]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/de.po
i18n: run make update-po
[pulseaudio] / po / de.po
1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 #
5 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
6 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:43+0100\n"
14 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
21
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
23 msgid "Analog Mono"
24 msgstr "Analog Mono"
25
26 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540
27 msgid "Analog Stereo"
28 msgstr "Analog Stereo"
29
30 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
31 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
32 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
33
34 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556
35 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
36 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
37
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
39 msgid "Analog Surround 4.0"
40 msgstr "Analog Surround 4.0"
41
42 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
43 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
44 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
45
46 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584
47 msgid "Analog Surround 4.1"
48 msgstr "Analog Surround 4.1"
49
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
51 msgid "Analog Surround 5.0"
52 msgstr "Analog Surround 5.0"
53
54 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604
55 msgid "Analog Surround 5.1"
56 msgstr "Analog Surround 5.1"
57
58 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614
59 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
60 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
61
62 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625
63 msgid "Analog Surround 7.1"
64 msgstr "Analog Surround 7.1"
65
66 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646
67 #, c-format
68 msgid ""
69 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
70 "ms).\n"
71 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
72 "to the ALSA developers."
73 msgstr ""
74 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu "
75 "bytes (%lu ms).\n"
76 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
77 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
78
79 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
83 "lu ms).\n"
84 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
85 "to the ALSA developers."
86 msgstr ""
87 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %li "
88 "bytes (%s%lu ms).\n"
89 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
90 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
91
92 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
96 "(%lu ms).\n"
97 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
98 "to the ALSA developers."
99 msgstr ""
100 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß "
101 "ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
102 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
103 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
104
105 #: ../src/pulsecore/sink.c:2141
106 msgid "Internal Audio"
107 msgstr "Internes Audio"
108
109 #: ../src/pulsecore/sink.c:2147
110 msgid "Modem"
111 msgstr "Modem"
112
113 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
114 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
115 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
116
117 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
118 msgid "Failed to allocate new dl loader."
119 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
120
121 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
122 msgid "Failed to add bind-now-loader."
123 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
124
125 #: ../src/daemon/polkit.c:55
126 #, c-format
127 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
128 msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
129
130 #: ../src/daemon/polkit.c:65
131 #, c-format
132 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
133 msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
134
135 #: ../src/daemon/polkit.c:77
136 msgid "Cannot set UID on caller object."
137 msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
138
139 #: ../src/daemon/polkit.c:82
140 msgid "Failed to get CK session."
141 msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
142
143 #: ../src/daemon/polkit.c:90
144 msgid "Cannot set UID on session object."
145 msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
146
147 #: ../src/daemon/polkit.c:95
148 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
149 msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
150
151 #: ../src/daemon/polkit.c:100
152 msgid "Cannot set action_id"
153 msgstr "Kann action_id nicht setzen"
154
155 #: ../src/daemon/polkit.c:105
156 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
157 msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
158
159 #: ../src/daemon/polkit.c:110
160 #, c-format
161 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
162 msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
163
164 #: ../src/daemon/polkit.c:119
165 #, c-format
166 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
167 msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
168
169 #: ../src/daemon/polkit.c:139
170 #, c-format
171 msgid "Cannot obtain auth: %s"
172 msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
173
174 #: ../src/daemon/polkit.c:148
175 #, c-format
176 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
177 msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
178
179 #: ../src/daemon/main.c:138
180 #, c-format
181 msgid "Got signal %s."
182 msgstr "Signal %s empfangen."
183
184 #: ../src/daemon/main.c:165
185 msgid "Exiting."
186 msgstr "Wird beendet."
187
188 #: ../src/daemon/main.c:183
189 #, c-format
190 msgid "Failed to find user '%s'."
191 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
192
193 #: ../src/daemon/main.c:188
194 #, c-format
195 msgid "Failed to find group '%s'."
196 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
197
198 #: ../src/daemon/main.c:192
199 #, c-format
200 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
201 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
202
203 #: ../src/daemon/main.c:197
204 #, c-format
205 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
206 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
207
208 #: ../src/daemon/main.c:202
209 #, c-format
210 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
211 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
212
213 #: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210
214 #, c-format
215 msgid "Failed to create '%s': %s"
216 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
217
218 #: ../src/daemon/main.c:217
219 #, c-format
220 msgid "Failed to change group list: %s"
221 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
222
223 #: ../src/daemon/main.c:233
224 #, c-format
225 msgid "Failed to change GID: %s"
226 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
227
228 #: ../src/daemon/main.c:249
229 #, c-format
230 msgid "Failed to change UID: %s"
231 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
232
233 #: ../src/daemon/main.c:263
234 msgid "Successfully dropped root privileges."
235 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
236
237 #: ../src/daemon/main.c:271
238 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
239 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
240
241 #: ../src/daemon/main.c:289
242 #, c-format
243 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
244 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
245
246 #: ../src/daemon/main.c:477
247 msgid "Failed to parse command line."
248 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
249
250 #: ../src/daemon/main.c:501
251 #, c-format
252 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
253 msgstr ""
254 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
255 "ermöglicht."
256
257 #: ../src/daemon/main.c:508
258 #, c-format
259 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
260 msgstr ""
261 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
262
263 #: ../src/daemon/main.c:516
264 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
265 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
266
267 #: ../src/daemon/main.c:519
268 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
269 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
270
271 #: ../src/daemon/main.c:524
272 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
273 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
274
275 #: ../src/daemon/main.c:527
276 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
277 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
278
279 #: ../src/daemon/main.c:556
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid ""
282 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
283 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
284 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
285 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
286 "limits.\n"
287 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
288 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
289 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
290 msgstr ""
291 "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
292 "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
293 "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
294
295 #: ../src/daemon/main.c:581
296 msgid ""
297 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
298 msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
299
300 #: ../src/daemon/main.c:610
301 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
302 msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
303
304 #: ../src/daemon/main.c:613
305 #, c-format
306 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
307 msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
308
309 #: ../src/daemon/main.c:620
310 msgid "Giving up CAP_NICE"
311 msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
312
313 #: ../src/daemon/main.c:627
314 msgid ""
315 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
316 msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
317
318 #: ../src/daemon/main.c:688
319 msgid "Daemon not running"
320 msgstr "Daemon läuft nicht"
321
322 #: ../src/daemon/main.c:690
323 #, c-format
324 msgid "Daemon running as PID %u"
325 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
326
327 #: ../src/daemon/main.c:700
328 #, c-format
329 msgid "Failed to kill daemon: %s"
330 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
331
332 #: ../src/daemon/main.c:718
333 msgid ""
334 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
335 "specified)."
336 msgstr ""
337 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
338 "ausgeführt werden."
339
340 #: ../src/daemon/main.c:720
341 msgid "Root privileges required."
342 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
343
344 #: ../src/daemon/main.c:725
345 msgid "--start not supported for system instances."
346 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
347
348 #: ../src/daemon/main.c:730
349 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
350 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
351
352 #: ../src/daemon/main.c:733
353 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
354 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
355
356 #: ../src/daemon/main.c:736
357 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
358 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
359
360 #: ../src/daemon/main.c:741
361 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
362 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
363
364 #: ../src/daemon/main.c:768
365 msgid "Failed to acquire stdio."
366 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
367
368 #: ../src/daemon/main.c:774
369 #, c-format
370 msgid "pipe failed: %s"
371 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
372
373 #: ../src/daemon/main.c:779
374 #, c-format
375 msgid "fork() failed: %s"
376 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
377
378 #: ../src/daemon/main.c:793
379 #, c-format
380 msgid "read() failed: %s"
381 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
382
383 #: ../src/daemon/main.c:799
384 msgid "Daemon startup failed."
385 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
386
387 #: ../src/daemon/main.c:801
388 msgid "Daemon startup successful."
389 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
390
391 #: ../src/daemon/main.c:871
392 #, c-format
393 msgid "This is PulseAudio %s"
394 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
395
396 #: ../src/daemon/main.c:872
397 #, c-format
398 msgid "Compilation host: %s"
399 msgstr "Kompilier-Host: %s"
400
401 #: ../src/daemon/main.c:873
402 #, c-format
403 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
404 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
405
406 #: ../src/daemon/main.c:876
407 #, c-format
408 msgid "Running on host: %s"
409 msgstr "Laufe auf Host: %s"
410
411 #: ../src/daemon/main.c:879
412 #, c-format
413 msgid "Found %u CPUs."
414 msgstr "%u CPUs gefunden."
415
416 #: ../src/daemon/main.c:881
417 #, c-format
418 msgid "Page size is %lu bytes"
419 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
420
421 #: ../src/daemon/main.c:884
422 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
423 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
424
425 #: ../src/daemon/main.c:886
426 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
427 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
428
429 #: ../src/daemon/main.c:889
430 #, c-format
431 msgid "Running in valgrind mode: %s"
432 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
433
434 #: ../src/daemon/main.c:892
435 msgid "Optimized build: yes"
436 msgstr "Optimiertes Build: ja"
437
438 #: ../src/daemon/main.c:894
439 msgid "Optimized build: no"
440 msgstr "Optimiertes Build: nein"
441
442 #: ../src/daemon/main.c:898
443 #, fuzzy
444 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
445 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
446
447 #: ../src/daemon/main.c:900
448 #, fuzzy
449 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
450 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
451
452 #: ../src/daemon/main.c:902
453 #, fuzzy
454 msgid "All asserts enabled."
455 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
456
457 #: ../src/daemon/main.c:906
458 msgid "Failed to get machine ID"
459 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
460
461 #: ../src/daemon/main.c:909
462 #, c-format
463 msgid "Machine ID is %s."
464 msgstr "System- ID ist %s."
465
466 #: ../src/daemon/main.c:913
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "Session ID is %s."
469 msgstr "System- ID ist %s."
470
471 #: ../src/daemon/main.c:919
472 #, c-format
473 msgid "Using runtime directory %s."
474 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
475
476 #: ../src/daemon/main.c:924
477 #, c-format
478 msgid "Using state directory %s."
479 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
480
481 #: ../src/daemon/main.c:927
482 #, c-format
483 msgid "Running in system mode: %s"
484 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
485
486 #: ../src/daemon/main.c:942
487 msgid "pa_pid_file_create() failed."
488 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
489
490 #: ../src/daemon/main.c:954
491 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
492 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
493
494 #: ../src/daemon/main.c:956
495 msgid ""
496 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
497 "resolution timers enabled!"
498 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
499
500 #: ../src/daemon/main.c:970
501 msgid "pa_core_new() failed."
502 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
503
504 #: ../src/daemon/main.c:1032
505 msgid "Failed to initialize daemon."
506 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
507
508 #: ../src/daemon/main.c:1037
509 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
510 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
511
512 #: ../src/daemon/main.c:1054
513 msgid "Daemon startup complete."
514 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
515
516 #: ../src/daemon/main.c:1060
517 msgid "Daemon shutdown initiated."
518 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
519
520 #: ../src/daemon/main.c:1082
521 msgid "Daemon terminated."
522 msgstr "Daemon beendet."
523
524 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid ""
527 "%s [options]\n"
528 "\n"
529 "COMMANDS:\n"
530 " -h, --help Show this help\n"
531 " --version Show version\n"
532 " --dump-conf Dump default configuration\n"
533 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
534 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
535 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
536 "segments\n"
537 " --start Start the daemon if it is not "
538 "running\n"
539 " -k --kill Kill a running daemon\n"
540 " --check Check for a running daemon (only "
541 "returns exit code)\n"
542 "\n"
543 "OPTIONS:\n"
544 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
545 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
546 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
547 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
548 " (only available as root, when SUID "
549 "or\n"
550 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
551 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
552 " (only available as root, when SUID "
553 "or\n"
554 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
555 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
556 "module\n"
557 " loading/unloading after startup\n"
558 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
559 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
560 "this\n"
561 " time passed\n"
562 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
563 "and\n"
564 " this time passed\n"
565 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
566 "and\n"
567 " this time passed\n"
568 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
569 " -v Increase the verbosity level\n"
570 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
571 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
572 "messages\n"
573 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
574 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
575 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
576 "shared\n"
577 " objects (plugins)\n"
578 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
579 " (See --dump-resample-methods for\n"
580 " possible values)\n"
581 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
582 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
583 " platforms that support it.\n"
584 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
585 "\n"
586 "STARTUP SCRIPT:\n"
587 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
588 "with\n"
589 " the specified argument\n"
590 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
591 " -C Open a command line on the running "
592 "TTY\n"
593 " after startup\n"
594 "\n"
595 " -n Don't load default script file\n"
596 msgstr ""
597 "%s [options]\n"
598 "\n"
599 "BEFEHLE:\n"
600 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
601 " --version Zeige Version\n"
602 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
603 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
604 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
605 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
606 "segments\n"
607 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
608 "geschehen\n"
609 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
610 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
611 "einen Exit-Code zurück)\n"
612 "\n"
613 "OPTIONS:\n"
614 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
615 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
616 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
617 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
618 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
619 "oder\n"
620 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
621 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
622 "aktivieren\n"
623 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
624 "oder\n"
625 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
626 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
627 "angeforderter\n"
628 " Module nach dem Start\n"
629 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
630 "Nutzers\n"
631 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
632 " untätig\n"
633 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
634 "Zeit\n"
635 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
636 "geladene \n"
637 " Samples nach dieser Zeit\n"
638 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
639 " -v Ausführliche Meldungen\n"
640 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
641 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
642 "freigegebene \n"
643 " Objekte (Plugins)\n"
644 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
645 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
646 " mögliche Werte)\n"
647 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
648 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
649 "unterstützten\n"
650 " Systemen nicht installieren.\n"
651 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
652 "Memory.\n"
653 "\n"
654 "STARTUP-SCRIPT:\n"
655 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
656 " laden.\n"
657 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
658 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
659 " eine Kommandozeile öffnen\n"
660 "\n"
661 " -n Standardskript nicht laden\n"
662
663 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
664 msgid "--daemonize expects boolean argument"
665 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
666
667 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
668 msgid "--fail expects boolean argument"
669 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
670
671 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
672 msgid ""
673 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
674 "of debug, info, notice, warn, error)."
675 msgstr ""
676 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
677 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
678
679 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
680 msgid "--high-priority expects boolean argument"
681 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
682
683 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
684 msgid "--realtime expects boolean argument"
685 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
686
687 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
688 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
689 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
690
691 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
692 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
693 msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
694
695 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
696 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
697 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
698
699 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
700 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
701 msgstr ""
702 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
703
704 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
705 msgid "--log-time expects boolean argument"
706 msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
707
708 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
709 msgid "--log-meta expects boolean argument"
710 msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
711
712 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
713 #, c-format
714 msgid "Invalid resample method '%s'."
715 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
716
717 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
718 msgid "--system expects boolean argument"
719 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
720
721 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
722 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
723 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
724
725 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
726 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
727 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
728
729 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
730 #, c-format
731 msgid "Name: %s\n"
732 msgstr "Name: %s\n"
733
734 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
735 #, c-format
736 msgid "No module information available\n"
737 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
738
739 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
740 #, c-format
741 msgid "Version: %s\n"
742 msgstr "Version: %s\n"
743
744 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
745 #, c-format
746 msgid "Description: %s\n"
747 msgstr "Beschreibung: %s\n"
748
749 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
750 #, c-format
751 msgid "Author: %s\n"
752 msgstr "Autor: %s\n"
753
754 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
755 #, c-format
756 msgid "Usage: %s\n"
757 msgstr "Verwendung: %s\n"
758
759 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
760 #, c-format
761 msgid "Load Once: %s\n"
762 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
763
764 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
765 #, c-format
766 msgid "Path: %s\n"
767 msgstr "Pfad: %s\n"
768
769 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:215
770 #, c-format
771 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
772 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
773
774 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:231
775 #, c-format
776 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
777 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
778
779 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:247
780 #, c-format
781 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
782 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
783
784 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
785 #, c-format
786 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
787 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
788
789 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
790 #, c-format
791 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
792 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
793
794 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:293
795 #, c-format
796 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
797 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
798
799 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:311
800 #, c-format
801 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
802 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
803
804 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:335
805 #, c-format
806 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
807 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
808
809 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:353
810 #, c-format
811 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
812 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
813
814 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
815 #, c-format
816 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
817 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
818
819 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
820 #, c-format
821 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
822 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
823
824 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
825 #, c-format
826 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
827 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
828
829 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:522
830 #, c-format
831 msgid "Failed to open configuration file: %s"
832 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
833
834 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:538
835 #, fuzzy
836 msgid ""
837 "The specified default channel map has a different number of channels than "
838 "the specified default number of channels."
839 msgstr ""
840 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
841 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
842
843 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
844 #, c-format
845 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
846 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
847
848 #: ../src/daemon/caps.c:63
849 msgid "Dropping root privileges."
850 msgstr "Root-Privilegien aufgeben."
851
852 #: ../src/daemon/caps.c:103
853 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
854 msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
855
856 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
857 msgid "PulseAudio Sound System"
858 msgstr "PulseAudio Sound System"
859
860 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
861 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
862 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
863
864 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
865 msgid ""
866 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
867 msgstr ""
868
869 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
870 #, fuzzy
871 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
872 msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen"
873
874 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
875 #, fuzzy
876 msgid ""
877 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
878 msgstr ""
879 "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority "
880 "scheduling."
881
882 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
883 #, fuzzy
884 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
885 msgstr ""
886 "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
887 "Terminierung.."
888
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
890 msgid "Mono"
891 msgstr "Mono"
892
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
894 msgid "Front Center"
895 msgstr "Vorne Mitte"
896
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
898 msgid "Front Left"
899 msgstr "Vorne Links"
900
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
902 msgid "Front Right"
903 msgstr "Vorne Rechts"
904
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
906 msgid "Rear Center"
907 msgstr "Hinten Mitte"
908
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
910 msgid "Rear Left"
911 msgstr "Hinten Links"
912
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
914 msgid "Rear Right"
915 msgstr "Hinten Rechts"
916
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
918 msgid "Low Frequency Emmiter"
919 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
920
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
922 msgid "Front Left-of-center"
923 msgstr "Vorne Links der Mitte"
924
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
926 msgid "Front Right-of-center"
927 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
928
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
930 msgid "Side Left"
931 msgstr "Seite Links"
932
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
934 msgid "Side Right"
935 msgstr "Seite Rechts"
936
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
938 msgid "Auxiliary 0"
939 msgstr "Zusatz 0"
940
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
942 msgid "Auxiliary 1"
943 msgstr "Zusatz 1"
944
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
946 msgid "Auxiliary 2"
947 msgstr "Zusatz 2"
948
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
950 msgid "Auxiliary 3"
951 msgstr "Zusatz 3"
952
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
954 msgid "Auxiliary 4"
955 msgstr "Zusatz 4"
956
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
958 msgid "Auxiliary 5"
959 msgstr "Zusatz 5"
960
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
962 msgid "Auxiliary 6"
963 msgstr "Zusatz 6"
964
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
966 msgid "Auxiliary 7"
967 msgstr "Zusatz 7"
968
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
970 msgid "Auxiliary 8"
971 msgstr "Zusatz 8"
972
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
974 msgid "Auxiliary 9"
975 msgstr "Zusatz 9"
976
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
978 msgid "Auxiliary 10"
979 msgstr "Zusatz 10"
980
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
982 msgid "Auxiliary 11"
983 msgstr "Zusatz 11"
984
985 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
986 msgid "Auxiliary 12"
987 msgstr "Zusatz 12"
988
989 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
990 msgid "Auxiliary 13"
991 msgstr "Zusatz 13"
992
993 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
994 msgid "Auxiliary 14"
995 msgstr "Zusatz 14"
996
997 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
998 msgid "Auxiliary 15"
999 msgstr "Zusatz 15"
1000
1001 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1002 msgid "Auxiliary 16"
1003 msgstr "Zusatz 16"
1004
1005 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1006 msgid "Auxiliary 17"
1007 msgstr "Zusatz 17"
1008
1009 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1010 msgid "Auxiliary 18"
1011 msgstr "Zusatz 18"
1012
1013 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1014 msgid "Auxiliary 19"
1015 msgstr "Zusatz 19"
1016
1017 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1018 msgid "Auxiliary 20"
1019 msgstr "Zusatz 20"
1020
1021 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1022 msgid "Auxiliary 21"
1023 msgstr "Zusatz 21"
1024
1025 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1026 msgid "Auxiliary 22"
1027 msgstr "Zusatz 22"
1028
1029 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1030 msgid "Auxiliary 23"
1031 msgstr "Zusatz 23"
1032
1033 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1034 msgid "Auxiliary 24"
1035 msgstr "Zusatz 24"
1036
1037 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1038 msgid "Auxiliary 25"
1039 msgstr "Zusatz 25"
1040
1041 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1042 msgid "Auxiliary 26"
1043 msgstr "Zusatz 26"
1044
1045 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1046 msgid "Auxiliary 27"
1047 msgstr "Zusatz 26"
1048
1049 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1050 msgid "Auxiliary 28"
1051 msgstr "Zusatz 28"
1052
1053 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1054 msgid "Auxiliary 29"
1055 msgstr "Zusatz 29"
1056
1057 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1058 msgid "Auxiliary 30"
1059 msgstr "Zusatz 30"
1060
1061 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1062 msgid "Auxiliary 31"
1063 msgstr "Zusatz 31"
1064
1065 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1066 msgid "Top Center"
1067 msgstr "Oben Mitte"
1068
1069 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1070 msgid "Top Front Center"
1071 msgstr "Oben Vorne Mitte"
1072
1073 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1074 msgid "Top Front Left"
1075 msgstr "Oben Vorne Links"
1076
1077 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1078 msgid "Top Front Right"
1079 msgstr "Oben Vorne Rechts"
1080
1081 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1082 msgid "Top Rear Center"
1083 msgstr "Oben Hinten Mitte"
1084
1085 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1086 msgid "Top Rear Left"
1087 msgstr "Oben Hinten Links"
1088
1089 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1090 msgid "Top Rear Right"
1091 msgstr "Oben Hinten Rechts"
1092
1093 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
1094 #: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
1095 #: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
1096 msgid "(invalid)"
1097 msgstr "(ungültig)"
1098
1099 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1100 msgid "Stereo"
1101 msgstr "Stereo"
1102
1103 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1104 msgid "Surround 4.0"
1105 msgstr "Surround 4.0"
1106
1107 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1108 msgid "Surround 4.1"
1109 msgstr "Surround 4.1"
1110
1111 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1112 msgid "Surround 5.0"
1113 msgstr "Surround 5.0"
1114
1115 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1116 msgid "Surround 5.1"
1117 msgstr "Surround 5.1"
1118
1119 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1120 msgid "Surround 7.1"
1121 msgstr "Surround 7.1"
1122
1123 #: ../src/pulse/error.c:43
1124 msgid "OK"
1125 msgstr "OK"
1126
1127 #: ../src/pulse/error.c:44
1128 msgid "Access denied"
1129 msgstr "Zugriff abgelehnt"
1130
1131 #: ../src/pulse/error.c:45
1132 msgid "Unknown command"
1133 msgstr "Unbekannter Befehl"
1134
1135 #: ../src/pulse/error.c:46
1136 msgid "Invalid argument"
1137 msgstr "Ungültiges Argument"
1138
1139 #: ../src/pulse/error.c:47
1140 msgid "Entity exists"
1141 msgstr "Entität existiert bereits"
1142
1143 #: ../src/pulse/error.c:48
1144 msgid "No such entity"
1145 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1146
1147 #: ../src/pulse/error.c:49
1148 msgid "Connection refused"
1149 msgstr "Verbindung verweigert"
1150
1151 #: ../src/pulse/error.c:50
1152 msgid "Protocol error"
1153 msgstr "Protokollfehler"
1154
1155 #: ../src/pulse/error.c:51
1156 msgid "Timeout"
1157 msgstr "Zeitüberschreitung"
1158
1159 #: ../src/pulse/error.c:52
1160 msgid "No authorization key"
1161 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1162
1163 #: ../src/pulse/error.c:53
1164 msgid "Internal error"
1165 msgstr "Interner Fehler"
1166
1167 #: ../src/pulse/error.c:54
1168 msgid "Connection terminated"
1169 msgstr "Verbindung beendet"
1170
1171 #: ../src/pulse/error.c:55
1172 msgid "Entity killed"
1173 msgstr "Entität terminiert"
1174
1175 #: ../src/pulse/error.c:56
1176 msgid "Invalid server"
1177 msgstr "Ungültiger Server"
1178
1179 #: ../src/pulse/error.c:57
1180 msgid "Module initalization failed"
1181 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1182
1183 #: ../src/pulse/error.c:58
1184 msgid "Bad state"
1185 msgstr "Ungültiger Zustand"
1186
1187 #: ../src/pulse/error.c:59
1188 msgid "No data"
1189 msgstr "Keine Daten"
1190
1191 #: ../src/pulse/error.c:60
1192 msgid "Incompatible protocol version"
1193 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1194
1195 #: ../src/pulse/error.c:61
1196 msgid "Too large"
1197 msgstr "Zu groß"
1198
1199 #: ../src/pulse/error.c:62
1200 msgid "Not supported"
1201 msgstr "Nicht unterstützt"
1202
1203 #: ../src/pulse/error.c:63
1204 msgid "Unknown error code"
1205 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1206
1207 #: ../src/pulse/error.c:64
1208 msgid "No such extension"
1209 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1210
1211 #: ../src/pulse/error.c:65
1212 msgid "Obsolete functionality"
1213 msgstr "Veraltete Funktion"
1214
1215 #: ../src/pulse/error.c:66
1216 msgid "Missing implementation"
1217 msgstr "Fehlende Implementation"
1218
1219 #: ../src/pulse/error.c:67
1220 msgid "Client forked"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: ../src/pulse/sample.c:169
1224 #, c-format
1225 msgid "%s %uch %uHz"
1226 msgstr "%s %uch %uHz"
1227
1228 #: ../src/pulse/sample.c:181
1229 #, c-format
1230 msgid "%0.1f GiB"
1231 msgstr "%0.1f GB"
1232
1233 #: ../src/pulse/sample.c:183
1234 #, c-format
1235 msgid "%0.1f MiB"
1236 msgstr "%0.1f MB"
1237
1238 #: ../src/pulse/sample.c:185
1239 #, c-format
1240 msgid "%0.1f KiB"
1241 msgstr "%0.1f KB"
1242
1243 #: ../src/pulse/sample.c:187
1244 #, c-format
1245 msgid "%u B"
1246 msgstr "%u B"
1247
1248 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1249 msgid "XOpenDisplay() failed"
1250 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1251
1252 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1253 msgid "Failed to parse cookie data"
1254 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1255
1256 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1257 #, c-format
1258 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1259 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1260
1261 #: ../src/pulse/context.c:546
1262 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1263 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1264
1265 #: ../src/pulse/context.c:676
1266 #, c-format
1267 msgid "fork(): %s"
1268 msgstr "fork(): %s"
1269
1270 #: ../src/pulse/context.c:729
1271 #, c-format
1272 msgid "waitpid(): %s"
1273 msgstr "waitpid(): %s"
1274
1275 #: ../src/pulse/context.c:1403
1276 #, c-format
1277 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1278 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1279
1280 #: ../src/utils/pacat.c:94
1281 #, c-format
1282 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1283 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1284
1285 #: ../src/utils/pacat.c:133
1286 #, c-format
1287 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1288 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
1289
1290 #: ../src/utils/pacat.c:169
1291 #, c-format
1292 msgid "Stream successfully created.\n"
1293 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt.\n"
1294
1295 #: ../src/utils/pacat.c:172
1296 #, c-format
1297 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1298 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
1299
1300 #: ../src/utils/pacat.c:176
1301 #, c-format
1302 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1303 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1304
1305 #: ../src/utils/pacat.c:179
1306 #, c-format
1307 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1308 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1309
1310 #: ../src/utils/pacat.c:183
1311 #, c-format
1312 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1313 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n"
1314
1315 #: ../src/utils/pacat.c:187
1316 #, c-format
1317 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1318 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n"
1319
1320 #: ../src/utils/pacat.c:197
1321 #, c-format
1322 msgid "Stream error: %s\n"
1323 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
1324
1325 #: ../src/utils/pacat.c:207
1326 #, c-format
1327 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1328 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n"
1329
1330 #: ../src/utils/pacat.c:209
1331 #, c-format
1332 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1333 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n"
1334
1335 #: ../src/utils/pacat.c:217
1336 #, c-format
1337 msgid "Stream underrun.%s \n"
1338 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1339
1340 #: ../src/utils/pacat.c:224
1341 #, c-format
1342 msgid "Stream overrun.%s \n"
1343 msgstr "Stream überlief.%s \n"
1344
1345 #: ../src/utils/pacat.c:231
1346 #, c-format
1347 msgid "Stream started.%s \n"
1348 msgstr "Stream gestartet: %s\n"
1349
1350 #: ../src/utils/pacat.c:238
1351 #, c-format
1352 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1353 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
1354
1355 #: ../src/utils/pacat.c:238
1356 msgid "not "
1357 msgstr "nicht "
1358
1359 #: ../src/utils/pacat.c:245
1360 #, c-format
1361 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1362 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s \n"
1363
1364 #: ../src/utils/pacat.c:278
1365 #, c-format
1366 msgid "Connection established.%s \n"
1367 msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
1368
1369 #: ../src/utils/pacat.c:281
1370 #, c-format
1371 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1372 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
1373
1374 #: ../src/utils/pacat.c:309
1375 #, c-format
1376 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1377 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
1378
1379 #: ../src/utils/pacat.c:315
1380 #, c-format
1381 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1382 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
1383
1384 #: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
1385 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
1386 #, c-format
1387 msgid "Connection failure: %s\n"
1388 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1389
1390 #: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
1391 #, c-format
1392 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1393 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
1394
1395 #: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
1396 #, c-format
1397 msgid "Playback stream drained.\n"
1398 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
1399
1400 #: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
1401 #, c-format
1402 msgid "Draining connection to server.\n"
1403 msgstr "Draining connection to server.\n"
1404
1405 #: ../src/utils/pacat.c:390
1406 #, c-format
1407 msgid "Got EOF.\n"
1408 msgstr "EOF empfangen.\n"
1409
1410 #: ../src/utils/pacat.c:396
1411 #, c-format
1412 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1413 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1414
1415 #: ../src/utils/pacat.c:406
1416 #, c-format
1417 msgid "read() failed: %s\n"
1418 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
1419
1420 #: ../src/utils/pacat.c:438
1421 #, c-format
1422 msgid "write() failed: %s\n"
1423 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
1424
1425 #: ../src/utils/pacat.c:459
1426 #, c-format
1427 msgid "Got signal, exiting.\n"
1428 msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
1429
1430 #: ../src/utils/pacat.c:473
1431 #, c-format
1432 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1433 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
1434
1435 #: ../src/utils/pacat.c:478
1436 #, c-format
1437 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1438 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec. \r"
1439
1440 #: ../src/utils/pacat.c:498
1441 #, c-format
1442 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1443 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
1444
1445 #: ../src/utils/pacat.c:511
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 "%s [options]\n"
1449 "\n"
1450 " -h, --help Show this help\n"
1451 " --version Show version\n"
1452 "\n"
1453 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1454 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1455 "\n"
1456 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1457 "\n"
1458 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1459 "to\n"
1460 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1461 "connect to\n"
1462 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1463 "server\n"
1464 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1465 "server\n"
1466 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1467 "in range 0...65536\n"
1468 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1469 "44100)\n"
1470 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1471 "s16be, u8, float32le,\n"
1472 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1473 "(defaults to s16ne)\n"
1474 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1475 "2 for stereo\n"
1476 " (defaults to 2)\n"
1477 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1478 "default\n"
1479 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1480 "the stream is\n"
1481 " being connected to.\n"
1482 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1483 "the stream is\n"
1484 " being connected to.\n"
1485 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1486 "channel map\n"
1487 " from the sink the stream is being "
1488 "connected to.\n"
1489 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1490 " --no-remap Map channels by index instead of "
1491 "name.\n"
1492 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1493 "bytes.\n"
1494 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1495 "per request in bytes.\n"
1496 msgstr ""
1497 "%s [options]\n"
1498 "\n"
1499 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1500 " --version Zeige Version\n"
1501 "\n"
1502 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1503 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1504 "\n"
1505 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1506 "\n"
1507 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1508 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1509 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1510 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1511 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1512 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1513 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1514 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1515 "u8, float32le,\n"
1516 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1517 "(defaults to s16ne)\n"
1518 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1519 "stereo\n"
1520 " (Standard ist 2)\n"
1521 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1522 "nutzen\n"
1523 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1524 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1525 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1526 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1527 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1528 " des mit Sink verbundenen\n"
1529 " Streams nutzen.\n"
1530 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1531 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1532 "zuordnen.\n"
1533 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1534 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1535 "verwenden.\n"
1536
1537 #: ../src/utils/pacat.c:612
1538 #, c-format
1539 msgid ""
1540 "pacat %s\n"
1541 "Compiled with libpulse %s\n"
1542 "Linked with libpulse %s\n"
1543 msgstr ""
1544 "pacat %s\n"
1545 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1546 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1547
1548 #: ../src/utils/pacat.c:669
1549 #, c-format
1550 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1551 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1552
1553 #: ../src/utils/pacat.c:698
1554 #, c-format
1555 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1556 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
1557
1558 #: ../src/utils/pacat.c:705
1559 #, c-format
1560 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1561 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
1562
1563 #: ../src/utils/pacat.c:716
1564 #, c-format
1565 msgid "Invalid sample specification\n"
1566 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
1567
1568 #: ../src/utils/pacat.c:721
1569 #, c-format
1570 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1571 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
1572
1573 #: ../src/utils/pacat.c:728
1574 #, c-format
1575 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1576 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1577
1578 #: ../src/utils/pacat.c:728
1579 msgid "recording"
1580 msgstr "aufnehmen"
1581
1582 #: ../src/utils/pacat.c:728
1583 msgid "playback"
1584 msgstr "abspielen"
1585
1586 #: ../src/utils/pacat.c:736
1587 #, c-format
1588 msgid "open(): %s\n"
1589 msgstr "open(): %s\n"
1590
1591 #: ../src/utils/pacat.c:741
1592 #, c-format
1593 msgid "dup2(): %s\n"
1594 msgstr "dup2(): %s\n"
1595
1596 #: ../src/utils/pacat.c:751
1597 #, c-format
1598 msgid "Too many arguments.\n"
1599 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
1600
1601 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
1602 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
1603 #, c-format
1604 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1605 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1606
1607 #: ../src/utils/pacat.c:785
1608 #, c-format
1609 msgid "io_new() failed.\n"
1610 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
1611
1612 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
1613 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
1614 #, c-format
1615 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1616 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1617
1618 #: ../src/utils/pacat.c:799
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1621 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1622
1623 #: ../src/utils/pacat.c:810
1624 #, c-format
1625 msgid "time_new() failed.\n"
1626 msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
1627
1628 #: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
1629 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
1630 #, c-format
1631 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1632 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1633
1634 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1635 #, c-format
1636 msgid "fork(): %s\n"
1637 msgstr "fork(): %s\n"
1638
1639 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1640 #, c-format
1641 msgid "execvp(): %s\n"
1642 msgstr "execvp(): %s\n"
1643
1644 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1645 #, c-format
1646 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1647 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1648
1649 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1650 #, c-format
1651 msgid "Failure to resume: %s\n"
1652 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1653
1654 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1655 #, c-format
1656 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1657 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1658
1659 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
1660 #: ../src/utils/paplay.c:191
1661 #, c-format
1662 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1663 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1664
1665 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1666 #, c-format
1667 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1668 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1669
1670 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1671 #, c-format
1672 msgid ""
1673 "%s [options] ... \n"
1674 "\n"
1675 " -h, --help Show this help\n"
1676 " --version Show version\n"
1677 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1678 "to\n"
1679 "\n"
1680 msgstr ""
1681 "%s [options] ... \n"
1682 "\n"
1683 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1684 " --version Zeige Version\n"
1685 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1686 "\n"
1687
1688 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1689 #, c-format
1690 msgid ""
1691 "pasuspender %s\n"
1692 "Compiled with libpulse %s\n"
1693 "Linked with libpulse %s\n"
1694 msgstr ""
1695 "pasuspender %s\n"
1696 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1697 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1698
1699 #: ../src/utils/pactl.c:108
1700 #, c-format
1701 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1702 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n"
1703
1704 #: ../src/utils/pactl.c:114
1705 #, c-format
1706 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1707 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1708
1709 #: ../src/utils/pactl.c:117
1710 #, c-format
1711 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1712 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1713
1714 #: ../src/utils/pactl.c:120
1715 #, c-format
1716 msgid "Sample cache size: %s\n"
1717 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1718
1719 #: ../src/utils/pactl.c:129
1720 #, c-format
1721 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1722 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1723
1724 #: ../src/utils/pactl.c:137
1725 #, c-format
1726 msgid ""
1727 "User name: %s\n"
1728 "Host Name: %s\n"
1729 "Server Name: %s\n"
1730 "Server Version: %s\n"
1731 "Default Sample Specification: %s\n"
1732 "Default Channel Map: %s\n"
1733 "Default Sink: %s\n"
1734 "Default Source: %s\n"
1735 "Cookie: %08x\n"
1736 msgstr ""
1737 "Name des Nutzers: %s\n"
1738 "Rechnername: %s\n"
1739 "Name des Servers: %s\n"
1740 "Version des Server: %s\n"
1741 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1742 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1743 "Standard-Ausgabe: %s\n"
1744 "-Standard-Quelle: %s\n"
1745 "Cookie: %08x\n"
1746
1747 #: ../src/utils/pactl.c:178
1748 #, c-format
1749 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1750 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1751
1752 #: ../src/utils/pactl.c:194
1753 #, c-format
1754 msgid ""
1755 "Sink #%u\n"
1756 "\tState: %s\n"
1757 "\tName: %s\n"
1758 "\tDescription: %s\n"
1759 "\tDriver: %s\n"
1760 "\tSample Specification: %s\n"
1761 "\tChannel Map: %s\n"
1762 "\tOwner Module: %u\n"
1763 "\tMute: %s\n"
1764 "\tVolume: %s%s%s\n"
1765 "\t balance %0.2f\n"
1766 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1767 "\tMonitor Source: %s\n"
1768 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1769 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1770 "\tProperties:\n"
1771 "\t\t%s\n"
1772 msgstr ""
1773 "Senke #%u\n"
1774 "\tStatus: %s\n"
1775 "\tName: %s\n"
1776 "\tBeschreibung: %s\n"
1777 "\tTreiber: %s\n"
1778 "\tSample-Angabe: %s\n"
1779 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1780 "\tOwner-Modul: %u\n"
1781 "\tStumm: %s\n"
1782 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1783 "\t Verteilung %0.2f\n"
1784 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1785 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1786 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1787 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1788 "\tEigenschaften:\n"
1789 "\t\t%s\n"
1790
1791 #: ../src/utils/pactl.c:258
1792 #, c-format
1793 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1794 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1795
1796 #: ../src/utils/pactl.c:274
1797 #, c-format
1798 msgid ""
1799 "Source #%u\n"
1800 "\tState: %s\n"
1801 "\tName: %s\n"
1802 "\tDescription: %s\n"
1803 "\tDriver: %s\n"
1804 "\tSample Specification: %s\n"
1805 "\tChannel Map: %s\n"
1806 "\tOwner Module: %u\n"
1807 "\tMute: %s\n"
1808 "\tVolume: %s%s%s\n"
1809 "\t balance %0.2f\n"
1810 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1811 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1812 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1813 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1814 "\tProperties:\n"
1815 "\t\t%s\n"
1816 msgstr ""
1817 "Quelle #%u\n"
1818 "\tStatus: %s\n"
1819 "\tName: %s\n"
1820 "\tBeschreibung: %s\n"
1821 "\tTreiber: %s\n"
1822 "\tSample-Angabe: %s\n"
1823 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1824 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1825 "\tStumm: %s\n"
1826 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1827 "\t Verteilung %0.2f\n"
1828 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1829 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1830 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1831 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1832 "\tEigenschaften:\n"
1833 "\t\t%s\n"
1834
1835 #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
1836 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
1837 #: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
1838 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
1839 #: ../src/utils/pactl.c:594
1840 msgid "n/a"
1841 msgstr "k. A."
1842
1843 #: ../src/utils/pactl.c:324
1844 #, c-format
1845 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1846 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1847
1848 #: ../src/utils/pactl.c:342
1849 #, c-format
1850 msgid ""
1851 "Module #%u\n"
1852 "\tName: %s\n"
1853 "\tArgument: %s\n"
1854 "\tUsage counter: %s\n"
1855 "\tProperties:\n"
1856 "\t\t%s\n"
1857 msgstr ""
1858 "Modul #%u\n"
1859 "\tName: %s\n"
1860 "\tArgument: %s\n"
1861 "\tNutzungszähler: %s\n"
1862 "\tEigenschaften:\n"
1863 "\t\t%s\n"
1864
1865 #: ../src/utils/pactl.c:361
1866 #, c-format
1867 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1868 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1869
1870 #: ../src/utils/pactl.c:379
1871 #, c-format
1872 msgid ""
1873 "Client #%u\n"
1874 "\tDriver: %s\n"
1875 "\tOwner Module: %s\n"
1876 "\tProperties:\n"
1877 "\t\t%s\n"
1878 msgstr ""
1879 "Client #%u\n"
1880 "\tTreiber: %s\n"
1881 "\tOwner-Modul: %s\n"
1882 "\tEigenschaften:\n"
1883 "\t\t%s\n"
1884
1885 #: ../src/utils/pactl.c:396
1886 #, c-format
1887 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1888 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1889
1890 #: ../src/utils/pactl.c:414
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "Card #%u\n"
1894 "\tName: %s\n"
1895 "\tDriver: %s\n"
1896 "\tOwner Module: %s\n"
1897 "\tProperties:\n"
1898 "\t\t%s\n"
1899 msgstr ""
1900 "Karte #%u\n"
1901 "\tName: %s\n"
1902 "\tTreiber: %s\n"
1903 "\tOwner-Modul: %s\n"
1904 "\tEigenschaften:\n"
1905 "\t\t%s\n"
1906
1907 #: ../src/utils/pactl.c:428
1908 #, c-format
1909 msgid "\tProfiles:\n"
1910 msgstr "\tProfile:\n"
1911
1912 #: ../src/utils/pactl.c:434
1913 #, c-format
1914 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1915 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1916
1917 #: ../src/utils/pactl.c:445
1918 #, c-format
1919 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1920 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
1921
1922 #: ../src/utils/pactl.c:464
1923 #, c-format
1924 msgid ""
1925 "Sink Input #%u\n"
1926 "\tDriver: %s\n"
1927 "\tOwner Module: %s\n"
1928 "\tClient: %s\n"
1929 "\tSink: %u\n"
1930 "\tSample Specification: %s\n"
1931 "\tChannel Map: %s\n"
1932 "\tMute: %s\n"
1933 "\tVolume: %s\n"
1934 "\t %s\n"
1935 "\t balance %0.2f\n"
1936 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1937 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1938 "\tResample method: %s\n"
1939 "\tProperties:\n"
1940 "\t\t%s\n"
1941 msgstr ""
1942 "Eingabe-Senke #%u\n"
1943 "\tTreiber: %s\n"
1944 "\tOwner-Modul: %s\n"
1945 "\tClient: %s\n"
1946 "\tSink: %u\n"
1947 "\tSample-Angabe: %s\n"
1948 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1949 "\tStumm: %s\n"
1950 "\tLautstärke: %s\n"
1951 "\t %s\n"
1952 "\t Verteilung %0.2f\n"
1953 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1954 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1955 "\tResample-Methode: %s\n"
1956 "\tEigenschaften:\n"
1957 "\t\t%s\n"
1958
1959 #: ../src/utils/pactl.c:503
1960 #, c-format
1961 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1962 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
1963
1964 #: ../src/utils/pactl.c:523
1965 #, c-format
1966 msgid ""
1967 "Source Output #%u\n"
1968 "\tDriver: %s\n"
1969 "\tOwner Module: %s\n"
1970 "\tClient: %s\n"
1971 "\tSource: %u\n"
1972 "\tSample Specification: %s\n"
1973 "\tChannel Map: %s\n"
1974 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1975 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1976 "\tResample method: %s\n"
1977 "\tProperties:\n"
1978 "\t\t%s\n"
1979 msgstr ""
1980 "Quell-Ausgabe #%u\n"
1981 "\tTreiber: %s\n"
1982 "\tOwner-Modul: %s\n"
1983 "\tClient: %s\n"
1984 "\tQuelle: %u\n"
1985 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
1986 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1987 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1988 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
1989 "\tResample-Methode: %s\n"
1990 "\tEigenschaften:\n"
1991 "\t\t%s\n"
1992
1993 #: ../src/utils/pactl.c:554
1994 #, c-format
1995 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1996 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1997
1998 #: ../src/utils/pactl.c:572
1999 #, c-format
2000 msgid ""
2001 "Sample #%u\n"
2002 "\tName: %s\n"
2003 "\tSample Specification: %s\n"
2004 "\tChannel Map: %s\n"
2005 "\tVolume: %s\n"
2006 "\t %s\n"
2007 "\t balance %0.2f\n"
2008 "\tDuration: %0.1fs\n"
2009 "\tSize: %s\n"
2010 "\tLazy: %s\n"
2011 "\tFilename: %s\n"
2012 "\tProperties:\n"
2013 "\t\t%s\n"
2014 msgstr ""
2015 "Sample #%u\n"
2016 "\tName: %s\n"
2017 "\tSample Specification: %s\n"
2018 "\tChannel Map: %s\n"
2019 "\tLautstärke: %s\n"
2020 "\t %s\n"
2021 "\t Verteilung %0.2f\n"
2022 "\tDauer: %0.1fs\n"
2023 "\tGrösse: %s\n"
2024 "\tLazy: %s\n"
2025 "\tDateinamen: %s\n"
2026 "\tEigenschaften:\n"
2027 "\t\t%s\n"
2028
2029 #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
2030 #, c-format
2031 msgid "Failure: %s\n"
2032 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
2033
2034 #: ../src/utils/pactl.c:636
2035 #, c-format
2036 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2037 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
2038
2039 #: ../src/utils/pactl.c:653
2040 #, c-format
2041 msgid "Premature end of file\n"
2042 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
2043
2044 #: ../src/utils/pactl.c:774
2045 #, c-format
2046 msgid ""
2047 "%s [options] stat\n"
2048 "%s [options] list\n"
2049 "%s [options] exit\n"
2050 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2051 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2052 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2053 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2054 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2055 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2056 "%s [options] unload-module ID\n"
2057 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2058 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2059 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2060 "\n"
2061 " -h, --help Show this help\n"
2062 " --version Show version\n"
2063 "\n"
2064 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2065 "to\n"
2066 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2067 "server\n"
2068 msgstr ""
2069 "%s [options] stat\n"
2070 "%s [options] list\n"
2071 "%s [options] exit\n"
2072 "%s [options] upload-sample DATEINAMEN [NAME]\n"
2073 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2074 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2075 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2076 "%s [options] move-source-output ID-QUELLE\n"
2077 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2078 "%s [options] unload-module ID\n"
2079 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2080 "%s [options] suspend-source [QUELLE] 1|0\n"
2081 "%s [options] suspend-source [KARTE] [QUELLE] 1|0\n"
2082 "\n"
2083 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2084 " --version Zeige Version\n"
2085 "\n"
2086 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2087 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2088
2089 #: ../src/utils/pactl.c:826
2090 #, c-format
2091 msgid ""
2092 "pactl %s\n"
2093 "Compiled with libpulse %s\n"
2094 "Linked with libpulse %s\n"
2095 msgstr ""
2096 "pactl %s\n"
2097 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2098 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2099
2100 #: ../src/utils/pactl.c:865
2101 #, c-format
2102 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2103 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
2104
2105 #: ../src/utils/pactl.c:887
2106 #, c-format
2107 msgid "Failed to open sound file.\n"
2108 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
2109
2110 #: ../src/utils/pactl.c:899
2111 #, c-format
2112 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2113 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
2114
2115 #: ../src/utils/pactl.c:911
2116 #, c-format
2117 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2118 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
2119
2120 #: ../src/utils/pactl.c:919
2121 #, c-format
2122 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2123 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
2124
2125 #: ../src/utils/pactl.c:928
2126 #, c-format
2127 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2128 msgstr ""
2129 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
2130
2131 #: ../src/utils/pactl.c:942
2132 #, c-format
2133 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2134 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
2135
2136 #: ../src/utils/pactl.c:962
2137 #, c-format
2138 msgid "You have to specify a module index\n"
2139 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
2140
2141 #: ../src/utils/pactl.c:972
2142 #, c-format
2143 msgid ""
2144 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2145 "value.\n"
2146 msgstr ""
2147 "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2148 "Wert übergeben.\n"
2149
2150 #: ../src/utils/pactl.c:985
2151 #, c-format
2152 msgid ""
2153 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2154 "value.\n"
2155 msgstr ""
2156 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2157 "Wert übergeben.\n"
2158
2159 #: ../src/utils/pactl.c:997
2160 #, c-format
2161 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2162 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2163
2164 #: ../src/utils/pactl.c:1012
2165 #, c-format
2166 msgid "No valid command specified.\n"
2167 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
2168
2169 #: ../src/utils/pactl.c:1037 ../src/utils/paplay.c:404
2170 #, c-format
2171 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2172 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
2173
2174 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2175 #, c-format
2176 msgid ""
2177 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2178 "\n"
2179 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2180 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2181 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2182 "variables and cookie file.\n"
2183 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2184 msgstr ""
2185 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2186 "\n"
2187 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2188 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2189 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2190 "Cookie importieren.\n"
2191 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2192
2193 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2194 #, c-format
2195 msgid "Failed to parse command line.\n"
2196 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2197
2198 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2199 #, c-format
2200 msgid "Server: %s\n"
2201 msgstr "Server: %s\n"
2202
2203 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2204 #, c-format
2205 msgid "Source: %s\n"
2206 msgstr "Quelle: %s\n"
2207
2208 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2209 #, c-format
2210 msgid "Sink: %s\n"
2211 msgstr "Sink: %s\n"
2212
2213 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2214 #, c-format
2215 msgid "Cookie: %s\n"
2216 msgstr "Cookie: %s\n"
2217
2218 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2219 #, c-format
2220 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2221 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2222
2223 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2224 #, c-format
2225 msgid "Failed to save cookie data\n"
2226 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2227
2228 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2229 #, c-format
2230 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2231 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2232
2233 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2234 #, c-format
2235 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2236 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2237
2238 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2239 #, c-format
2240 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2241 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2242
2243 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2244 #, c-format
2245 msgid "Failed to load cookie data\n"
2246 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2247
2248 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2249 #, c-format
2250 msgid "Not yet implemented.\n"
2251 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2252
2253 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2254 #, c-format
2255 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2256 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2257
2258 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2259 #, c-format
2260 msgid "connect(): %s"
2261 msgstr "connect(): %s"
2262
2263 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2264 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2265 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2266
2267 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2268 msgid "Daemon not responding."
2269 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2270
2271 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2272 #, c-format
2273 msgid "select(): %s"
2274 msgstr "select(): %s"
2275
2276 #: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
2277 #, c-format
2278 msgid "read(): %s"
2279 msgstr "read(): %s"
2280
2281 #: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
2282 #, c-format
2283 msgid "write(): %s"
2284 msgstr "write(): %s"
2285
2286 #: ../src/utils/paplay.c:139
2287 #, c-format
2288 msgid "Stream successfully created\n"
2289 msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2290
2291 #: ../src/utils/paplay.c:144
2292 #, c-format
2293 msgid "Stream errror: %s\n"
2294 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2295
2296 #: ../src/utils/paplay.c:165
2297 #, c-format
2298 msgid "Connection established.\n"
2299 msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2300
2301 #: ../src/utils/paplay.c:198
2302 #, c-format
2303 msgid ""
2304 "%s [options] [FILE]\n"
2305 "\n"
2306 " -h, --help Show this help\n"
2307 " --version Show version\n"
2308 "\n"
2309 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2310 "\n"
2311 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2312 "to\n"
2313 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2314 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2315 "server\n"
2316 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2317 "server\n"
2318 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
2319 "in range 0...65536\n"
2320 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2321 msgstr ""
2322 "%s [options] [FILE]\n"
2323 "\n"
2324 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2325 " --version Zeige Version\n"
2326 "\n"
2327 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2328 "\n"
2329 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2330 " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2331 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2332 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
2333 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
2334 "zwischen 0...65536\n"
2335 " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2336
2337 #: ../src/utils/paplay.c:255
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "paplay %s\n"
2341 "Compiled with libpulse %s\n"
2342 "Linked with libpulse %s\n"
2343 msgstr ""
2344 "paplay %s\n"
2345 "Kompliert mit libpulse %s\n"
2346 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2347
2348 #: ../src/utils/paplay.c:292
2349 #, c-format
2350 msgid "Invalid channel map\n"
2351 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2352
2353 #: ../src/utils/paplay.c:314
2354 #, c-format
2355 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2356 msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2357
2358 #: ../src/utils/paplay.c:350
2359 #, c-format
2360 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2361 msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2362
2363 #: ../src/utils/paplay.c:376
2364 #, c-format
2365 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2366 msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2367
2368 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2369 msgid "Cannot access autospawn lock."
2370 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2371
2372 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:541
2373 #, c-format
2374 msgid ""
2375 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2376 "nothing to write!\n"
2377 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2378 "to the ALSA developers.\n"
2379 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2380 "returned 0 or another value < min_avail."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:516
2384 #, c-format
2385 msgid ""
2386 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2387 "nothing to read!\n"
2388 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2389 "to the ALSA developers.\n"
2390 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2391 "returned 0 or another value < min_avail."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114
2395 #, c-format
2396 msgid "Output %s + Input %s"
2397 msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
2398
2399 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:117
2400 #, c-format
2401 msgid "Output %s"
2402 msgstr "Ausgang %s"
2403
2404 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:121
2405 #, c-format
2406 msgid "Input %s"
2407 msgstr "Eingang %s"
2408
2409 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
2410 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006
2411 msgid "Off"
2412 msgstr "Aus"
2413
2414 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976
2415 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2416 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2417
2418 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991
2419 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2420 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2421
2422 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:139
2423 msgid "PulseAudio Sound Server"
2424 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2425
2426 #, fuzzy
2427 #~ msgid ""
2428 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2429 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2430 #~ "privileges:\n"
2431 #~ "We are not in group '"
2432 #~ msgstr ""
2433 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
2434 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
2435 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2436
2437 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2438 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2439
2440 #~ msgid ""
2441 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2442 #~ "user."
2443 #~ msgstr ""
2444 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2445 #~ "für diesen Nutzer."
2446
2447 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2448 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2449
2450 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2451 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2452
2453 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2454 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2455
2456 #~ msgid "muted"
2457 #~ msgstr "stumm"
2458
2459 #~ msgid ""
2460 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2461 #~ "Name: %s\n"
2462 #~ "Type: %s\n"
2463 #~ "Module: %s\n"
2464 #~ "Argument: %s\n"
2465 #~ msgstr ""
2466 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2467 #~ "Name: %s\n"
2468 #~ "Typ: %s\n"
2469 #~ "Modul: %s\n"
2470 #~ "Argument: %s\n"
2471
2472 #~ msgid "sink"
2473 #~ msgstr "Sink"
2474
2475 #~ msgid "source"
2476 #~ msgstr "Quelle"
2477
2478 #~ msgid "socketpair(): %s"
2479 #~ msgstr "socketpair(): %s"