1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
5 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
6 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008
10 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:43+0100\n"
14 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
26 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540
28 msgstr "Analog Stereo"
30 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
31 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
32 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
34 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556
35 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
36 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
39 msgid "Analog Surround 4.0"
40 msgstr "Analog Surround 4.0"
42 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
43 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
44 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
46 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584
47 msgid "Analog Surround 4.1"
48 msgstr "Analog Surround 4.1"
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
51 msgid "Analog Surround 5.0"
52 msgstr "Analog Surround 5.0"
54 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604
55 msgid "Analog Surround 5.1"
56 msgstr "Analog Surround 5.1"
58 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614
59 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
60 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
62 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625
63 msgid "Analog Surround 7.1"
64 msgstr "Analog Surround 7.1"
66 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646
69 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
71 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
72 "to the ALSA developers."
74 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu "
76 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
77 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
79 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687
82 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
84 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
85 "to the ALSA developers."
87 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %li "
89 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
90 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
92 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734
95 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
97 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
98 "to the ALSA developers."
100 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß "
101 "ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
102 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
103 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
105 #: ../src/pulsecore/sink.c:2141
106 msgid "Internal Audio"
107 msgstr "Internes Audio"
109 #: ../src/pulsecore/sink.c:2147
113 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
114 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
115 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
117 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
118 msgid "Failed to allocate new dl loader."
119 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
121 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
122 msgid "Failed to add bind-now-loader."
123 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
125 #: ../src/daemon/polkit.c:55
127 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
128 msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
130 #: ../src/daemon/polkit.c:65
132 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
133 msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
135 #: ../src/daemon/polkit.c:77
136 msgid "Cannot set UID on caller object."
137 msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
139 #: ../src/daemon/polkit.c:82
140 msgid "Failed to get CK session."
141 msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
143 #: ../src/daemon/polkit.c:90
144 msgid "Cannot set UID on session object."
145 msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
147 #: ../src/daemon/polkit.c:95
148 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
149 msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
151 #: ../src/daemon/polkit.c:100
152 msgid "Cannot set action_id"
153 msgstr "Kann action_id nicht setzen"
155 #: ../src/daemon/polkit.c:105
156 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
157 msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
159 #: ../src/daemon/polkit.c:110
161 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
162 msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
164 #: ../src/daemon/polkit.c:119
166 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
167 msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
169 #: ../src/daemon/polkit.c:139
171 msgid "Cannot obtain auth: %s"
172 msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
174 #: ../src/daemon/polkit.c:148
176 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
177 msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
179 #: ../src/daemon/main.c:138
181 msgid "Got signal %s."
182 msgstr "Signal %s empfangen."
184 #: ../src/daemon/main.c:165
186 msgstr "Wird beendet."
188 #: ../src/daemon/main.c:183
190 msgid "Failed to find user '%s'."
191 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
193 #: ../src/daemon/main.c:188
195 msgid "Failed to find group '%s'."
196 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
198 #: ../src/daemon/main.c:192
200 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
201 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
203 #: ../src/daemon/main.c:197
205 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
206 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
208 #: ../src/daemon/main.c:202
210 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
211 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
213 #: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210
215 msgid "Failed to create '%s': %s"
216 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
218 #: ../src/daemon/main.c:217
220 msgid "Failed to change group list: %s"
221 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
223 #: ../src/daemon/main.c:233
225 msgid "Failed to change GID: %s"
226 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
228 #: ../src/daemon/main.c:249
230 msgid "Failed to change UID: %s"
231 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
233 #: ../src/daemon/main.c:263
234 msgid "Successfully dropped root privileges."
235 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
237 #: ../src/daemon/main.c:271
238 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
239 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
241 #: ../src/daemon/main.c:289
243 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
244 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
246 #: ../src/daemon/main.c:477
247 msgid "Failed to parse command line."
248 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
250 #: ../src/daemon/main.c:501
252 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
254 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
257 #: ../src/daemon/main.c:508
259 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
261 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
263 #: ../src/daemon/main.c:516
264 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
265 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
267 #: ../src/daemon/main.c:519
268 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
269 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
271 #: ../src/daemon/main.c:524
272 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
273 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
275 #: ../src/daemon/main.c:527
276 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
277 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
279 #: ../src/daemon/main.c:556
282 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
283 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
284 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
285 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
287 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
288 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
289 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
291 "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
292 "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
293 "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
295 #: ../src/daemon/main.c:581
297 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
298 msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
300 #: ../src/daemon/main.c:610
301 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
302 msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
304 #: ../src/daemon/main.c:613
306 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
307 msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
309 #: ../src/daemon/main.c:620
310 msgid "Giving up CAP_NICE"
311 msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
313 #: ../src/daemon/main.c:627
315 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
316 msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
318 #: ../src/daemon/main.c:688
319 msgid "Daemon not running"
320 msgstr "Daemon läuft nicht"
322 #: ../src/daemon/main.c:690
324 msgid "Daemon running as PID %u"
325 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
327 #: ../src/daemon/main.c:700
329 msgid "Failed to kill daemon: %s"
330 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
332 #: ../src/daemon/main.c:718
334 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
337 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
340 #: ../src/daemon/main.c:720
341 msgid "Root privileges required."
342 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
344 #: ../src/daemon/main.c:725
345 msgid "--start not supported for system instances."
346 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
348 #: ../src/daemon/main.c:730
349 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
350 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
352 #: ../src/daemon/main.c:733
353 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
354 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
356 #: ../src/daemon/main.c:736
357 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
358 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
360 #: ../src/daemon/main.c:741
361 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
362 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
364 #: ../src/daemon/main.c:768
365 msgid "Failed to acquire stdio."
366 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
368 #: ../src/daemon/main.c:774
370 msgid "pipe failed: %s"
371 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
373 #: ../src/daemon/main.c:779
375 msgid "fork() failed: %s"
376 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
378 #: ../src/daemon/main.c:793
380 msgid "read() failed: %s"
381 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
383 #: ../src/daemon/main.c:799
384 msgid "Daemon startup failed."
385 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
387 #: ../src/daemon/main.c:801
388 msgid "Daemon startup successful."
389 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
391 #: ../src/daemon/main.c:871
393 msgid "This is PulseAudio %s"
394 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
396 #: ../src/daemon/main.c:872
398 msgid "Compilation host: %s"
399 msgstr "Kompilier-Host: %s"
401 #: ../src/daemon/main.c:873
403 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
404 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
406 #: ../src/daemon/main.c:876
408 msgid "Running on host: %s"
409 msgstr "Laufe auf Host: %s"
411 #: ../src/daemon/main.c:879
413 msgid "Found %u CPUs."
414 msgstr "%u CPUs gefunden."
416 #: ../src/daemon/main.c:881
418 msgid "Page size is %lu bytes"
419 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
421 #: ../src/daemon/main.c:884
422 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
423 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
425 #: ../src/daemon/main.c:886
426 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
427 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
429 #: ../src/daemon/main.c:889
431 msgid "Running in valgrind mode: %s"
432 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
434 #: ../src/daemon/main.c:892
435 msgid "Optimized build: yes"
436 msgstr "Optimiertes Build: ja"
438 #: ../src/daemon/main.c:894
439 msgid "Optimized build: no"
440 msgstr "Optimiertes Build: nein"
442 #: ../src/daemon/main.c:898
444 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
445 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
447 #: ../src/daemon/main.c:900
449 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
450 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
452 #: ../src/daemon/main.c:902
454 msgid "All asserts enabled."
455 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
457 #: ../src/daemon/main.c:906
458 msgid "Failed to get machine ID"
459 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
461 #: ../src/daemon/main.c:909
463 msgid "Machine ID is %s."
464 msgstr "System- ID ist %s."
466 #: ../src/daemon/main.c:913
468 msgid "Session ID is %s."
469 msgstr "System- ID ist %s."
471 #: ../src/daemon/main.c:919
473 msgid "Using runtime directory %s."
474 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
476 #: ../src/daemon/main.c:924
478 msgid "Using state directory %s."
479 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
481 #: ../src/daemon/main.c:927
483 msgid "Running in system mode: %s"
484 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
486 #: ../src/daemon/main.c:942
487 msgid "pa_pid_file_create() failed."
488 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
490 #: ../src/daemon/main.c:954
491 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
492 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
494 #: ../src/daemon/main.c:956
496 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
497 "resolution timers enabled!"
498 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
500 #: ../src/daemon/main.c:970
501 msgid "pa_core_new() failed."
502 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
504 #: ../src/daemon/main.c:1032
505 msgid "Failed to initialize daemon."
506 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
508 #: ../src/daemon/main.c:1037
509 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
510 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
512 #: ../src/daemon/main.c:1054
513 msgid "Daemon startup complete."
514 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
516 #: ../src/daemon/main.c:1060
517 msgid "Daemon shutdown initiated."
518 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
520 #: ../src/daemon/main.c:1082
521 msgid "Daemon terminated."
522 msgstr "Daemon beendet."
524 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
530 " -h, --help Show this help\n"
531 " --version Show version\n"
532 " --dump-conf Dump default configuration\n"
533 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
534 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
535 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
537 " --start Start the daemon if it is not "
539 " -k --kill Kill a running daemon\n"
540 " --check Check for a running daemon (only "
541 "returns exit code)\n"
544 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
545 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
546 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
547 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
548 " (only available as root, when SUID "
550 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
551 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
552 " (only available as root, when SUID "
554 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
555 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
557 " loading/unloading after startup\n"
558 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
559 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
562 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
564 " this time passed\n"
565 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
567 " this time passed\n"
568 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
569 " -v Increase the verbosity level\n"
570 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
571 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
573 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
574 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
575 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
577 " objects (plugins)\n"
578 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
579 " (See --dump-resample-methods for\n"
580 " possible values)\n"
581 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
582 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
583 " platforms that support it.\n"
584 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
587 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
589 " the specified argument\n"
590 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
591 " -C Open a command line on the running "
595 " -n Don't load default script file\n"
600 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
601 " --version Zeige Version\n"
602 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
603 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
604 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
605 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
607 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
609 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
610 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
611 "einen Exit-Code zurück)\n"
614 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
615 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
616 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
617 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
618 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
620 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
621 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
623 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
625 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
626 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
628 " Module nach dem Start\n"
629 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
631 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
633 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
635 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
637 " Samples nach dieser Zeit\n"
638 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
639 " -v Ausführliche Meldungen\n"
640 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
641 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
643 " Objekte (Plugins)\n"
644 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
645 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
647 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
648 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
650 " Systemen nicht installieren.\n"
651 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
655 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
657 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
658 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
659 " eine Kommandozeile öffnen\n"
661 " -n Standardskript nicht laden\n"
663 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
664 msgid "--daemonize expects boolean argument"
665 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
667 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
668 msgid "--fail expects boolean argument"
669 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
671 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
673 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
674 "of debug, info, notice, warn, error)."
676 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
677 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
679 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
680 msgid "--high-priority expects boolean argument"
681 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
683 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
684 msgid "--realtime expects boolean argument"
685 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
687 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
688 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
689 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
691 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
692 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
693 msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
695 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
696 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
697 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
699 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
700 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
702 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
704 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
705 msgid "--log-time expects boolean argument"
706 msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
708 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
709 msgid "--log-meta expects boolean argument"
710 msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
712 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
714 msgid "Invalid resample method '%s'."
715 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
717 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
718 msgid "--system expects boolean argument"
719 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
721 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
722 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
723 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
725 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
726 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
727 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
729 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
734 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
736 msgid "No module information available\n"
737 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
739 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
741 msgid "Version: %s\n"
742 msgstr "Version: %s\n"
744 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
746 msgid "Description: %s\n"
747 msgstr "Beschreibung: %s\n"
749 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
754 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
757 msgstr "Verwendung: %s\n"
759 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
761 msgid "Load Once: %s\n"
762 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
764 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
769 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:215
771 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
772 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
774 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:231
776 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
777 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
779 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:247
781 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
782 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
784 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
786 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
787 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
789 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
791 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
792 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
794 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:293
796 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
797 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
799 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:311
801 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
802 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
804 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:335
806 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
807 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
809 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:353
811 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
812 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
814 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
816 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
817 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
819 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
821 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
822 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
824 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
826 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
827 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
829 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:522
831 msgid "Failed to open configuration file: %s"
832 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
834 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:538
837 "The specified default channel map has a different number of channels than "
838 "the specified default number of channels."
840 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
841 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
843 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
845 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
846 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
848 #: ../src/daemon/caps.c:63
849 msgid "Dropping root privileges."
850 msgstr "Root-Privilegien aufgeben."
852 #: ../src/daemon/caps.c:103
853 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
854 msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
856 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
857 msgid "PulseAudio Sound System"
858 msgstr "PulseAudio Sound System"
860 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
861 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
862 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
864 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
866 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
869 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
871 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
872 msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen"
874 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
877 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
879 "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority "
882 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
884 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
886 "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
903 msgstr "Vorne Rechts"
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
907 msgstr "Hinten Mitte"
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
911 msgstr "Hinten Links"
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
915 msgstr "Hinten Rechts"
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
918 msgid "Low Frequency Emmiter"
919 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
922 msgid "Front Left-of-center"
923 msgstr "Vorne Links der Mitte"
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
926 msgid "Front Right-of-center"
927 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
935 msgstr "Seite Rechts"
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
985 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
989 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
993 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
997 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1001 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1002 msgid "Auxiliary 16"
1005 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1006 msgid "Auxiliary 17"
1009 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1010 msgid "Auxiliary 18"
1013 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1014 msgid "Auxiliary 19"
1017 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1018 msgid "Auxiliary 20"
1021 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1022 msgid "Auxiliary 21"
1025 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1026 msgid "Auxiliary 22"
1029 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1030 msgid "Auxiliary 23"
1033 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1034 msgid "Auxiliary 24"
1037 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1038 msgid "Auxiliary 25"
1041 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1042 msgid "Auxiliary 26"
1045 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1046 msgid "Auxiliary 27"
1049 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1050 msgid "Auxiliary 28"
1053 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1054 msgid "Auxiliary 29"
1057 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1058 msgid "Auxiliary 30"
1061 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1062 msgid "Auxiliary 31"
1065 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1069 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1070 msgid "Top Front Center"
1071 msgstr "Oben Vorne Mitte"
1073 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1074 msgid "Top Front Left"
1075 msgstr "Oben Vorne Links"
1077 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1078 msgid "Top Front Right"
1079 msgstr "Oben Vorne Rechts"
1081 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1082 msgid "Top Rear Center"
1083 msgstr "Oben Hinten Mitte"
1085 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1086 msgid "Top Rear Left"
1087 msgstr "Oben Hinten Links"
1089 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1090 msgid "Top Rear Right"
1091 msgstr "Oben Hinten Rechts"
1093 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
1094 #: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
1095 #: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
1099 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1103 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1104 msgid "Surround 4.0"
1105 msgstr "Surround 4.0"
1107 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1108 msgid "Surround 4.1"
1109 msgstr "Surround 4.1"
1111 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1112 msgid "Surround 5.0"
1113 msgstr "Surround 5.0"
1115 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1116 msgid "Surround 5.1"
1117 msgstr "Surround 5.1"
1119 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1120 msgid "Surround 7.1"
1121 msgstr "Surround 7.1"
1123 #: ../src/pulse/error.c:43
1127 #: ../src/pulse/error.c:44
1128 msgid "Access denied"
1129 msgstr "Zugriff abgelehnt"
1131 #: ../src/pulse/error.c:45
1132 msgid "Unknown command"
1133 msgstr "Unbekannter Befehl"
1135 #: ../src/pulse/error.c:46
1136 msgid "Invalid argument"
1137 msgstr "Ungültiges Argument"
1139 #: ../src/pulse/error.c:47
1140 msgid "Entity exists"
1141 msgstr "Entität existiert bereits"
1143 #: ../src/pulse/error.c:48
1144 msgid "No such entity"
1145 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1147 #: ../src/pulse/error.c:49
1148 msgid "Connection refused"
1149 msgstr "Verbindung verweigert"
1151 #: ../src/pulse/error.c:50
1152 msgid "Protocol error"
1153 msgstr "Protokollfehler"
1155 #: ../src/pulse/error.c:51
1157 msgstr "Zeitüberschreitung"
1159 #: ../src/pulse/error.c:52
1160 msgid "No authorization key"
1161 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1163 #: ../src/pulse/error.c:53
1164 msgid "Internal error"
1165 msgstr "Interner Fehler"
1167 #: ../src/pulse/error.c:54
1168 msgid "Connection terminated"
1169 msgstr "Verbindung beendet"
1171 #: ../src/pulse/error.c:55
1172 msgid "Entity killed"
1173 msgstr "Entität terminiert"
1175 #: ../src/pulse/error.c:56
1176 msgid "Invalid server"
1177 msgstr "Ungültiger Server"
1179 #: ../src/pulse/error.c:57
1180 msgid "Module initalization failed"
1181 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1183 #: ../src/pulse/error.c:58
1185 msgstr "Ungültiger Zustand"
1187 #: ../src/pulse/error.c:59
1189 msgstr "Keine Daten"
1191 #: ../src/pulse/error.c:60
1192 msgid "Incompatible protocol version"
1193 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1195 #: ../src/pulse/error.c:61
1199 #: ../src/pulse/error.c:62
1200 msgid "Not supported"
1201 msgstr "Nicht unterstützt"
1203 #: ../src/pulse/error.c:63
1204 msgid "Unknown error code"
1205 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1207 #: ../src/pulse/error.c:64
1208 msgid "No such extension"
1209 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1211 #: ../src/pulse/error.c:65
1212 msgid "Obsolete functionality"
1213 msgstr "Veraltete Funktion"
1215 #: ../src/pulse/error.c:66
1216 msgid "Missing implementation"
1217 msgstr "Fehlende Implementation"
1219 #: ../src/pulse/error.c:67
1220 msgid "Client forked"
1223 #: ../src/pulse/sample.c:169
1225 msgid "%s %uch %uHz"
1226 msgstr "%s %uch %uHz"
1228 #: ../src/pulse/sample.c:181
1233 #: ../src/pulse/sample.c:183
1238 #: ../src/pulse/sample.c:185
1243 #: ../src/pulse/sample.c:187
1248 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1249 msgid "XOpenDisplay() failed"
1250 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1252 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1253 msgid "Failed to parse cookie data"
1254 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1256 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1258 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1259 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1261 #: ../src/pulse/context.c:546
1262 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1263 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1265 #: ../src/pulse/context.c:676
1270 #: ../src/pulse/context.c:729
1272 msgid "waitpid(): %s"
1273 msgstr "waitpid(): %s"
1275 #: ../src/pulse/context.c:1403
1277 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1278 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1280 #: ../src/utils/pacat.c:94
1282 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1283 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1285 #: ../src/utils/pacat.c:133
1287 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1288 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
1290 #: ../src/utils/pacat.c:169
1292 msgid "Stream successfully created.\n"
1293 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt.\n"
1295 #: ../src/utils/pacat.c:172
1297 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1298 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
1300 #: ../src/utils/pacat.c:176
1302 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1303 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1305 #: ../src/utils/pacat.c:179
1307 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1308 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1310 #: ../src/utils/pacat.c:183
1312 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1313 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n"
1315 #: ../src/utils/pacat.c:187
1317 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1318 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n"
1320 #: ../src/utils/pacat.c:197
1322 msgid "Stream error: %s\n"
1323 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
1325 #: ../src/utils/pacat.c:207
1327 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1328 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n"
1330 #: ../src/utils/pacat.c:209
1332 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1333 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n"
1335 #: ../src/utils/pacat.c:217
1337 msgid "Stream underrun.%s \n"
1338 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1340 #: ../src/utils/pacat.c:224
1342 msgid "Stream overrun.%s \n"
1343 msgstr "Stream überlief.%s \n"
1345 #: ../src/utils/pacat.c:231
1347 msgid "Stream started.%s \n"
1348 msgstr "Stream gestartet: %s\n"
1350 #: ../src/utils/pacat.c:238
1352 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1353 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
1355 #: ../src/utils/pacat.c:238
1359 #: ../src/utils/pacat.c:245
1361 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1362 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s \n"
1364 #: ../src/utils/pacat.c:278
1366 msgid "Connection established.%s \n"
1367 msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
1369 #: ../src/utils/pacat.c:281
1371 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1372 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
1374 #: ../src/utils/pacat.c:309
1376 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1377 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
1379 #: ../src/utils/pacat.c:315
1381 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1382 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
1384 #: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
1385 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
1387 msgid "Connection failure: %s\n"
1388 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1390 #: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
1392 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1393 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
1395 #: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
1397 msgid "Playback stream drained.\n"
1398 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
1400 #: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
1402 msgid "Draining connection to server.\n"
1403 msgstr "Draining connection to server.\n"
1405 #: ../src/utils/pacat.c:390
1408 msgstr "EOF empfangen.\n"
1410 #: ../src/utils/pacat.c:396
1412 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1413 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1415 #: ../src/utils/pacat.c:406
1417 msgid "read() failed: %s\n"
1418 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
1420 #: ../src/utils/pacat.c:438
1422 msgid "write() failed: %s\n"
1423 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
1425 #: ../src/utils/pacat.c:459
1427 msgid "Got signal, exiting.\n"
1428 msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
1430 #: ../src/utils/pacat.c:473
1432 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1433 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
1435 #: ../src/utils/pacat.c:478
1437 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1438 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec. \r"
1440 #: ../src/utils/pacat.c:498
1442 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1443 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
1445 #: ../src/utils/pacat.c:511
1450 " -h, --help Show this help\n"
1451 " --version Show version\n"
1453 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1454 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1456 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1458 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1460 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1462 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1464 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1466 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1467 "in range 0...65536\n"
1468 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1470 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1471 "s16be, u8, float32le,\n"
1472 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1473 "(defaults to s16ne)\n"
1474 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1476 " (defaults to 2)\n"
1477 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1479 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1481 " being connected to.\n"
1482 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1484 " being connected to.\n"
1485 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1487 " from the sink the stream is being "
1489 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1490 " --no-remap Map channels by index instead of "
1492 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1494 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1495 "per request in bytes.\n"
1499 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1500 " --version Zeige Version\n"
1502 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1503 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1505 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1507 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1508 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1509 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1510 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1511 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1512 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1513 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1514 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1516 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1517 "(defaults to s16ne)\n"
1518 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1520 " (Standard ist 2)\n"
1521 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1523 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1524 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1525 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1526 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1527 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1528 " des mit Sink verbundenen\n"
1529 " Streams nutzen.\n"
1530 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1531 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1533 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1534 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1537 #: ../src/utils/pacat.c:612
1541 "Compiled with libpulse %s\n"
1542 "Linked with libpulse %s\n"
1545 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1546 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1548 #: ../src/utils/pacat.c:669
1550 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1551 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1553 #: ../src/utils/pacat.c:698
1555 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1556 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
1558 #: ../src/utils/pacat.c:705
1560 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1561 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
1563 #: ../src/utils/pacat.c:716
1565 msgid "Invalid sample specification\n"
1566 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
1568 #: ../src/utils/pacat.c:721
1570 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1571 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
1573 #: ../src/utils/pacat.c:728
1575 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1576 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1578 #: ../src/utils/pacat.c:728
1582 #: ../src/utils/pacat.c:728
1586 #: ../src/utils/pacat.c:736
1588 msgid "open(): %s\n"
1589 msgstr "open(): %s\n"
1591 #: ../src/utils/pacat.c:741
1593 msgid "dup2(): %s\n"
1594 msgstr "dup2(): %s\n"
1596 #: ../src/utils/pacat.c:751
1598 msgid "Too many arguments.\n"
1599 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
1601 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
1602 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
1604 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1605 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1607 #: ../src/utils/pacat.c:785
1609 msgid "io_new() failed.\n"
1610 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
1612 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
1613 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
1615 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1616 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1618 #: ../src/utils/pacat.c:799
1620 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1621 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1623 #: ../src/utils/pacat.c:810
1625 msgid "time_new() failed.\n"
1626 msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
1628 #: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
1629 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
1631 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1632 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1634 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1636 msgid "fork(): %s\n"
1637 msgstr "fork(): %s\n"
1639 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1641 msgid "execvp(): %s\n"
1642 msgstr "execvp(): %s\n"
1644 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1646 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1647 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1649 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1651 msgid "Failure to resume: %s\n"
1652 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1654 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1656 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1657 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1659 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
1660 #: ../src/utils/paplay.c:191
1662 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1663 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1665 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1667 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1668 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1670 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1673 "%s [options] ... \n"
1675 " -h, --help Show this help\n"
1676 " --version Show version\n"
1677 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1681 "%s [options] ... \n"
1683 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1684 " --version Zeige Version\n"
1685 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1688 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1692 "Compiled with libpulse %s\n"
1693 "Linked with libpulse %s\n"
1696 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1697 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1699 #: ../src/utils/pactl.c:108
1701 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1702 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n"
1704 #: ../src/utils/pactl.c:114
1706 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1707 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1709 #: ../src/utils/pactl.c:117
1711 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1712 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1714 #: ../src/utils/pactl.c:120
1716 msgid "Sample cache size: %s\n"
1717 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1719 #: ../src/utils/pactl.c:129
1721 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1722 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1724 #: ../src/utils/pactl.c:137
1730 "Server Version: %s\n"
1731 "Default Sample Specification: %s\n"
1732 "Default Channel Map: %s\n"
1733 "Default Sink: %s\n"
1734 "Default Source: %s\n"
1737 "Name des Nutzers: %s\n"
1739 "Name des Servers: %s\n"
1740 "Version des Server: %s\n"
1741 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1742 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1743 "Standard-Ausgabe: %s\n"
1744 "-Standard-Quelle: %s\n"
1747 #: ../src/utils/pactl.c:178
1749 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1750 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1752 #: ../src/utils/pactl.c:194
1758 "\tDescription: %s\n"
1760 "\tSample Specification: %s\n"
1761 "\tChannel Map: %s\n"
1762 "\tOwner Module: %u\n"
1764 "\tVolume: %s%s%s\n"
1765 "\t balance %0.2f\n"
1766 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1767 "\tMonitor Source: %s\n"
1768 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1769 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1776 "\tBeschreibung: %s\n"
1778 "\tSample-Angabe: %s\n"
1779 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1780 "\tOwner-Modul: %u\n"
1782 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1783 "\t Verteilung %0.2f\n"
1784 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1785 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1786 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1787 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1788 "\tEigenschaften:\n"
1791 #: ../src/utils/pactl.c:258
1793 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1794 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1796 #: ../src/utils/pactl.c:274
1802 "\tDescription: %s\n"
1804 "\tSample Specification: %s\n"
1805 "\tChannel Map: %s\n"
1806 "\tOwner Module: %u\n"
1808 "\tVolume: %s%s%s\n"
1809 "\t balance %0.2f\n"
1810 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1811 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1812 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1813 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1820 "\tBeschreibung: %s\n"
1822 "\tSample-Angabe: %s\n"
1823 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1824 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1826 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1827 "\t Verteilung %0.2f\n"
1828 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1829 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1830 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1831 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1832 "\tEigenschaften:\n"
1835 #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
1836 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
1837 #: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
1838 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
1839 #: ../src/utils/pactl.c:594
1843 #: ../src/utils/pactl.c:324
1845 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1846 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1848 #: ../src/utils/pactl.c:342
1854 "\tUsage counter: %s\n"
1861 "\tNutzungszähler: %s\n"
1862 "\tEigenschaften:\n"
1865 #: ../src/utils/pactl.c:361
1867 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1868 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1870 #: ../src/utils/pactl.c:379
1875 "\tOwner Module: %s\n"
1881 "\tOwner-Modul: %s\n"
1882 "\tEigenschaften:\n"
1885 #: ../src/utils/pactl.c:396
1887 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1888 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1890 #: ../src/utils/pactl.c:414
1896 "\tOwner Module: %s\n"
1903 "\tOwner-Modul: %s\n"
1904 "\tEigenschaften:\n"
1907 #: ../src/utils/pactl.c:428
1909 msgid "\tProfiles:\n"
1910 msgstr "\tProfile:\n"
1912 #: ../src/utils/pactl.c:434
1914 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1915 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1917 #: ../src/utils/pactl.c:445
1919 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1920 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
1922 #: ../src/utils/pactl.c:464
1927 "\tOwner Module: %s\n"
1930 "\tSample Specification: %s\n"
1931 "\tChannel Map: %s\n"
1935 "\t balance %0.2f\n"
1936 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1937 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1938 "\tResample method: %s\n"
1942 "Eingabe-Senke #%u\n"
1944 "\tOwner-Modul: %s\n"
1947 "\tSample-Angabe: %s\n"
1948 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1950 "\tLautstärke: %s\n"
1952 "\t Verteilung %0.2f\n"
1953 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1954 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1955 "\tResample-Methode: %s\n"
1956 "\tEigenschaften:\n"
1959 #: ../src/utils/pactl.c:503
1961 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1962 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
1964 #: ../src/utils/pactl.c:523
1967 "Source Output #%u\n"
1969 "\tOwner Module: %s\n"
1972 "\tSample Specification: %s\n"
1973 "\tChannel Map: %s\n"
1974 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1975 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1976 "\tResample method: %s\n"
1980 "Quell-Ausgabe #%u\n"
1982 "\tOwner-Modul: %s\n"
1985 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
1986 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1987 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1988 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
1989 "\tResample-Methode: %s\n"
1990 "\tEigenschaften:\n"
1993 #: ../src/utils/pactl.c:554
1995 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1996 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1998 #: ../src/utils/pactl.c:572
2003 "\tSample Specification: %s\n"
2004 "\tChannel Map: %s\n"
2007 "\t balance %0.2f\n"
2008 "\tDuration: %0.1fs\n"
2017 "\tSample Specification: %s\n"
2018 "\tChannel Map: %s\n"
2019 "\tLautstärke: %s\n"
2021 "\t Verteilung %0.2f\n"
2025 "\tDateinamen: %s\n"
2026 "\tEigenschaften:\n"
2029 #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
2031 msgid "Failure: %s\n"
2032 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
2034 #: ../src/utils/pactl.c:636
2036 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2037 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
2039 #: ../src/utils/pactl.c:653
2041 msgid "Premature end of file\n"
2042 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
2044 #: ../src/utils/pactl.c:774
2047 "%s [options] stat\n"
2048 "%s [options] list\n"
2049 "%s [options] exit\n"
2050 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2051 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2052 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2053 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2054 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2055 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2056 "%s [options] unload-module ID\n"
2057 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2058 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2059 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2061 " -h, --help Show this help\n"
2062 " --version Show version\n"
2064 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2066 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2069 "%s [options] stat\n"
2070 "%s [options] list\n"
2071 "%s [options] exit\n"
2072 "%s [options] upload-sample DATEINAMEN [NAME]\n"
2073 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2074 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2075 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2076 "%s [options] move-source-output ID-QUELLE\n"
2077 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2078 "%s [options] unload-module ID\n"
2079 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2080 "%s [options] suspend-source [QUELLE] 1|0\n"
2081 "%s [options] suspend-source [KARTE] [QUELLE] 1|0\n"
2083 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2084 " --version Zeige Version\n"
2086 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2087 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2089 #: ../src/utils/pactl.c:826
2093 "Compiled with libpulse %s\n"
2094 "Linked with libpulse %s\n"
2097 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2098 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2100 #: ../src/utils/pactl.c:865
2102 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2103 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
2105 #: ../src/utils/pactl.c:887
2107 msgid "Failed to open sound file.\n"
2108 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
2110 #: ../src/utils/pactl.c:899
2112 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2113 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
2115 #: ../src/utils/pactl.c:911
2117 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2118 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
2120 #: ../src/utils/pactl.c:919
2122 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2123 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
2125 #: ../src/utils/pactl.c:928
2127 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2129 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
2131 #: ../src/utils/pactl.c:942
2133 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2134 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
2136 #: ../src/utils/pactl.c:962
2138 msgid "You have to specify a module index\n"
2139 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
2141 #: ../src/utils/pactl.c:972
2144 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2147 "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2150 #: ../src/utils/pactl.c:985
2153 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2156 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2159 #: ../src/utils/pactl.c:997
2161 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2162 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2164 #: ../src/utils/pactl.c:1012
2166 msgid "No valid command specified.\n"
2167 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
2169 #: ../src/utils/pactl.c:1037 ../src/utils/paplay.c:404
2171 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2172 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
2174 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2177 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2179 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2180 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2181 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2182 "variables and cookie file.\n"
2183 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2185 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2187 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2188 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2189 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2190 "Cookie importieren.\n"
2191 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2193 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2195 msgid "Failed to parse command line.\n"
2196 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2198 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2200 msgid "Server: %s\n"
2201 msgstr "Server: %s\n"
2203 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2205 msgid "Source: %s\n"
2206 msgstr "Quelle: %s\n"
2208 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2213 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2215 msgid "Cookie: %s\n"
2216 msgstr "Cookie: %s\n"
2218 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2220 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2221 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2223 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2225 msgid "Failed to save cookie data\n"
2226 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2228 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2230 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2231 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2233 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2235 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2236 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2238 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2240 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2241 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2243 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2245 msgid "Failed to load cookie data\n"
2246 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2248 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2250 msgid "Not yet implemented.\n"
2251 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2253 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2255 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2256 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2258 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2260 msgid "connect(): %s"
2261 msgstr "connect(): %s"
2263 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2264 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2265 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2267 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2268 msgid "Daemon not responding."
2269 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2271 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2273 msgid "select(): %s"
2274 msgstr "select(): %s"
2276 #: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
2281 #: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
2284 msgstr "write(): %s"
2286 #: ../src/utils/paplay.c:139
2288 msgid "Stream successfully created\n"
2289 msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2291 #: ../src/utils/paplay.c:144
2293 msgid "Stream errror: %s\n"
2294 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2296 #: ../src/utils/paplay.c:165
2298 msgid "Connection established.\n"
2299 msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2301 #: ../src/utils/paplay.c:198
2304 "%s [options] [FILE]\n"
2306 " -h, --help Show this help\n"
2307 " --version Show version\n"
2309 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2311 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2313 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2314 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2316 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2318 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
2319 "in range 0...65536\n"
2320 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2322 "%s [options] [FILE]\n"
2324 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2325 " --version Zeige Version\n"
2327 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2329 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2330 " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2331 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2332 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
2333 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
2334 "zwischen 0...65536\n"
2335 " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2337 #: ../src/utils/paplay.c:255
2341 "Compiled with libpulse %s\n"
2342 "Linked with libpulse %s\n"
2345 "Kompliert mit libpulse %s\n"
2346 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2348 #: ../src/utils/paplay.c:292
2350 msgid "Invalid channel map\n"
2351 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2353 #: ../src/utils/paplay.c:314
2355 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2356 msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2358 #: ../src/utils/paplay.c:350
2360 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2361 msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2363 #: ../src/utils/paplay.c:376
2365 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2366 msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2368 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2369 msgid "Cannot access autospawn lock."
2370 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2372 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:541
2375 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2376 "nothing to write!\n"
2377 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2378 "to the ALSA developers.\n"
2379 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2380 "returned 0 or another value < min_avail."
2383 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:516
2386 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2387 "nothing to read!\n"
2388 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2389 "to the ALSA developers.\n"
2390 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2391 "returned 0 or another value < min_avail."
2394 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114
2396 msgid "Output %s + Input %s"
2397 msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
2399 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:117
2404 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:121
2409 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
2410 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006
2414 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976
2415 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2416 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2418 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991
2419 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2420 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2422 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:139
2423 msgid "PulseAudio Sound Server"
2424 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2428 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2429 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2431 #~ "We are not in group '"
2433 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
2434 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
2435 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2437 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2438 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2441 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2444 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2445 #~ "für diesen Nutzer."
2447 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2448 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2450 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2451 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2453 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2454 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2460 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2466 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2478 #~ msgid "socketpair(): %s"
2479 #~ msgstr "socketpair(): %s"