1 # translation of pulseaudio.po to Gujarati
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 03:31+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-07 14:27+0530\n"
12 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Gujarati\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
33 "snd_pcm_avail() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu bytes (%lu ms).\n"
34 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
42 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
43 "to the ALSA developers."
45 "snd_pcm_delay() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %li bytes (%s%lu "
47 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
58 "snd_pcm_mmap_begin() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu બાઇટો (%lu "
60 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
63 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
64 msgid "Virtual LADSPA sink"
67 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
69 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
70 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
71 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
72 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
73 "input control values>"
76 #: ../src/pulsecore/sink.c:2660
77 msgid "Internal Audio"
80 #: ../src/pulsecore/sink.c:2665
84 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
85 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
86 msgstr "મૂળ lt_dlopen લોડરને શોધવામાં નિષ્ફળ."
88 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
89 msgid "Failed to allocate new dl loader."
90 msgstr "નવા dl લોડરને ફાળવવાનું નિષ્ફળ."
92 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
93 msgid "Failed to add bind-now-loader."
94 msgstr "bind-now-loader ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
96 #: ../src/daemon/main.c:141
98 msgid "Got signal %s."
99 msgstr "સંકેત %s મળ્યુ."
101 #: ../src/daemon/main.c:168
103 msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે."
105 #: ../src/daemon/main.c:186
107 msgid "Failed to find user '%s'."
108 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
110 #: ../src/daemon/main.c:191
112 msgid "Failed to find group '%s'."
113 msgstr "જૂથ '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
115 #: ../src/daemon/main.c:195
117 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
118 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' (UID %lu) અને જૂથ '%s' (GID %lu) શોધાયુ."
120 #: ../src/daemon/main.c:200
122 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
123 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' અને જૂથ '%s' ની GID બંધબેસતુ નથી."
125 #: ../src/daemon/main.c:205
127 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
128 msgstr "વપરાશકર્તાઓ '%s' ની ઘર ડિરેક્ટરી '%s' નથી, અવગણી રહ્યા છે."
130 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
132 msgid "Failed to create '%s': %s"
133 msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
135 #: ../src/daemon/main.c:220
137 msgid "Failed to change group list: %s"
138 msgstr "જૂથ યાદીને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
140 #: ../src/daemon/main.c:236
142 msgid "Failed to change GID: %s"
143 msgstr "GID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
145 #: ../src/daemon/main.c:252
147 msgid "Failed to change UID: %s"
148 msgstr "UID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
150 #: ../src/daemon/main.c:266
151 msgid "Successfully dropped root privileges."
152 msgstr "સફળતાપૂર્વક છોડી દીધેલ રુટ અધિકારો."
154 #: ../src/daemon/main.c:274
155 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
156 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત સિસ્ટમ વિશાળ સ્થિતિ."
158 #: ../src/daemon/main.c:292
160 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
161 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) નિષ્ફળ: %s"
163 #: ../src/daemon/main.c:464
164 msgid "Failed to parse command line."
165 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ."
167 #: ../src/daemon/main.c:531
168 msgid "Daemon not running"
169 msgstr "ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી"
171 #: ../src/daemon/main.c:533
173 msgid "Daemon running as PID %u"
174 msgstr "PID %u તરીકે ડિમન ચાલી રહ્યુ છે"
176 #: ../src/daemon/main.c:543
178 msgid "Failed to kill daemon: %s"
179 msgstr "ડિમનને મારવાનું નિષ્ફળ: %s"
181 #: ../src/daemon/main.c:561
183 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
186 "આ પ્રક્રિયાને રુટ તરીકે ચલાવવા માટે વિચાર થયેલ નથી (નહિં તો --system એ સ્પષ્ટ થયેલ છે)."
188 #: ../src/daemon/main.c:563
189 msgid "Root privileges required."
190 msgstr "રુટ અધિકારો જરૂરી છે."
192 #: ../src/daemon/main.c:568
193 msgid "--start not supported for system instances."
194 msgstr "--start એ સિસ્ટમ ઉદાહરણો માટે આધારભૂત નથી."
196 #: ../src/daemon/main.c:573
197 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
198 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-exit સુયોજિત નથી!"
200 #: ../src/daemon/main.c:576
201 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
202 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-module-loading એ સુયોજિત નથી!"
204 #: ../src/daemon/main.c:579
205 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
206 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, SHM સ્થિતિને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!"
208 #: ../src/daemon/main.c:584
209 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
211 "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, બહાર નીકળવનાં નિષ્કાર્ય સમયને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી "
214 #: ../src/daemon/main.c:611
215 msgid "Failed to acquire stdio."
216 msgstr "stdio ને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
218 #: ../src/daemon/main.c:617
220 msgid "pipe failed: %s"
221 msgstr "પાઇપ નિષ્ફળ: %s"
223 #: ../src/daemon/main.c:622
225 msgid "fork() failed: %s"
226 msgstr "fork() નિષ્ફળ: %s"
228 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
230 msgid "read() failed: %s"
231 msgstr "read() નિષ્ફળ: %s"
233 #: ../src/daemon/main.c:642
234 msgid "Daemon startup failed."
235 msgstr "ડિમન શરૂઆત નિષ્ફળ."
237 #: ../src/daemon/main.c:644
238 msgid "Daemon startup successful."
239 msgstr "ડિમન શરૂઆત કરવુ સફળ છે."
241 #: ../src/daemon/main.c:721
243 msgid "This is PulseAudio %s"
244 msgstr "આ PulseAudio %s છે"
246 #: ../src/daemon/main.c:722
248 msgid "Compilation host: %s"
249 msgstr "કમ્પાઇલેશન યજમાન: %s"
251 #: ../src/daemon/main.c:723
253 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
254 msgstr "કમ્પાઇલેશન CFLAGS: %s"
256 #: ../src/daemon/main.c:726
258 msgid "Running on host: %s"
259 msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s"
261 #: ../src/daemon/main.c:729
263 msgid "Found %u CPUs."
264 msgstr "%u CPUs શોધાયુ."
266 #: ../src/daemon/main.c:731
268 msgid "Page size is %lu bytes"
269 msgstr "પાનાંનુ માપ %lu બાઇટો છે"
271 #: ../src/daemon/main.c:734
272 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
273 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: હા"
275 #: ../src/daemon/main.c:736
276 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
277 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: ના"
279 #: ../src/daemon/main.c:739
281 msgid "Running in valgrind mode: %s"
282 msgstr "valgrind સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
284 #: ../src/daemon/main.c:742
285 msgid "Optimized build: yes"
286 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: હા"
288 #: ../src/daemon/main.c:744
289 msgid "Optimized build: no"
290 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: ના"
292 #: ../src/daemon/main.c:748
293 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
294 msgstr "NDEBUG વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, બધા હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
296 #: ../src/daemon/main.c:750
297 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
298 msgstr "FASTPATH વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, ફક્ત ઝડપી પાથનાં હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
300 #: ../src/daemon/main.c:752
301 msgid "All asserts enabled."
302 msgstr "બધા હકો સક્રિય થયેલ છે."
304 #: ../src/daemon/main.c:756
305 msgid "Failed to get machine ID"
306 msgstr "મશીન ID ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
308 #: ../src/daemon/main.c:759
310 msgid "Machine ID is %s."
311 msgstr "મશીન ID %s છે."
313 #: ../src/daemon/main.c:763
315 msgid "Session ID is %s."
316 msgstr "મશીન ID %s છે."
318 #: ../src/daemon/main.c:769
320 msgid "Using runtime directory %s."
321 msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
323 #: ../src/daemon/main.c:774
325 msgid "Using state directory %s."
326 msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
328 #: ../src/daemon/main.c:777
330 msgid "Using modules directory %s."
331 msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
333 #: ../src/daemon/main.c:779
335 msgid "Running in system mode: %s"
336 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
338 #: ../src/daemon/main.c:782
340 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
341 "shouldn't be doing that.\n"
342 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
344 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
345 "explanation why system mode is usually a bad idea."
348 #: ../src/daemon/main.c:799
349 msgid "pa_pid_file_create() failed."
350 msgstr "pa_pid_file_create() નિષ્ફળ."
352 #: ../src/daemon/main.c:809
353 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
354 msgstr "તાજુ high-resolution ટાઇમરો ઉપલ્બધ છે! બોન એપેટાઇટ!"
356 #: ../src/daemon/main.c:811
358 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
359 "resolution timers enabled!"
361 "મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-resolution "
362 "ટાઇમરો સાથે Linux નું છે!"
364 #: ../src/daemon/main.c:832
365 msgid "pa_core_new() failed."
366 msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ."
368 #: ../src/daemon/main.c:892
369 msgid "Failed to initialize daemon."
370 msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ."
372 #: ../src/daemon/main.c:897
373 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
374 msgstr "કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા છે."
376 #: ../src/daemon/main.c:914
377 msgid "Daemon startup complete."
378 msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે."
380 #: ../src/daemon/main.c:920
381 msgid "Daemon shutdown initiated."
382 msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે."
384 #: ../src/daemon/main.c:942
385 msgid "Daemon terminated."
386 msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે."
388 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
394 " -h, --help Show this help\n"
395 " --version Show version\n"
396 " --dump-conf Dump default configuration\n"
397 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
398 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
399 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
401 " --start Start the daemon if it is not "
403 " -k --kill Kill a running daemon\n"
404 " --check Check for a running daemon (only "
405 "returns exit code)\n"
408 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
409 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
410 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
411 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
412 " (only available as root, when SUID "
414 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
415 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
416 " (only available as root, when SUID "
418 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
419 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
421 " loading/unloading after startup\n"
422 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
423 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
426 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
428 " this time passed\n"
429 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
431 " this time passed\n"
432 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
433 " -v Increase the verbosity level\n"
434 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
435 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
437 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
438 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
439 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
441 " objects (plugins)\n"
442 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
443 " (See --dump-resample-methods for\n"
444 " possible values)\n"
445 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
446 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
447 " platforms that support it.\n"
448 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
451 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
453 " the specified argument\n"
454 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
455 " -C Open a command line on the running "
459 " -n Don't load default script file\n"
464 " -h, --help આ મદદ બતાવો\n"
465 " --version આવૃત્તિ બતાવો\n"
466 " --dump-conf મૂળભૂત રૂપરેખાંકનને ડમ્પ કરો\n"
467 " --dump-modules ઉપલ્બધ મોડ્યુલોની યાદીને ડમ્પ કરો\n"
468 " --dump-resample-methods ઉપલ્બધ resample પદ્દતિઓને ડમ્પ કરો\n"
469 " --cleanup-shm વાપરેલ વહેંચાયેલ મેમરી સેગમેન્ટોને સાફ કરો\n"
470 " --start ડિમન ને શરૂ કરો જો તે ચાલી રહ્યુ ન હોય "
472 " -k --kill ચાલી રહેલ ડિમનને મારો\n"
473 " --check ચાલતી ડિમન માટે ચકાસો (ફક્ત નીકાળેલ કોડ "
477 " --system[=BOOL] system-wide નમૂના તરીકે ચલાવો\n"
478 " -D, --daemonize[=BOOL] શરૂઆત પછી Daemonize\n"
479 " --fail[=BOOL] બહાર નીકળો જ્યારે શરૂઆત જ નિષ્ફળ થાય\n"
480 " --high-priority[=BOOL] ઊંચા સરસ સ્તરને સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન "
482 " (ફક્ત રુટ તરીકે, જ્યારે SUID અથવા\n"
483 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_NICE સાથે)\n"
484 " --realtime[=BOOL] રીઅલટાઇમ ગોઠવવાનું સક્રિય કરવા માટે "
486 " (ફક્ત રુટ તરીકે ઉપલ્બધ, જ્યારે SUID અથવા\n"
487 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_RTPRIO સાથે)\n"
488 " --disallow-module-loading[=BOOL] સૂચિત મોડ્યુલ લોડીંગ/અનલોડીંગ ને શરૂઆત પછી\n"
489 " મોડ્યુલ વપરાશકર્તાને પરવાનગી ન આપો\n"
490 " --disallow-exit[=BOOL] સૂચિત બહાર નીકળવા વપરાશકર્તાને પરવાનગી "
492 " --exit-idle-time=SECS ડિમનને બહાર કાઢો જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય અને "
494 " સમય સમાપ્ત થયેલ હોય તો\n"
495 " --module-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ મોડ્યુલોને લોડ ન કરો જ્યારે "
496 "તે નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
497 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
498 " --scache-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ નમૂનાઓનો લોડ ન કરો જ્યારે "
499 "નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
500 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
501 " --log-level[=LEVEL] વધારો અથવા વર્બોસીટી સ્તરને સુયોજિત કરો\n"
502 " -v વર્બોસીટી સ્તરને વધારો\n"
503 " --log-target={auto,syslog,stderr} લોગ લક્ષ્યને સ્પષ્ટ કરો\n"
504 " --log-meta[=BOOL] સંદેશાઓમાં કોડ સ્થાનને સમાવો\n"
505 " --log-time[=BOOL] લોગ સંદેશાઓમાં ટાઇમસ્ટેમ્પોને સમાવો\n"
506 " --log-backtrace=FRAMES લોગ સંદેશાઓમાં backtrace ને સમાવો\n"
507 " -p, --dl-search-path=PATH ડાયનેમિક વહેંચાયેલ માટે શોધ પાથને સુયોજિત "
509 " objects (plugins)\n"
510 " --resample-method=METHOD સ્પષ્ટ થયેલ resampling પદ્દતિને વાપરો\n"
511 " (શક્ય કિંમતો માટે --dump-resample-"
514 " --use-pid-file[=BOOL] PID ફાઇલને બનાવો\n"
515 " --no-cpu-limit[=BOOL] પ્લેટફોર્મો પર CPU લોડ મર્યાદા રાખનારને "
517 " કે જે તેને આધાર આપે છે.\n"
518 " --disable-shm[=BOOL] વહેંચાયેલ મેમરી આધારને નિષ્ક્રિય કરો.\n"
521 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" સ્પષ્ટ થયેલ દલીલ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ પલ્ગઇન "
524 " -F, --file=FILENAME સ્પષ્ટ થયેલ સ્ક્રિપ્ટને ચલાવો\n"
525 " -C શરૂઆત પછી TTY ચલાવવા પર આદેશ વાક્યને\n"
528 " -n મૂળભૂત સ્ક્રિપ્ટ ફાઇલને લોડ કરો નહિં\n"
530 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
531 msgid "--daemonize expects boolean argument"
532 msgstr "--daemonize એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
534 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
535 msgid "--fail expects boolean argument"
536 msgstr "--fail એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
538 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
540 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
541 "of debug, info, notice, warn, error)."
543 "--log-level એ લોગ સ્તર દલીલની ઇચ્છા રાખે છે (ક્યાંતો સીમા 0..4 માં પૂર્ણસંખ્યા છે અથવા "
544 "ડિબગ, જાણકારી, સૂચના, ચેતવણી, ભૂલ નું એક)."
546 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
547 msgid "--high-priority expects boolean argument"
548 msgstr "--high-priority એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
550 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
551 msgid "--realtime expects boolean argument"
552 msgstr "--realtime એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
554 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
555 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
556 msgstr "--disallow-module-loading એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
558 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
559 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
560 msgstr "--disallow-exit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
562 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
563 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
564 msgstr "--use-pid-file એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
566 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
567 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
568 msgstr "અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય: ક્યાંતો 'syslog', 'stderr' અથવા 'auto' ને વાપરો."
570 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
571 msgid "--log-time expects boolean argument"
572 msgstr "--log-time એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
574 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
575 msgid "--log-meta expects boolean argument"
576 msgstr "--log-meta એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
578 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
580 msgid "Invalid resample method '%s'."
581 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
583 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
584 msgid "--system expects boolean argument"
585 msgstr "--system એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
587 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
588 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
589 msgstr "--no-cpu-limit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
591 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
592 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
593 msgstr "--disable-shm એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
595 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
600 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
602 msgid "No module information available\n"
603 msgstr "મોડ્યુલ જાણકારી ઉપલ્બધ નથી\n"
605 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
607 msgid "Version: %s\n"
608 msgstr "આવૃત્તિ: %s\n"
610 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
612 msgid "Description: %s\n"
615 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
620 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
625 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
627 msgid "Load Once: %s\n"
628 msgstr "એકવાર લોડ કરો: %s\n"
630 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
632 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
635 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
640 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
642 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
643 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય '%s'."
645 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
647 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
648 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ સ્તર '%s'."
650 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
652 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
653 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
655 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
657 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
658 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય rlimit '%s'."
660 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
662 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
663 msgstr "[%s:%u] rlimit એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી."
665 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
667 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
668 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના બંધારણ '%s'."
670 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
672 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
673 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના દર '%s'."
675 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
677 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
678 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના ચેનલો '%s'."
680 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
682 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
683 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'."
685 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
687 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
688 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટોનાં નંબર '%s'."
690 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
692 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
693 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટ માપ '%s'."
695 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
697 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
698 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય સારુ સ્તર '%s'."
700 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
702 msgid "Failed to open configuration file: %s"
703 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s"
705 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
707 "The specified default channel map has a different number of channels than "
708 "the specified default number of channels."
710 "સ્પષ્ટ થયેલ મૂળભૂત ચેનલ મેપ પાસે સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલોની મૂળભૂત સંખ્યા કરતા વિવિધ ચેનલોની સંખ્યા છે."
712 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
714 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
715 msgstr "### રૂપરેખાંકન ફાઇલમાંથી વાંચો: %s ###\n"
717 #: ../src/daemon/caps.c:62
719 msgid "Cleaning up privileges."
720 msgstr "રુટ અધિકારોને છોડી રહ્યા છે."
722 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
723 msgid "PulseAudio Sound System"
724 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમ"
726 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
727 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
728 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમને શરૂ કરો"
730 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
734 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
736 msgstr "આગળનું કેન્દ્ર"
738 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
742 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
746 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
748 msgstr "રિઅર કેન્દ્ર"
750 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
754 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
758 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
759 msgid "Low Frequency Emmiter"
760 msgstr "Low Frequency Emmiter"
762 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
763 msgid "Front Left-of-center"
764 msgstr "આગળ કેન્દ્રની ડાબે"
766 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
767 msgid "Front Right-of-center"
768 msgstr "આગળ કેન્દ્રની જમણે"
770 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
774 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
778 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
780 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 0"
782 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
784 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 1"
786 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
788 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 2"
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
792 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 3"
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
796 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 4"
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
800 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 5"
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
804 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 6"
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
808 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 7"
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
812 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 8"
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
816 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 9"
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
820 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 10"
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
824 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 11"
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
828 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 12"
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
832 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 13"
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
836 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 14"
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
840 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 15"
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
844 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 16"
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
848 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 17"
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
852 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 18"
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
856 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 19"
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
860 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 20"
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
864 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 21"
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
868 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 22"
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
872 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 23"
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
876 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 24"
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
880 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 25"
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
884 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 26"
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
888 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 27"
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
892 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 28"
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
896 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 29"
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
900 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 30"
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
904 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 31"
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
908 msgstr "ઊંચે કેન્દ્ર"
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
911 msgid "Top Front Center"
912 msgstr "ઊંચે આગળ કેન્દ્ર"
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
915 msgid "Top Front Left"
916 msgstr "ઊંચે આગળ ડાબે"
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
919 msgid "Top Front Right"
920 msgstr "ઊંચે આગળ જમણે"
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
923 msgid "Top Rear Center"
924 msgstr "ઊંચે રિઅર કેન્દ્ર"
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
927 msgid "Top Rear Left"
928 msgstr "ઉપર રિઅર ડાબે"
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
931 msgid "Top Rear Right"
932 msgstr "ઉપર રિઅર જમણે"
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
935 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
936 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
964 #: ../src/pulse/error.c:43
968 #: ../src/pulse/error.c:44
969 msgid "Access denied"
970 msgstr "પ્રવેશનો સ્વીકાર કરેલ નથી"
972 #: ../src/pulse/error.c:45
973 msgid "Unknown command"
976 #: ../src/pulse/error.c:46
977 msgid "Invalid argument"
980 #: ../src/pulse/error.c:47
981 msgid "Entity exists"
982 msgstr "વસ્તુ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
984 #: ../src/pulse/error.c:48
985 msgid "No such entity"
986 msgstr "આવી વસ્તુ નથી"
988 #: ../src/pulse/error.c:49
989 msgid "Connection refused"
990 msgstr "જોડાણને માન્ય ન કરવુ"
992 #: ../src/pulse/error.c:50
993 msgid "Protocol error"
994 msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ"
996 #: ../src/pulse/error.c:51
1000 #: ../src/pulse/error.c:52
1001 msgid "No authorization key"
1002 msgstr "સત્તાધિકરણ કી નથી"
1004 #: ../src/pulse/error.c:53
1005 msgid "Internal error"
1008 #: ../src/pulse/error.c:54
1009 msgid "Connection terminated"
1010 msgstr "જોડાણનો અંત થયેલ છે"
1012 #: ../src/pulse/error.c:55
1013 msgid "Entity killed"
1014 msgstr "વસ્તુને મારી નંખાયેલ છે"
1016 #: ../src/pulse/error.c:56
1017 msgid "Invalid server"
1018 msgstr "અયોગ્ય સર્વર"
1020 #: ../src/pulse/error.c:57
1021 msgid "Module initalization failed"
1022 msgstr "મોડ્યુલ શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ"
1024 #: ../src/pulse/error.c:58
1026 msgstr "ખરાબ સ્થિતિ"
1028 #: ../src/pulse/error.c:59
1032 #: ../src/pulse/error.c:60
1033 msgid "Incompatible protocol version"
1034 msgstr "અસુસંગત પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ"
1036 #: ../src/pulse/error.c:61
1038 msgstr "ઘણું લાંબુ છે"
1040 #: ../src/pulse/error.c:62
1041 msgid "Not supported"
1042 msgstr "આધારભૂત નથી"
1044 #: ../src/pulse/error.c:63
1045 msgid "Unknown error code"
1046 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ"
1048 #: ../src/pulse/error.c:64
1049 msgid "No such extension"
1050 msgstr "આવુ એક્સટેન્શન નથી"
1052 #: ../src/pulse/error.c:65
1053 msgid "Obsolete functionality"
1054 msgstr "અપ્રચલિત કાર્યત્મકતા"
1056 #: ../src/pulse/error.c:66
1057 msgid "Missing implementation"
1058 msgstr "ગુમ થયેલ અમલીકરણ"
1060 #: ../src/pulse/error.c:67
1061 msgid "Client forked"
1062 msgstr "ક્લાઇન્ટમાં ફાટા પડેલ છે"
1064 #: ../src/pulse/sample.c:172
1066 msgid "%s %uch %uHz"
1067 msgstr "%s %uch %uHz"
1069 #: ../src/pulse/sample.c:184
1074 #: ../src/pulse/sample.c:186
1079 #: ../src/pulse/sample.c:188
1084 #: ../src/pulse/sample.c:190
1089 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1090 msgid "XOpenDisplay() failed"
1091 msgstr "XOpenDisplay() નિષ્ફળ"
1093 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1094 msgid "Failed to parse cookie data"
1095 msgstr "કુકીની માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
1097 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1099 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1100 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
1102 #: ../src/pulse/context.c:550
1103 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1104 msgstr "કુકી લોડ થયેલ નથી. તેનાં વગર જોડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે."
1106 #: ../src/pulse/context.c:693
1111 #: ../src/pulse/context.c:748
1113 msgid "waitpid(): %s"
1114 msgstr "waitpid(): %s"
1116 #: ../src/pulse/context.c:1435
1118 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1119 msgstr "અજ્ઞાત એક્સટેન્શન '%s' માટે મળેલ સંદેશ"
1121 #: ../src/utils/pacat.c:108
1123 msgid "Failed to drain stream: %s"
1124 msgstr "સ્ટ્રીમને નિકાલ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1126 #: ../src/utils/pacat.c:113
1128 msgid "Playback stream drained."
1129 msgstr "પ્લેબેક સ્ટ્રીમ ને નિકાલ કરેલ છે.\n"
1131 #: ../src/utils/pacat.c:123
1133 msgid "Draining connection to server."
1134 msgstr "સર્વરમાં જોડાણને નિકાલ કરી રહ્યા છે.\n"
1136 #: ../src/utils/pacat.c:136
1138 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1139 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1141 #: ../src/utils/pacat.c:159
1143 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1144 msgstr "pa_stream_write() નિષ્ફળ: %s\n"
1146 #: ../src/utils/pacat.c:197
1148 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1149 msgstr "pa_stream_write() નિષ્ફળ: %s\n"
1151 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1153 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1154 msgstr "pa_stream_peek() નિષ્ફળ: %s\n"
1156 #: ../src/utils/pacat.c:307
1158 msgid "Stream successfully created."
1159 msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે.\n"
1161 #: ../src/utils/pacat.c:310
1163 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1164 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() નિષ્ફળ: %s\n"
1166 #: ../src/utils/pacat.c:314
1168 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1169 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1171 #: ../src/utils/pacat.c:317
1173 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1174 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1176 #: ../src/utils/pacat.c:321
1178 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1179 msgstr "નમૂનો spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે, ચેનલ મેપ '%s'.\n"
1181 #: ../src/utils/pacat.c:325
1183 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1184 msgstr "ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) સાથે જોડાયેલ છે.\n"
1186 #: ../src/utils/pacat.c:335
1188 msgid "Stream error: %s"
1189 msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s\n"
1191 #: ../src/utils/pacat.c:345
1193 msgid "Stream device suspended.%s"
1194 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણ ને થોડા સમય માટે બંધ રાખેલ છે.%s \n"
1196 #: ../src/utils/pacat.c:347
1198 msgid "Stream device resumed.%s"
1199 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણને ફરી શરૂ કરેલ છે.%s \n"
1201 #: ../src/utils/pacat.c:355
1203 msgid "Stream underrun.%s"
1204 msgstr "સ્ટ્રીમ ચલાવવા હેઠળ છે.%s \n"
1206 #: ../src/utils/pacat.c:362
1208 msgid "Stream overrun.%s"
1209 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપર ચાલે છે.%s \n"
1211 #: ../src/utils/pacat.c:369
1213 msgid "Stream started.%s"
1214 msgstr "સ્ટ્રીમ શરૂ થયેલ છે.%s \n"
1216 #: ../src/utils/pacat.c:376
1218 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1219 msgstr "સ્ટ્રીમ એ ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) માં ખસેડેલ છે.%s \n"
1221 #: ../src/utils/pacat.c:376
1225 #: ../src/utils/pacat.c:383
1227 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1228 msgstr "સ્ટ્રીમ બફર ગુણધર્મો બદલાયેલ છે.%s \n"
1230 #: ../src/utils/pacat.c:416
1232 msgid "Connection established.%s"
1233 msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.%s \n"
1235 #: ../src/utils/pacat.c:419
1237 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1238 msgstr "pa_stream_new() નિષ્ફળ: %s\n"
1240 #: ../src/utils/pacat.c:447
1242 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1243 msgstr "pa_stream_connect_playback() નિષ્ફળ: %s\n"
1245 #: ../src/utils/pacat.c:453
1247 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1248 msgstr "pa_stream_connect_record() નિષ્ફળ: %s\n"
1250 #: ../src/utils/pacat.c:467
1252 msgid "Connection failure: %s"
1253 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s\n"
1255 #: ../src/utils/pacat.c:500
1258 msgstr "EOF મળ્યુ.\n"
1260 #: ../src/utils/pacat.c:537
1262 msgid "write() failed: %s"
1263 msgstr "write() નિષ્ફળ: %s\n"
1265 #: ../src/utils/pacat.c:558
1267 msgid "Got signal, exiting."
1268 msgstr "સંકેત મળ્યું, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1270 #: ../src/utils/pacat.c:572
1272 msgid "Failed to get latency: %s"
1273 msgstr "ગુપ્તતા મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1275 #: ../src/utils/pacat.c:577
1277 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1278 msgstr "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1280 #: ../src/utils/pacat.c:595
1282 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1283 msgstr "pa_stream_update_timing_info() નિષ્ફળ: %s\n"
1285 #: ../src/utils/pacat.c:605
1290 " -h, --help Show this help\n"
1291 " --version Show version\n"
1293 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1294 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1296 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1298 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1300 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1302 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1304 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1306 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1307 "in range 0...65536\n"
1308 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1310 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1311 "s16be, u8, float32le,\n"
1312 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1314 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1316 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1318 " (defaults to 2)\n"
1319 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1321 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1323 " being connected to.\n"
1324 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1326 " being connected to.\n"
1327 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1329 " from the sink the stream is being "
1331 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1332 " --no-remap Map channels by index instead of "
1334 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1336 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1337 "per request in bytes.\n"
1338 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1339 "specified value.\n"
1340 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1341 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1342 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1346 " -h, --help Show this help\n"
1347 " --version Show version\n"
1349 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1350 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1352 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1354 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1356 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1358 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1360 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1362 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1363 "in range 0...65536\n"
1364 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1366 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1367 "s16be, u8, float32le,\n"
1368 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1369 "(defaults to s16ne)\n"
1370 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1372 " (defaults to 2)\n"
1373 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1375 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1377 " being connected to.\n"
1378 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1380 " being connected to.\n"
1381 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1383 " from the sink the stream is being "
1385 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1386 " --no-remap Map channels by index instead of "
1388 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1390 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1391 "per request in bytes.\n"
1393 #: ../src/utils/pacat.c:727
1397 "Compiled with libpulse %s\n"
1398 "Linked with libpulse %s\n"
1401 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1402 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1404 #: ../src/utils/pacat.c:760
1406 msgid "Invalid client name '%s'"
1407 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n"
1409 #: ../src/utils/pacat.c:776
1411 msgid "Invalid stream name '%s'"
1412 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
1414 #: ../src/utils/pacat.c:813
1416 msgid "Invalid channel map '%s'"
1417 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n"
1419 #: ../src/utils/pacat.c:842
1421 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1422 msgstr "અયોગ્ય ગુપ્તતા સ્પષ્ટીકરણ '%s'\n"
1424 #: ../src/utils/pacat.c:849
1426 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1427 msgstr "અયોગ્ય પ્રક્રિયા સમય સ્પષ્ટીકરણ '%s'\n"
1429 #: ../src/utils/pacat.c:861
1431 msgid "Invalid property '%s'"
1432 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
1434 #: ../src/utils/pacat.c:878
1436 msgid "Unknown file format %s."
1439 #: ../src/utils/pacat.c:897
1441 msgid "Invalid sample specification"
1442 msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ\n"
1444 #: ../src/utils/pacat.c:907
1447 msgstr "open(): %s\n"
1449 #: ../src/utils/pacat.c:912
1452 msgstr "dup2(): %s\n"
1454 #: ../src/utils/pacat.c:919
1456 msgid "Too many arguments."
1457 msgstr "ઘણી બધી દલીલો છે.\n"
1459 #: ../src/utils/pacat.c:930
1461 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1462 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1464 #: ../src/utils/pacat.c:950
1466 msgid "Failed to open audio file."
1467 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ.\n"
1469 #: ../src/utils/pacat.c:956
1472 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1473 "specification from file."
1474 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
1476 #: ../src/utils/pacat.c:959
1478 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1479 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1481 #: ../src/utils/pacat.c:968
1483 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1484 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
1486 #: ../src/utils/pacat.c:979
1488 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1489 msgstr "ચેનલ મેપ એ સ્પષ્ટીકરણ નમૂનાને બંધબેસતુ નથી\n"
1491 #: ../src/utils/pacat.c:990
1493 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1494 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
1496 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1499 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1500 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
1502 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1504 msgstr "રેકોર્ડ કરી રહ્યા છે"
1506 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1510 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1512 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1513 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ.\n"
1515 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1517 msgid "io_new() failed."
1518 msgstr "io_new() નિષ્ફળ.\n"
1520 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1522 msgid "pa_context_new() failed."
1523 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1525 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1527 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1528 msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
1530 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1532 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1533 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1535 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1537 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1538 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ.\n"
1540 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1542 msgid "fork(): %s\n"
1543 msgstr "fork(): %s\n"
1545 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1547 msgid "execvp(): %s\n"
1548 msgstr "execvp(): %s\n"
1550 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1552 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1553 msgstr "થોડા સમય માટે બંધ કરવા માટે નિષ્ફળતા: %s\n"
1555 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1557 msgid "Failure to resume: %s\n"
1558 msgstr "ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1560 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1562 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1563 msgstr "ચેતવણી: સાઉન્ડ સર્વર એ સ્થાનિક નથી, થોડા સમય માટે બંધ કરવામાં આવ્યુ નથી.\n"
1565 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1567 msgid "Connection failure: %s\n"
1568 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s\n"
1570 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1572 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1573 msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1575 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1577 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1578 msgstr "ચેતવણી: બાળ પ્રક્રિયાનો સંકેત %u દ્દારા અંત આવેલ છે\n"
1580 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1583 "%s [options] ... \n"
1585 " -h, --help Show this help\n"
1586 " --version Show version\n"
1587 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1591 "%s [options] ... \n"
1593 " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
1594 " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
1595 " -s, --server=SERVER જોડાવવા માટે સર્વરનું નામ\n"
1598 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1602 "Compiled with libpulse %s\n"
1603 "Linked with libpulse %s\n"
1606 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1607 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1609 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1611 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1612 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ.\n"
1614 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1616 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1617 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1619 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1621 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1622 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ.\n"
1624 #: ../src/utils/pactl.c:128
1626 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1627 msgstr "પરિસ્થિતિઓને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1629 #: ../src/utils/pactl.c:134
1631 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1632 msgstr "હાલમાં વપરાશમાં છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1634 #: ../src/utils/pactl.c:137
1636 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1637 msgstr "આખી જીંદગી દરમ્યાન ફાળવેલ છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1639 #: ../src/utils/pactl.c:140
1641 msgid "Sample cache size: %s\n"
1642 msgstr "નમૂના કેશ માપ: %s\n"
1644 #: ../src/utils/pactl.c:149
1646 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1647 msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1649 #: ../src/utils/pactl.c:157
1655 "Server Version: %s\n"
1656 "Default Sample Specification: %s\n"
1657 "Default Channel Map: %s\n"
1658 "Default Sink: %s\n"
1659 "Default Source: %s\n"
1662 "વપરાશકર્તા નામ: %s\n"
1665 "સર્વર આવૃત્તિ: %s\n"
1666 "મૂળભૂત નમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1667 "મૂળભૂત ચેનલ મેપ: %s\n"
1669 "મૂળભૂત સ્ત્રોત: %s\n"
1672 #: ../src/utils/pactl.c:198
1674 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1675 msgstr "સિંક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1677 #: ../src/utils/pactl.c:214
1683 "\tDescription: %s\n"
1685 "\tSample Specification: %s\n"
1686 "\tChannel Map: %s\n"
1687 "\tOwner Module: %u\n"
1689 "\tVolume: %s%s%s\n"
1690 "\t balance %0.2f\n"
1691 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1692 "\tMonitor Source: %s\n"
1693 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1694 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1703 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1705 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1707 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1709 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1710 "\tમોનિટર સ્ત્રોત: %s\n"
1711 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1712 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1716 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1719 msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
1721 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1723 msgid "\tActive Port: %s\n"
1724 msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
1726 #: ../src/utils/pactl.c:290
1728 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1729 msgstr "સ્ત્રોત જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1731 #: ../src/utils/pactl.c:306
1737 "\tDescription: %s\n"
1739 "\tSample Specification: %s\n"
1740 "\tChannel Map: %s\n"
1741 "\tOwner Module: %u\n"
1743 "\tVolume: %s%s%s\n"
1744 "\t balance %0.2f\n"
1745 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1746 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1747 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1748 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1757 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1759 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1761 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1763 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1764 "\tસિંકનું મોનિટર: %s\n"
1765 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1766 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1770 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1771 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1772 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1773 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1774 #: ../src/utils/pactl.c:638
1778 #: ../src/utils/pactl.c:368
1780 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1781 msgstr "મોડ્યુલની જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1783 #: ../src/utils/pactl.c:386
1789 "\tUsage counter: %s\n"
1796 "\tવપરાશ ગણતરી: %s\n"
1800 #: ../src/utils/pactl.c:405
1802 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1803 msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1805 #: ../src/utils/pactl.c:423
1810 "\tOwner Module: %s\n"
1816 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1820 #: ../src/utils/pactl.c:440
1822 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1823 msgstr "કાર્ડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1825 #: ../src/utils/pactl.c:458
1831 "\tOwner Module: %s\n"
1838 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1842 #: ../src/utils/pactl.c:472
1844 msgid "\tProfiles:\n"
1845 msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
1847 #: ../src/utils/pactl.c:478
1849 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1850 msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
1852 #: ../src/utils/pactl.c:489
1854 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1855 msgstr "સિંક ઇનપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1857 #: ../src/utils/pactl.c:508
1862 "\tOwner Module: %s\n"
1865 "\tSample Specification: %s\n"
1866 "\tChannel Map: %s\n"
1870 "\t balance %0.2f\n"
1871 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1872 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1873 "\tResample method: %s\n"
1879 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1882 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1888 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1889 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1890 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1894 #: ../src/utils/pactl.c:547
1896 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1897 msgstr "સ્ત્રોત આઉટપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1899 #: ../src/utils/pactl.c:567
1902 "Source Output #%u\n"
1904 "\tOwner Module: %s\n"
1907 "\tSample Specification: %s\n"
1908 "\tChannel Map: %s\n"
1909 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1910 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1911 "\tResample method: %s\n"
1915 "સ્ત્રોત આઉટપુટ #%u\n"
1917 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1920 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1922 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1923 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1924 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1928 #: ../src/utils/pactl.c:598
1930 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1931 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1933 #: ../src/utils/pactl.c:616
1938 "\tSample Specification: %s\n"
1939 "\tChannel Map: %s\n"
1942 "\t balance %0.2f\n"
1943 "\tDuration: %0.1fs\n"
1952 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1957 "\tસમયગાળો: %0.1fs\n"
1964 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
1966 msgid "Failure: %s\n"
1967 msgstr "નિષ્ફળતા: %s\n"
1969 #: ../src/utils/pactl.c:680
1971 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1972 msgstr "નમૂનાને અપલોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1974 #: ../src/utils/pactl.c:697
1975 msgid "Premature end of file\n"
1976 msgstr "ફાઇલનો નિયત સમય પહેલા અંત\n"
1978 #: ../src/utils/pactl.c:826
1981 "%s [options] stat\n"
1982 "%s [options] list\n"
1983 "%s [options] exit\n"
1984 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1985 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1986 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1987 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1988 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1989 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1990 "%s [options] unload-module ID\n"
1991 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1992 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1993 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
1994 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
1995 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
1997 " -h, --help Show this help\n"
1998 " --version Show version\n"
2000 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2002 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2005 "%s [options] stat\n"
2006 "%s [options] list\n"
2007 "%s [options] exit\n"
2008 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2009 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2010 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2011 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2012 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2013 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2014 "%s [options] unload-module ID\n"
2015 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2016 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2017 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2019 " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
2020 " --version આવૃત્તિને બતાવોShow version\n"
2022 " -s, --server=SERVER જોડાવા માટે સર્વર નું નામ\n"
2023 " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ કરશો\n"
2025 #: ../src/utils/pactl.c:880
2029 "Compiled with libpulse %s\n"
2030 "Linked with libpulse %s\n"
2033 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2034 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2036 #: ../src/utils/pactl.c:900
2038 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2039 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n"
2041 #: ../src/utils/pactl.c:926
2042 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2043 msgstr "મહેરબાની કરીને લોડ કરવા માટે નમૂના ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો\n"
2045 #: ../src/utils/pactl.c:939
2046 msgid "Failed to open sound file.\n"
2047 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ.\n"
2049 #: ../src/utils/pactl.c:944
2051 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2052 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
2054 #: ../src/utils/pactl.c:951
2056 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2057 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
2059 #: ../src/utils/pactl.c:961
2060 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2061 msgstr "વગાડવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2063 #: ../src/utils/pactl.c:973
2064 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2065 msgstr "દૂર કરવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2067 #: ../src/utils/pactl.c:982
2068 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2069 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને સિંકને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2071 #: ../src/utils/pactl.c:992
2072 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2073 msgstr "તમારે સ્ત્રોત આઉટપુટ અનુક્રમણિકા અને સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2075 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2076 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2077 msgstr "તમારે મોડ્યુલ નામ અને દલીલોને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2079 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2080 msgid "You have to specify a module index\n"
2081 msgstr "તમારે મોડ્યુલ અનુક્રમણિકાને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2083 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2085 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2088 "તમે એક સિંક કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2090 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2092 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2095 "તમે એક સ્ત્રોત કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2097 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2098 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2099 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2101 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2103 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2104 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2106 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2108 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2109 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2111 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2112 msgid "No valid command specified.\n"
2113 msgstr "યોગ્ય આદેશ સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n"
2115 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2118 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2120 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2121 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2122 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2123 "variables and cookie file.\n"
2124 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2126 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2128 " -d X11 દેખાવ (મૂળભૂત) માં જોડાયેલ હાલની PulseAudio માહિતીને બતાવો\n"
2129 " -e X11 દેખાવમાં સ્થાનિય PulseAudio માહિતીની નિકાસ કરો\n"
2130 " -i સ્થાનિક પર્યાવરણ ચલો અને કુકી ફાઇલમાં X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને આયાત "
2132 " -r X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને દૂર કરો\n"
2134 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2136 msgid "Failed to parse command line.\n"
2137 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2139 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2141 msgid "Server: %s\n"
2142 msgstr "સર્વર: %s\n"
2144 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2146 msgid "Source: %s\n"
2147 msgstr "સ્ત્રોત: %s\n"
2149 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2154 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2156 msgid "Cookie: %s\n"
2159 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2161 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2162 msgstr "કુકી માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2164 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2166 msgid "Failed to save cookie data\n"
2167 msgstr "કુકી માહિતીને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2169 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2171 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2172 msgstr "ક્લાઇન્ટ રૂપરેખાંકન ફાઇલને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2174 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2176 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2177 msgstr "પર્યાવરણ રૂપરેખાંકન માહિતીને વાંચવામાં નિષ્ફળ.\n"
2179 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2181 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2182 msgstr "FQDN ને મેળવવામાં નિષ્ફળ.\n"
2184 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2186 msgid "Failed to load cookie data\n"
2187 msgstr "કુકી માહિતીને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2189 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2191 msgid "Not yet implemented.\n"
2192 msgstr "હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી.\n"
2194 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2195 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2198 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2200 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2201 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2203 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2205 msgid "connect(): %s"
2206 msgstr "connect(): %s"
2208 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2209 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2210 msgstr "PulseAudio ડિમનને મારવામાં નિષ્ફળ."
2212 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2213 msgid "Daemon not responding."
2214 msgstr "ડિમન એ જવાબ આપતુ નથી."
2216 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2221 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2226 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2229 msgstr "write(): %s"
2231 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2232 msgid "Cannot access autospawn lock."
2233 msgstr "autospawn તાળાને દાખલ કરી શકાતુ નથી."
2235 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:526 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:684
2238 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2239 "nothing to write!\n"
2240 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2241 "to the ALSA developers.\n"
2242 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2243 "returned 0 or another value < min_avail."
2245 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને લખવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ લખાયુ "
2247 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2249 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2250 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2252 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2255 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2256 "nothing to read!\n"
2257 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2258 "to the ALSA developers.\n"
2259 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2260 "returned 0 or another value < min_avail."
2262 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને વાંચવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ "
2264 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2266 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2267 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2269 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2270 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
2274 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
2275 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2276 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2278 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
2279 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2280 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2282 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2283 msgid "PulseAudio Sound Server"
2284 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર"
2286 #~ msgid "select(): %s"
2287 #~ msgstr "select(): %s"
2289 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2290 #~ msgstr "સિસ્ટમ બસને જોડી શકાતુ નથી: %s"
2292 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2293 #~ msgstr "PID માંથી કોલરને મેળવી શકાતુ નથી: %s"
2295 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2296 #~ msgstr "કોલર ઓબ્જેક્ટ પર UID ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી."
2298 #~ msgid "Failed to get CK session."
2299 #~ msgstr "CK સત્રને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
2301 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2302 #~ msgstr "સત્ર ઓબ્જેક્ટ પર UID ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી."
2304 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2305 #~ msgstr "PolKitAction ને ફાળવી શકાતી નથી."
2307 #~ msgid "Cannot set action_id"
2308 #~ msgstr "action_id ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
2310 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2311 #~ msgstr "PolKitContext ને ફાળવી શકાતી નથી."
2313 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2314 #~ msgstr "PolKitContext નું પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી: %s"
2316 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2317 #~ msgstr "નક્કી કરી શકાયુ નહિં ક્યાંતો કોલર એ સત્તાધિકરણ થયેલ છે: %s"
2319 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2320 #~ msgstr "auth મેળવા શકાતુ નથી: %s"
2322 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2323 #~ msgstr "'%s' સાથે PolicyKit એ પ્રત્યુત્તર આપેલ છે"
2326 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2328 #~ msgstr "PulseAudio ડિમન માટે High-priority ગોઠવણી (નકારાત્મક Unix સારુ સ્તર)"
2330 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2331 #~ msgstr "PulseAudio ડિમન માટે Real-time ગોઠવણી"
2334 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2336 #~ "high-priority ગોઠવણીને પ્રાપ્ત કરવા માંથી સિસ્ટમ પોલિસી PulseAudio ને અટકાવે છે."
2339 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2341 #~ "real-time ગોઠવણી પ્રાપ્ત કરવા માંથી સિસ્ટમ પોલિસી એ PulseAudio ને અટકાવે છે."
2343 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2344 #~ msgstr "read() નિષ્ફળ: %s\n"
2347 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2348 #~ msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
2350 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2351 #~ msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, high-priority ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
2353 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2354 #~ msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, સાચા સમયે ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
2356 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2357 #~ msgstr "PolicyKit આપણને acquire-high-priority અધિકારની મંજૂરી આપે છે."
2359 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2360 #~ msgstr "PolicyKit એ acquire-high-priority અધિકારને ફરીથી શરૂ કરે છે."
2362 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2363 #~ msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારની મંજૂરી આપે છે."
2365 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2366 #~ msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારને ફરી શરૂ કરે છે."
2369 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2370 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2372 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2373 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2375 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2376 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2377 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2379 #~ "કહેવાતી SUID અને real-time અને/અથવા high-priority ગોઠવણી રૂપરેખાંકનમાં સૂચવેલ હતી. "
2380 #~ "છતાંપણ, આપણને જરૂરી અધિકારો ઓછા પડ્યા:\n"
2381 #~ "આપણે જૂથ '%s' માં નથી, PolicyKit એ સૂચિત અધિકારોને આપણને મંજૂરી આપવા માટે માન્ય કરતુ "
2382 #~ "નથી અને આપણે RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO સ્ત્રોત મર્યાદાઓને વધારતા નથી.\n"
2383 #~ "real-time/high-priority ગોઠવણીને સક્રિય કરવા માટે મહેરબાની કરીને અનૂકુળ "
2384 #~ "PolicyKit અધિકારોને મેળવો, અથવા '%s' નાં સભ્ય બનો, અથવા આ વપરાશકર્તા માટે "
2385 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO સ્ત્રોત મર્યાદાઓને વધારો."
2388 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2391 #~ "High-priority ગોઠવવાનું રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ "
2394 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2395 #~ msgstr "સફળતાપૂર્વક વધારેલ RLIMIT_RTPRIO"
2397 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2398 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO નિષ્ફળ: %s"
2400 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2401 #~ msgstr "CAP_NICE ને છોડી રહ્યા છે"
2404 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2406 #~ "Real-time ગોઠવવાનું એ રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ "
2409 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2410 #~ msgstr "CAP_SYS_NICE માં સફળતાપૂર્વક મર્યાદિત ક્ષમતાઓ."
2412 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2413 #~ msgstr "time_new() નિષ્ફળ.\n"
2415 #~ msgid "Analog Mono"
2416 #~ msgstr "એનાલોગ મોનો"
2418 #~ msgid "Analog Stereo"
2419 #~ msgstr "એનાલોગ સ્ટેરિઓ"
2421 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2422 #~ msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (IEC958)"
2424 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2425 #~ msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (HDMI)"
2427 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2428 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0"
2430 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2431 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0 (IEC958/AC3)"
2433 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2434 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.1"
2436 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2437 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.2"
2439 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2440 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1"
2442 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2443 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1 (IEC958/AC3)"
2445 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2446 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 7.1"
2448 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2449 #~ msgstr "આઉટપુટ %s + ઇનપુટ %s"
2451 #~ msgid "Output %s"
2452 #~ msgstr "આઉટપુટ %s"
2455 #~ msgstr "ઇનપુટ %s"
2457 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2458 #~ msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે\n"
2460 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2461 #~ msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s\n"
2463 #~ msgid "Connection established.\n"
2464 #~ msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.\n"
2467 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2469 #~ " -h, --help Show this help\n"
2470 #~ " --version Show version\n"
2472 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2474 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2476 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2478 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2480 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2482 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2483 #~ "volume in range 0...65536\n"
2484 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2486 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2488 #~ " -h, --help આ મદદને બતાવો\n"
2489 #~ " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
2491 #~ " -v, --verbose વર્બોસ ક્રિયાને સક્રિય કરો\n"
2493 #~ " -s, --server=SERVER જોડાવા માટે સર્વરનું નામ\n"
2494 #~ " -d, --device=DEVICE જોડાવા માટે સિંકનું નામ\n"
2495 #~ " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ "
2497 #~ " --stream-name=NAME સર્વર પર આ સ્ટ્રીમને કેવી રીતે કોલ "
2499 #~ " --volume=VOLUME સીમા 0...65536 માં પ્રારંભનાં (એક "
2500 #~ "સરખા) વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરો\n"
2501 #~ " --channel-map=CHANNELMAP વાપરવા માટે ચેનલ મેપને સુયોજિત કરો\n"
2505 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2506 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2509 #~ "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2510 #~ "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2512 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2513 #~ msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ\n"
2515 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2516 #~ msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ\n"
2518 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2519 #~ msgstr "ચેનલ મેપ ફાઇલ સાથે બંધબેસતુ નથી.\n"
2521 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2522 #~ msgstr "નમૂના spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે\n"