]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/uk.po
Merge branch 'master' of git://0pointer.de/pulseaudio
[pulseaudio] / po / uk.po
1 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package.
3 #
4 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-11 01:26+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-05 16:47+0300\n"
11 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
21 #, c-format
22 msgid "%s %s"
23 msgstr "%s %s"
24
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
29 "ms).\n"
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
32 msgstr ""
33 "Функція snd_pcm_avail() повернула винятково велике значення: %lu байтів (%lu "
34 "мс).\n"
35 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
36 "про цю ваду розробникам ALSA."
37
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
42 "lu ms).\n"
43 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
44 "to the ALSA developers."
45 msgstr ""
46 "Функція snd_pcm_delay() повернула винятково велике значення: %li байтів (%s%"
47 "lu мс).\n"
48 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
49 "про цю ваду розробникам ALSA."
50
51 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
55 "(%lu ms).\n"
56 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
57 "to the ALSA developers."
58 msgstr ""
59 "Функція snd_pcm_mmap_begin() повернула винятково велике значення: %lu байтів "
60 "(%lu мс).\n"
61 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
62 "про цю ваду розробникам ALSA."
63
64 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
65 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
66 msgstr ""
67
68 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
69 msgid "Dummy Output"
70 msgstr ""
71
72 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
73 msgid "Virtual LADSPA sink"
74 msgstr "Віртуальний приймач LADSPA"
75
76 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
77 msgid ""
78 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
79 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
80 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
81 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
82 "input control values>"
83 msgstr ""
84 "sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> "
85 "master=<назва приймача для фільтрування> format=<формат семплу> "
86 "rate=<частота вибірки> channels=<кількість каналів> channel_map=<карта "
87 "каналів> plugin=<назва додатка ladspa> label=<мітка додатка ladspa> "
88 "control=<розділений комами список значень вхідних параметрів>"
89
90 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
91 msgid "Clocked NULL sink"
92 msgstr ""
93
94 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
95 msgid "Null Output"
96 msgstr ""
97
98 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
99 msgid "Internal Audio"
100 msgstr "Вбудоване аудіо"
101
102 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
103 msgid "Modem"
104 msgstr "Модем"
105
106 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
107 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
108 msgstr ""
109 "Спроба знайти початковий інструмент завантаження lt_dlopen зазнала невдачі."
110
111 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
112 msgid "Failed to allocate new dl loader."
113 msgstr ""
114 "Спроба виділення пам’яті для нового інструменту завантаження dl зазнала "
115 "невдачі."
116
117 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
118 msgid "Failed to add bind-now-loader."
119 msgstr "Не вдалося додати bind-now-loader."
120
121 #: ../src/daemon/main.c:141
122 #, c-format
123 msgid "Got signal %s."
124 msgstr "Отримано сигнал %s."
125
126 #: ../src/daemon/main.c:168
127 msgid "Exiting."
128 msgstr "Завершення роботи."
129
130 #: ../src/daemon/main.c:186
131 #, c-format
132 msgid "Failed to find user '%s'."
133 msgstr "Не вдалося знайти користувача «%s»."
134
135 #: ../src/daemon/main.c:191
136 #, c-format
137 msgid "Failed to find group '%s'."
138 msgstr "Не вдалося знайти групу «%s»."
139
140 #: ../src/daemon/main.c:195
141 #, c-format
142 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
143 msgstr "Знайдено користувача «%s» (UID %lu) і групу «%s» (GID %lu)."
144
145 #: ../src/daemon/main.c:200
146 #, c-format
147 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
148 msgstr "GID користувача «%s» і групи «%s» не збігаються."
149
150 #: ../src/daemon/main.c:205
151 #, c-format
152 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
153 msgstr "Домашнім каталогом користувача «%s» не є «%s», дані проігноровано."
154
155 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
156 #, c-format
157 msgid "Failed to create '%s': %s"
158 msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s"
159
160 #: ../src/daemon/main.c:220
161 #, c-format
162 msgid "Failed to change group list: %s"
163 msgstr "Не вдалося змінити список груп: %s"
164
165 #: ../src/daemon/main.c:236
166 #, c-format
167 msgid "Failed to change GID: %s"
168 msgstr "Не вдалося змінити GID: %s"
169
170 #: ../src/daemon/main.c:252
171 #, c-format
172 msgid "Failed to change UID: %s"
173 msgstr "Не вдалося змінити UID: %s"
174
175 #: ../src/daemon/main.c:271
176 msgid "Successfully dropped root privileges."
177 msgstr "Програма успішно позбулася прав доступу користувача root."
178
179 #: ../src/daemon/main.c:279
180 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
181 msgstr "Загальносистемний режим не підтримується на цій платформі."
182
183 #: ../src/daemon/main.c:297
184 #, c-format
185 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
186 msgstr "Спроба виконати setrlimit(%s, (%u, %u)) була невдалою: %s"
187
188 #: ../src/daemon/main.c:469
189 msgid "Failed to parse command line."
190 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди."
191
192 #: ../src/daemon/main.c:536
193 msgid "Daemon not running"
194 msgstr "Фонову службу не запущено"
195
196 #: ../src/daemon/main.c:538
197 #, c-format
198 msgid "Daemon running as PID %u"
199 msgstr "Фонову службу запущено як PID %u"
200
201 #: ../src/daemon/main.c:548
202 #, c-format
203 msgid "Failed to kill daemon: %s"
204 msgstr "Не вдалося завершити роботу фонової служби: %s"
205
206 #: ../src/daemon/main.c:566
207 msgid ""
208 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
209 "specified)."
210 msgstr ""
211 "Цю програму не призначено для запуску від імені користувача root (якщо не "
212 "вказано параметра --system)."
213
214 #: ../src/daemon/main.c:568
215 msgid "Root privileges required."
216 msgstr "Потрібні права доступу користувача root."
217
218 #: ../src/daemon/main.c:573
219 msgid "--start not supported for system instances."
220 msgstr ""
221 "Параметр --start не підтримується для загальносистемних екземплярів програми."
222
223 #: ../src/daemon/main.c:578
224 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
225 msgstr ""
226 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit!"
227
228 #: ../src/daemon/main.c:581
229 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
230 msgstr ""
231 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-module-"
232 "loading!"
233
234 #: ../src/daemon/main.c:584
235 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
236 msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму SHM!"
237
238 #: ../src/daemon/main.c:589
239 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
240 msgstr ""
241 "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму параметрів "
242 "часу виходу за відсутності активності!"
243
244 #: ../src/daemon/main.c:616
245 msgid "Failed to acquire stdio."
246 msgstr "Не вдалося отримати stdio."
247
248 #: ../src/daemon/main.c:622
249 #, c-format
250 msgid "pipe failed: %s"
251 msgstr "Спроба створення каналу завершилася невдало: %s"
252
253 #: ../src/daemon/main.c:627
254 #, c-format
255 msgid "fork() failed: %s"
256 msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s"
257
258 #: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:504
259 #, c-format
260 msgid "read() failed: %s"
261 msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s"
262
263 #: ../src/daemon/main.c:647
264 msgid "Daemon startup failed."
265 msgstr "Спроба запуску фонової служби завершилася невдало."
266
267 #: ../src/daemon/main.c:649
268 msgid "Daemon startup successful."
269 msgstr "Фонову службу успішно запущено."
270
271 #: ../src/daemon/main.c:726
272 #, c-format
273 msgid "This is PulseAudio %s"
274 msgstr "Це PulseAudio %s"
275
276 #: ../src/daemon/main.c:727
277 #, c-format
278 msgid "Compilation host: %s"
279 msgstr "Вузол збирання: %s"
280
281 #: ../src/daemon/main.c:728
282 #, c-format
283 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
284 msgstr "CFLAGS збирання: %s"
285
286 #: ../src/daemon/main.c:731
287 #, c-format
288 msgid "Running on host: %s"
289 msgstr "Запущено на вузлі: %s"
290
291 #: ../src/daemon/main.c:734
292 #, c-format
293 msgid "Found %u CPUs."
294 msgstr "Знайдено %u процесорів."
295
296 #: ../src/daemon/main.c:736
297 #, c-format
298 msgid "Page size is %lu bytes"
299 msgstr "Розмір сторінки дорівнює %lu байтам"
300
301 #: ../src/daemon/main.c:739
302 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
303 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: так"
304
305 #: ../src/daemon/main.c:741
306 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
307 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: ні"
308
309 #: ../src/daemon/main.c:744
310 #, c-format
311 msgid "Running in valgrind mode: %s"
312 msgstr "Запуск у режимі valgrind: %s"
313
314 #: ../src/daemon/main.c:747
315 msgid "Optimized build: yes"
316 msgstr "Зібрано з оптимізацією: так"
317
318 #: ../src/daemon/main.c:749
319 msgid "Optimized build: no"
320 msgstr "Зібрано з оптимізацією: ні"
321
322 #: ../src/daemon/main.c:753
323 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
324 msgstr "Визначено NDEBUG, всі додавання вимкнено."
325
326 #: ../src/daemon/main.c:755
327 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
328 msgstr "Визначено FASTPATH, вимкнено лише додавання швидких шляхів."
329
330 #: ../src/daemon/main.c:757
331 msgid "All asserts enabled."
332 msgstr "Увімкнено всі додавання."
333
334 #: ../src/daemon/main.c:761
335 msgid "Failed to get machine ID"
336 msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи завершилася невдало"
337
338 #: ../src/daemon/main.c:764
339 #, c-format
340 msgid "Machine ID is %s."
341 msgstr "Ідентифікатор системи %s."
342
343 #: ../src/daemon/main.c:768
344 #, c-format
345 msgid "Session ID is %s."
346 msgstr "Ідентифікатор сеансу — %s."
347
348 #: ../src/daemon/main.c:774
349 #, c-format
350 msgid "Using runtime directory %s."
351 msgstr "Каталог запуску: %s."
352
353 #: ../src/daemon/main.c:779
354 #, c-format
355 msgid "Using state directory %s."
356 msgstr "Каталог стану: %s."
357
358 #: ../src/daemon/main.c:782
359 #, c-format
360 msgid "Using modules directory %s."
361 msgstr "Каталог модулів: %s."
362
363 #: ../src/daemon/main.c:784
364 #, c-format
365 msgid "Running in system mode: %s"
366 msgstr "Запуску у загальносистемному режимі: %s"
367
368 #: ../src/daemon/main.c:787
369 msgid ""
370 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
371 "shouldn't be doing that.\n"
372 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
373 "expected.\n"
374 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
375 "explanation why system mode is usually a bad idea."
376 msgstr ""
377 "Гаразд, ви запустили PA у системному режимі. Будь ласка, зауважте, що "
378 "здебільшого у цьому немає потреби.\n"
379 "Якщо ви все ж це зробили, відповідальність за всі негаразди лягає саме на "
380 "вас.\n"
381 "Будь ласка, ознайомтеся зі статтею http://pulseaudio.org/wiki/"
382 "WhatIsWrongWithSystemMode, щоб дізнатися про те, чому не варто "
383 "використовувати системний режим."
384
385 #: ../src/daemon/main.c:804
386 msgid "pa_pid_file_create() failed."
387 msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі."
388
389 #: ../src/daemon/main.c:814
390 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
391 msgstr "Доступні свіжі високоточні таймери! Смачного!"
392
393 #: ../src/daemon/main.c:816
394 msgid ""
395 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
396 "resolution timers enabled!"
397 msgstr ""
398 "Чувак, твоє ядро — лайно! Круті пацани рекомендують Linux з увімкненими "
399 "високоточними таймерами!"
400
401 #: ../src/daemon/main.c:839
402 msgid "pa_core_new() failed."
403 msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі."
404
405 #: ../src/daemon/main.c:899
406 msgid "Failed to initialize daemon."
407 msgstr "Не вдалося ініціалізувати фонову службу."
408
409 #: ../src/daemon/main.c:904
410 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
411 msgstr ""
412 "Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде "
413 "працездатною."
414
415 #: ../src/daemon/main.c:921
416 msgid "Daemon startup complete."
417 msgstr "Запуск фонової служби завершено."
418
419 #: ../src/daemon/main.c:927
420 msgid "Daemon shutdown initiated."
421 msgstr "Ініційовано завершення роботи фонової служби."
422
423 #: ../src/daemon/main.c:949
424 msgid "Daemon terminated."
425 msgstr "Виконання фонової служби перервано."
426
427 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "%s [options]\n"
431 "\n"
432 "COMMANDS:\n"
433 " -h, --help Show this help\n"
434 " --version Show version\n"
435 " --dump-conf Dump default configuration\n"
436 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
437 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
438 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
439 "segments\n"
440 " --start Start the daemon if it is not "
441 "running\n"
442 " -k --kill Kill a running daemon\n"
443 " --check Check for a running daemon (only "
444 "returns exit code)\n"
445 "\n"
446 "OPTIONS:\n"
447 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
448 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
449 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
450 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
451 " (only available as root, when SUID "
452 "or\n"
453 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
454 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
455 " (only available as root, when SUID "
456 "or\n"
457 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
458 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
459 "module\n"
460 " loading/unloading after startup\n"
461 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
462 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
463 "this\n"
464 " time passed\n"
465 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
466 "and\n"
467 " this time passed\n"
468 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
469 "and\n"
470 " this time passed\n"
471 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
472 " -v Increase the verbosity level\n"
473 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
474 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
475 "messages\n"
476 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
477 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
478 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
479 "shared\n"
480 " objects (plugins)\n"
481 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
482 " (See --dump-resample-methods for\n"
483 " possible values)\n"
484 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
485 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
486 " platforms that support it.\n"
487 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
488 "\n"
489 "STARTUP SCRIPT:\n"
490 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
491 "with\n"
492 " the specified argument\n"
493 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
494 " -C Open a command line on the running "
495 "TTY\n"
496 " after startup\n"
497 "\n"
498 " -n Don't load default script file\n"
499 msgstr ""
500 "%s [параметри]\n"
501 "\n"
502 "COMMANDS:\n"
503 " -h, --help Показати цю довідку\n"
504 " --version Показати дані щодо версії\n"
505 " --dump-conf Створити знімок поточних "
506 "налаштувань\n"
507 " --dump-modules Створити перелік можливих модулів\n"
508 " --dump-resample-methods Створити перелік можливих методів "
509 "зміни частотних характеристик\n"
510 " --cleanup-shm Спорожнити непотрібні сегменти "
511 "пам’яті спільного використання\n"
512 " --start Запустити фонову службу, якщо її ще "
513 "не запущено\n"
514 " -k --kill Завершити роботу запущеної фонової "
515 "служби\n"
516 " --check Перевірити, чи запущено фонову "
517 "службу (буде повернуто лише код виходу)\n"
518 "\n"
519 "ПАРАМЕТРИ:\n"
520 " --system[=BOOL] Загальносистемний режим\n"
521 " -D, --daemonize[=BOOL] Перетворити на фонову службу після "
522 "запуску\n"
523 " --fail[=BOOL] Завершити роботу, якщо запуск був "
524 "невдалим\n"
525 " --high-priority[=BOOL] Спробувати встановити вищий рівень "
526 "nice\n"
527 " (доступне лише для root, з SUID або\n"
528 " підвищеним RLIMIT_NICE)\n"
529 " --realtime[=BOOL] Спробувати увімкнути планування у "
530 "режимі реального часу\n"
531 " (доступне лише для root, з SUID або\n"
532 " підвищеним RLIMIT_RTPRIO)\n"
533 " --disallow-module-loading[=BOOL] Заборонити для вказаного "
534 "користувачем модуля\n"
535 " завантаження/вивантаження після "
536 "запуску\n"
537 " --disallow-exit[=BOOL] Заборонити завершення роботи "
538 "користувачем\n"
539 " --exit-idle-time=СЕК. Перервати виконання фонової служби, "
540 "якщо не спостерігатиметься\n"
541 " активності протягом вказаного часу\n"
542 " --module-idle-time=СЕК. Вивантажити автоматично завантажені "
543 "модулі, якщо не спостерігатиметься\n"
544 " активності протягом вказаного часу\n"
545 " --scache-idle-time=СЕК. Вивантажити автоматично завантажені "
546 "фрагменти, якщо не спостерігатиметься\n"
547 " активності протягом вказаного часу\n"
548 " --log-level[=РІВЕНЬ] Підвищити або встановити рівень "
549 "докладності виводу\n"
550 " -v Підвищити рівень докладності виводу\n"
551 " --log-target={auto,syslog,stderr} Вказати журнал\n"
552 " --log-meta[=BOOL] Додати повідомлення про місце у коді "
553 "до повідомлень журналу\n"
554 " --log-time[=BOOL] Додати час до повідомлень журналу\n"
555 " --log-backtrace=FRAMES Додати зворотне трасування до "
556 "повідомлень журналу\n"
557 " -p, --dl-search-path=ШЛЯХ Встановити шлях пошуку для об’єктів "
558 "динамічного\n"
559 " спільного використання (додатків)\n"
560 " --resample-method=МЕТОД Використовувати вказаний метод зміни "
561 "частотних характеристик\n"
562 " (Про можливі варіанти можна "
563 "дізнатися за допомогою\n"
564 " параметра --dump-resample-methods)\n"
565 " --use-pid-file[=BOOL] Створювати файл PID\n"
566 " --no-cpu-limit[=BOOL] Не встановлювати обмеження на "
567 "використання процесора\n"
568 " на платформах, які його "
569 "підтримують.\n"
570 " --disable-shm[=BOOL] Вимкнути підтримку спільного "
571 "використання пам’яті.\n"
572 "\n"
573 "СКРИПТ ЗАПУСКУ:\n"
574 " -L, --load=\"ПАРАМЕТРИ МОДУЛЯ\" Завантажити вказаний модуль "
575 "додатка з\n"
576 " вказаними параметрами\n"
577 " -F, --file=НАЗВА_ФАЙЛА Виконати вказаний скрипт\n"
578 " -C Відкрити командний рядок на "
579 "запущеному TTY\n"
580 " після запуску\n"
581 "\n"
582 " -n Не завантажувати типовий файл "
583 "скрипту\n"
584
585 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
586 msgid "--daemonize expects boolean argument"
587 msgstr "Для параметра --daemonize слід вказувати булівський аргумент"
588
589 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
590 msgid "--fail expects boolean argument"
591 msgstr "Для параметра --fail слід вказувати булівський аргумент"
592
593 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
594 msgid ""
595 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
596 "of debug, info, notice, warn, error)."
597 msgstr ""
598 "Для параметра --log-level слід вказувати значення рівня журналювання "
599 "(числове у діапазоні 0..4 або одне зі значень debug, info, notice, warn, "
600 "error)."
601
602 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
603 msgid "--high-priority expects boolean argument"
604 msgstr "Для параметра --high-priority слід вказувати булівський аргумент"
605
606 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
607 msgid "--realtime expects boolean argument"
608 msgstr "Для параметра --realtime слід вказувати булівський аргумент"
609
610 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
611 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
612 msgstr ""
613 "Для параметра --disallow-module-loading слід вказувати булівський аргумент"
614
615 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
616 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
617 msgstr "Для параметра --disallow-exit слід вказувати булівський аргумент"
618
619 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
620 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
621 msgstr "Для параметра --use-pid-file слід вказувати булівський аргумент"
622
623 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
624 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
625 msgstr "Журнал вказано неправильно: можливі варіанти «syslog», «stderr» і «auto»."
626
627 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
628 msgid "--log-time expects boolean argument"
629 msgstr "Для параметра --log-time слід вказувати булівський аргумент"
630
631 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
632 msgid "--log-meta expects boolean argument"
633 msgstr "Для параметра --log-meta слід вказувати булівський аргумент"
634
635 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
636 #, c-format
637 msgid "Invalid resample method '%s'."
638 msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
639
640 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
641 msgid "--system expects boolean argument"
642 msgstr "Для параметра --system слід вказувати булівський аргумент"
643
644 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
645 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
646 msgstr "Для параметра --no-cpu-limit слід вказувати булівський аргумент"
647
648 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
649 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
650 msgstr "Для параметра --disable-shm слід вказувати булівський аргумент"
651
652 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
653 #, c-format
654 msgid "Name: %s\n"
655 msgstr "Назва: %s\n"
656
657 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
658 #, c-format
659 msgid "No module information available\n"
660 msgstr "Дані щодо модуля недоступні\n"
661
662 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
663 #, c-format
664 msgid "Version: %s\n"
665 msgstr "Версія: %s\n"
666
667 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
668 #, c-format
669 msgid "Description: %s\n"
670 msgstr "Опис: %s\n"
671
672 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
673 #, c-format
674 msgid "Author: %s\n"
675 msgstr "Автор: %s\n"
676
677 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
678 #, c-format
679 msgid "Usage: %s\n"
680 msgstr "Використання: %s\n"
681
682 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
683 #, c-format
684 msgid "Load Once: %s\n"
685 msgstr "Завантаження при: %s\n"
686
687 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
688 #, c-format
689 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
690 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ЗАСТАРІЛІСТЬ: %s\n"
691
692 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
693 #, c-format
694 msgid "Path: %s\n"
695 msgstr "Шлях: %s\n"
696
697 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
698 #, c-format
699 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
700 msgstr "[%s:%u] Некоректний журнал «%s»."
701
702 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
703 #, c-format
704 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
705 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень журналювання «%s»."
706
707 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
708 #, c-format
709 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
710 msgstr "[%s:%u] Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
711
712 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
713 #, c-format
714 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
715 msgstr "[%s:%u] Некоректне значення rlimit «%s»."
716
717 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
718 #, c-format
719 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
720 msgstr "[%s:%u] rlimit не підтримується на цій платформі."
721
722 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
723 #, c-format
724 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
725 msgstr "[%s:%u] Некоректний формат фрагмента «%s»."
726
727 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
728 #, c-format
729 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
730 msgstr "[%s:%u] Некоректна частота вибірки «%s»."
731
732 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
733 #, c-format
734 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
735 msgstr "[%s:%u] Некоректні канали фрагмента «%s»."
736
737 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
738 #, c-format
739 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
740 msgstr "[%s:%u] Некоректна карта каналів «%s»'."
741
742 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
743 #, c-format
744 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
745 msgstr "[%s:%u] Некоректна кількість фрагментів «%s»."
746
747 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
748 #, c-format
749 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
750 msgstr "[%s:%u] Некоректний розмір фрагмента «%s»."
751
752 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
753 #, c-format
754 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
755 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень nice «%s»."
756
757 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
758 #, c-format
759 msgid "Failed to open configuration file: %s"
760 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань: %s"
761
762 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
763 msgid ""
764 "The specified default channel map has a different number of channels than "
765 "the specified default number of channels."
766 msgstr ""
767 "У вказаній типовій карті каналів визначається інша кількість каналів, ніж "
768 "типова кількість каналів."
769
770 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
771 #, c-format
772 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
773 msgstr "### Прочитано з файла налаштувань: %s ###\n"
774
775 #: ../src/daemon/caps.c:62
776 msgid "Cleaning up privileges."
777 msgstr "Позбуваємося прав доступу."
778
779 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
780 msgid "PulseAudio Sound System"
781 msgstr "Звукова система PulseAudio"
782
783 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
784 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
785 msgstr "Запустити звукову систему PulseAudio"
786
787 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
788 msgid "Mono"
789 msgstr "Моно"
790
791 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
792 msgid "Front Center"
793 msgstr "Передній центральний"
794
795 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
796 msgid "Front Left"
797 msgstr "Передній лівий"
798
799 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
800 msgid "Front Right"
801 msgstr "Передній правий"
802
803 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
804 msgid "Rear Center"
805 msgstr "Задній центральний"
806
807 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
808 msgid "Rear Left"
809 msgstr "Задній лівий"
810
811 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
812 msgid "Rear Right"
813 msgstr "Задній правий"
814
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
816 msgid "Low Frequency Emmiter"
817 msgstr "Джерело низьких частот"
818
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
820 msgid "Front Left-of-center"
821 msgstr "Передній лівоцентральний"
822
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
824 msgid "Front Right-of-center"
825 msgstr "Передній правоцентральний"
826
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
828 msgid "Side Left"
829 msgstr "Боковий лівий"
830
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
832 msgid "Side Right"
833 msgstr "Боковий правий"
834
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
836 msgid "Auxiliary 0"
837 msgstr "Допоміжний 0"
838
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
840 msgid "Auxiliary 1"
841 msgstr "Допоміжний 1"
842
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
844 msgid "Auxiliary 2"
845 msgstr "Допоміжний 2"
846
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
848 msgid "Auxiliary 3"
849 msgstr "Допоміжний 3"
850
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
852 msgid "Auxiliary 4"
853 msgstr "Допоміжний 4"
854
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
856 msgid "Auxiliary 5"
857 msgstr "Допоміжний 5"
858
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
860 msgid "Auxiliary 6"
861 msgstr "Допоміжний 6"
862
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
864 msgid "Auxiliary 7"
865 msgstr "Допоміжний 7"
866
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
868 msgid "Auxiliary 8"
869 msgstr "Допоміжний 8"
870
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
872 msgid "Auxiliary 9"
873 msgstr "Допоміжний 9"
874
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
876 msgid "Auxiliary 10"
877 msgstr "Допоміжний 10"
878
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
880 msgid "Auxiliary 11"
881 msgstr "Допоміжний 11"
882
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
884 msgid "Auxiliary 12"
885 msgstr "Допоміжний 12"
886
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
888 msgid "Auxiliary 13"
889 msgstr "Допоміжний 13"
890
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
892 msgid "Auxiliary 14"
893 msgstr "Допоміжний 14"
894
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
896 msgid "Auxiliary 15"
897 msgstr "Допоміжний 15"
898
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
900 msgid "Auxiliary 16"
901 msgstr "Допоміжний 16"
902
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
904 msgid "Auxiliary 17"
905 msgstr "Допоміжний 17"
906
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
908 msgid "Auxiliary 18"
909 msgstr "Допоміжний 18"
910
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
912 msgid "Auxiliary 19"
913 msgstr "Допоміжний 19"
914
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
916 msgid "Auxiliary 20"
917 msgstr "Допоміжний 20"
918
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
920 msgid "Auxiliary 21"
921 msgstr "Допоміжний 21"
922
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
924 msgid "Auxiliary 22"
925 msgstr "Допоміжний 22"
926
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
928 msgid "Auxiliary 23"
929 msgstr "Допоміжний 23"
930
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
932 msgid "Auxiliary 24"
933 msgstr "Допоміжний 24"
934
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
936 msgid "Auxiliary 25"
937 msgstr "Допоміжний 25"
938
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
940 msgid "Auxiliary 26"
941 msgstr "Допоміжний 26"
942
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
944 msgid "Auxiliary 27"
945 msgstr "Допоміжний 27"
946
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
948 msgid "Auxiliary 28"
949 msgstr "Допоміжний 28"
950
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
952 msgid "Auxiliary 29"
953 msgstr "Допоміжний 29"
954
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
956 msgid "Auxiliary 30"
957 msgstr "Допоміжний 30"
958
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
960 msgid "Auxiliary 31"
961 msgstr "Допоміжний 31"
962
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
964 msgid "Top Center"
965 msgstr "Верхній центральний"
966
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
968 msgid "Top Front Center"
969 msgstr "Верхній передній центральний"
970
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
972 msgid "Top Front Left"
973 msgstr "Верхній передній лівий"
974
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
976 msgid "Top Front Right"
977 msgstr "Верхній передній правий"
978
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
980 msgid "Top Rear Center"
981 msgstr "Верхній задній центральний"
982
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
984 msgid "Top Rear Left"
985 msgstr "Верхній задній лівий"
986
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
988 msgid "Top Rear Right"
989 msgstr "Верхній задній правий"
990
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
992 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
993 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
994 msgid "(invalid)"
995 msgstr "(некоректний)"
996
997 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
998 msgid "Stereo"
999 msgstr "Стерео"
1000
1001 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1002 msgid "Surround 4.0"
1003 msgstr "Об'ємний 4.0"
1004
1005 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1006 msgid "Surround 4.1"
1007 msgstr "Об'ємний 4.1"
1008
1009 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1010 msgid "Surround 5.0"
1011 msgstr "Об'ємний 5.0"
1012
1013 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1014 msgid "Surround 5.1"
1015 msgstr "Об'ємний 5.1"
1016
1017 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1018 msgid "Surround 7.1"
1019 msgstr "Об'ємний 7.1"
1020
1021 #: ../src/pulse/error.c:43
1022 msgid "OK"
1023 msgstr "Гаразд"
1024
1025 #: ../src/pulse/error.c:44
1026 msgid "Access denied"
1027 msgstr "Доступ заборонено"
1028
1029 #: ../src/pulse/error.c:45
1030 msgid "Unknown command"
1031 msgstr "Невідома команда"
1032
1033 #: ../src/pulse/error.c:46
1034 msgid "Invalid argument"
1035 msgstr "Некоректний аргумент"
1036
1037 #: ../src/pulse/error.c:47
1038 msgid "Entity exists"
1039 msgstr "Об’єкт існує"
1040
1041 #: ../src/pulse/error.c:48
1042 msgid "No such entity"
1043 msgstr "Такого об’єкта не існує"
1044
1045 #: ../src/pulse/error.c:49
1046 msgid "Connection refused"
1047 msgstr "У з'єднанні відмовлено"
1048
1049 #: ../src/pulse/error.c:50
1050 msgid "Protocol error"
1051 msgstr "Помилка протоколу"
1052
1053 #: ../src/pulse/error.c:51
1054 msgid "Timeout"
1055 msgstr "Перевищення часу очікування"
1056
1057 #: ../src/pulse/error.c:52
1058 msgid "No authorization key"
1059 msgstr "Не вказано ключа розпізнавання"
1060
1061 #: ../src/pulse/error.c:53
1062 msgid "Internal error"
1063 msgstr "Внутрішня помилка"
1064
1065 #: ../src/pulse/error.c:54
1066 msgid "Connection terminated"
1067 msgstr "З’єднання перервано"
1068
1069 #: ../src/pulse/error.c:55
1070 msgid "Entity killed"
1071 msgstr "Об’єкт вилучено"
1072
1073 #: ../src/pulse/error.c:56
1074 msgid "Invalid server"
1075 msgstr "Некоректний сервер"
1076
1077 #: ../src/pulse/error.c:57
1078 msgid "Module initalization failed"
1079 msgstr "Спроба ініціалізації модуля завершилася невдало"
1080
1081 #: ../src/pulse/error.c:58
1082 msgid "Bad state"
1083 msgstr "Стан помилки"
1084
1085 #: ../src/pulse/error.c:59
1086 msgid "No data"
1087 msgstr "Немає даних"
1088
1089 #: ../src/pulse/error.c:60
1090 msgid "Incompatible protocol version"
1091 msgstr "Несумісна версія протоколу"
1092
1093 #: ../src/pulse/error.c:61
1094 msgid "Too large"
1095 msgstr "Завеликий"
1096
1097 #: ../src/pulse/error.c:62
1098 msgid "Not supported"
1099 msgstr "Не підтримується"
1100
1101 #: ../src/pulse/error.c:63
1102 msgid "Unknown error code"
1103 msgstr "Помилка з невідомим кодом"
1104
1105 #: ../src/pulse/error.c:64
1106 msgid "No such extension"
1107 msgstr "Такого додатка немає"
1108
1109 #: ../src/pulse/error.c:65
1110 msgid "Obsolete functionality"
1111 msgstr "Застарілі функціональні можливості"
1112
1113 #: ../src/pulse/error.c:66
1114 msgid "Missing implementation"
1115 msgstr "Відсутня реалізація"
1116
1117 #: ../src/pulse/error.c:67
1118 msgid "Client forked"
1119 msgstr "Клієнт розгалужено"
1120
1121 #: ../src/pulse/error.c:68
1122 msgid "Input/Output error"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: ../src/pulse/error.c:69
1126 msgid "Device or resource busy"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: ../src/pulse/sample.c:172
1130 #, c-format
1131 msgid "%s %uch %uHz"
1132 msgstr "%s %uкан. %uГц"
1133
1134 #: ../src/pulse/sample.c:184
1135 #, c-format
1136 msgid "%0.1f GiB"
1137 msgstr "%0.1f ГБ"
1138
1139 #: ../src/pulse/sample.c:186
1140 #, c-format
1141 msgid "%0.1f MiB"
1142 msgstr "%0.1f МБ"
1143
1144 #: ../src/pulse/sample.c:188
1145 #, c-format
1146 msgid "%0.1f KiB"
1147 msgstr "%0.1f кБ"
1148
1149 #: ../src/pulse/sample.c:190
1150 #, c-format
1151 msgid "%u B"
1152 msgstr "%u Б"
1153
1154 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1155 msgid "XOpenDisplay() failed"
1156 msgstr "Спроба виконання XOpenDisplay() завершилася невдало"
1157
1158 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1159 msgid "Failed to parse cookie data"
1160 msgstr "Не вдалося обробити дані куки"
1161
1162 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1163 #, c-format
1164 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1165 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштування «%s»: %s"
1166
1167 #: ../src/pulse/context.c:550
1168 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1169 msgstr ""
1170 "Куків не завантажено. Буде виконано спробу з’єднання за їх відсутності."
1171
1172 #: ../src/pulse/context.c:693
1173 #, c-format
1174 msgid "fork(): %s"
1175 msgstr "fork(): %s"
1176
1177 #: ../src/pulse/context.c:748
1178 #, c-format
1179 msgid "waitpid(): %s"
1180 msgstr "waitpid(): %s"
1181
1182 #: ../src/pulse/context.c:1435
1183 #, c-format
1184 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1185 msgstr "Отримано повідомлення про невідомий додаток «%s»"
1186
1187 #: ../src/utils/pacat.c:108
1188 #, c-format
1189 msgid "Failed to drain stream: %s"
1190 msgstr "Не вдалося створити тунель для потоку: %s"
1191
1192 #: ../src/utils/pacat.c:113
1193 msgid "Playback stream drained."
1194 msgstr "Потік відтворення тунельовано."
1195
1196 #: ../src/utils/pacat.c:123
1197 msgid "Draining connection to server."
1198 msgstr "Тунельне з’єднання з сервером."
1199
1200 #: ../src/utils/pacat.c:136
1201 #, c-format
1202 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1203 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1204
1205 #: ../src/utils/pacat.c:159
1206 #, c-format
1207 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1208 msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s"
1209
1210 #: ../src/utils/pacat.c:197
1211 #, c-format
1212 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1213 msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s"
1214
1215 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1216 #, c-format
1217 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1218 msgstr "Спроба виконання pa_stream_peek() завершилася невдало: %s"
1219
1220 #: ../src/utils/pacat.c:307
1221 msgid "Stream successfully created."
1222 msgstr "Потік було успішно створено."
1223
1224 #: ../src/utils/pacat.c:310
1225 #, c-format
1226 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1227 msgstr "Спроба виконання pa_stream_get_buffer_attr() завершилася невдало: %s"
1228
1229 #: ../src/utils/pacat.c:314
1230 #, c-format
1231 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1232 msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1233
1234 #: ../src/utils/pacat.c:317
1235 #, c-format
1236 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1237 msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, fragsize=%u"
1238
1239 #: ../src/utils/pacat.c:321
1240 #, c-format
1241 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1242 msgstr "Використання частотної специфікації «%s», карта каналів «%s»."
1243
1244 #: ../src/utils/pacat.c:325
1245 #, c-format
1246 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1247 msgstr "З’єднано з пристроєм %s (%u, %s призупинено)."
1248
1249 #: ../src/utils/pacat.c:335
1250 #, c-format
1251 msgid "Stream error: %s"
1252 msgstr "Помилка потоку: %s"
1253
1254 #: ../src/utils/pacat.c:345
1255 #, c-format
1256 msgid "Stream device suspended.%s"
1257 msgstr "Призупинено пристрій потоку. %s"
1258
1259 #: ../src/utils/pacat.c:347
1260 #, c-format
1261 msgid "Stream device resumed.%s"
1262 msgstr "Відновлено пристрій потоку. %s"
1263
1264 #: ../src/utils/pacat.c:355
1265 #, c-format
1266 msgid "Stream underrun.%s"
1267 msgstr "Недовантаження потоку. %s"
1268
1269 #: ../src/utils/pacat.c:362
1270 #, c-format
1271 msgid "Stream overrun.%s"
1272 msgstr "Перевантаження потоку. %s"
1273
1274 #: ../src/utils/pacat.c:369
1275 #, c-format
1276 msgid "Stream started.%s"
1277 msgstr "Потік запущено. %s"
1278
1279 #: ../src/utils/pacat.c:376
1280 #, c-format
1281 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1282 msgstr "Потік пересунуто на пристрій %s (%u, %s призупинено). %s"
1283
1284 #: ../src/utils/pacat.c:376
1285 msgid "not "
1286 msgstr "не "
1287
1288 #: ../src/utils/pacat.c:383
1289 #, c-format
1290 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1291 msgstr "Недовантаження потоку. %s"
1292
1293 #: ../src/utils/pacat.c:415
1294 #, c-format
1295 msgid "Connection established.%s"
1296 msgstr "Встановлено з’єднання. %s"
1297
1298 #: ../src/utils/pacat.c:418
1299 #, c-format
1300 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1301 msgstr "Спроба виконання pa_stream_new() зазнала невдачі: %s"
1302
1303 #: ../src/utils/pacat.c:446
1304 #, c-format
1305 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1306 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_playback() зазнала невдачі: %s"
1307
1308 #: ../src/utils/pacat.c:452
1309 #, c-format
1310 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1311 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_record() зазнала невдачі: %s"
1312
1313 #: ../src/utils/pacat.c:466 ../src/utils/pactl.c:857
1314 #, c-format
1315 msgid "Connection failure: %s"
1316 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s"
1317
1318 #: ../src/utils/pacat.c:499
1319 msgid "Got EOF."
1320 msgstr "Отримано EOF."
1321
1322 #: ../src/utils/pacat.c:536
1323 #, c-format
1324 msgid "write() failed: %s"
1325 msgstr "Спроба виконання write() завершилася невдало: %s"
1326
1327 #: ../src/utils/pacat.c:557
1328 msgid "Got signal, exiting."
1329 msgstr "Отримано сигнал, завершення роботи."
1330
1331 #: ../src/utils/pacat.c:571
1332 #, c-format
1333 msgid "Failed to get latency: %s"
1334 msgstr "Не вдалося отримати латентність: %s"
1335
1336 #: ../src/utils/pacat.c:576
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1339 msgstr "Час: %0.3f сек.; Латентність: %0.0f мкс. \r"
1340
1341 #: ../src/utils/pacat.c:595
1342 #, c-format
1343 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1344 msgstr ""
1345 "Спроба виконання pa_stream_update_timing_info() завершилася невдало: %s"
1346
1347 #: ../src/utils/pacat.c:605
1348 #, c-format
1349 msgid ""
1350 "%s [options]\n"
1351 "\n"
1352 " -h, --help Show this help\n"
1353 " --version Show version\n"
1354 "\n"
1355 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1356 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1357 "\n"
1358 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1359 "\n"
1360 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1361 "to\n"
1362 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1363 "connect to\n"
1364 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1365 "server\n"
1366 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1367 "server\n"
1368 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1369 "in range 0...65536\n"
1370 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1371 "44100)\n"
1372 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1373 "s16be, u8, float32le,\n"
1374 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1375 "s24le, s24be,\n"
1376 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1377 "s16ne)\n"
1378 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1379 "2 for stereo\n"
1380 " (defaults to 2)\n"
1381 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1382 "default\n"
1383 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1384 "the stream is\n"
1385 " being connected to.\n"
1386 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1387 "the stream is\n"
1388 " being connected to.\n"
1389 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1390 "channel map\n"
1391 " from the sink the stream is being "
1392 "connected to.\n"
1393 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1394 " --no-remap Map channels by index instead of "
1395 "name.\n"
1396 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1397 "bytes.\n"
1398 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1399 "per request in bytes.\n"
1400 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1401 "specified value.\n"
1402 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1403 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1404 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1405 msgstr ""
1406 "%s [параметри]\n"
1407 "\n"
1408 " -h, --help Показати цю довідку\n"
1409 " --version Показати дані щодо версії\n"
1410 "\n"
1411 " -r, --record Створити з’єднання для запису\n"
1412 " -p, --playback Створити з’єднання для відтворення\n"
1413 "\n"
1414 " -v, --verbose Увімкнути докладні повідомлення\n"
1415 "\n"
1416 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
1417 "встановити з’єднання\n"
1418 " -d, --device=ПРИСТРІЙ Назва пристрою приймача/джерела, з "
1419 "яким слід встановити з’єднання\n"
1420 " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на сервері\n"
1421 " --stream-name=НАЗВА Спосіб виклику потоку на сервері\n"
1422 " --volume=ГУЧНІСТЬ Вказати початкову (лінійну) гучність "
1423 "у діапазоні 0..65536\n"
1424 " --rate=ЧАСТОТА_ВИБІРКИ Частота вибірки у Гц (типовим є "
1425 "значення 44100)\n"
1426 " --format=ФОРМАТ Тип вибірки, можливі значення: "
1427 "s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1428 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1429 "(типовим є значення s16ne)\n"
1430 " --channels=КАНАЛИ Кількість каналів, 1 — моно, 2 — "
1431 "стерео\n"
1432 " (типовим є значення 2)\n"
1433 " --channel-map=КАРТА_КАНАЛІВ Карта каналів, яку слід "
1434 "використовувати замість типової\n"
1435 " --fix-format Визначити формат за даними приймача, "
1436 "з яким буде з’єднано\n"
1437 " потік.\n"
1438 " --fix-rate Визначити частоту вибірки за даними "
1439 "з приймача, з яким буде\n"
1440 " з’єднано потік.\n"
1441 " --fix-channels Визначити кількість каналів і карту "
1442 "каналів\n"
1443 " за даними з приймача, з яким буде "
1444 "з’єднано потік.\n"
1445 " --no-remix Не мікшувати канали.\n"
1446 " --no-remap Розподіляти канали за індексом, а не "
1447 "за назвою.\n"
1448 " --latency=БАЙТИ Надіслати запит на вказану "
1449 "латентність у байтах.\n"
1450 " --process-time=БАЙТИ Надіслати запит щодо вказаного часу "
1451 "обробки на запит у байтах.\n"
1452 " --property=ВЛАСТИВІСТЬ=ЗНАЧЕННЯ Встановити для вказаної властивості "
1453 "вказане значення.\n"
1454 " --raw Записати/Відтворити не оброблені "
1455 "дані PCM.\n"
1456 " --file-format=ФОРМАТ Записати/Відтворити форматовані дані "
1457 "PCM.\n"
1458 " --list-file-formats Показати список можливих форматів "
1459 "файлів.\n"
1460
1461 #: ../src/utils/pacat.c:727
1462 #, c-format
1463 msgid ""
1464 "pacat %s\n"
1465 "Compiled with libpulse %s\n"
1466 "Linked with libpulse %s\n"
1467 msgstr ""
1468 "pacat %s\n"
1469 "Зібрано з libpulse %s\n"
1470 "З’єднано з libpulse %s\n"
1471
1472 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953
1473 #, c-format
1474 msgid "Invalid client name '%s'"
1475 msgstr "Некоректна назва клієнта «%s»"
1476
1477 #: ../src/utils/pacat.c:775
1478 #, c-format
1479 msgid "Invalid stream name '%s'"
1480 msgstr "Некоректна назва потоку «%s»"
1481
1482 #: ../src/utils/pacat.c:812
1483 #, c-format
1484 msgid "Invalid channel map '%s'"
1485 msgstr "Некоректна карта каналів «%s»"
1486
1487 #: ../src/utils/pacat.c:841
1488 #, c-format
1489 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1490 msgstr "Некоректна специфікація латентності «%s»"
1491
1492 #: ../src/utils/pacat.c:848
1493 #, c-format
1494 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1495 msgstr "Некоректна часова специфікація «%s»"
1496
1497 #: ../src/utils/pacat.c:860
1498 #, c-format
1499 msgid "Invalid property '%s'"
1500 msgstr "Некоректна властивість «%s»"
1501
1502 #: ../src/utils/pacat.c:877
1503 #, c-format
1504 msgid "Unknown file format %s."
1505 msgstr "Невідомий формат файлів %s."
1506
1507 #: ../src/utils/pacat.c:896
1508 msgid "Invalid sample specification"
1509 msgstr "Некоректна частотна специфікація"
1510
1511 #: ../src/utils/pacat.c:906
1512 #, c-format
1513 msgid "open(): %s"
1514 msgstr "open(): %s"
1515
1516 #: ../src/utils/pacat.c:911
1517 #, c-format
1518 msgid "dup2(): %s"
1519 msgstr "dup2(): %s"
1520
1521 #: ../src/utils/pacat.c:918
1522 msgid "Too many arguments."
1523 msgstr "Забагато аргументів."
1524
1525 #: ../src/utils/pacat.c:929
1526 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1527 msgstr "Не вдалося створити частотну специфікацію для файла."
1528
1529 #: ../src/utils/pacat.c:949
1530 msgid "Failed to open audio file."
1531 msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл."
1532
1533 #: ../src/utils/pacat.c:955
1534 msgid ""
1535 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1536 "specification from file."
1537 msgstr ""
1538 "Попередження: вказану частотну специфікацію буде перезаписано специфікацією "
1539 "з файла."
1540
1541 #: ../src/utils/pacat.c:958 ../src/utils/pactl.c:997
1542 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1543 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла."
1544
1545 #: ../src/utils/pacat.c:967
1546 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1547 msgstr "Попередження: не вдалося отримати дані щодо карти каналів з файла."
1548
1549 #: ../src/utils/pacat.c:978
1550 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1551 msgstr "Карта каналів не відповідає частотній специфікації"
1552
1553 #: ../src/utils/pacat.c:989
1554 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1555 msgstr "Попередження: не вдалося записати карту каналів до файла."
1556
1557 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1561 msgstr ""
1562 "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s» і картою каналів «%s»."
1563
1564 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1565 msgid "recording"
1566 msgstr "запис"
1567
1568 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1569 msgid "playback"
1570 msgstr "відтворення"
1571
1572 #: ../src/utils/pacat.c:1031 ../src/utils/pactl.c:1267
1573 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1574 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало."
1575
1576 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1577 msgid "io_new() failed."
1578 msgstr "Спроба виконання io_new() завершилася невдало."
1579
1580 #: ../src/utils/pacat.c:1057 ../src/utils/pactl.c:1279
1581 msgid "pa_context_new() failed."
1582 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
1583
1584 #: ../src/utils/pacat.c:1065 ../src/utils/pactl.c:1285
1585 #, c-format
1586 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1587 msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
1588
1589 #: ../src/utils/pacat.c:1071
1590 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1591 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
1592
1593 #: ../src/utils/pacat.c:1078 ../src/utils/pactl.c:1290
1594 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1595 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало."
1596
1597 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1598 #, c-format
1599 msgid "fork(): %s\n"
1600 msgstr "fork(): %s\n"
1601
1602 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1603 #, c-format
1604 msgid "execvp(): %s\n"
1605 msgstr "execvp(): %s\n"
1606
1607 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1608 #, c-format
1609 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1610 msgstr "Невдала спроба призупинки: %s\n"
1611
1612 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1613 #, c-format
1614 msgid "Failure to resume: %s\n"
1615 msgstr "Невдала спроба відновлення: %s\n"
1616
1617 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1618 #, c-format
1619 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1620 msgstr ""
1621 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: звуковий сервер не є локальним, його не можна призупинити.\n"
1622
1623 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1624 #, c-format
1625 msgid "Connection failure: %s\n"
1626 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s\n"
1627
1628 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1629 #, c-format
1630 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1631 msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи.\n"
1632
1633 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1634 #, c-format
1635 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1636 msgstr ""
1637 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виконання дочірнього процесу було перервано з сигналом %u\n"
1638
1639 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1640 #, c-format
1641 msgid ""
1642 "%s [options] ... \n"
1643 "\n"
1644 " -h, --help Show this help\n"
1645 " --version Show version\n"
1646 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1647 "to\n"
1648 "\n"
1649 msgstr ""
1650 "%s [параметри] ... \n"
1651 "\n"
1652 " -h, --help Показати цю довідку\n"
1653 " --version Показати відомості щодо версії\n"
1654 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
1655 "з’єднатися\n"
1656 "\n"
1657
1658 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1659 #, c-format
1660 msgid ""
1661 "pasuspender %s\n"
1662 "Compiled with libpulse %s\n"
1663 "Linked with libpulse %s\n"
1664 msgstr ""
1665 "pasuspender %s\n"
1666 "Зібрано з libpulse %s\n"
1667 "З’єднано з libpulse %s\n"
1668
1669 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1670 #, c-format
1671 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1672 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало.\n"
1673
1674 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1675 #, c-format
1676 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1677 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n"
1678
1679 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1680 #, c-format
1681 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1682 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало.\n"
1683
1684 #: ../src/utils/pactl.c:135
1685 #, c-format
1686 msgid "Failed to get statistics: %s"
1687 msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані: %s"
1688
1689 #: ../src/utils/pactl.c:141
1690 #, c-format
1691 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1692 msgstr "Зараз використано: %u блоків, що містять загалом %s байтів.\n"
1693
1694 #: ../src/utils/pactl.c:144
1695 #, c-format
1696 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1697 msgstr ""
1698 "Виділено протягом виконання загалом: %u блоків, що містять %s байтів.\n"
1699
1700 #: ../src/utils/pactl.c:147
1701 #, c-format
1702 msgid "Sample cache size: %s\n"
1703 msgstr "Розмір кешу фрагментів: %s\n"
1704
1705 #: ../src/utils/pactl.c:156
1706 #, c-format
1707 msgid "Failed to get server information: %s"
1708 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо сервера: %s"
1709
1710 #: ../src/utils/pactl.c:164
1711 #, c-format
1712 msgid ""
1713 "User name: %s\n"
1714 "Host Name: %s\n"
1715 "Server Name: %s\n"
1716 "Server Version: %s\n"
1717 "Default Sample Specification: %s\n"
1718 "Default Channel Map: %s\n"
1719 "Default Sink: %s\n"
1720 "Default Source: %s\n"
1721 "Cookie: %08x\n"
1722 msgstr ""
1723 "Користувач: %s\n"
1724 "Назва вузла: %s\n"
1725 "Назва сервера: %s\n"
1726 "Версія сервера: %s\n"
1727 "Типова частотна специфікація: %s\n"
1728 "Типова карта каналів: %s\n"
1729 "Типовий приймач: %s\n"
1730 "Типове джерело: %s\n"
1731 "Кука: %08x\n"
1732
1733 #: ../src/utils/pactl.c:205
1734 #, c-format
1735 msgid "Failed to get sink information: %s"
1736 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо приймача: %s"
1737
1738 #: ../src/utils/pactl.c:221
1739 #, c-format
1740 msgid ""
1741 "Sink #%u\n"
1742 "\tState: %s\n"
1743 "\tName: %s\n"
1744 "\tDescription: %s\n"
1745 "\tDriver: %s\n"
1746 "\tSample Specification: %s\n"
1747 "\tChannel Map: %s\n"
1748 "\tOwner Module: %u\n"
1749 "\tMute: %s\n"
1750 "\tVolume: %s%s%s\n"
1751 "\t balance %0.2f\n"
1752 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1753 "\tMonitor Source: %s\n"
1754 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1755 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1756 "\tProperties:\n"
1757 "\t\t%s\n"
1758 msgstr ""
1759 "Приймач даних №%u\n"
1760 "\tСтан: %s\n"
1761 "\tНазва: %s\n"
1762 "\tОпис: %s\n"
1763 "\tДрайвер: %s\n"
1764 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1765 "\tКарта каналів: %s\n"
1766 "\tМодуль власника: %u\n"
1767 "\tСтан вимикання: %s\n"
1768 "\tГучність: %s%s%s\n"
1769 "\t баланс %0.2f\n"
1770 "\tБазова гучність: %s%s%s\n"
1771 "\tСпостереження: %s\n"
1772 "\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
1773 "\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s\n"
1774 "\tВластивості:\n"
1775 "\t\t%s\n"
1776
1777 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1778 #, c-format
1779 msgid "\tPorts:\n"
1780 msgstr "\tПорти:\n"
1781
1782 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1783 #, c-format
1784 msgid "\tActive Port: %s\n"
1785 msgstr "\tАктивний порт: %s\n"
1786
1787 #: ../src/utils/pactl.c:297
1788 #, c-format
1789 msgid "Failed to get source information: %s"
1790 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо джерела: %s"
1791
1792 #: ../src/utils/pactl.c:313
1793 #, c-format
1794 msgid ""
1795 "Source #%u\n"
1796 "\tState: %s\n"
1797 "\tName: %s\n"
1798 "\tDescription: %s\n"
1799 "\tDriver: %s\n"
1800 "\tSample Specification: %s\n"
1801 "\tChannel Map: %s\n"
1802 "\tOwner Module: %u\n"
1803 "\tMute: %s\n"
1804 "\tVolume: %s%s%s\n"
1805 "\t balance %0.2f\n"
1806 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1807 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1808 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1809 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1810 "\tProperties:\n"
1811 "\t\t%s\n"
1812 msgstr ""
1813 "Джерело №%u\n"
1814 "\tСтан: %s\n"
1815 "\tНазва: %s\n"
1816 "\tОпис: %s\n"
1817 "\tДрайвер: %s\n"
1818 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1819 "\tКарта каналів: %s\n"
1820 "\tМодуль власника: %u\n"
1821 "\tСтан вимикання: %s\n"
1822 "\tГучність: %s%s%s\n"
1823 "\t баланс %0.2f\n"
1824 "\tБазова гучність: %s%s%s\n"
1825 "\tСпостереження: %s\n"
1826 "\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
1827 "\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s\n"
1828 "\tВластивості:\n"
1829 "\t\t%s\n"
1830
1831 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1832 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1833 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1834 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1835 #: ../src/utils/pactl.c:645
1836 msgid "n/a"
1837 msgstr "н/д"
1838
1839 #: ../src/utils/pactl.c:375
1840 #, c-format
1841 msgid "Failed to get module information: %s"
1842 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо модуля: %s"
1843
1844 #: ../src/utils/pactl.c:393
1845 #, c-format
1846 msgid ""
1847 "Module #%u\n"
1848 "\tName: %s\n"
1849 "\tArgument: %s\n"
1850 "\tUsage counter: %s\n"
1851 "\tProperties:\n"
1852 "\t\t%s\n"
1853 msgstr ""
1854 "Модуль №%u\n"
1855 "\tНазва: %s\n"
1856 "\tАргумент: %s\n"
1857 "\tЛічильник використання: %s\n"
1858 "\tВластивості:\n"
1859 "\t\t%s\n"
1860
1861 #: ../src/utils/pactl.c:412
1862 #, c-format
1863 msgid "Failed to get client information: %s"
1864 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо клієнта: %s"
1865
1866 #: ../src/utils/pactl.c:430
1867 #, c-format
1868 msgid ""
1869 "Client #%u\n"
1870 "\tDriver: %s\n"
1871 "\tOwner Module: %s\n"
1872 "\tProperties:\n"
1873 "\t\t%s\n"
1874 msgstr ""
1875 "Клієнт №%u\n"
1876 "\tДрайвер: %s\n"
1877 "\tМодуль власника: %s\n"
1878 "\tВластивості:\n"
1879 "\t\t%s\n"
1880
1881 #: ../src/utils/pactl.c:447
1882 #, c-format
1883 msgid "Failed to get card information: %s"
1884 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо карти: %s"
1885
1886 #: ../src/utils/pactl.c:465
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "Card #%u\n"
1890 "\tName: %s\n"
1891 "\tDriver: %s\n"
1892 "\tOwner Module: %s\n"
1893 "\tProperties:\n"
1894 "\t\t%s\n"
1895 msgstr ""
1896 "Карта №%u\n"
1897 "\tНазва: %s\n"
1898 "\tДрайвер: %s\n"
1899 "\tМодуль власника: %s\n"
1900 "\tВластивості:\n"
1901 "\t\t%s\n"
1902
1903 #: ../src/utils/pactl.c:479
1904 #, c-format
1905 msgid "\tProfiles:\n"
1906 msgstr "\tПрофілі:\n"
1907
1908 #: ../src/utils/pactl.c:485
1909 #, c-format
1910 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1911 msgstr "\tАктивний профіль: %s\n"
1912
1913 #: ../src/utils/pactl.c:496
1914 #, c-format
1915 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1916 msgstr "Не вдалося отримати відомостей щодо приймача: %s"
1917
1918 #: ../src/utils/pactl.c:515
1919 #, c-format
1920 msgid ""
1921 "Sink Input #%u\n"
1922 "\tDriver: %s\n"
1923 "\tOwner Module: %s\n"
1924 "\tClient: %s\n"
1925 "\tSink: %u\n"
1926 "\tSample Specification: %s\n"
1927 "\tChannel Map: %s\n"
1928 "\tMute: %s\n"
1929 "\tVolume: %s\n"
1930 "\t %s\n"
1931 "\t balance %0.2f\n"
1932 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1933 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1934 "\tResample method: %s\n"
1935 "\tProperties:\n"
1936 "\t\t%s\n"
1937 msgstr ""
1938 "Приймач даних №%u\n"
1939 "\tДрайвер: %s\n"
1940 "\tМодуль власника: %s\n"
1941 "\tКлієнт: %s\n"
1942 "\tПриймач: %u\n"
1943 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1944 "\tКарта каналів: %s\n"
1945 "\tСтан вимикання: %s\n"
1946 "\tГучність: %s\n"
1947 "\t %s\n"
1948 "\t баланс %0.2f\n"
1949 "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
1950 "\tЛатентність приймача: %0.0f мкс\n"
1951 "\tМетод зміни частоти: %s\n"
1952 "\tВластивості:\n"
1953 "\t\t%s\n"
1954
1955 #: ../src/utils/pactl.c:554
1956 #, c-format
1957 msgid "Failed to get source output information: %s"
1958 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо відтворення джерела: %s"
1959
1960 #: ../src/utils/pactl.c:574
1961 #, c-format
1962 msgid ""
1963 "Source Output #%u\n"
1964 "\tDriver: %s\n"
1965 "\tOwner Module: %s\n"
1966 "\tClient: %s\n"
1967 "\tSource: %u\n"
1968 "\tSample Specification: %s\n"
1969 "\tChannel Map: %s\n"
1970 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1971 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1972 "\tResample method: %s\n"
1973 "\tProperties:\n"
1974 "\t\t%s\n"
1975 msgstr ""
1976 "Відтворення джерела #%u\n"
1977 "\tДрайвер: %s\n"
1978 "\tМодуль власника: %s\n"
1979 "\tКлієнт: %s\n"
1980 "\tДжерело: %u\n"
1981 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1982 "\tКарта каналів: %s\n"
1983 "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
1984 "\tЛатентність джерела: %0.0f мкс\n"
1985 "\tСпосіб зміни частоти: %s\n"
1986 "\tВластивості:\n"
1987 "\t\t%s\n"
1988
1989 #: ../src/utils/pactl.c:605
1990 #, c-format
1991 msgid "Failed to get sample information: %s"
1992 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s"
1993
1994 #: ../src/utils/pactl.c:623
1995 #, c-format
1996 msgid ""
1997 "Sample #%u\n"
1998 "\tName: %s\n"
1999 "\tSample Specification: %s\n"
2000 "\tChannel Map: %s\n"
2001 "\tVolume: %s\n"
2002 "\t %s\n"
2003 "\t balance %0.2f\n"
2004 "\tDuration: %0.1fs\n"
2005 "\tSize: %s\n"
2006 "\tLazy: %s\n"
2007 "\tFilename: %s\n"
2008 "\tProperties:\n"
2009 "\t\t%s\n"
2010 msgstr ""
2011 "Фрагмент №%u\n"
2012 "\tНазва: %s\n"
2013 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
2014 "\tКарта каналів: %s\n"
2015 "\tГучність: %s\n"
2016 "\t %s\n"
2017 "\t баланс %0.2f\n"
2018 "\tТривалість: %0.1fs\n"
2019 "\tРозмір: %s\n"
2020 "\tЛінивість: %s\n"
2021 "\tНазва файла: %s\n"
2022 "\tВластивості:\n"
2023 "\t\t%s\n"
2024
2025 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
2026 #, c-format
2027 msgid "Failure: %s"
2028 msgstr "Помилка: %s"
2029
2030 #: ../src/utils/pactl.c:687
2031 #, c-format
2032 msgid "Failed to upload sample: %s"
2033 msgstr "Не вдалося вивантажити зразок: %s"
2034
2035 #: ../src/utils/pactl.c:704
2036 msgid "Premature end of file"
2037 msgstr "Передчасне завершення файла"
2038
2039 #: ../src/utils/pactl.c:863
2040 msgid "Got SIGINT, exiting."
2041 msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи."
2042
2043 #: ../src/utils/pactl.c:869
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "%s [options] stat\n"
2047 "%s [options] list\n"
2048 "%s [options] exit\n"
2049 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2050 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2051 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2052 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2053 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2054 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2055 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2056 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2057 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2058 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2059 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2060 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2061 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2062 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2063 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2064 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2065 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2066 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2067 "\n"
2068 " -h, --help Show this help\n"
2069 " --version Show version\n"
2070 "\n"
2071 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2072 "to\n"
2073 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2074 "server\n"
2075 msgstr ""
2076 "%s [параметри] stat\n"
2077 "%s [параметри] list\n"
2078 "%s [параметри] exit\n"
2079 "%s [параметри] upload-sample НАЗВА_ФАЙЛА [НАЗВА]\n"
2080 "%s [параметри] play-sample НАЗВА [ПРИЙМАЧ]\n"
2081 "%s [параметри] remove-sample НАЗВА\n"
2082 "%s [параметри] move-sink-input ІДЕНТИФІКАТОР ПРИЙМАЧ\n"
2083 "%s [параметри] move-source-output ІДЕНТИФІКАТОР ДЖЕРЕЛО\n"
2084 "%s [параметри] load-module НАЗВА [АРГУМЕНТИ ...]\n"
2085 "%s [параметри] unload-module ІДЕНТИФІКАТОР\n"
2086 "%s [параметри] suspend-sink ПРИЙМАЧ 1|0\n"
2087 "%s [параметри] suspend-source ДЖЕРЕЛО 1|0\n"
2088 "%s [параметри] set-card-profile КАРТА ПРОФІЛЬ \n"
2089 "%s [параметри] set-sink-port ПРИЙМАЧ ПОРТ \n"
2090 "%s [параметри] set-source-port ДЖЕРЕЛО ПОРТ\n"
2091 "%s [параметри] set-sink-volume ПРИЙМАЧ ГУЧНІСТЬ\n"
2092 "%s [параметри] set-source-volume ДЖЕРЕЛО ГУЧНІСТЬ\n"
2093 "%s [параметри] set-sink-input-volume ВХІДПРИЙМАЧА ГУЧНІСТЬ\n"
2094 "%s [параметри] set-sink-mute ПРИЙМАЧ 1|0\n"
2095 "%s [параметри] set-source-mute ДЖЕРЕЛО 1|0\n"
2096 "%s [параметри] set-sink-input-mute ВХІДПРИЙМАЧА 1|0\n"
2097 "\n"
2098 " -h, --help Показати цю довідку\n"
2099 " --version Показати дані щодо версії\n"
2100 "\n"
2101 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
2102 "з’єднатися\n"
2103 " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на сервері\n"
2104
2105 #: ../src/utils/pactl.c:933
2106 #, c-format
2107 msgid ""
2108 "pactl %s\n"
2109 "Compiled with libpulse %s\n"
2110 "Linked with libpulse %s\n"
2111 msgstr ""
2112 "pactl %s\n"
2113 "Зібрано з libpulse %s\n"
2114 "З’єднано з libpulse %s\n"
2115
2116 #: ../src/utils/pactl.c:979
2117 msgid "Please specify a sample file to load"
2118 msgstr "Будь ласка, вкажіть зразковий файл для завантаження"
2119
2120 #: ../src/utils/pactl.c:992
2121 msgid "Failed to open sound file."
2122 msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл."
2123
2124 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2125 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2126 msgstr ""
2127 "Попередження: не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла."
2128
2129 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2130 msgid "You have to specify a sample name to play"
2131 msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід відтворити"
2132
2133 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2134 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2135 msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід вилучити"
2136
2137 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2138 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2139 msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і приймач"
2140
2141 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2142 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2143 msgstr "Вам слід вказати індекс джерела відтворення і джерело"
2144
2145 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2146 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2147 msgstr "Вам слід вказати назву модуля і аргументи."
2148
2149 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2150 msgid "You have to specify a module index"
2151 msgstr "Вам слід вказати індекс модуля"
2152
2153 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2154 msgid ""
2155 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2156 msgstr ""
2157 "Не можна вказувати більше одного приймача. Вам слід вказати булівське "
2158 "значення."
2159
2160 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2161 msgid ""
2162 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2163 "value."
2164 msgstr ""
2165 "Не можна вказувати більше одного джерела. Вам слід вказати булівське "
2166 "значення."
2167
2168 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2169 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2170 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю"
2171
2172 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2173 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2174 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і назву порту"
2175
2176 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2177 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2178 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і назву порту"
2179
2180 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2181 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2182 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і гучність"
2183
2184 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2185 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2186 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2187 msgid "Invalid volume specification"
2188 msgstr "Некоректна специфікація гучності"
2189
2190 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2191 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2192 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і гучність"
2193
2194 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2195 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2196 msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і гучність"
2197
2198 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2199 msgid "Invalid sink input index"
2200 msgstr "Некоректний індекс вхідних даних приймача"
2201
2202 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2203 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2204 msgstr ""
2205 "Вам слід вказати назву/індекс приймача і булеве значення вимикання звуку"
2206
2207 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2208 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2209 msgstr ""
2210 "Вам слід вказати назву/індекс джерела і булеве значення вимикання звуку"
2211
2212 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2213 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2214 msgstr ""
2215 "Вам слід вказати індекс приймача даних і булеве значення вимикання звуку"
2216
2217 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2218 msgid "Invalid sink input index specification"
2219 msgstr "Некоректна специфікація індексу приймача даних"
2220
2221 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2222 msgid "No valid command specified."
2223 msgstr "Не вказано коректної команди."
2224
2225 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2226 #, c-format
2227 msgid ""
2228 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2229 "\n"
2230 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2231 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2232 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2233 "variables and cookie file.\n"
2234 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2235 msgstr ""
2236 "%s [-D клієнт] [-S сервер] [-O приймач] [-I джерело] [-c файл] [-d|-e|-i|-"
2237 "r]\n"
2238 "\n"
2239 " -d Показати поточні дані PulseAudio, приєднаного до клієнта X11 "
2240 "(типово)\n"
2241 " -e Експортувати локальні дані PulseAudio на клієнт X11\n"
2242 " -i Імпортувати дані PulseAudio з клієнта X11 до локальних змінних і "
2243 "файла кук.\n"
2244 " -r Вилучити дані PulseAudio з клієнта X11\n"
2245
2246 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2247 #, c-format
2248 msgid "Failed to parse command line.\n"
2249 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди.\n"
2250
2251 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2252 #, c-format
2253 msgid "Server: %s\n"
2254 msgstr "Сервер: %s\n"
2255
2256 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2257 #, c-format
2258 msgid "Source: %s\n"
2259 msgstr "Джерело: %s\n"
2260
2261 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2262 #, c-format
2263 msgid "Sink: %s\n"
2264 msgstr "Приймач: %s\n"
2265
2266 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2267 #, c-format
2268 msgid "Cookie: %s\n"
2269 msgstr "Кука: %s\n"
2270
2271 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2272 #, c-format
2273 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2274 msgstr "Не вдалося обробити дані куки\n"
2275
2276 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2277 #, c-format
2278 msgid "Failed to save cookie data\n"
2279 msgstr "Не вдалося зберегти дані куки\n"
2280
2281 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2282 #, c-format
2283 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2284 msgstr "Не вдалося завантажити файл налаштувань клієнта.\n"
2285
2286 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2287 #, c-format
2288 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2289 msgstr "Не вдалося прочитати дані налаштування середовища.\n"
2290
2291 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2292 #, c-format
2293 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2294 msgstr "Не вдалося отримати FQDN.\n"
2295
2296 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2297 #, c-format
2298 msgid "Failed to load cookie data\n"
2299 msgstr "Не вдалося завантажити дані куки\n"
2300
2301 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2302 #, c-format
2303 msgid "Not yet implemented.\n"
2304 msgstr "Ще не реалізовано.\n"
2305
2306 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2307 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2308 msgstr ""
2309 "Фонову службу PulseAudio не запущено, або цю службу не запущено як фонову "
2310 "службу сеансу."
2311
2312 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2313 #, c-format
2314 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2315 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2316
2317 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2318 #, c-format
2319 msgid "connect(): %s"
2320 msgstr "connect(): %s"
2321
2322 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2323 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2324 msgstr ""
2325 "Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
2326
2327 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2328 msgid "Daemon not responding."
2329 msgstr "Фонова служба не відповідає."
2330
2331 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2332 #, c-format
2333 msgid "poll(): %s"
2334 msgstr "poll(): %s"
2335
2336 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2337 #, c-format
2338 msgid "read(): %s"
2339 msgstr "read(): %s"
2340
2341 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2342 #, c-format
2343 msgid "write(): %s"
2344 msgstr "write(): %s"
2345
2346 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2347 msgid "Cannot access autospawn lock."
2348 msgstr "Не вдалося зняти блокування автоматичного розгалуження."
2349
2350 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2354 "nothing to write!\n"
2355 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2356 "to the ALSA developers.\n"
2357 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2358 "returned 0 or another value < min_avail."
2359 msgstr ""
2360 "ALSA викликала службу запису нових даних на пристрій, але насправді ніяких "
2361 "даних для запису не виявлено!\n"
2362 "Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
2363 "про цю ваду розробникам ALSA.\n"
2364 "Службу було викликано зі встановленим POLLOUT, але наступний виклик "
2365 "snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
2366
2367 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2368 #, c-format
2369 msgid ""
2370 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2371 "nothing to read!\n"
2372 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2373 "to the ALSA developers.\n"
2374 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2375 "returned 0 or another value < min_avail."
2376 msgstr ""
2377 "ALSA викликала службу читання нових даних з пристрою, але насправді ніяких "
2378 "даних для читання не виявлено!\n"
2379 "Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
2380 "про цю ваду розробникам ALSA.\n"
2381 "Службу було викликано зі встановленим POLLIN, але наступний виклик "
2382 "snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
2383
2384 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2385 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2386 msgid "Off"
2387 msgstr "Вимкнено"
2388
2389 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2390 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2391 msgstr "Високоточне відтворення (A2DP)"
2392
2393 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2394 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2395 msgstr "Високоточне захоплення (A2DP)"
2396
2397 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2398 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2399 msgstr "Телефонний дуплекс (HSP/HFP)"
2400
2401 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2402 msgid "PulseAudio Sound Server"
2403 msgstr "Звуковий сервер PulseAudio"