src/utils/pacat.c:978
1525 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1526 msgstr "Kanaal map komt niet overeen met bemonster specificatie."
1527
1528 #: ../src/utils/pacat.c:989
1529 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1530 msgstr "Waarschuwing: schrijven van kanaal map naar bestand mislukte."
1531
1532 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1533 #, c-format
1534 msgid ""
1535 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1536 msgstr ""
1537 "Openen van een %s stroom met bemonster specificatie '%s' en kanaal map '%s'."
1538
1539 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1540 msgid "recording"
1541 msgstr "opnemen"
1542
1543 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1544 msgid "playback"
1545 msgstr "afspelen"
1546
1547 #: ../src/utils/pacat.c:1031 ../src/utils/pactl.c:1267
1548 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1549 msgstr "pa_mainloop_new() mislukte."
1550
1551 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1552 msgid "io_new() failed."
1553 msgstr "io_new() mislukte."
1554
1555 #: ../src/utils/pacat.c:1057 ../src/utils/pactl.c:1279
1556 msgid "pa_context_new() failed."
1557 msgstr "pa_cotext_new() mislukte."
1558
1559 #: ../src/utils/pacat.c:1065 ../src/utils/pactl.c:1285
1560 #, c-format
1561 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1562 msgstr "pa_context_connect() mislukte: %s"
1563
1564 #: ../src/utils/pacat.c:1071
1565 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1566 msgstr "pa_context_rttime_new() mislukte."
1567
1568 #: ../src/utils/pacat.c:1078 ../src/utils/pactl.c:1290
1569 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1570 msgstr "pa_mainloop_run() mislukte."
1571
1572 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1573 #, c-format
1574 msgid "fork(): %s\n"
1575 msgstr "fork(): %s\n"
1576
1577 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1578 #, c-format
1579 msgid "execvp(): %s\n"
1580 msgstr "execvp(): %s\n"
1581
1582 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1583 #, c-format
1584 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1585 msgstr "Opschorten mislukte: %s\n"
1586
1587 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1588 #, c-format
1589 msgid "Failure to resume: %s\n"
1590 msgstr "Vervolgen mislukte: %s\n"
1591
1592 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1593 #, c-format
1594 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1595 msgstr "WAARSCHUWING: Geluidsserver is niet locaal, geen opschorten.\n"
1596
1597 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1598 #, c-format
1599 msgid "Connection failure: %s\n"
1600 msgstr "Verbonding mislukte: %s\n"
1601
1602 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1603 #, c-format
1604 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1605 msgstr "Kreeg SIGINT, verlaten.\n"
1606
1607 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1608 #, c-format
1609 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1610 msgstr "WAARSCHUWING: kind proces afgesloten door signaal %u\n"
1611
1612 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1613 #, c-format
1614 msgid ""
1615 "%s [options] ... \n"
1616 "\n"
1617 " -h, --help Show this help\n"
1618 " --version Show version\n"
1619 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1620 "to\n"
1621 "\n"
1622 msgstr ""
1623 "%s [opties] ... \n"
1624 "\n"
1625 " -h, --help Laat deze hulp zien\n"
1626 " --version Laat versie zien\n"
1627 " -s, --server=SERVER De naam van de server waarmee "
1628 "verbonden wordt\n"
1629 "\n"
1630
1631 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1632 #, c-format
1633 msgid ""
1634 "pasuspender %s\n"
1635 "Compiled with libpulse %s\n"
1636 "Linked with libpulse %s\n"
1637 msgstr ""
1638 "pasuspender %s\n"
1639 "Gecompileerd met libpulse %s\n"
1640 "Gelinkt met libpulse %s\n"
1641
1642 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1643 #, c-format
1644 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1645 msgstr "pa_mainloop_new() mislukte.\n"
1646
1647 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1648 #, c-format
1649 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1650 msgstr "pa_context_new() mislukte.\n"
1651
1652 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1653 #, c-format
1654 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1655 msgstr "pa_mainloop_run() mislukte.\n"
1656
1657 #: ../src/utils/pactl.c:135
1658 #, c-format
1659 msgid "Failed to get statistics: %s"
1660 msgstr "Verkrijgen van statistiek %s mislukte"
1661
1662 #: ../src/utils/pactl.c:141
1663 #, c-format
1664 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1665 msgstr "Op dit moment in gebruik: %u blokken bevattende in totaal %s bytes.\n"
1666
1667 #: ../src/utils/pactl.c:144
1668 #, c-format
1669 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1670 msgstr ""
1671 "Toegewezen tijdens de gehele levensduur: %u blokken bevattende in totaal %s "
1672 "butes.\n"
1673
1674 #: ../src/utils/pactl.c:147
1675 #, c-format
1676 msgid "Sample cache size: %s\n"
1677 msgstr "Bemonstering cache grootte: %s\n"
1678
1679 #: ../src/utils/pactl.c:156
1680 #, c-format
1681 msgid "Failed to get server information: %s"
1682 msgstr "Server informatie verkrijgen mislukte: %s"
1683
1684 #: ../src/utils/pactl.c:164
1685 #, c-format
1686 msgid ""
1687 "User name: %s\n"
1688 "Host Name: %s\n"
1689 "Server Name: %s\n"
1690 "Server Version: %s\n"
1691 "Default Sample Specification: %s\n"
1692 "Default Channel Map: %s\n"
1693 "Default Sink: %s\n"
1694 "Default Source: %s\n"
1695 "Cookie: %08x\n"
1696 msgstr ""
1697 "Gebruikersnaam: %s\n"
1698 "Hostnaam: %s\n"
1699 "Servernaam: %s\n"
1700 "Server versie: %s\n"
1701 "Standaard bemonsterings specificatie: %s\n"
1702 "Standaard kanaal map: %s\n"
1703 "Standaard afvoer: %s\n"
1704 "Standaard bron: %s\n"
1705 "Cookie: %08x\n"
1706
1707 #: ../src/utils/pactl.c:205
1708 #, c-format
1709 msgid "Failed to get sink information: %s"
1710 msgstr "Verkrijgen afvoer informatie mislukte: %s"
1711
1712 #: ../src/utils/pactl.c:221
1713 #, c-format
1714 msgid ""
1715 "Sink #%u\n"
1716 "\tState: %s\n"
1717 "\tName: %s\n"
1718 "\tDescription: %s\n"
1719 "\tDriver: %s\n"
1720 "\tSample Specification: %s\n"
1721 "\tChannel Map: %s\n"
1722 "\tOwner Module: %u\n"
1723 "\tMute: %s\n"
1724 "\tVolume: %s%s%s\n"
1725 "\t balance %0.2f\n"
1726 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1727 "\tMonitor Source: %s\n"
1728 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1729 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1730 "\tProperties:\n"
1731 "\t\t%s\n"
1732 msgstr ""
1733 "Afvoer #%u\n"
1734 "\tToestand: %s\n"
1735 "\tNaam: %s\n"
1736 "\tBeschrijving: %s\n"
1737 "\tDriver: %s\n"
1738 "\tBemonsterings specificatie: %s\n"
1739 "\tKanaal map: %s\n"
1740 "\tModule eigenaar: %u\n"
1741 "\tDemping: %s\n"
1742 "\tVolume: %s%s%s\n"
1743 "\t balans %0.2f\n"
1744 "\tBasis volume: %s%s%s\n"
1745 "\tMonitor bron: %s\n"
1746 "\tLatentie: %0.0f usec, ingesteld %0.0f usec\n"
1747 "\tVlaggen: %s%s%s%s%s%s\n"
1748 "\tEigenschappen:\n"
1749 "\t\t%s\n"
1750
1751 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1752 #, c-format
1753 msgid "\tPorts:\n"
1754 msgstr "\tPoorten:\n"
1755
1756 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1757 #, c-format
1758 msgid "\tActive Port: %s\n"
1759 msgstr "\tActieve poort: %s\n"
1760
1761 #: ../src/utils/pactl.c:297
1762 #, c-format
1763 msgid "Failed to get source information: %s"
1764 msgstr "Verkrijgen van bron informatie mislukte: %s"
1765
1766 #: ../src/utils/pactl.c:313
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 "Source #%u\n"
1770 "\tState: %s\n"
1771 "\tName: %s\n"
1772 "\tDescription: %s\n"
1773 "\tDriver: %s\n"
1774 "\tSample Specification: %s\n"
1775 "\tChannel Map: %s\n"
1776 "\tOwner Module: %u\n"
1777 "\tMute: %s\n"
1778 "\tVolume: %s%s%s\n"
1779 "\t balance %0.2f\n"
1780 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1781 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1782 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1783 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1784 "\tProperties:\n"
1785 "\t\t%s\n"
1786 msgstr ""
1787 "Bron #%u\n"
1788 "\tToestand: %s\n"
1789 "\tNaam: %s\n"
1790 "\tBeschrijving: %s\n"
1791 "\tDriver: %s\n"
1792 "\tBemonsterings specificatie: %s\n"
1793 "\tKanaal map: %s\n"
1794 "\tModule eigenaar: %u\n"
1795 "\tDemping: %s\n"
1796 "\tVolume: %s%s%s\n"
1797 "\t balans %0.2f\n"
1798 "\tBasis volume: %s%s%s\n"
1799 "\tMonitor afvoer: %s\n"
1800 "\tLatentie: %0.0f usec, ingesteld %0.0f usec\n"
1801 "\tVlaggen: %s%s%s%s%s%s\n"
1802 "\tEigenschappen:\n"
1803 "\t\t%s\n"
1804
1805 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1806 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1807 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1808 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1809 #: ../src/utils/pactl.c:645
1810 msgid "n/a"
1811 msgstr "n.v.t."
1812
1813 #: ../src/utils/pactl.c:375
1814 #, c-format
1815 msgid "Failed to get module information: %s"
1816 msgstr "Verkrijgen van module informatie mislukte: %s"
1817
1818 #: ../src/utils/pactl.c:393
1819 #, c-format
1820 msgid ""
1821 "Module #%u\n"
1822 "\tName: %s\n"
1823 "\tArgument: %s\n"
1824 "\tUsage counter: %s\n"
1825 "\tProperties:\n"
1826 "\t\t%s\n"
1827 msgstr ""
1828 "Module #%u\n"
1829 "\tNaam: %s\n"
1830 "\tArgument: %s\n"
1831 "\tGebruiks teller: %s\n"
1832 "\tEigenschappen:\n"
1833 "\t\t%s\n"
1834
1835 #: ../src/utils/pactl.c:412
1836 #, c-format
1837 msgid "Failed to get client information: %s"
1838 msgstr "Verkrijgen van cliënt informatie mislukte: %s"
1839
1840 #: ../src/utils/pactl.c:430
1841 #, c-format
1842 msgid ""
1843 "Client #%u\n"
1844 "\tDriver: %s\n"
1845 "\tOwner Module: %s\n"
1846 "\tProperties:\n"
1847 "\t\t%s\n"
1848 msgstr ""
1849 "Cliënt #%u\n"
1850 "\tDriver: %s\n"
1851 "\tModule eigenaar: %s\n"
1852 "\tEigenschappen:\n"
1853 "\t\t%s\n"
1854
1855 #: ../src/utils/pactl.c:447
1856 #, c-format
1857 msgid "Failed to get card information: %s"
1858 msgstr "Verkrijgen van kaart informatie mislukte: %s"
1859
1860 #: ../src/utils/pactl.c:465
1861 #, c-format
1862 msgid ""
1863 "Card #%u\n"
1864 "\tName: %s\n"
1865 "\tDriver: %s\n"
1866 "\tOwner Module: %s\n"
1867 "\tProperties:\n"
1868 "\t\t%s\n"
1869 msgstr ""
1870 "Kaart #%u\n"
1871 "\tNaam: %s\n"
1872 "\tDriver: %s\n"
1873 "\tModule eigenaar: %s\n"
1874 "\tEigenschappen:\n"
1875 "\t\t%s\n"
1876
1877 #: ../src/utils/pactl.c:479
1878 #, c-format
1879 msgid "\tProfiles:\n"
1880 msgstr "\tProfielen:\n"
1881
1882 #: ../src/utils/pactl.c:485
1883 #, c-format
1884 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1885 msgstr "\tActieve profiel: %s\n"
1886
1887 #: ../src/utils/pactl.c:496
1888 #, c-format
1889 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1890 msgstr "Verkrijgen van afvoer input informatie mislukte: %s"
1891
1892 #: ../src/utils/pactl.c:515
1893 #, c-format
1894 msgid ""
1895 "Sink Input #%u\n"
1896 "\tDriver: %s\n"
1897 "\tOwner Module: %s\n"
1898 "\tClient: %s\n"
1899 "\tSink: %u\n"
1900 "\tSample Specification: %s\n"
1901 "\tChannel Map: %s\n"
1902 "\tMute: %s\n"
1903 "\tVolume: %s\n"
1904 "\t %s\n"
1905 "\t balance %0.2f\n"
1906 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1907 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1908 "\tResample method: %s\n"
1909 "\tProperties:\n"
1910 "\t\t%s\n"
1911 msgstr ""
1912 "Afvoer input #%u\n"
1913 "\tDriver: %s\n"
1914 "\tModule eigenaar: %s\n"
1915 "\tCliënt: %s\n"
1916 "\tSink: %u\n"
1917 "\tBemonsterings specificatie: %s\n"
1918 "\tKanaal map: %s\n"
1919 "\tDemping: %s\n"
1920 "\tVolume: %s\n"
1921 "\t %s\n"
1922 "\t balans %0.2f\n"
1923 "\tBuffer latentie: %0.0f usec\n"
1924 "\tAfvoer latentie: %0.0f usec\n"
1925 "\tHerbemonsterings methode: %s\n"
1926 "\tEigenschappen:\n"
1927 "\t\t%s\n"
1928
1929 #: ../src/utils/pactl.c:554
1930 #, c-format
1931 msgid "Failed to get source output information: %s"
1932 msgstr "Verkrijgen van bron output informatie mislukte: %s"
1933
1934 #: ../src/utils/pactl.c:574
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "Source Output #%u\n"
1938 "\tDriver: %s\n"
1939 "\tOwner Module: %s\n"
1940 "\tClient: %s\n"
1941 "\tSource: %u\n"
1942 "\tSample Specification: %s\n"
1943 "\tChannel Map: %s\n"
1944 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1945 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1946 "\tResample method: %s\n"
1947 "\tProperties:\n"
1948 "\t\t%s\n"
1949 msgstr ""
1950 "Bron output #%u\n"
1951 "\tDriver: %s\n"
1952 "\tModule eigenaaar: %s\n"
1953 "\tCliënt: %s\n"
1954 "\tBron: %u\n"
1955 "\tBemonsterings specificatie: %s\n"
1956 "\tKanaal map: %s\n"
1957 "\tBuffer latentie: %0.0f usec\n"
1958 "\tBron latentie: %0.0f usec\n"
1959 "\tHerbemonsterings methode: %s\n"
1960 "\tEigenschappen:\n"
1961 "\t\t%s\n"
1962
1963 #: ../src/utils/pactl.c:605
1964 #, c-format
1965 msgid "Failed to get sample information: %s"
1966 msgstr "Verkrijgen van bemonsterings informatie mislukte: %s"
1967
1968 #: ../src/utils/pactl.c:623
1969 #, c-format
1970 msgid ""
1971 "Sample #%u\n"
1972 "\tName: %s\n"
1973 "\tSample Specification: %s\n"
1974 "\tChannel Map: %s\n"
1975 "\tVolume: %s\n"
1976 "\t %s\n"
1977 "\t balance %0.2f\n"
1978 "\tDuration: %0.1fs\n"
1979 "\tSize: %s\n"
1980 "\tLazy: %s\n"
1981 "\tFilename: %s\n"
1982 "\tProperties:\n"
1983 "\t\t%s\n"
1984 msgstr ""
1985 "Monster #%u\n"
1986 "\tNaam: %s\n"
1987 "\tBemonsterings specificatie: %s\n"
1988 "\tKanaal map: %s\n"
1989 "\tVolume: %s\n"
1990 "\t %s\n"
1991 "\t balans %0.2f\n"
1992 "\tDuur: %0.1fs\n"
1993 "\tGrootte: %s\n"
1994 "\tTraagheid: %s\n"
1995 "\tBestandsnaam: %s\n"
1996 "\tEigenschappen:\n"
1997 "\t\t%s\n"
1998
1999 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
2000 #, c-format
2001 msgid "Failure: %s"
2002 msgstr "Mislukt: %s"
2003
2004 #: ../src/utils/pactl.c:687
2005 #, c-format
2006 msgid "Failed to upload sample: %s"
2007 msgstr "Uploaden van monster mislukte: %s"
2008
2009 #: ../src/utils/pactl.c:704
2010 msgid "Premature end of file"
2011 msgstr "Voortijdig einde van bestand"
2012
2013 #: ../src/utils/pactl.c:863
2014 msgid "Got SIGINT, exiting."
2015 msgstr "Ontving SIGINT, afsluiten."
2016
2017 #: ../src/utils/pactl.c:869
2018 #, c-format
2019 msgid ""
2020 "%s [options] stat\n"
2021 "%s [options] list\n"
2022 "%s [options] exit\n"
2023 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2024 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2025 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2026 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2027 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2028 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2029 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2030 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2031 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2032 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2033 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2034 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2035 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2036 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2037 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2038 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2039 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2040 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2041 "\n"
2042 " -h, --help Show this help\n"
2043 " --version Show version\n"
2044 "\n"
2045 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2046 "to\n"
2047 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2048 "server\n"
2049 msgstr ""
2050 "%s [opties] stat\n"
2051 "%s [opties] list\n"
2052 "%s [opties] exit\n"
2053 "%s [opties] upload-sample BESTANDNAAM [NAAM]\n"
2054 "%s [opties] play-sample NAAM [AFVOER]\n"
2055 "%s [opties] remove-sample NAAM\n"
2056 "%s [opties] move-sink-input AFVOERINPUT AFVOER\n"
2057 "%s [opties] move-source-output BRONOUTPUT BRON\n"
2058 "%s [opties] load-module NAAM [ARG ...]\n"
2059 "%s [opties] unload-module MODULE\n"
2060 "%s [opties] suspend-sink AFVOER 1|0\n"
2061 "%s [opties] suspend-source BRON 1|0\n"
2062 "%s [opties] set-card-profile KAART PROFIEL\n"
2063 "%s [opties] set-sink-port AFVOER POORT\n"
2064 "%s [opties] set-source-port BRON POORT\n"
2065 "%s [opties] set-sink-volume AFVOER VOLUME\n"
2066 "%s [opties] set-source-volume BRON VOLUME\n"
2067 "%s [opties] set-sink-input-volume AFVOERINPUT VOLUME\n"
2068 "%s [opties] set-sink-mute AFVOER 1|0\n"
2069 "%s [opties] set-source-mute BRON 1|0\n"
2070 "%s [opties] set-sink-input-mute AFVOERINPUT 1|0\n"
2071 "\n"
2072 " -h, --help Laat deze hulp zien\n"
2073 " --version Laat versie zien\n"
2074 "\n"
2075 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2076 "to\n"
2077 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2078 "server\n"
2079
2080 #: ../src/utils/pactl.c:933
2081 #, c-format
2082 msgid ""
2083 "pactl %s\n"
2084 "Compiled with libpulse %s\n"
2085 "Linked with libpulse %s\n"
2086 msgstr ""
2087 "pactl %s\n"
2088 "Gecompileerd met libpulse %s\n"
2089 "Gelint met libpulse %s\n"
2090
2091 #: ../src/utils/pactl.c:979
2092 msgid "Please specify a sample file to load"
2093 msgstr "Geef a.u.b een bemonsterings bestand op om te laden"
2094
2095 #: ../src/utils/pactl.c:992
2096 msgid "Failed to open sound file."
2097 msgstr "Openen geluidsbestand mislukte."
2098
2099 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2100 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2101 msgstr ""
2102 "Waarschuwing: Bepalen van bemonsterings specificatie van bestand mislukte."
2103
2104 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2105 msgid "You have to specify a sample name to play"
2106 msgstr "Je moet een monster naam opgeven om af te spelen"
2107
2108 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2109 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2110 msgstr "Je moet een monster naam opgeven om te verwijderen"
2111
2112 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2113 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2114 msgstr "Je moet een afvoer input index en een afvoer opgeven"
2115
2116 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2117 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2118 msgstr "Je moet een bron output index en een bron opgeven"
2119
2120 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2121 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2122 msgstr "Je moet een module naam en argumenten opgeven."
2123
2124 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2125 msgid "You have to specify a module index"
2126 msgstr "Je moet een module index opgeven"
2127
2128 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2129 msgid ""
2130 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2131 msgstr ""
2132 "Je kunt niet meer dan een afvoer opgeven. Je moet een boolean waarde opgeven"
2133
2134 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2135 msgid ""
2136 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2137 "value."
2138 msgstr ""
2139 "Je kunt niet meerd dan een bron opgeven. Je moet een boolean waarde opgeven."
2140
2141 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2142 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2143 msgstr "Je moet een kaart naam/index en een profiel naam opgeven"
2144
2145 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2146 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2147 msgstr "Je moet een afvoer naam/index en een poort naam opgeven"
2148
2149 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2150 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2151 msgstr "Je moet een bron naam/index en een poort naam opgeven"
2152
2153 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2154 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2155 msgstr "Je moet een afvoer naam/index en een volume opgeven"
2156
2157 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2158 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2159 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2160 msgid "Invalid volume specification"
2161 msgstr "Ongeldige volume opgave"
2162
2163 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2164 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2165 msgstr "Je moet een bron naam/index en een volume opgeven"
2166
2167 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2168 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2169 msgstr "Je moet een afvoer input index en een volume opgeven"
2170
2171 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2172 msgid "Invalid sink input index"
2173 msgstr "Ongeldige afvoer input index"
2174
2175 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2176 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2177 msgstr "Je moet een afvoer naam/index en een dempings boolean opgeven"
2178
2179 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2180 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2181 msgstr "Je moet een bron naam/index en een dempings boolean opgeven"
2182
2183 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2184 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2185 msgstr "Je moet een afvoer input index en een dempings boolean opgeven"
2186
2187 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2188 msgid "Invalid sink input index specification"
2189 msgstr "Ongeldige afvoer input index opgave"
2190
2191 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2192 msgid "No valid command specified."
2193 msgstr "Geen geldig commando opgegeven."
2194
2195 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2196 #, c-format
2197 msgid ""
2198 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2199 "\n"
2200 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2201 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2202 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2203 "variables and cookie file.\n"
2204 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2205 msgstr ""
2206 "%s [-D scherm] [-S server] [-O afvoer] [-I bron] [-c bestand] [-d|-e|-i|-"
2207 "r]\n"
2208 "\n"
2209 " -d Laat huidige PulseAudio data zien horende bij X11 scherm (standaard)\n"
2210 " -e Exporteer locale PulseAudio data naar X11 scherm\n"
2211 " -i Importeer PulseAudio data van X11 scherm naar locale omgevings "
2212 "variabelen en cookie bestand.\n"
2213 " -r Verwijder PulseAudio data van X11 scherm\n"
2214
2215 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2216 #, c-format
2217 msgid "Failed to parse command line.\n"
2218 msgstr "Commando regel ontleden mislukte.\n"
2219
2220 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2221 #, c-format
2222 msgid "Server: %s\n"
2223 msgstr "Server: %s\n"
2224
2225 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2226 #, c-format
2227 msgid "Source: %s\n"
2228 msgstr "Bron: %s\n"
2229
2230 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2231 #, c-format
2232 msgid "Sink: %s\n"
2233 msgstr "Afvoer: %s\n"
2234
2235 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2236 #, c-format
2237 msgid "Cookie: %s\n"
2238 msgstr "Cookie: %s\n"
2239
2240 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2241 #, c-format
2242 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2243 msgstr "Cookie data ontleden mislukte\n"
2244
2245 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2246 #, c-format
2247 msgid "Failed to save cookie data\n"
2248 msgstr "Cookie data opslaan mislukte\n"
2249
2250 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2251 #, c-format
2252 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2253 msgstr "Cliënt configuratie bestand laden mislukte.\n"
2254
2255 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2256 #, c-format
2257 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2258 msgstr "Omgevings configuratie bestand lezen mislukte.\n"
2259
2260 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2261 #, c-format
2262 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2263 msgstr "FQDN verkrijgen mislukte.\n"
2264
2265 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2266 #, c-format
2267 msgid "Failed to load cookie data\n"
2268 msgstr "Cookie data laden mislukte\n"
2269
2270 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2271 #, c-format
2272 msgid "Not yet implemented.\n"
2273 msgstr "Nog niet geïmplementeerd.\n"
2274
2275 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2276 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2277 msgstr ""
2278 "Er draait geen PulseAudio daemon, of het draait niet als sessie daemon."
2279
2280 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2281 #, c-format
2282 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2283 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2284
2285 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2286 #, c-format
2287 msgid "connect(): %s"
2288 msgstr "connect(): %s"
2289
2290 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2291 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2292 msgstr "PulseAudio daemon uitzetten mislukte."
2293
2294 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2295 msgid "Daemon not responding."
2296 msgstr "Daemon reageert niet."
2297
2298 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2299 #, c-format
2300 msgid "poll(): %s"
2301 msgstr "poll(): %s"
2302
2303 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2304 #, c-format
2305 msgid "read(): %s"
2306 msgstr "read(): %s"
2307
2308 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2309 #, c-format
2310 msgid "write(): %s"
2311 msgstr "write(): %s"
2312
2313 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2314 msgid "Cannot access autospawn lock."
2315 msgstr "Kan geen toegang krijgen tot autospawn blokkade."
2316
2317 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2318 #, c-format
2319 msgid ""
2320 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2321 "nothing to write!\n"
2322 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2323 "to the ALSA developers.\n"
2324 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2325 "returned 0 or another value < min_avail."
2326 msgstr ""
2327 "ALSA maakte ons wakker om nieuwe data naar het apparaat te schrijven, maar "
2328 "er was niets om weg te schrijven!\n"
2329 "Waarschijnlijk is dit een fout in de ALSA driver '%s\". Rapporteer dit "
2330 "probleem a.u.b. aan de ALSA ontwikkelaars.\n"
2331 "We werden gewekt met POLLOUT ingesteld -- echter een opvolgende snd_pcm_avail"
2332 "() gaf 0 terug of een andere waarde < min_avail."
2333
2334 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2338 "nothing to read!\n"
2339 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2340 "to the ALSA developers.\n"
2341 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2342 "returned 0 or another value < min_avail."
2343 msgstr ""
2344 "ALSA maakte ons wakker om nieuwe data van het apparaat te lezen, maar er was "
2345 "niets om te lezen!\n"
2346 "Waarschijnlijk is dit een fout in de ALSA driver '%s\". Rapporteer dit "
2347 "probleem a.u.b. aan de ALSA ontwikkelaars.\n"
2348 "We werden gewekt met POLLIN ingesteld -- echter een opvolgende snd_pcm_avail"
2349 "() gaf 0 terug of een andere waarde < min_avail."
2350
2351 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2352 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2353 msgid "Off"
2354 msgstr "Uiy"
2355
2356 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2357 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2358 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2359
2360 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2361 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2362 msgstr "High Fidelity Afvangen (A2DP)"
2363
2364 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2365 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2366 msgstr "Telefonie Duplex (HSP/HFP)"
2367
2368 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2369 msgid "PulseAudio Sound Server"
2370 msgstr "PulseAudio geluids server"
2371
2372 #, fuzzy
2373 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2374 #~ msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
2375
2376 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2377 #~ msgstr "Kan niet verbinden met systeem bus: %s"
2378
2379 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2380 #~ msgstr "Kan geen bezoeker krijgen van PID: %s"
2381
2382 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2383 #~ msgstr "Kan UID niet instellen op caller object."
2384
2385 #~ msgid "Failed to get CK session."
2386 #~ msgstr "Kon geen CK sessie krijgen."
2387
2388 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2389 #~ msgstr "Kan UID niet instellen op sessie object."
2390
2391 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2392 #~ msgstr "Kan PolKitAction niet toekennen."
2393
2394 #~ msgid "Cannot set action_id"
2395 #~ msgstr "Kan action_id niet instellen"
2396
2397 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2398 #~ msgstr "Kan PolKitContext niet toekennen."
2399
2400 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2401 #~ msgstr "Kan PolKitContext niet intialiseren: %s"
2402
2403 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2404 #~ msgstr "Kon niet bepalen of bezoeker gemachtigd is: %s"
2405
2406 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2407 #~ msgstr "Kan geen authorisatie krijgen: %s"
2408
2409 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2410 #~ msgstr "PolicyKit antwoordde met '%s'"
2411
2412 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2413 #~ msgstr ""
2414 #~ "Wij zijn in de groep '%s', wat plannen met hoge prioriteit toestaat."
2415
2416 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2417 #~ msgstr "Wij zijn in de groep '%s', war real-time planning toestaat."
2418
2419 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2420 #~ msgstr "PolicyKit kent ons acquire-high-priority rechten toe."
2421
2422 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2423 #~ msgstr "PolicyKit weigert ons acquire-high-priority rechten."
2424
2425 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2426 #~ msgstr "PolicyKit kent ons acquire-real-time rechten toe."
2427
2428 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2429 #~ msgstr "PolicyKit weigert ons acquire-real-time rechten."
2430
2431 #~ msgid ""
2432 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2433 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2434 #~ "privileges:\n"
2435 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2436 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2437 #~ "limits.\n"
2438 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2439 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2440 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2441 #~ msgstr ""
2442 #~ "Aangeroepen met SUID root en real-time en/of high-priority inplannen was "
2443 #~ "verzocht in de configuratie. Echter de nodige rechten ontbreken:\n"
2444 #~ "We zijn niet in groep '%s', PolicyKit weigert om ons de gevraagde rechten "
2445 #~ "te geven en we hebben geen rect om de RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO limieten "
2446 #~ "te verhogen.\n"
2447 #~ "Voor het aanzetten van real-time/high-priority inplannen mort je juiste "
2448 #~ "PolicyKit privileges hebben, of lid van '%s\" worden, of de RLIMIT_NICE/"
2449 #~ "RLIMIT_RTPRIO limieten voor deze gebruiker verhogen."
2450
2451 #~ msgid ""
2452 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2453 #~ "policy."
2454 #~ msgstr ""
2455 #~ "Hoge prioriteit inplannen is aangezet in de configuratie maar niet "
2456 #~ "toegestaan door de richtlijnen."
2457
2458 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2459 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO met succes verhoogd"
2460
2461 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2462 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO mislukte: %s"
2463
2464 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2465 #~ msgstr "Opgeven CAP_NICE"
2466
2467 #~ msgid ""
2468 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2469 #~ msgstr ""
2470 #~ "Real-time inplannen is aangezet in de configuratie maar niet toegestaan "
2471 #~ "door de richtlijnen."
2472
2473 #~ msgid "Analog Mono"
2474 #~ msgstr "Analoog mono"
2475
2476 #~ msgid "Analog Stereo"
2477 #~ msgstr "Analoog stereo"
2478
2479 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2480 #~ msgstr "Digitaal stereo (IEC958)"
2481
2482 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2483 #~ msgstr "Digitaal stereo (HDMI)"
2484
2485 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2486 #~ msgstr "Analoog surround 4.0"
2487
2488 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2489 #~ msgstr "Digitaal surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2490
2491 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2492 #~ msgstr "Analoog surround 4.1"
2493
2494 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2495 #~ msgstr "Analoog surround 5.0"
2496
2497 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2498 #~ msgstr "Analoog surround 5.1"
2499
2500 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2501 #~ msgstr "Digitaal surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2502
2503 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2504 #~ msgstr "Analoog surround 7.1"