]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/de.po
i18n: run make update-po
[pulseaudio] / po / de.po
1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 #
5 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
6 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 03:31+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:43+0100\n"
14 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
21
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
23 #, c-format
24 msgid "%s %s"
25 msgstr ""
26
27 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
28 #, c-format
29 msgid ""
30 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
31 "ms).\n"
32 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
33 "to the ALSA developers."
34 msgstr ""
35 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu "
36 "bytes (%lu ms).\n"
37 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
38 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
39
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
44 "lu ms).\n"
45 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
46 "to the ALSA developers."
47 msgstr ""
48 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %li "
49 "bytes (%s%lu ms).\n"
50 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
51 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
52
53 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
57 "(%lu ms).\n"
58 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
59 "to the ALSA developers."
60 msgstr ""
61 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß "
62 "ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
63 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
64 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
65
66 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
67 msgid "Virtual LADSPA sink"
68 msgstr ""
69
70 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
71 msgid ""
72 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
73 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
74 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
75 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
76 "input control values>"
77 msgstr ""
78
79 #: ../src/pulsecore/sink.c:2660
80 msgid "Internal Audio"
81 msgstr "Internes Audio"
82
83 #: ../src/pulsecore/sink.c:2665
84 msgid "Modem"
85 msgstr "Modem"
86
87 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
88 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
89 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
90
91 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
92 msgid "Failed to allocate new dl loader."
93 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
94
95 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
96 msgid "Failed to add bind-now-loader."
97 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
98
99 #: ../src/daemon/main.c:141
100 #, c-format
101 msgid "Got signal %s."
102 msgstr "Signal %s empfangen."
103
104 #: ../src/daemon/main.c:168
105 msgid "Exiting."
106 msgstr "Wird beendet."
107
108 #: ../src/daemon/main.c:186
109 #, c-format
110 msgid "Failed to find user '%s'."
111 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
112
113 #: ../src/daemon/main.c:191
114 #, c-format
115 msgid "Failed to find group '%s'."
116 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
117
118 #: ../src/daemon/main.c:195
119 #, c-format
120 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
121 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
122
123 #: ../src/daemon/main.c:200
124 #, c-format
125 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
126 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
127
128 #: ../src/daemon/main.c:205
129 #, c-format
130 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
131 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
132
133 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
134 #, c-format
135 msgid "Failed to create '%s': %s"
136 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
137
138 #: ../src/daemon/main.c:220
139 #, c-format
140 msgid "Failed to change group list: %s"
141 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
142
143 #: ../src/daemon/main.c:236
144 #, c-format
145 msgid "Failed to change GID: %s"
146 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
147
148 #: ../src/daemon/main.c:252
149 #, c-format
150 msgid "Failed to change UID: %s"
151 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
152
153 #: ../src/daemon/main.c:266
154 msgid "Successfully dropped root privileges."
155 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
156
157 #: ../src/daemon/main.c:274
158 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
159 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
160
161 #: ../src/daemon/main.c:292
162 #, c-format
163 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
164 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
165
166 #: ../src/daemon/main.c:464
167 msgid "Failed to parse command line."
168 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
169
170 #: ../src/daemon/main.c:531
171 msgid "Daemon not running"
172 msgstr "Daemon läuft nicht"
173
174 #: ../src/daemon/main.c:533
175 #, c-format
176 msgid "Daemon running as PID %u"
177 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
178
179 #: ../src/daemon/main.c:543
180 #, c-format
181 msgid "Failed to kill daemon: %s"
182 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
183
184 #: ../src/daemon/main.c:561
185 msgid ""
186 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
187 "specified)."
188 msgstr ""
189 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
190 "ausgeführt werden."
191
192 #: ../src/daemon/main.c:563
193 msgid "Root privileges required."
194 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
195
196 #: ../src/daemon/main.c:568
197 msgid "--start not supported for system instances."
198 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
199
200 #: ../src/daemon/main.c:573
201 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
202 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
203
204 #: ../src/daemon/main.c:576
205 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
206 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
207
208 #: ../src/daemon/main.c:579
209 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
210 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
211
212 #: ../src/daemon/main.c:584
213 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
214 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
215
216 #: ../src/daemon/main.c:611
217 msgid "Failed to acquire stdio."
218 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
219
220 #: ../src/daemon/main.c:617
221 #, c-format
222 msgid "pipe failed: %s"
223 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
224
225 #: ../src/daemon/main.c:622
226 #, c-format
227 msgid "fork() failed: %s"
228 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
229
230 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
231 #, c-format
232 msgid "read() failed: %s"
233 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
234
235 #: ../src/daemon/main.c:642
236 msgid "Daemon startup failed."
237 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
238
239 #: ../src/daemon/main.c:644
240 msgid "Daemon startup successful."
241 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
242
243 #: ../src/daemon/main.c:721
244 #, c-format
245 msgid "This is PulseAudio %s"
246 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
247
248 #: ../src/daemon/main.c:722
249 #, c-format
250 msgid "Compilation host: %s"
251 msgstr "Kompilier-Host: %s"
252
253 #: ../src/daemon/main.c:723
254 #, c-format
255 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
256 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
257
258 #: ../src/daemon/main.c:726
259 #, c-format
260 msgid "Running on host: %s"
261 msgstr "Laufe auf Host: %s"
262
263 #: ../src/daemon/main.c:729
264 #, c-format
265 msgid "Found %u CPUs."
266 msgstr "%u CPUs gefunden."
267
268 #: ../src/daemon/main.c:731
269 #, c-format
270 msgid "Page size is %lu bytes"
271 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
272
273 #: ../src/daemon/main.c:734
274 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
275 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
276
277 #: ../src/daemon/main.c:736
278 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
279 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
280
281 #: ../src/daemon/main.c:739
282 #, c-format
283 msgid "Running in valgrind mode: %s"
284 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
285
286 #: ../src/daemon/main.c:742
287 msgid "Optimized build: yes"
288 msgstr "Optimiertes Build: ja"
289
290 #: ../src/daemon/main.c:744
291 msgid "Optimized build: no"
292 msgstr "Optimiertes Build: nein"
293
294 #: ../src/daemon/main.c:748
295 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
296 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
297
298 #: ../src/daemon/main.c:750
299 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
300 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
301
302 #: ../src/daemon/main.c:752
303 msgid "All asserts enabled."
304 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
305
306 #: ../src/daemon/main.c:756
307 msgid "Failed to get machine ID"
308 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
309
310 #: ../src/daemon/main.c:759
311 #, c-format
312 msgid "Machine ID is %s."
313 msgstr "System- ID ist %s."
314
315 #: ../src/daemon/main.c:763
316 #, c-format
317 msgid "Session ID is %s."
318 msgstr "System- ID ist %s."
319
320 #: ../src/daemon/main.c:769
321 #, c-format
322 msgid "Using runtime directory %s."
323 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
324
325 #: ../src/daemon/main.c:774
326 #, c-format
327 msgid "Using state directory %s."
328 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
329
330 #: ../src/daemon/main.c:777
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "Using modules directory %s."
333 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
334
335 #: ../src/daemon/main.c:779
336 #, c-format
337 msgid "Running in system mode: %s"
338 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
339
340 #: ../src/daemon/main.c:782
341 msgid ""
342 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
343 "shouldn't be doing that.\n"
344 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
345 "expected.\n"
346 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
347 "explanation why system mode is usually a bad idea."
348 msgstr ""
349
350 #: ../src/daemon/main.c:799
351 msgid "pa_pid_file_create() failed."
352 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
353
354 #: ../src/daemon/main.c:809
355 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
356 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
357
358 #: ../src/daemon/main.c:811
359 msgid ""
360 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
361 "resolution timers enabled!"
362 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
363
364 #: ../src/daemon/main.c:832
365 msgid "pa_core_new() failed."
366 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
367
368 #: ../src/daemon/main.c:892
369 msgid "Failed to initialize daemon."
370 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
371
372 #: ../src/daemon/main.c:897
373 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
374 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
375
376 #: ../src/daemon/main.c:914
377 msgid "Daemon startup complete."
378 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
379
380 #: ../src/daemon/main.c:920
381 msgid "Daemon shutdown initiated."
382 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
383
384 #: ../src/daemon/main.c:942
385 msgid "Daemon terminated."
386 msgstr "Daemon beendet."
387
388 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid ""
391 "%s [options]\n"
392 "\n"
393 "COMMANDS:\n"
394 " -h, --help Show this help\n"
395 " --version Show version\n"
396 " --dump-conf Dump default configuration\n"
397 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
398 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
399 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
400 "segments\n"
401 " --start Start the daemon if it is not "
402 "running\n"
403 " -k --kill Kill a running daemon\n"
404 " --check Check for a running daemon (only "
405 "returns exit code)\n"
406 "\n"
407 "OPTIONS:\n"
408 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
409 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
410 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
411 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
412 " (only available as root, when SUID "
413 "or\n"
414 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
415 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
416 " (only available as root, when SUID "
417 "or\n"
418 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
419 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
420 "module\n"
421 " loading/unloading after startup\n"
422 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
423 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
424 "this\n"
425 " time passed\n"
426 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
427 "and\n"
428 " this time passed\n"
429 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
430 "and\n"
431 " this time passed\n"
432 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
433 " -v Increase the verbosity level\n"
434 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
435 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
436 "messages\n"
437 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
438 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
439 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
440 "shared\n"
441 " objects (plugins)\n"
442 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
443 " (See --dump-resample-methods for\n"
444 " possible values)\n"
445 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
446 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
447 " platforms that support it.\n"
448 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
449 "\n"
450 "STARTUP SCRIPT:\n"
451 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
452 "with\n"
453 " the specified argument\n"
454 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
455 " -C Open a command line on the running "
456 "TTY\n"
457 " after startup\n"
458 "\n"
459 " -n Don't load default script file\n"
460 msgstr ""
461 "%s [options]\n"
462 "\n"
463 "BEFEHLE:\n"
464 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
465 " --version Zeige Version\n"
466 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
467 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
468 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
469 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
470 "segments\n"
471 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
472 "geschehen\n"
473 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
474 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
475 "einen Exit-Code zurück)\n"
476 "\n"
477 "OPTIONS:\n"
478 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
479 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
480 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
481 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
482 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
483 "oder\n"
484 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
485 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
486 "aktivieren\n"
487 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
488 "oder\n"
489 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
490 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
491 "angeforderter\n"
492 " Module nach dem Start\n"
493 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
494 "Nutzers\n"
495 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
496 " untätig\n"
497 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
498 "Zeit\n"
499 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
500 "geladene \n"
501 " Samples nach dieser Zeit\n"
502 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
503 " -v Ausführliche Meldungen\n"
504 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
505 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
506 "freigegebene \n"
507 " Objekte (Plugins)\n"
508 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
509 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
510 " mögliche Werte)\n"
511 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
512 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
513 "unterstützten\n"
514 " Systemen nicht installieren.\n"
515 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
516 "Memory.\n"
517 "\n"
518 "STARTUP-SCRIPT:\n"
519 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
520 " laden.\n"
521 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
522 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
523 " eine Kommandozeile öffnen\n"
524 "\n"
525 " -n Standardskript nicht laden\n"
526
527 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
528 msgid "--daemonize expects boolean argument"
529 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
530
531 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
532 msgid "--fail expects boolean argument"
533 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
534
535 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
536 msgid ""
537 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
538 "of debug, info, notice, warn, error)."
539 msgstr ""
540 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
541 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
542
543 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
544 msgid "--high-priority expects boolean argument"
545 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
546
547 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
548 msgid "--realtime expects boolean argument"
549 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
550
551 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
552 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
553 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
554
555 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
556 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
557 msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
558
559 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
560 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
561 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
562
563 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
564 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
565 msgstr ""
566 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
567
568 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
569 msgid "--log-time expects boolean argument"
570 msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
571
572 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
573 msgid "--log-meta expects boolean argument"
574 msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
575
576 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
577 #, c-format
578 msgid "Invalid resample method '%s'."
579 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
580
581 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
582 msgid "--system expects boolean argument"
583 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
584
585 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
586 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
587 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
588
589 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
590 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
591 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
592
593 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
594 #, c-format
595 msgid "Name: %s\n"
596 msgstr "Name: %s\n"
597
598 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
599 #, c-format
600 msgid "No module information available\n"
601 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
602
603 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
604 #, c-format
605 msgid "Version: %s\n"
606 msgstr "Version: %s\n"
607
608 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
609 #, c-format
610 msgid "Description: %s\n"
611 msgstr "Beschreibung: %s\n"
612
613 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
614 #, c-format
615 msgid "Author: %s\n"
616 msgstr "Autor: %s\n"
617
618 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
619 #, c-format
620 msgid "Usage: %s\n"
621 msgstr "Verwendung: %s\n"
622
623 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
624 #, c-format
625 msgid "Load Once: %s\n"
626 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
627
628 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
629 #, c-format
630 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
631 msgstr ""
632
633 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
634 #, c-format
635 msgid "Path: %s\n"
636 msgstr "Pfad: %s\n"
637
638 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
639 #, c-format
640 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
641 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
642
643 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
644 #, c-format
645 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
646 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
647
648 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
649 #, c-format
650 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
651 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
652
653 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
654 #, c-format
655 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
656 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
657
658 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
659 #, c-format
660 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
661 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
662
663 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
664 #, c-format
665 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
666 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
667
668 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
669 #, c-format
670 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
671 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
672
673 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
674 #, c-format
675 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
676 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
677
678 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
679 #, c-format
680 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
681 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
682
683 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
684 #, c-format
685 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
686 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
687
688 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
689 #, c-format
690 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
691 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
692
693 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
694 #, c-format
695 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
696 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
697
698 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
699 #, c-format
700 msgid "Failed to open configuration file: %s"
701 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
702
703 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
704 msgid ""
705 "The specified default channel map has a different number of channels than "
706 "the specified default number of channels."
707 msgstr ""
708 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
709 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
710
711 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
712 #, c-format
713 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
714 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
715
716 #: ../src/daemon/caps.c:62
717 #, fuzzy
718 msgid "Cleaning up privileges."
719 msgstr "Root-Privilegien aufgeben."
720
721 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
722 msgid "PulseAudio Sound System"
723 msgstr "PulseAudio Sound System"
724
725 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
726 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
727 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
728
729 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
730 msgid "Mono"
731 msgstr "Mono"
732
733 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
734 msgid "Front Center"
735 msgstr "Vorne Mitte"
736
737 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
738 msgid "Front Left"
739 msgstr "Vorne Links"
740
741 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
742 msgid "Front Right"
743 msgstr "Vorne Rechts"
744
745 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
746 msgid "Rear Center"
747 msgstr "Hinten Mitte"
748
749 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
750 msgid "Rear Left"
751 msgstr "Hinten Links"
752
753 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
754 msgid "Rear Right"
755 msgstr "Hinten Rechts"
756
757 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
758 msgid "Low Frequency Emmiter"
759 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
760
761 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
762 msgid "Front Left-of-center"
763 msgstr "Vorne Links der Mitte"
764
765 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
766 msgid "Front Right-of-center"
767 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
768
769 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
770 msgid "Side Left"
771 msgstr "Seite Links"
772
773 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
774 msgid "Side Right"
775 msgstr "Seite Rechts"
776
777 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
778 msgid "Auxiliary 0"
779 msgstr "Zusatz 0"
780
781 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
782 msgid "Auxiliary 1"
783 msgstr "Zusatz 1"
784
785 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
786 msgid "Auxiliary 2"
787 msgstr "Zusatz 2"
788
789 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
790 msgid "Auxiliary 3"
791 msgstr "Zusatz 3"
792
793 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
794 msgid "Auxiliary 4"
795 msgstr "Zusatz 4"
796
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
798 msgid "Auxiliary 5"
799 msgstr "Zusatz 5"
800
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
802 msgid "Auxiliary 6"
803 msgstr "Zusatz 6"
804
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
806 msgid "Auxiliary 7"
807 msgstr "Zusatz 7"
808
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
810 msgid "Auxiliary 8"
811 msgstr "Zusatz 8"
812
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
814 msgid "Auxiliary 9"
815 msgstr "Zusatz 9"
816
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
818 msgid "Auxiliary 10"
819 msgstr "Zusatz 10"
820
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
822 msgid "Auxiliary 11"
823 msgstr "Zusatz 11"
824
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
826 msgid "Auxiliary 12"
827 msgstr "Zusatz 12"
828
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
830 msgid "Auxiliary 13"
831 msgstr "Zusatz 13"
832
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
834 msgid "Auxiliary 14"
835 msgstr "Zusatz 14"
836
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
838 msgid "Auxiliary 15"
839 msgstr "Zusatz 15"
840
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
842 msgid "Auxiliary 16"
843 msgstr "Zusatz 16"
844
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
846 msgid "Auxiliary 17"
847 msgstr "Zusatz 17"
848
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
850 msgid "Auxiliary 18"
851 msgstr "Zusatz 18"
852
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
854 msgid "Auxiliary 19"
855 msgstr "Zusatz 19"
856
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
858 msgid "Auxiliary 20"
859 msgstr "Zusatz 20"
860
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
862 msgid "Auxiliary 21"
863 msgstr "Zusatz 21"
864
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
866 msgid "Auxiliary 22"
867 msgstr "Zusatz 22"
868
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
870 msgid "Auxiliary 23"
871 msgstr "Zusatz 23"
872
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
874 msgid "Auxiliary 24"
875 msgstr "Zusatz 24"
876
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
878 msgid "Auxiliary 25"
879 msgstr "Zusatz 25"
880
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
882 msgid "Auxiliary 26"
883 msgstr "Zusatz 26"
884
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
886 msgid "Auxiliary 27"
887 msgstr "Zusatz 26"
888
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
890 msgid "Auxiliary 28"
891 msgstr "Zusatz 28"
892
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
894 msgid "Auxiliary 29"
895 msgstr "Zusatz 29"
896
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
898 msgid "Auxiliary 30"
899 msgstr "Zusatz 30"
900
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
902 msgid "Auxiliary 31"
903 msgstr "Zusatz 31"
904
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
906 msgid "Top Center"
907 msgstr "Oben Mitte"
908
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
910 msgid "Top Front Center"
911 msgstr "Oben Vorne Mitte"
912
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
914 msgid "Top Front Left"
915 msgstr "Oben Vorne Links"
916
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
918 msgid "Top Front Right"
919 msgstr "Oben Vorne Rechts"
920
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
922 msgid "Top Rear Center"
923 msgstr "Oben Hinten Mitte"
924
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
926 msgid "Top Rear Left"
927 msgstr "Oben Hinten Links"
928
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
930 msgid "Top Rear Right"
931 msgstr "Oben Hinten Rechts"
932
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
934 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
935 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
936 msgid "(invalid)"
937 msgstr "(ungültig)"
938
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
940 msgid "Stereo"
941 msgstr "Stereo"
942
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
944 msgid "Surround 4.0"
945 msgstr "Surround 4.0"
946
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
948 msgid "Surround 4.1"
949 msgstr "Surround 4.1"
950
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
952 msgid "Surround 5.0"
953 msgstr "Surround 5.0"
954
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
956 msgid "Surround 5.1"
957 msgstr "Surround 5.1"
958
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
960 msgid "Surround 7.1"
961 msgstr "Surround 7.1"
962
963 #: ../src/pulse/error.c:43
964 msgid "OK"
965 msgstr "OK"
966
967 #: ../src/pulse/error.c:44
968 msgid "Access denied"
969 msgstr "Zugriff abgelehnt"
970
971 #: ../src/pulse/error.c:45
972 msgid "Unknown command"
973 msgstr "Unbekannter Befehl"
974
975 #: ../src/pulse/error.c:46
976 msgid "Invalid argument"
977 msgstr "Ungültiges Argument"
978
979 #: ../src/pulse/error.c:47
980 msgid "Entity exists"
981 msgstr "Entität existiert bereits"
982
983 #: ../src/pulse/error.c:48
984 msgid "No such entity"
985 msgstr "Entität nicht vorhanden"
986
987 #: ../src/pulse/error.c:49
988 msgid "Connection refused"
989 msgstr "Verbindung verweigert"
990
991 #: ../src/pulse/error.c:50
992 msgid "Protocol error"
993 msgstr "Protokollfehler"
994
995 #: ../src/pulse/error.c:51
996 msgid "Timeout"
997 msgstr "Zeitüberschreitung"
998
999 #: ../src/pulse/error.c:52
1000 msgid "No authorization key"
1001 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1002
1003 #: ../src/pulse/error.c:53
1004 msgid "Internal error"
1005 msgstr "Interner Fehler"
1006
1007 #: ../src/pulse/error.c:54
1008 msgid "Connection terminated"
1009 msgstr "Verbindung beendet"
1010
1011 #: ../src/pulse/error.c:55
1012 msgid "Entity killed"
1013 msgstr "Entität terminiert"
1014
1015 #: ../src/pulse/error.c:56
1016 msgid "Invalid server"
1017 msgstr "Ungültiger Server"
1018
1019 #: ../src/pulse/error.c:57
1020 msgid "Module initalization failed"
1021 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1022
1023 #: ../src/pulse/error.c:58
1024 msgid "Bad state"
1025 msgstr "Ungültiger Zustand"
1026
1027 #: ../src/pulse/error.c:59
1028 msgid "No data"
1029 msgstr "Keine Daten"
1030
1031 #: ../src/pulse/error.c:60
1032 msgid "Incompatible protocol version"
1033 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1034
1035 #: ../src/pulse/error.c:61
1036 msgid "Too large"
1037 msgstr "Zu groß"
1038
1039 #: ../src/pulse/error.c:62
1040 msgid "Not supported"
1041 msgstr "Nicht unterstützt"
1042
1043 #: ../src/pulse/error.c:63
1044 msgid "Unknown error code"
1045 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1046
1047 #: ../src/pulse/error.c:64
1048 msgid "No such extension"
1049 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1050
1051 #: ../src/pulse/error.c:65
1052 msgid "Obsolete functionality"
1053 msgstr "Veraltete Funktion"
1054
1055 #: ../src/pulse/error.c:66
1056 msgid "Missing implementation"
1057 msgstr "Fehlende Implementation"
1058
1059 #: ../src/pulse/error.c:67
1060 msgid "Client forked"
1061 msgstr "Client geteilt"
1062
1063 #: ../src/pulse/sample.c:172
1064 #, c-format
1065 msgid "%s %uch %uHz"
1066 msgstr "%s %uch %uHz"
1067
1068 #: ../src/pulse/sample.c:184
1069 #, c-format
1070 msgid "%0.1f GiB"
1071 msgstr "%0.1f GB"
1072
1073 #: ../src/pulse/sample.c:186
1074 #, c-format
1075 msgid "%0.1f MiB"
1076 msgstr "%0.1f MB"
1077
1078 #: ../src/pulse/sample.c:188
1079 #, c-format
1080 msgid "%0.1f KiB"
1081 msgstr "%0.1f KB"
1082
1083 #: ../src/pulse/sample.c:190
1084 #, c-format
1085 msgid "%u B"
1086 msgstr "%u B"
1087
1088 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1089 msgid "XOpenDisplay() failed"
1090 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1091
1092 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1093 msgid "Failed to parse cookie data"
1094 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1095
1096 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1097 #, c-format
1098 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1099 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1100
1101 #: ../src/pulse/context.c:550
1102 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1103 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1104
1105 #: ../src/pulse/context.c:693
1106 #, c-format
1107 msgid "fork(): %s"
1108 msgstr "fork(): %s"
1109
1110 #: ../src/pulse/context.c:748
1111 #, c-format
1112 msgid "waitpid(): %s"
1113 msgstr "waitpid(): %s"
1114
1115 #: ../src/pulse/context.c:1435
1116 #, c-format
1117 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1118 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1119
1120 #: ../src/utils/pacat.c:108
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "Failed to drain stream: %s"
1123 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
1124
1125 #: ../src/utils/pacat.c:113
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Playback stream drained."
1128 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
1129
1130 #: ../src/utils/pacat.c:123
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Draining connection to server."
1133 msgstr "Draining connection to server.\n"
1134
1135 #: ../src/utils/pacat.c:136
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1138 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1139
1140 #: ../src/utils/pacat.c:159
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1143 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1144
1145 #: ../src/utils/pacat.c:197
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1148 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1149
1150 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1153 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
1154
1155 #: ../src/utils/pacat.c:307
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Stream successfully created."
1158 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt.\n"
1159
1160 #: ../src/utils/pacat.c:310
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1163 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
1164
1165 #: ../src/utils/pacat.c:314
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1168 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1169
1170 #: ../src/utils/pacat.c:317
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1173 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1174
1175 #: ../src/utils/pacat.c:321
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1178 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n"
1179
1180 #: ../src/utils/pacat.c:325
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1183 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n"
1184
1185 #: ../src/utils/pacat.c:335
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "Stream error: %s"
1188 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
1189
1190 #: ../src/utils/pacat.c:345
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "Stream device suspended.%s"
1193 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n"
1194
1195 #: ../src/utils/pacat.c:347
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "Stream device resumed.%s"
1198 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n"
1199
1200 #: ../src/utils/pacat.c:355
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "Stream underrun.%s"
1203 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1204
1205 #: ../src/utils/pacat.c:362
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "Stream overrun.%s"
1208 msgstr "Stream überlief.%s \n"
1209
1210 #: ../src/utils/pacat.c:369
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "Stream started.%s"
1213 msgstr "Stream gestartet: %s\n"
1214
1215 #: ../src/utils/pacat.c:376
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1218 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
1219
1220 #: ../src/utils/pacat.c:376
1221 msgid "not "
1222 msgstr "nicht "
1223
1224 #: ../src/utils/pacat.c:383
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1227 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s \n"
1228
1229 #: ../src/utils/pacat.c:416
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "Connection established.%s"
1232 msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
1233
1234 #: ../src/utils/pacat.c:419
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1237 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
1238
1239 #: ../src/utils/pacat.c:447
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1242 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
1243
1244 #: ../src/utils/pacat.c:453
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1247 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
1248
1249 #: ../src/utils/pacat.c:467
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "Connection failure: %s"
1252 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1253
1254 #: ../src/utils/pacat.c:500
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Got EOF."
1257 msgstr "EOF empfangen.\n"
1258
1259 #: ../src/utils/pacat.c:537
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid "write() failed: %s"
1262 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
1263
1264 #: ../src/utils/pacat.c:558
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Got signal, exiting."
1267 msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
1268
1269 #: ../src/utils/pacat.c:572
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "Failed to get latency: %s"
1272 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
1273
1274 #: ../src/utils/pacat.c:577
1275 #, c-format
1276 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1277 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec. \r"
1278
1279 #: ../src/utils/pacat.c:595
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1282 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
1283
1284 #: ../src/utils/pacat.c:605
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid ""
1287 "%s [options]\n"
1288 "\n"
1289 " -h, --help Show this help\n"
1290 " --version Show version\n"
1291 "\n"
1292 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1293 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1294 "\n"
1295 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1296 "\n"
1297 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1298 "to\n"
1299 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1300 "connect to\n"
1301 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1302 "server\n"
1303 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1304 "server\n"
1305 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1306 "in range 0...65536\n"
1307 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1308 "44100)\n"
1309 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1310 "s16be, u8, float32le,\n"
1311 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1312 "s24le, s24be,\n"
1313 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1314 "s16ne)\n"
1315 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1316 "2 for stereo\n"
1317 " (defaults to 2)\n"
1318 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1319 "default\n"
1320 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1321 "the stream is\n"
1322 " being connected to.\n"
1323 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1324 "the stream is\n"
1325 " being connected to.\n"
1326 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1327 "channel map\n"
1328 " from the sink the stream is being "
1329 "connected to.\n"
1330 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1331 " --no-remap Map channels by index instead of "
1332 "name.\n"
1333 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1334 "bytes.\n"
1335 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1336 "per request in bytes.\n"
1337 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1338 "specified value.\n"
1339 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1340 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1341 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1342 msgstr ""
1343 "%s [options]\n"
1344 "\n"
1345 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1346 " --version Zeige Version\n"
1347 "\n"
1348 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1349 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1350 "\n"
1351 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1352 "\n"
1353 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1354 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1355 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1356 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1357 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1358 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1359 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1360 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1361 "u8, float32le,\n"
1362 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1363 "(defaults to s16ne)\n"
1364 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1365 "stereo\n"
1366 " (Standard ist 2)\n"
1367 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1368 "nutzen\n"
1369 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1370 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1371 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1372 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1373 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1374 " des mit Sink verbundenen\n"
1375 " Streams nutzen.\n"
1376 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1377 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1378 "zuordnen.\n"
1379 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1380 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1381 "verwenden.\n"
1382
1383 #: ../src/utils/pacat.c:727
1384 #, c-format
1385 msgid ""
1386 "pacat %s\n"
1387 "Compiled with libpulse %s\n"
1388 "Linked with libpulse %s\n"
1389 msgstr ""
1390 "pacat %s\n"
1391 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1392 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1393
1394 #: ../src/utils/pacat.c:760
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "Invalid client name '%s'"
1397 msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'\n"
1398
1399 #: ../src/utils/pacat.c:776
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "Invalid stream name '%s'"
1402 msgstr "Ungültiger Stream-Name '%s'\n"
1403
1404 #: ../src/utils/pacat.c:813
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "Invalid channel map '%s'"
1407 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1408
1409 #: ../src/utils/pacat.c:842
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1412 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
1413
1414 #: ../src/utils/pacat.c:849
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1417 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
1418
1419 #: ../src/utils/pacat.c:861
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "Invalid property '%s'"
1422 msgstr "Ungültige Eigenschaft '%s'\n"
1423
1424 #: ../src/utils/pacat.c:878
1425 #, c-format
1426 msgid "Unknown file format %s."
1427 msgstr "Unbekanntes Dateiformat %s."
1428
1429 #: ../src/utils/pacat.c:897
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Invalid sample specification"
1432 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
1433
1434 #: ../src/utils/pacat.c:907
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "open(): %s"
1437 msgstr "open(): %s\n"
1438
1439 #: ../src/utils/pacat.c:912
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "dup2(): %s"
1442 msgstr "dup2(): %s\n"
1443
1444 #: ../src/utils/pacat.c:919
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Too many arguments."
1447 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
1448
1449 #: ../src/utils/pacat.c:930
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1452 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen für die Datei fehlgeschlagen.\n"
1453
1454 #: ../src/utils/pacat.c:950
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Failed to open audio file."
1457 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
1458
1459 #: ../src/utils/pacat.c:956
1460 #, fuzzy
1461 msgid ""
1462 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1463 "specification from file."
1464 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen.\n"
1465
1466 #: ../src/utils/pacat.c:959
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1469 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen.\n"
1470
1471 #: ../src/utils/pacat.c:968
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1474 msgstr "Warnung: Bestimmung der Kanalzuordnung aus Datei fehlgeschlagen.\n"
1475
1476 #: ../src/utils/pacat.c:979
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1479 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
1480
1481 #: ../src/utils/pacat.c:990
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1484 msgstr "Warnung: Schreiben der Kanalzuordnung in Datei fehlgeschlagen.\n"
1485
1486 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid ""
1489 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1490 msgstr ""
1491 "Öffnen eines %s-Streams mit Sample-Angabe '%s' und Kanalzuordnung '%s'.\n"
1492
1493 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1494 msgid "recording"
1495 msgstr "aufnehmen"
1496
1497 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1498 msgid "playback"
1499 msgstr "abspielen"
1500
1501 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1502 #, fuzzy
1503 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1504 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1505
1506 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1507 #, fuzzy
1508 msgid "io_new() failed."
1509 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
1510
1511 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1512 #, fuzzy
1513 msgid "pa_context_new() failed."
1514 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1515
1516 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1517 #, c-format
1518 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1519 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1520
1521 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1522 #, fuzzy
1523 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1524 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1525
1526 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1527 #, fuzzy
1528 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1529 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1530
1531 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1532 #, c-format
1533 msgid "fork(): %s\n"
1534 msgstr "fork(): %s\n"
1535
1536 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1537 #, c-format
1538 msgid "execvp(): %s\n"
1539 msgstr "execvp(): %s\n"
1540
1541 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1542 #, c-format
1543 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1544 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1545
1546 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1547 #, c-format
1548 msgid "Failure to resume: %s\n"
1549 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1550
1551 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1552 #, c-format
1553 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1554 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1555
1556 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1557 #, c-format
1558 msgid "Connection failure: %s\n"
1559 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1560
1561 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1562 #, c-format
1563 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1564 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1565
1566 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1567 #, c-format
1568 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1569 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1570
1571 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1572 #, c-format
1573 msgid ""
1574 "%s [options] ... \n"
1575 "\n"
1576 " -h, --help Show this help\n"
1577 " --version Show version\n"
1578 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1579 "to\n"
1580 "\n"
1581 msgstr ""
1582 "%s [options] ... \n"
1583 "\n"
1584 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1585 " --version Zeige Version\n"
1586 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1587 "\n"
1588
1589 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1590 #, c-format
1591 msgid ""
1592 "pasuspender %s\n"
1593 "Compiled with libpulse %s\n"
1594 "Linked with libpulse %s\n"
1595 msgstr ""
1596 "pasuspender %s\n"
1597 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1598 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1599
1600 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1601 #, c-format
1602 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1603 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1604
1605 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1606 #, c-format
1607 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1608 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1609
1610 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1611 #, c-format
1612 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1613 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1614
1615 #: ../src/utils/pactl.c:128
1616 #, c-format
1617 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1618 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n"
1619
1620 #: ../src/utils/pactl.c:134
1621 #, c-format
1622 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1623 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1624
1625 #: ../src/utils/pactl.c:137
1626 #, c-format
1627 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1628 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1629
1630 #: ../src/utils/pactl.c:140
1631 #, c-format
1632 msgid "Sample cache size: %s\n"
1633 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1634
1635 #: ../src/utils/pactl.c:149
1636 #, c-format
1637 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1638 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1639
1640 #: ../src/utils/pactl.c:157
1641 #, c-format
1642 msgid ""
1643 "User name: %s\n"
1644 "Host Name: %s\n"
1645 "Server Name: %s\n"
1646 "Server Version: %s\n"
1647 "Default Sample Specification: %s\n"
1648 "Default Channel Map: %s\n"
1649 "Default Sink: %s\n"
1650 "Default Source: %s\n"
1651 "Cookie: %08x\n"
1652 msgstr ""
1653 "Name des Nutzers: %s\n"
1654 "Rechnername: %s\n"
1655 "Name des Servers: %s\n"
1656 "Version des Server: %s\n"
1657 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1658 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1659 "Standard-Ausgabe: %s\n"
1660 "-Standard-Quelle: %s\n"
1661 "Cookie: %08x\n"
1662
1663 #: ../src/utils/pactl.c:198
1664 #, c-format
1665 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1666 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1667
1668 #: ../src/utils/pactl.c:214
1669 #, c-format
1670 msgid ""
1671 "Sink #%u\n"
1672 "\tState: %s\n"
1673 "\tName: %s\n"
1674 "\tDescription: %s\n"
1675 "\tDriver: %s\n"
1676 "\tSample Specification: %s\n"
1677 "\tChannel Map: %s\n"
1678 "\tOwner Module: %u\n"
1679 "\tMute: %s\n"
1680 "\tVolume: %s%s%s\n"
1681 "\t balance %0.2f\n"
1682 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1683 "\tMonitor Source: %s\n"
1684 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1685 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1686 "\tProperties:\n"
1687 "\t\t%s\n"
1688 msgstr ""
1689 "Senke #%u\n"
1690 "\tStatus: %s\n"
1691 "\tName: %s\n"
1692 "\tBeschreibung: %s\n"
1693 "\tTreiber: %s\n"
1694 "\tSample-Angabe: %s\n"
1695 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1696 "\tOwner-Modul: %u\n"
1697 "\tStumm: %s\n"
1698 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1699 "\t Verteilung %0.2f\n"
1700 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1701 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1702 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1703 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1704 "\tEigenschaften:\n"
1705 "\t\t%s\n"
1706
1707 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1708 #, c-format
1709 msgid "\tPorts:\n"
1710 msgstr "\tProfile:\n"
1711
1712 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1713 #, c-format
1714 msgid "\tActive Port: %s\n"
1715 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1716
1717 #: ../src/utils/pactl.c:290
1718 #, c-format
1719 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1720 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1721
1722 #: ../src/utils/pactl.c:306
1723 #, c-format
1724 msgid ""
1725 "Source #%u\n"
1726 "\tState: %s\n"
1727 "\tName: %s\n"
1728 "\tDescription: %s\n"
1729 "\tDriver: %s\n"
1730 "\tSample Specification: %s\n"
1731 "\tChannel Map: %s\n"
1732 "\tOwner Module: %u\n"
1733 "\tMute: %s\n"
1734 "\tVolume: %s%s%s\n"
1735 "\t balance %0.2f\n"
1736 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1737 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1738 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1739 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1740 "\tProperties:\n"
1741 "\t\t%s\n"
1742 msgstr ""
1743 "Quelle #%u\n"
1744 "\tStatus: %s\n"
1745 "\tName: %s\n"
1746 "\tBeschreibung: %s\n"
1747 "\tTreiber: %s\n"
1748 "\tSample-Angabe: %s\n"
1749 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1750 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1751 "\tStumm: %s\n"
1752 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1753 "\t Verteilung %0.2f\n"
1754 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1755 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1756 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1757 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1758 "\tEigenschaften:\n"
1759 "\t\t%s\n"
1760
1761 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1762 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1763 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1764 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1765 #: ../src/utils/pactl.c:638
1766 msgid "n/a"
1767 msgstr "k. A."
1768
1769 #: ../src/utils/pactl.c:368
1770 #, c-format
1771 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1772 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1773
1774 #: ../src/utils/pactl.c:386
1775 #, c-format
1776 msgid ""
1777 "Module #%u\n"
1778 "\tName: %s\n"
1779 "\tArgument: %s\n"
1780 "\tUsage counter: %s\n"
1781 "\tProperties:\n"
1782 "\t\t%s\n"
1783 msgstr ""
1784 "Modul #%u\n"
1785 "\tName: %s\n"
1786 "\tArgument: %s\n"
1787 "\tNutzungszähler: %s\n"
1788 "\tEigenschaften:\n"
1789 "\t\t%s\n"
1790
1791 #: ../src/utils/pactl.c:405
1792 #, c-format
1793 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1794 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1795
1796 #: ../src/utils/pactl.c:423
1797 #, c-format
1798 msgid ""
1799 "Client #%u\n"
1800 "\tDriver: %s\n"
1801 "\tOwner Module: %s\n"
1802 "\tProperties:\n"
1803 "\t\t%s\n"
1804 msgstr ""
1805 "Client #%u\n"
1806 "\tTreiber: %s\n"
1807 "\tOwner-Modul: %s\n"
1808 "\tEigenschaften:\n"
1809 "\t\t%s\n"
1810
1811 #: ../src/utils/pactl.c:440
1812 #, c-format
1813 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1814 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1815
1816 #: ../src/utils/pactl.c:458
1817 #, c-format
1818 msgid ""
1819 "Card #%u\n"
1820 "\tName: %s\n"
1821 "\tDriver: %s\n"
1822 "\tOwner Module: %s\n"
1823 "\tProperties:\n"
1824 "\t\t%s\n"
1825 msgstr ""
1826 "Karte #%u\n"
1827 "\tName: %s\n"
1828 "\tTreiber: %s\n"
1829 "\tOwner-Modul: %s\n"
1830 "\tEigenschaften:\n"
1831 "\t\t%s\n"
1832
1833 #: ../src/utils/pactl.c:472
1834 #, c-format
1835 msgid "\tProfiles:\n"
1836 msgstr "\tProfile:\n"
1837
1838 #: ../src/utils/pactl.c:478
1839 #, c-format
1840 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1841 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1842
1843 #: ../src/utils/pactl.c:489
1844 #, c-format
1845 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1846 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
1847
1848 #: ../src/utils/pactl.c:508
1849 #, c-format
1850 msgid ""
1851 "Sink Input #%u\n"
1852 "\tDriver: %s\n"
1853 "\tOwner Module: %s\n"
1854 "\tClient: %s\n"
1855 "\tSink: %u\n"
1856 "\tSample Specification: %s\n"
1857 "\tChannel Map: %s\n"
1858 "\tMute: %s\n"
1859 "\tVolume: %s\n"
1860 "\t %s\n"
1861 "\t balance %0.2f\n"
1862 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1863 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1864 "\tResample method: %s\n"
1865 "\tProperties:\n"
1866 "\t\t%s\n"
1867 msgstr ""
1868 "Eingabe-Senke #%u\n"
1869 "\tTreiber: %s\n"
1870 "\tOwner-Modul: %s\n"
1871 "\tClient: %s\n"
1872 "\tSink: %u\n"
1873 "\tSample-Angabe: %s\n"
1874 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1875 "\tStumm: %s\n"
1876 "\tLautstärke: %s\n"
1877 "\t %s\n"
1878 "\t Verteilung %0.2f\n"
1879 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1880 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1881 "\tResample-Methode: %s\n"
1882 "\tEigenschaften:\n"
1883 "\t\t%s\n"
1884
1885 #: ../src/utils/pactl.c:547
1886 #, c-format
1887 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1888 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
1889
1890 #: ../src/utils/pactl.c:567
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "Source Output #%u\n"
1894 "\tDriver: %s\n"
1895 "\tOwner Module: %s\n"
1896 "\tClient: %s\n"
1897 "\tSource: %u\n"
1898 "\tSample Specification: %s\n"
1899 "\tChannel Map: %s\n"
1900 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1901 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1902 "\tResample method: %s\n"
1903 "\tProperties:\n"
1904 "\t\t%s\n"
1905 msgstr ""
1906 "Quell-Ausgabe #%u\n"
1907 "\tTreiber: %s\n"
1908 "\tOwner-Modul: %s\n"
1909 "\tClient: %s\n"
1910 "\tQuelle: %u\n"
1911 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
1912 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1913 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1914 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
1915 "\tResample-Methode: %s\n"
1916 "\tEigenschaften:\n"
1917 "\t\t%s\n"
1918
1919 #: ../src/utils/pactl.c:598
1920 #, c-format
1921 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1922 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1923
1924 #: ../src/utils/pactl.c:616
1925 #, c-format
1926 msgid ""
1927 "Sample #%u\n"
1928 "\tName: %s\n"
1929 "\tSample Specification: %s\n"
1930 "\tChannel Map: %s\n"
1931 "\tVolume: %s\n"
1932 "\t %s\n"
1933 "\t balance %0.2f\n"
1934 "\tDuration: %0.1fs\n"
1935 "\tSize: %s\n"
1936 "\tLazy: %s\n"
1937 "\tFilename: %s\n"
1938 "\tProperties:\n"
1939 "\t\t%s\n"
1940 msgstr ""
1941 "Sample #%u\n"
1942 "\tName: %s\n"
1943 "\tSample Specification: %s\n"
1944 "\tChannel Map: %s\n"
1945 "\tLautstärke: %s\n"
1946 "\t %s\n"
1947 "\t Verteilung %0.2f\n"
1948 "\tDauer: %0.1fs\n"
1949 "\tGrösse: %s\n"
1950 "\tLazy: %s\n"
1951 "\tDateinamen: %s\n"
1952 "\tEigenschaften:\n"
1953 "\t\t%s\n"
1954
1955 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
1956 #, c-format
1957 msgid "Failure: %s\n"
1958 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
1959
1960 #: ../src/utils/pactl.c:680
1961 #, c-format
1962 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1963 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
1964
1965 #: ../src/utils/pactl.c:697
1966 msgid "Premature end of file\n"
1967 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
1968
1969 #: ../src/utils/pactl.c:826
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid ""
1972 "%s [options] stat\n"
1973 "%s [options] list\n"
1974 "%s [options] exit\n"
1975 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1976 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1977 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1978 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1979 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1980 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1981 "%s [options] unload-module ID\n"
1982 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1983 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1984 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
1985 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
1986 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
1987 "\n"
1988 " -h, --help Show this help\n"
1989 " --version Show version\n"
1990 "\n"
1991 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1992 "to\n"
1993 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1994 "server\n"
1995 msgstr ""
1996 "%s [options] stat\n"
1997 "%s [options] list\n"
1998 "%s [options] exit\n"
1999 "%s [options] upload-sample DATEINAMEN [NAME]\n"
2000 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2001 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2002 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2003 "%s [options] move-source-output ID-QUELLE\n"
2004 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2005 "%s [options] unload-module ID\n"
2006 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2007 "%s [options] suspend-source [QUELLE] 1|0\n"
2008 "%s [options] suspend-source [KARTE] [QUELLE] 1|0\n"
2009 "\n"
2010 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2011 " --version Zeige Version\n"
2012 "\n"
2013 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2014 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2015
2016 #: ../src/utils/pactl.c:880
2017 #, c-format
2018 msgid ""
2019 "pactl %s\n"
2020 "Compiled with libpulse %s\n"
2021 "Linked with libpulse %s\n"
2022 msgstr ""
2023 "pactl %s\n"
2024 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2025 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2026
2027 #: ../src/utils/pactl.c:900
2028 #, c-format
2029 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2030 msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'\n"
2031
2032 #: ../src/utils/pactl.c:926
2033 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2034 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
2035
2036 #: ../src/utils/pactl.c:939
2037 msgid "Failed to open sound file.\n"
2038 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
2039
2040 #: ../src/utils/pactl.c:944
2041 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2042 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen.\n"
2043
2044 #: ../src/utils/pactl.c:951
2045 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2046 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen.\n"
2047
2048 #: ../src/utils/pactl.c:961
2049 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2050 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
2051
2052 #: ../src/utils/pactl.c:973
2053 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2054 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
2055
2056 #: ../src/utils/pactl.c:982
2057 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2058 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
2059
2060 #: ../src/utils/pactl.c:992
2061 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2062 msgstr ""
2063 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
2064
2065 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2066 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2067 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
2068
2069 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2070 msgid "You have to specify a module index\n"
2071 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
2072
2073 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2074 msgid ""
2075 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2076 "value.\n"
2077 msgstr ""
2078 "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2079 "Wert übergeben.\n"
2080
2081 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2082 msgid ""
2083 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2084 "value.\n"
2085 msgstr ""
2086 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2087 "Wert übergeben.\n"
2088
2089 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2090 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2091 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2092
2093 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2094 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2095 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben\n"
2096
2097 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2098 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2099 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben\n"
2100
2101 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2102 msgid "No valid command specified.\n"
2103 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
2104
2105 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2106 #, c-format
2107 msgid ""
2108 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2109 "\n"
2110 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2111 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2112 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2113 "variables and cookie file.\n"
2114 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2115 msgstr ""
2116 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2117 "\n"
2118 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2119 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2120 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2121 "Cookie importieren.\n"
2122 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2123
2124 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2125 #, c-format
2126 msgid "Failed to parse command line.\n"
2127 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2128
2129 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2130 #, c-format
2131 msgid "Server: %s\n"
2132 msgstr "Server: %s\n"
2133
2134 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2135 #, c-format
2136 msgid "Source: %s\n"
2137 msgstr "Quelle: %s\n"
2138
2139 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2140 #, c-format
2141 msgid "Sink: %s\n"
2142 msgstr "Sink: %s\n"
2143
2144 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2145 #, c-format
2146 msgid "Cookie: %s\n"
2147 msgstr "Cookie: %s\n"
2148
2149 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2150 #, c-format
2151 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2152 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2153
2154 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2155 #, c-format
2156 msgid "Failed to save cookie data\n"
2157 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2158
2159 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2160 #, c-format
2161 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2162 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2163
2164 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2165 #, c-format
2166 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2167 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2168
2169 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2170 #, c-format
2171 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2172 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2173
2174 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2175 #, c-format
2176 msgid "Failed to load cookie data\n"
2177 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2178
2179 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2180 #, c-format
2181 msgid "Not yet implemented.\n"
2182 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2183
2184 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2185 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2186 msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sessiondienst."
2187
2188 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2189 #, c-format
2190 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2191 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2192
2193 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2194 #, c-format
2195 msgid "connect(): %s"
2196 msgstr "connect(): %s"
2197
2198 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2199 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2200 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2201
2202 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2203 msgid "Daemon not responding."
2204 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2205
2206 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "poll(): %s"
2209 msgstr "fork(): %s"
2210
2211 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2212 #, c-format
2213 msgid "read(): %s"
2214 msgstr "read(): %s"
2215
2216 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2217 #, c-format
2218 msgid "write(): %s"
2219 msgstr "write(): %s"
2220
2221 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2222 msgid "Cannot access autospawn lock."
2223 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2224
2225 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:526 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:684
2226 #, c-format
2227 msgid ""
2228 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2229 "nothing to write!\n"
2230 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2231 "to the ALSA developers.\n"
2232 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2233 "returned 0 or another value < min_avail."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2237 #, c-format
2238 msgid ""
2239 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2240 "nothing to read!\n"
2241 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2242 "to the ALSA developers.\n"
2243 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2244 "returned 0 or another value < min_avail."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2248 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
2249 msgid "Off"
2250 msgstr "Aus"
2251
2252 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
2253 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2254 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2255
2256 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
2257 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2258 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2259
2260 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2261 msgid "PulseAudio Sound Server"
2262 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2263
2264 #~ msgid "select(): %s"
2265 #~ msgstr "select(): %s"
2266
2267 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2268 #~ msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
2269
2270 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2271 #~ msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
2272
2273 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2274 #~ msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
2275
2276 #~ msgid "Failed to get CK session."
2277 #~ msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
2278
2279 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2280 #~ msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
2281
2282 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2283 #~ msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
2284
2285 #~ msgid "Cannot set action_id"
2286 #~ msgstr "Kann action_id nicht setzen"
2287
2288 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2289 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
2290
2291 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2292 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
2293
2294 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2295 #~ msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
2296
2297 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2298 #~ msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
2299
2300 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2301 #~ msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
2302
2303 #, fuzzy
2304 #~ msgid ""
2305 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2306 #~ "daemon"
2307 #~ msgstr ""
2308 #~ "Hochprioritäts-Terminierung () (negative Unix nice level) für den "
2309 #~ "PulseAudio-Dienst"
2310
2311 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2312 #~ msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon"
2313
2314 #~ msgid ""
2315 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2316 #~ msgstr ""
2317 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority "
2318 #~ "scheduling."
2319
2320 #~ msgid ""
2321 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2322 #~ msgstr ""
2323 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
2324 #~ "Terminierung."
2325
2326 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2327 #~ msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
2328
2329 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2330 #~ msgstr "pa_context_connect() fehlgeschlagen: %s\n"
2331
2332 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2333 #~ msgstr ""
2334 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
2335 #~ "ermöglicht."
2336
2337 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2338 #~ msgstr ""
2339 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
2340
2341 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2342 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
2343
2344 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2345 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
2346
2347 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2348 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
2349
2350 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2351 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
2352
2353 #, fuzzy
2354 #~ msgid ""
2355 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2356 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2357 #~ "privileges:\n"
2358 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2359 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2360 #~ "limits.\n"
2361 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2362 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2363 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2364 #~ msgstr ""
2365 #~ "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
2366 #~ "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
2367 #~ "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
2368
2369 #~ msgid ""
2370 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2371 #~ "policy."
2372 #~ msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2373
2374 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2375 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
2376
2377 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2378 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
2379
2380 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2381 #~ msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
2382
2383 #~ msgid ""
2384 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2385 #~ msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2386
2387 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2388 #~ msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
2389
2390 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2391 #~ msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
2392
2393 #~ msgid "Analog Mono"
2394 #~ msgstr "Analog Mono"
2395
2396 #~ msgid "Analog Stereo"
2397 #~ msgstr "Analog Stereo"
2398
2399 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2400 #~ msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2401
2402 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2403 #~ msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2404
2405 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2406 #~ msgstr "Analog Surround 4.0"
2407
2408 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2409 #~ msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2410
2411 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2412 #~ msgstr "Analog Surround 4.1"
2413
2414 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2415 #~ msgstr "Analog Surround 5.0"
2416
2417 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2418 #~ msgstr "Analog Surround 5.1"
2419
2420 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2421 #~ msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2422
2423 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2424 #~ msgstr "Analog Surround 7.1"
2425
2426 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2427 #~ msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
2428
2429 #~ msgid "Output %s"
2430 #~ msgstr "Ausgang %s"
2431
2432 #~ msgid "Input %s"
2433 #~ msgstr "Eingang %s"
2434
2435 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2436 #~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2437
2438 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2439 #~ msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2440
2441 #~ msgid "Connection established.\n"
2442 #~ msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2443
2444 #~ msgid ""
2445 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2446 #~ "\n"
2447 #~ " -h, --help Show this help\n"
2448 #~ " --version Show version\n"
2449 #~ "\n"
2450 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2451 #~ "\n"
2452 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2453 #~ "to\n"
2454 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2455 #~ "to\n"
2456 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2457 #~ "server\n"
2458 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2459 #~ "server\n"
2460 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2461 #~ "volume in range 0...65536\n"
2462 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2463 #~ msgstr ""
2464 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2465 #~ "\n"
2466 #~ " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2467 #~ " --version Zeige Version\n"
2468 #~ "\n"
2469 #~ " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2470 #~ "\n"
2471 #~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2472 #~ " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2473 #~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem "
2474 #~ "Server\n"
2475 #~ " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem "
2476 #~ "Server\n"
2477 #~ " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
2478 #~ "zwischen 0...65536\n"
2479 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2480
2481 #~ msgid ""
2482 #~ "paplay %s\n"
2483 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2484 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2485 #~ msgstr ""
2486 #~ "paplay %s\n"
2487 #~ "Kompliert mit libpulse %s\n"
2488 #~ "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2489
2490 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2491 #~ msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2492
2493 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2494 #~ msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2495
2496 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2497 #~ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2498
2499 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2500 #~ msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2501
2502 #, fuzzy
2503 #~ msgid ""
2504 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2505 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2506 #~ "privileges:\n"
2507 #~ "We are not in group '"
2508 #~ msgstr ""
2509 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
2510 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
2511 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2512
2513 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2514 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2515
2516 #~ msgid ""
2517 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2518 #~ "user."
2519 #~ msgstr ""
2520 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2521 #~ "für diesen Nutzer."
2522
2523 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2524 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2525
2526 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2527 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2528
2529 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2530 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2531
2532 #~ msgid "muted"
2533 #~ msgstr "stumm"
2534
2535 #~ msgid ""
2536 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2537 #~ "Name: %s\n"
2538 #~ "Type: %s\n"
2539 #~ "Module: %s\n"
2540 #~ "Argument: %s\n"
2541 #~ msgstr ""
2542 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2543 #~ "Name: %s\n"
2544 #~ "Typ: %s\n"
2545 #~ "Modul: %s\n"
2546 #~ "Argument: %s\n"
2547
2548 #~ msgid "sink"
2549 #~ msgstr "Sink"
2550
2551 #~ msgid "source"
2552 #~ msgstr "Quelle"
2553
2554 #~ msgid "socketpair(): %s"
2555 #~ msgstr "socketpair(): %s"