1 # translation of pulaudio.po to Gujarati
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pulaudio\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-10 08:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-10 15:26+0530\n"
12 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Gujarati\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
33 "snd_pcm_avail() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu bytes (%lu ms).\n"
34 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
42 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
43 "to the ALSA developers."
45 "snd_pcm_delay() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %li bytes (%s%lu "
47 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
58 "snd_pcm_mmap_begin() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu બાઇટો (%lu "
60 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
63 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
64 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
65 msgstr "હંમેશા ઓછામાં ઓછુ એક સિંક લોડ થયેલ રાખો જો તે શૂન્ય હોય તો પણ"
67 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
71 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
72 msgid "Virtual LADSPA sink"
73 msgstr "વર્ચ્યુઅલ LADSPA સિંક"
75 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
77 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
78 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
79 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
80 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
81 "input control values>"
83 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
84 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
85 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
86 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
87 "input control values>"
89 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
90 msgid "Clocked NULL sink"
91 msgstr "ક્લોક થયેલ NULL સિંક"
93 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
97 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
98 msgid "Internal Audio"
101 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
105 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
106 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
107 msgstr "મૂળ lt_dlopen લોડરને શોધવામાં નિષ્ફળ."
109 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
110 msgid "Failed to allocate new dl loader."
111 msgstr "નવા dl લોડરને ફાળવવાનું નિષ્ફળ."
113 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
114 msgid "Failed to add bind-now-loader."
115 msgstr "bind-now-loader ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
117 #: ../src/daemon/main.c:141
119 msgid "Got signal %s."
120 msgstr "સંકેત %s મળ્યુ."
122 #: ../src/daemon/main.c:168
124 msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે."
126 #: ../src/daemon/main.c:186
128 msgid "Failed to find user '%s'."
129 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
131 #: ../src/daemon/main.c:191
133 msgid "Failed to find group '%s'."
134 msgstr "જૂથ '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
136 #: ../src/daemon/main.c:195
138 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
139 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' (UID %lu) અને જૂથ '%s' (GID %lu) શોધાયુ."
141 #: ../src/daemon/main.c:200
143 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
144 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' અને જૂથ '%s' ની GID બંધબેસતુ નથી."
146 #: ../src/daemon/main.c:205
148 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
149 msgstr "વપરાશકર્તાઓ '%s' ની ઘર ડિરેક્ટરી '%s' નથી, અવગણી રહ્યા છે."
151 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
153 msgid "Failed to create '%s': %s"
154 msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
156 #: ../src/daemon/main.c:220
158 msgid "Failed to change group list: %s"
159 msgstr "જૂથ યાદીને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
161 #: ../src/daemon/main.c:236
163 msgid "Failed to change GID: %s"
164 msgstr "GID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
166 #: ../src/daemon/main.c:252
168 msgid "Failed to change UID: %s"
169 msgstr "UID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
171 #: ../src/daemon/main.c:271
172 msgid "Successfully dropped root privileges."
173 msgstr "સફળતાપૂર્વક છોડી દીધેલ રુટ અધિકારો."
175 #: ../src/daemon/main.c:279
176 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
177 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત સિસ્ટમ વિશાળ સ્થિતિ."
179 #: ../src/daemon/main.c:297
181 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
182 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) નિષ્ફળ: %s"
184 #: ../src/daemon/main.c:469
185 msgid "Failed to parse command line."
186 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ."
188 #: ../src/daemon/main.c:536
189 msgid "Daemon not running"
190 msgstr "ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી"
192 #: ../src/daemon/main.c:538
194 msgid "Daemon running as PID %u"
195 msgstr "PID %u તરીકે ડિમન ચાલી રહ્યુ છે"
197 #: ../src/daemon/main.c:548
199 msgid "Failed to kill daemon: %s"
200 msgstr "ડિમનને મારવાનું નિષ્ફળ: %s"
202 #: ../src/daemon/main.c:566
204 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
206 msgstr "આ પ્રક્રિયાને રુટ તરીકે ચલાવવા માટે વિચાર થયેલ નથી (નહિં તો --system એ સ્પષ્ટ થયેલ છે)."
208 #: ../src/daemon/main.c:568
209 msgid "Root privileges required."
210 msgstr "રુટ અધિકારો જરૂરી છે."
212 #: ../src/daemon/main.c:573
213 msgid "--start not supported for system instances."
214 msgstr "--start એ સિસ્ટમ ઉદાહરણો માટે આધારભૂત નથી."
216 #: ../src/daemon/main.c:578
217 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
218 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-exit સુયોજિત નથી!"
220 #: ../src/daemon/main.c:581
221 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
222 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-module-loading એ સુયોજિત નથી!"
224 #: ../src/daemon/main.c:584
225 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
226 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, SHM સ્થિતિને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!"
228 #: ../src/daemon/main.c:589
229 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
231 "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, બહાર નીકળવનાં નિષ્કાર્ય સમયને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી "
234 #: ../src/daemon/main.c:616
235 msgid "Failed to acquire stdio."
236 msgstr "stdio ને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
238 #: ../src/daemon/main.c:622
240 msgid "pipe failed: %s"
241 msgstr "પાઇપ નિષ્ફળ: %s"
243 #: ../src/daemon/main.c:627
245 msgid "fork() failed: %s"
246 msgstr "fork() નિષ્ફળ: %s"
248 #: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:504
250 msgid "read() failed: %s"
251 msgstr "read() નિષ્ફળ: %s"
253 #: ../src/daemon/main.c:647
254 msgid "Daemon startup failed."
255 msgstr "ડિમન શરૂઆત નિષ્ફળ."
257 #: ../src/daemon/main.c:649
258 msgid "Daemon startup successful."
259 msgstr "ડિમન શરૂઆત કરવુ સફળ છે."
261 #: ../src/daemon/main.c:726
263 msgid "This is PulseAudio %s"
264 msgstr "આ PulseAudio %s છે"
266 #: ../src/daemon/main.c:727
268 msgid "Compilation host: %s"
269 msgstr "કમ્પાઇલેશન યજમાન: %s"
271 #: ../src/daemon/main.c:728
273 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
274 msgstr "કમ્પાઇલેશન CFLAGS: %s"
276 #: ../src/daemon/main.c:731
278 msgid "Running on host: %s"
279 msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s"
281 #: ../src/daemon/main.c:734
283 msgid "Found %u CPUs."
284 msgstr "%u CPUs શોધાયુ."
286 #: ../src/daemon/main.c:736
288 msgid "Page size is %lu bytes"
289 msgstr "પાનાંનુ માપ %lu બાઇટો છે"
291 #: ../src/daemon/main.c:739
292 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
293 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: હા"
295 #: ../src/daemon/main.c:741
296 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
297 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: ના"
299 #: ../src/daemon/main.c:744
301 msgid "Running in valgrind mode: %s"
302 msgstr "valgrind સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
304 #: ../src/daemon/main.c:747
305 msgid "Optimized build: yes"
306 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: હા"
308 #: ../src/daemon/main.c:749
309 msgid "Optimized build: no"
310 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: ના"
312 #: ../src/daemon/main.c:753
313 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
314 msgstr "NDEBUG વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, બધા હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
316 #: ../src/daemon/main.c:755
317 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
318 msgstr "FASTPATH વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, ફક્ત ઝડપી પાથનાં હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
320 #: ../src/daemon/main.c:757
321 msgid "All asserts enabled."
322 msgstr "બધા હકો સક્રિય થયેલ છે."
324 #: ../src/daemon/main.c:761
325 msgid "Failed to get machine ID"
326 msgstr "મશીન ID ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
328 #: ../src/daemon/main.c:764
330 msgid "Machine ID is %s."
331 msgstr "મશીન ID %s છે."
333 #: ../src/daemon/main.c:768
335 msgid "Session ID is %s."
336 msgstr "સત્ર ID %s છે."
338 #: ../src/daemon/main.c:774
340 msgid "Using runtime directory %s."
341 msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
343 #: ../src/daemon/main.c:779
345 msgid "Using state directory %s."
346 msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
348 #: ../src/daemon/main.c:782
350 msgid "Using modules directory %s."
351 msgstr "ઇોડ્યુલોમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
353 #: ../src/daemon/main.c:784
355 msgid "Running in system mode: %s"
356 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
358 #: ../src/daemon/main.c:787
360 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
361 "shouldn't be doing that.\n"
362 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
364 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
365 "explanation why system mode is usually a bad idea."
367 "બરાબર, તેથી તમે સિસ્ટમ સ્થિતિમાં PA ચલાવી રહ્યા છો. મહેરબાની કરીને નોંધો કે જે તમારે "
368 "મોટેભાગે કરવુ જોઇએ નહિં.\n"
369 "જો તમે તેનાં વગર કરે તો પછી તે તમારી ભૂલ થે જો ઇચ્છિત રીતે તે કામ કરતુ ન હોય તો.\n"
370 "શા માટે સિસ્ટમ સ્થિતિ સામાન્ય રીતે ખરાબ વિચાર છે તે માટે વિગતવાર જાણકારી માટે મહેરબાની "
371 "કરીને http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode આને વાંચો."
373 #: ../src/daemon/main.c:804
374 msgid "pa_pid_file_create() failed."
375 msgstr "pa_pid_file_create() નિષ્ફળ."
377 #: ../src/daemon/main.c:814
378 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
379 msgstr "તાજુ high-resolution ટાઇમરો ઉપલ્બધ છે! બોન એપેટાઇટ!"
381 #: ../src/daemon/main.c:816
383 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
384 "resolution timers enabled!"
386 "મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-resolution "
387 "ટાઇમરો સાથે Linux નું છે!"
389 #: ../src/daemon/main.c:839
390 msgid "pa_core_new() failed."
391 msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ."
393 #: ../src/daemon/main.c:899
394 msgid "Failed to initialize daemon."
395 msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ."
397 #: ../src/daemon/main.c:904
398 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
399 msgstr "કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા છે."
401 #: ../src/daemon/main.c:921
402 msgid "Daemon startup complete."
403 msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે."
405 #: ../src/daemon/main.c:927
406 msgid "Daemon shutdown initiated."
407 msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે."
409 #: ../src/daemon/main.c:949
410 msgid "Daemon terminated."
411 msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે."
413 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
419 " -h, --help Show this help\n"
420 " --version Show version\n"
421 " --dump-conf Dump default configuration\n"
422 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
423 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
424 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
426 " --start Start the daemon if it is not "
428 " -k --kill Kill a running daemon\n"
429 " --check Check for a running daemon (only "
430 "returns exit code)\n"
433 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
434 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
435 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
436 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
437 " (only available as root, when SUID "
439 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
440 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
441 " (only available as root, when SUID "
443 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
444 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
446 " loading/unloading after startup\n"
447 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
448 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
451 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
453 " this time passed\n"
454 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
456 " this time passed\n"
457 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
458 " -v Increase the verbosity level\n"
459 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
460 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
462 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
463 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
464 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
466 " objects (plugins)\n"
467 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
468 " (See --dump-resample-methods for\n"
469 " possible values)\n"
470 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
471 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
472 " platforms that support it.\n"
473 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
476 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
478 " the specified argument\n"
479 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
480 " -C Open a command line on the running "
484 " -n Don't load default script file\n"
489 " -h, --help આ મદદ બતાવો\n"
490 " --version આવૃત્તિ બતાવો\n"
491 " --dump-conf મૂળભૂત રૂપરેખાંકનને ડમ્પ કરો\n"
492 " --dump-modules ઉપલ્બધ મોડ્યુલોની યાદીને ડમ્પ કરો\n"
493 " --dump-resample-methods ઉપલ્બધ resample પદ્દતિઓને ડમ્પ કરો\n"
494 " --cleanup-shm વાપરેલ વહેંચાયેલ મેમરી સેગમેન્ટોને સાફ કરો\n"
495 " --start ડિમન ને શરૂ કરો જો તે ચાલી રહ્યુ ન હોય "
497 " -k --kill ચાલી રહેલ ડિમનને મારો\n"
498 " --check ચાલતી ડિમન માટે ચકાસો (ફક્ત નીકાળેલ કોડ "
502 " --system[=BOOL] system-wide નમૂના તરીકે ચલાવો\n"
503 " -D, --daemonize[=BOOL] શરૂઆત પછી Daemonize\n"
504 " --fail[=BOOL] બહાર નીકળો જ્યારે શરૂઆત જ નિષ્ફળ થાય\n"
505 " --high-priority[=BOOL] ઊંચા સરસ સ્તરને સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન "
507 " (ફક્ત રુટ તરીકે, જ્યારે SUID અથવા\n"
508 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_NICE સાથે)\n"
509 " --realtime[=BOOL] રીઅલટાઇમ ગોઠવવાનું સક્રિય કરવા માટે "
511 " (ફક્ત રુટ તરીકે ઉપલ્બધ, જ્યારે SUID અથવા\n"
512 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_RTPRIO સાથે)\n"
513 " --disallow-module-loading[=BOOL] સૂચિત મોડ્યુલ લોડીંગ/અનલોડીંગ ને શરૂઆત પછી\n"
514 " મોડ્યુલ વપરાશકર્તાને પરવાનગી ન આપો\n"
515 " --disallow-exit[=BOOL] સૂચિત બહાર નીકળવા વપરાશકર્તાને પરવાનગી "
517 " --exit-idle-time=SECS ડિમનને બહાર કાઢો જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય અને "
519 " સમય સમાપ્ત થયેલ હોય તો\n"
520 " --module-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ મોડ્યુલોને લોડ ન કરો જ્યારે "
521 "તે નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
522 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
523 " --scache-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ નમૂનાઓનો લોડ ન કરો જ્યારે "
524 "નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
525 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
526 " --log-level[=LEVEL] વધારો અથવા વર્બોસીટી સ્તરને સુયોજિત કરો\n"
527 " -v વર્બોસીટી સ્તરને વધારો\n"
528 " --log-target={auto,syslog,stderr} લોગ લક્ષ્યને સ્પષ્ટ કરો\n"
529 " --log-meta[=BOOL] સંદેશાઓમાં કોડ સ્થાનને સમાવો\n"
530 " --log-time[=BOOL] લોગ સંદેશાઓમાં ટાઇમસ્ટેમ્પોને સમાવો\n"
531 " --log-backtrace=FRAMES લોગ સંદેશાઓમાં backtrace ને સમાવો\n"
532 " -p, --dl-search-path=PATH ડાયનેમિક વહેંચાયેલ માટે શોધ પાથને સુયોજિત "
534 " objects (plugins)\n"
535 " --resample-method=METHOD સ્પષ્ટ થયેલ resampling પદ્દતિને વાપરો\n"
536 " (શક્ય કિંમતો માટે --dump-resample-"
539 " --use-pid-file[=BOOL] PID ફાઇલને બનાવો\n"
540 " --no-cpu-limit[=BOOL] પ્લેટફોર્મો પર CPU લોડ મર્યાદા રાખનારને "
542 " કે જે તેને આધાર આપે છે.\n"
543 " --disable-shm[=BOOL] વહેંચાયેલ મેમરી આધારને નિષ્ક્રિય કરો.\n"
546 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" સ્પષ્ટ થયેલ દલીલ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ પલ્ગઇન "
549 " -F, --file=FILENAME સ્પષ્ટ થયેલ સ્ક્રિપ્ટને ચલાવો\n"
550 " -C શરૂઆત પછી TTY ચલાવવા પર આદેશ વાક્યને\n"
553 " -n મૂળભૂત સ્ક્રિપ્ટ ફાઇલને લોડ કરો નહિં\n"
555 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
556 msgid "--daemonize expects boolean argument"
557 msgstr "--daemonize એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
559 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
560 msgid "--fail expects boolean argument"
561 msgstr "--fail એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
563 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
565 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
566 "of debug, info, notice, warn, error)."
568 "--log-level એ લોગ સ્તર દલીલની ઇચ્છા રાખે છે (ક્યાંતો સીમા 0..4 માં પૂર્ણસંખ્યા છે અથવા "
569 "ડિબગ, જાણકારી, સૂચના, ચેતવણી, ભૂલ નું એક)."
571 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
572 msgid "--high-priority expects boolean argument"
573 msgstr "--high-priority એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
575 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
576 msgid "--realtime expects boolean argument"
577 msgstr "--realtime એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
579 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
580 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
581 msgstr "--disallow-module-loading એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
583 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
584 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
585 msgstr "--disallow-exit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
587 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
588 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
589 msgstr "--use-pid-file એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
591 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
592 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
593 msgstr "અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય: ક્યાંતો 'syslog', 'stderr' અથવા 'auto' ને વાપરો."
595 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
596 msgid "--log-time expects boolean argument"
597 msgstr "--log-time એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
600 msgid "--log-meta expects boolean argument"
601 msgstr "--log-meta એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
603 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
605 msgid "Invalid resample method '%s'."
606 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
608 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
609 msgid "--system expects boolean argument"
610 msgstr "--system એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
613 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
614 msgstr "--no-cpu-limit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
616 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
617 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
618 msgstr "--disable-shm એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
620 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
625 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
627 msgid "No module information available\n"
628 msgstr "મોડ્યુલ જાણકારી ઉપલ્બધ નથી\n"
630 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
632 msgid "Version: %s\n"
633 msgstr "આવૃત્તિ: %s\n"
635 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
637 msgid "Description: %s\n"
640 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
645 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
650 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
652 msgid "Load Once: %s\n"
653 msgstr "એકવાર લોડ કરો: %s\n"
655 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
657 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
658 msgstr "DEPRECATION WARNING: %s\n"
660 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
665 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
667 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
668 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય '%s'."
670 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
672 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
673 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ સ્તર '%s'."
675 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
677 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
678 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
680 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
682 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
683 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય rlimit '%s'."
685 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
687 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
688 msgstr "[%s:%u] rlimit એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી."
690 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
692 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
693 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના બંધારણ '%s'."
695 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
697 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
698 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના દર '%s'."
700 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
702 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
703 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના ચેનલો '%s'."
705 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
707 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
708 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'."
710 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
712 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
713 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટોનાં નંબર '%s'."
715 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
717 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
718 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટ માપ '%s'."
720 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
722 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
723 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય સારુ સ્તર '%s'."
725 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
727 msgid "Failed to open configuration file: %s"
728 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s"
730 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
732 "The specified default channel map has a different number of channels than "
733 "the specified default number of channels."
734 msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ મૂળભૂત ચેનલ મેપ પાસે સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલોની મૂળભૂત સંખ્યા કરતા વિવિધ ચેનલોની સંખ્યા છે."
736 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
738 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
739 msgstr "### રૂપરેખાંકન ફાઇલમાંથી વાંચો: %s ###\n"
741 #: ../src/daemon/caps.c:62
742 msgid "Cleaning up privileges."
743 msgstr "અધિકારોને છોડી રહ્યા છે."
745 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
746 msgid "PulseAudio Sound System"
747 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમ"
749 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
750 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
751 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમને શરૂ કરો"
753 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
757 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
759 msgstr "આગળનું કેન્દ્ર"
761 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
765 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
769 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
771 msgstr "રિઅર કેન્દ્ર"
773 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
777 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
781 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
782 msgid "Low Frequency Emmiter"
783 msgstr "Low Frequency Emmiter"
785 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
786 msgid "Front Left-of-center"
787 msgstr "આગળ કેન્દ્રની ડાબે"
789 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
790 msgid "Front Right-of-center"
791 msgstr "આગળ કેન્દ્રની જમણે"
793 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
803 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 0"
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
807 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 1"
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
811 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 2"
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
815 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 3"
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
819 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 4"
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
823 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 5"
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
827 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 6"
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
831 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 7"
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
835 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 8"
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
839 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 9"
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
843 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 10"
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
847 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 11"
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
851 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 12"
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
855 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 13"
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
859 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 14"
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
863 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 15"
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
867 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 16"
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
871 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 17"
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
875 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 18"
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
879 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 19"
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
883 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 20"
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
887 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 21"
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
891 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 22"
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
895 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 23"
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
899 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 24"
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
903 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 25"
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
907 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 26"
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
911 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 27"
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
915 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 28"
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
919 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 29"
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
923 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 30"
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
927 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 31"
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
931 msgstr "ઊંચે કેન્દ્ર"
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
934 msgid "Top Front Center"
935 msgstr "ઊંચે આગળ કેન્દ્ર"
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
938 msgid "Top Front Left"
939 msgstr "ઊંચે આગળ ડાબે"
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
942 msgid "Top Front Right"
943 msgstr "ઊંચે આગળ જમણે"
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
946 msgid "Top Rear Center"
947 msgstr "ઊંચે રિઅર કેન્દ્ર"
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
950 msgid "Top Rear Left"
951 msgstr "ઉપર રિઅર ડાબે"
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
954 msgid "Top Rear Right"
955 msgstr "ઉપર રિઅર જમણે"
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
958 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
959 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
987 #: ../src/pulse/error.c:43
991 #: ../src/pulse/error.c:44
992 msgid "Access denied"
993 msgstr "પ્રવેશનો સ્વીકાર કરેલ નથી"
995 #: ../src/pulse/error.c:45
996 msgid "Unknown command"
999 #: ../src/pulse/error.c:46
1000 msgid "Invalid argument"
1001 msgstr "અયોગ્ય દલીલ"
1003 #: ../src/pulse/error.c:47
1004 msgid "Entity exists"
1005 msgstr "વસ્તુ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
1007 #: ../src/pulse/error.c:48
1008 msgid "No such entity"
1009 msgstr "આવી વસ્તુ નથી"
1011 #: ../src/pulse/error.c:49
1012 msgid "Connection refused"
1013 msgstr "જોડાણને માન્ય ન કરવુ"
1015 #: ../src/pulse/error.c:50
1016 msgid "Protocol error"
1017 msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ"
1019 #: ../src/pulse/error.c:51
1023 #: ../src/pulse/error.c:52
1024 msgid "No authorization key"
1025 msgstr "સત્તાધિકરણ કી નથી"
1027 #: ../src/pulse/error.c:53
1028 msgid "Internal error"
1031 #: ../src/pulse/error.c:54
1032 msgid "Connection terminated"
1033 msgstr "જોડાણનો અંત થયેલ છે"
1035 #: ../src/pulse/error.c:55
1036 msgid "Entity killed"
1037 msgstr "વસ્તુને મારી નંખાયેલ છે"
1039 #: ../src/pulse/error.c:56
1040 msgid "Invalid server"
1041 msgstr "અયોગ્ય સર્વર"
1043 #: ../src/pulse/error.c:57
1044 msgid "Module initalization failed"
1045 msgstr "મોડ્યુલ શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ"
1047 #: ../src/pulse/error.c:58
1049 msgstr "ખરાબ સ્થિતિ"
1051 #: ../src/pulse/error.c:59
1055 #: ../src/pulse/error.c:60
1056 msgid "Incompatible protocol version"
1057 msgstr "અસુસંગત પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ"
1059 #: ../src/pulse/error.c:61
1061 msgstr "ઘણું લાંબુ છે"
1063 #: ../src/pulse/error.c:62
1064 msgid "Not supported"
1065 msgstr "આધારભૂત નથી"
1067 #: ../src/pulse/error.c:63
1068 msgid "Unknown error code"
1069 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ"
1071 #: ../src/pulse/error.c:64
1072 msgid "No such extension"
1073 msgstr "આવુ એક્સટેન્શન નથી"
1075 #: ../src/pulse/error.c:65
1076 msgid "Obsolete functionality"
1077 msgstr "અપ્રચલિત કાર્યત્મકતા"
1079 #: ../src/pulse/error.c:66
1080 msgid "Missing implementation"
1081 msgstr "ગુમ થયેલ અમલીકરણ"
1083 #: ../src/pulse/error.c:67
1084 msgid "Client forked"
1085 msgstr "ક્લાઇન્ટમાં ફાટા પડેલ છે"
1087 #: ../src/pulse/sample.c:172
1089 msgid "%s %uch %uHz"
1090 msgstr "%s %uch %uHz"
1092 #: ../src/pulse/sample.c:184
1097 #: ../src/pulse/sample.c:186
1102 #: ../src/pulse/sample.c:188
1107 #: ../src/pulse/sample.c:190
1112 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1113 msgid "XOpenDisplay() failed"
1114 msgstr "XOpenDisplay() નિષ્ફળ"
1116 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1117 msgid "Failed to parse cookie data"
1118 msgstr "કુકીની માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
1120 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1122 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1123 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
1125 #: ../src/pulse/context.c:550
1126 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1127 msgstr "કુકી લોડ થયેલ નથી. તેનાં વગર જોડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે."
1129 #: ../src/pulse/context.c:693
1134 #: ../src/pulse/context.c:748
1136 msgid "waitpid(): %s"
1137 msgstr "waitpid(): %s"
1139 #: ../src/pulse/context.c:1435
1141 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1142 msgstr "અજ્ઞાત એક્સટેન્શન '%s' માટે મળેલ સંદેશ"
1144 #: ../src/utils/pacat.c:108
1146 msgid "Failed to drain stream: %s"
1147 msgstr "સ્ટ્રીમને નિકાલ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
1149 #: ../src/utils/pacat.c:113
1150 msgid "Playback stream drained."
1151 msgstr "પ્લેબેક સ્ટ્રીમ ને નિકાલ કરેલ છે."
1153 #: ../src/utils/pacat.c:123
1154 msgid "Draining connection to server."
1155 msgstr "સર્વરમાં જોડાણને નિકાલ કરી રહ્યા છે."
1157 #: ../src/utils/pacat.c:136
1159 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1160 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1162 #: ../src/utils/pacat.c:159
1164 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1165 msgstr "pa_stream_write() નિષ્ફળ: %s"
1167 #: ../src/utils/pacat.c:197
1169 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1170 msgstr "pa_stream_begin_write() નિષ્ફળ: %s"
1172 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1174 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1175 msgstr "pa_stream_peek() નિષ્ફળ: %s"
1177 #: ../src/utils/pacat.c:307
1178 msgid "Stream successfully created."
1179 msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે."
1181 #: ../src/utils/pacat.c:310
1183 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1184 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() નિષ્ફળ: %s"
1186 #: ../src/utils/pacat.c:314
1188 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1189 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1191 #: ../src/utils/pacat.c:317
1193 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1194 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, fragsize=%u"
1196 #: ../src/utils/pacat.c:321
1198 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1199 msgstr "નમૂનો spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે, ચેનલ મેપ '%s'."
1201 #: ../src/utils/pacat.c:325
1203 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1204 msgstr "ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) સાથે જોડાયેલ છે."
1206 #: ../src/utils/pacat.c:335
1208 msgid "Stream error: %s"
1209 msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s"
1211 #: ../src/utils/pacat.c:345
1213 msgid "Stream device suspended.%s"
1214 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણ ને થોડા સમય માટે બંધ રાખેલ છે.%s"
1216 #: ../src/utils/pacat.c:347
1218 msgid "Stream device resumed.%s"
1219 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણને ફરી શરૂ કરેલ છે.%s"
1221 #: ../src/utils/pacat.c:355
1223 msgid "Stream underrun.%s"
1224 msgstr "સ્ટ્રીમ ચલાવવા હેઠળ છે.%s"
1226 #: ../src/utils/pacat.c:362
1228 msgid "Stream overrun.%s"
1229 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપર ચાલે છે.%s"
1231 #: ../src/utils/pacat.c:369
1233 msgid "Stream started.%s"
1234 msgstr "સ્ટ્રીમ શરૂ થયેલ છે.%s"
1236 #: ../src/utils/pacat.c:376
1238 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1239 msgstr "સ્ટ્રીમ એ ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) માં ખસેડેલ છે.%s"
1241 #: ../src/utils/pacat.c:376
1245 #: ../src/utils/pacat.c:383
1247 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1248 msgstr "સ્ટ્રીમ બફર ગુણધર્મો બદલાયેલ છે.%s"
1250 #: ../src/utils/pacat.c:415
1252 msgid "Connection established.%s"
1253 msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.%s"
1255 #: ../src/utils/pacat.c:418
1257 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1258 msgstr "pa_stream_new() નિષ્ફળ: %s"
1260 #: ../src/utils/pacat.c:446
1262 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1263 msgstr "pa_stream_connect_playback() નિષ્ફળ: %s"
1265 #: ../src/utils/pacat.c:452
1267 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1268 msgstr "pa_stream_connect_record() નિષ્ફળ: %s"
1270 #: ../src/utils/pacat.c:466 ../src/utils/pactl.c:857
1272 msgid "Connection failure: %s"
1273 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s"
1275 #: ../src/utils/pacat.c:499
1279 #: ../src/utils/pacat.c:536
1281 msgid "write() failed: %s"
1282 msgstr "write() નિષ્ફળ: %s"
1284 #: ../src/utils/pacat.c:557
1285 msgid "Got signal, exiting."
1286 msgstr "સંકેત મળ્યું, બહાર નીકળી રહ્યા છે."
1288 #: ../src/utils/pacat.c:571
1290 msgid "Failed to get latency: %s"
1291 msgstr "ગુપ્તતા મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1293 #: ../src/utils/pacat.c:576
1295 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1296 msgstr "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1298 #: ../src/utils/pacat.c:595
1300 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1301 msgstr "pa_stream_update_timing_info() નિષ્ફળ: %s"
1303 #: ../src/utils/pacat.c:605
1308 " -h, --help Show this help\n"
1309 " --version Show version\n"
1311 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1312 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1314 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1316 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1318 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1320 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1322 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1324 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1325 "in range 0...65536\n"
1326 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1328 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1329 "s16be, u8, float32le,\n"
1330 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1332 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1334 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1336 " (defaults to 2)\n"
1337 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1339 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1341 " being connected to.\n"
1342 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1344 " being connected to.\n"
1345 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1347 " from the sink the stream is being "
1349 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1350 " --no-remap Map channels by index instead of "
1352 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1354 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1355 "per request in bytes.\n"
1356 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1357 "specified value.\n"
1358 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1359 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1360 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1364 " -h, --help આ મદદને બતાવો\n"
1365 " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
1367 " -r, --record રેકોર્ડીંગ માટે જોડાણને બનાવો\n"
1368 " -p, --playback પ્લેબેક માટે જોડાણને બનાવો\n"
1370 " -v, --verbose વર્બોસ ક્રિયાઓ ને સક્રિય કરો\n"
1372 " -s, --server=SERVER તેમાં જોડાવા માટે સર્વરનું નામ\n"
1373 " -d, --device=DEVICE તેમાં જોડાવા માટે સિંક/સ્ત્રોત નું નામ\n"
1374 " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ કરવો\n"
1375 " --stream-name=NAME સર્વર પર આ સ્ટ્રીમને કેવી રીતે કોલ કરવો\n"
1376 " --volume=VOLUME સીમા 0...65536 માં પ્રારંભનાં (સીધા) "
1377 "વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરો\n"
1378 " --rate=SAMPLERATE Hz માં નમૂનો(44100 નાં મૂળભૂતો)\n"
1379 " --format=SAMPLEFORMAT નમૂના પ્રકાર, s16le, s16be, u8, "
1380 "float32le, માંનો એક\n"
1381 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1383 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1385 " --channels=CHANNELS ચેનલોની સંખ્યા, mono માટે 1, stereo માટે "
1387 " (2 એ મૂળભૂત છે)\n"
1388 " --channel-map=CHANNELMAP મૂળભૂત ને બદલે વાપરવા માટે ચેનલ મેપ\n"
1389 " --fix-format સ્ટ્રીમ તેમાં જોડાયેલ છે તે સિંક માંથી નમૂના "
1392 " --fix-rate સ્ટ્રીમ તેમાં જોડાયેલ છે તે સિંક માંથી નમૂના "
1394 " --fix-channels સ્ટ્રીમ તેમાં જોડાયેલ છે તે સિંક માંથી ચેનલો "
1395 "અને ચેનલ માપને લો.\n"
1396 " --no-remix ચેનલોને upmix અથવા downmix કરો નહિં.\n"
1397 " --no-remap નામને બદલે અનુક્રમણિકા દ્દારા મેપ ચેનલો.\n"
1398 " --latency=BYTES બાઇટોમાં સ્પષ્ટ થયેલ ગુપ્તતા ની માંગણી "
1400 " --process-time=BYTES બાઇટોમાં માંગણી ની સાથે સ્પષ્ટ થયેલ "
1401 "પ્રક્રિયા સમયની માંગણી કરો.\n"
1402 " --property=PROPERTY=VALUE સ્પષ્ટ થયેલ કિંમતમાં સ્પષ્ટ થયેલ ગુણધર્મને "
1404 " --raw કાચી PCM માહિતીનો રેકોર્ડ કરો/વગાડો.\n"
1405 " --file-format=FFORMAT બંધારણ થયેલ માહિતીનો રેકોર્ડ કરો/વગાડો.\n"
1406 " --list-file-formats ઉપલ્બધ ફાઇલ બંધારણોની યાદી.\n"
1408 #: ../src/utils/pacat.c:727
1412 "Compiled with libpulse %s\n"
1413 "Linked with libpulse %s\n"
1416 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1417 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1419 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953
1421 msgid "Invalid client name '%s'"
1422 msgstr "અયોગ્ય ક્લાઇન્ટ નામ '%s'"
1424 #: ../src/utils/pacat.c:775
1426 msgid "Invalid stream name '%s'"
1427 msgstr "અયોગ્ય સ્ટ્રીમ નામ '%s'"
1429 #: ../src/utils/pacat.c:812
1431 msgid "Invalid channel map '%s'"
1432 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'"
1434 #: ../src/utils/pacat.c:841
1436 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1437 msgstr "અયોગ્ય ગુપ્તતા સ્પષ્ટીકરણ '%s'"
1439 #: ../src/utils/pacat.c:848
1441 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1442 msgstr "અયોગ્ય પ્રક્રિયા સમય સ્પષ્ટીકરણ '%s'"
1444 #: ../src/utils/pacat.c:860
1446 msgid "Invalid property '%s'"
1447 msgstr "અયોગ્ય ગુણધર્મ '%s'"
1449 #: ../src/utils/pacat.c:877
1451 msgid "Unknown file format %s."
1452 msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલ બંધારણ %s."
1454 #: ../src/utils/pacat.c:896
1455 msgid "Invalid sample specification"
1456 msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ"
1458 #: ../src/utils/pacat.c:906
1463 #: ../src/utils/pacat.c:911
1468 #: ../src/utils/pacat.c:918
1469 msgid "Too many arguments."
1470 msgstr "ઘણી બધી દલીલો છે."
1472 #: ../src/utils/pacat.c:929
1473 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1474 msgstr "ફાઇલ માટે નમૂના સ્પષ્ટીકરણ ને ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળ."
1476 #: ../src/utils/pacat.c:949
1477 msgid "Failed to open audio file."
1478 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળતા."
1480 #: ../src/utils/pacat.c:955
1482 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1483 "specification from file."
1484 msgstr "ચેતવણી: સ્પષ્ટ થયેલ નમૂના સ્પષ્ટીકરણ ફાઇલ માંથી સ્પષ્ટીકરણ સાથે ઉપર લખાયેલ હશે."
1486 #: ../src/utils/pacat.c:958 ../src/utils/pactl.c:997
1487 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1488 msgstr "ફાઇલ માંથી નમૂના સ્પષ્ટીકરણને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળતા."
1490 #: ../src/utils/pacat.c:967
1491 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1492 msgstr "ચેતવણી: ફાઇલમાંથી ચેનલ મેપને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળતા."
1494 #: ../src/utils/pacat.c:978
1495 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1496 msgstr "ચેનલ મેપ એ સ્પષ્ટીકરણ નમૂનાને બંધબેસતુ નથી"
1498 #: ../src/utils/pacat.c:989
1499 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1500 msgstr "ચેતણી: ફાઇલમાં ચેનલ મેપને લખવામાં નિષ્ફળતા."
1502 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1504 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1505 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' અને ચેનલ નક્ષા '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે."
1507 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1509 msgstr "રેકોર્ડ કરી રહ્યા છે"
1511 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1515 #: ../src/utils/pacat.c:1031 ../src/utils/pactl.c:1267
1516 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1517 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ."
1519 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1520 msgid "io_new() failed."
1521 msgstr "io_new() નિષ્ફળ."
1523 #: ../src/utils/pacat.c:1057 ../src/utils/pactl.c:1279
1524 msgid "pa_context_new() failed."
1525 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ."
1527 #: ../src/utils/pacat.c:1065 ../src/utils/pactl.c:1285
1529 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1530 msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
1532 #: ../src/utils/pacat.c:1071
1533 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1534 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ."
1536 #: ../src/utils/pacat.c:1078 ../src/utils/pactl.c:1290
1537 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1538 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ."
1540 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1542 msgid "fork(): %s\n"
1543 msgstr "fork(): %s\n"
1545 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1547 msgid "execvp(): %s\n"
1548 msgstr "execvp(): %s\n"
1550 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1552 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1553 msgstr "થોડા સમય માટે બંધ કરવા માટે નિષ્ફળતા: %s\n"
1555 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1557 msgid "Failure to resume: %s\n"
1558 msgstr "ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1560 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1562 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1563 msgstr "ચેતવણી: સાઉન્ડ સર્વર એ સ્થાનિક નથી, થોડા સમય માટે બંધ કરવામાં આવ્યુ નથી.\n"
1565 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1567 msgid "Connection failure: %s\n"
1568 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s\n"
1570 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1572 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1573 msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1575 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1577 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1578 msgstr "ચેતવણી: બાળ પ્રક્રિયાનો સંકેત %u દ્દારા અંત આવેલ છે\n"
1580 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1583 "%s [options] ... \n"
1585 " -h, --help Show this help\n"
1586 " --version Show version\n"
1587 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1591 "%s [options] ... \n"
1593 " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
1594 " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
1595 " -s, --server=SERVER જોડાવવા માટે સર્વરનું નામ\n"
1598 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1602 "Compiled with libpulse %s\n"
1603 "Linked with libpulse %s\n"
1606 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1607 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1609 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1611 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1612 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ.\n"
1614 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1616 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1617 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1619 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1621 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1622 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ.\n"
1624 #: ../src/utils/pactl.c:135
1626 msgid "Failed to get statistics: %s"
1627 msgstr "પરિસ્થિતિઓને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1629 #: ../src/utils/pactl.c:141
1631 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1632 msgstr "હાલમાં વપરાશમાં છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1634 #: ../src/utils/pactl.c:144
1636 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1637 msgstr "આખી જીંદગી દરમ્યાન ફાળવેલ છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1639 #: ../src/utils/pactl.c:147
1641 msgid "Sample cache size: %s\n"
1642 msgstr "નમૂના કેશ માપ: %s\n"
1644 #: ../src/utils/pactl.c:156
1646 msgid "Failed to get server information: %s"
1647 msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1649 #: ../src/utils/pactl.c:164
1655 "Server Version: %s\n"
1656 "Default Sample Specification: %s\n"
1657 "Default Channel Map: %s\n"
1658 "Default Sink: %s\n"
1659 "Default Source: %s\n"
1662 "વપરાશકર્તા નામ: %s\n"
1665 "સર્વર આવૃત્તિ: %s\n"
1666 "મૂળભૂત નમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1667 "મૂળભૂત ચેનલ મેપ: %s\n"
1669 "મૂળભૂત સ્ત્રોત: %s\n"
1672 #: ../src/utils/pactl.c:205
1674 msgid "Failed to get sink information: %s"
1675 msgstr "સિંક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1677 #: ../src/utils/pactl.c:221
1683 "\tDescription: %s\n"
1685 "\tSample Specification: %s\n"
1686 "\tChannel Map: %s\n"
1687 "\tOwner Module: %u\n"
1689 "\tVolume: %s%s%s\n"
1690 "\t balance %0.2f\n"
1691 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1692 "\tMonitor Source: %s\n"
1693 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1694 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1703 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1705 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1707 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1709 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1710 "\tમોનિટર સ્ત્રોત: %s\n"
1711 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1712 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1716 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1719 msgstr "\tપોર્ટો:\n"
1721 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1723 msgid "\tActive Port: %s\n"
1724 msgstr "\tસક્રિય પોર્ટ: %s\n"
1726 #: ../src/utils/pactl.c:297
1728 msgid "Failed to get source information: %s"
1729 msgstr "સ્ત્રોત જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1731 #: ../src/utils/pactl.c:313
1737 "\tDescription: %s\n"
1739 "\tSample Specification: %s\n"
1740 "\tChannel Map: %s\n"
1741 "\tOwner Module: %u\n"
1743 "\tVolume: %s%s%s\n"
1744 "\t balance %0.2f\n"
1745 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1746 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1747 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1748 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1757 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1759 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1761 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1763 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1764 "\tસિંકનું મોનિટર: %s\n"
1765 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1766 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1770 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1771 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1772 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1773 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1774 #: ../src/utils/pactl.c:645
1778 #: ../src/utils/pactl.c:375
1780 msgid "Failed to get module information: %s"
1781 msgstr "મોડ્યુલની જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1783 #: ../src/utils/pactl.c:393
1789 "\tUsage counter: %s\n"
1796 "\tવપરાશ ગણતરી: %s\n"
1800 #: ../src/utils/pactl.c:412
1802 msgid "Failed to get client information: %s"
1803 msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1805 #: ../src/utils/pactl.c:430
1810 "\tOwner Module: %s\n"
1816 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1820 #: ../src/utils/pactl.c:447
1822 msgid "Failed to get card information: %s"
1823 msgstr "કાર્ડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1825 #: ../src/utils/pactl.c:465
1831 "\tOwner Module: %s\n"
1838 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1842 #: ../src/utils/pactl.c:479
1844 msgid "\tProfiles:\n"
1845 msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
1847 #: ../src/utils/pactl.c:485
1849 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1850 msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
1852 #: ../src/utils/pactl.c:496
1854 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1855 msgstr "સિંક ઇનપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1857 #: ../src/utils/pactl.c:515
1862 "\tOwner Module: %s\n"
1865 "\tSample Specification: %s\n"
1866 "\tChannel Map: %s\n"
1870 "\t balance %0.2f\n"
1871 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1872 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1873 "\tResample method: %s\n"
1879 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1882 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1888 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1889 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1890 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1894 #: ../src/utils/pactl.c:554
1896 msgid "Failed to get source output information: %s"
1897 msgstr "સ્ત્રોત આઉટપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s"
1899 #: ../src/utils/pactl.c:574
1902 "Source Output #%u\n"
1904 "\tOwner Module: %s\n"
1907 "\tSample Specification: %s\n"
1908 "\tChannel Map: %s\n"
1909 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1910 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1911 "\tResample method: %s\n"
1915 "સ્ત્રોત આઉટપુટ #%u\n"
1917 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1920 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1922 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1923 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1924 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1928 #: ../src/utils/pactl.c:605
1930 msgid "Failed to get sample information: %s"
1931 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s"
1933 #: ../src/utils/pactl.c:623
1938 "\tSample Specification: %s\n"
1939 "\tChannel Map: %s\n"
1942 "\t balance %0.2f\n"
1943 "\tDuration: %0.1fs\n"
1952 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1957 "\tસમયગાળો: %0.1fs\n"
1964 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
1967 msgstr "નિષ્ફળતા: %s"
1969 #: ../src/utils/pactl.c:687
1971 msgid "Failed to upload sample: %s"
1972 msgstr "નમૂનાને અપલોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
1974 #: ../src/utils/pactl.c:704
1975 msgid "Premature end of file"
1976 msgstr "ફાઇલનો નિયત સમય પહેલા અંત"
1978 #: ../src/utils/pactl.c:863
1979 msgid "Got SIGINT, exiting."
1980 msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે."
1982 #: ../src/utils/pactl.c:869
1985 "%s [options] stat\n"
1986 "%s [options] list\n"
1987 "%s [options] exit\n"
1988 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1989 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1990 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1991 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
1992 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
1993 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1994 "%s [options] unload-module MODULE\n"
1995 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
1996 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
1997 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
1998 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
1999 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2000 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2001 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2002 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2003 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2004 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2005 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2007 " -h, --help Show this help\n"
2008 " --version Show version\n"
2010 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2012 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2015 "%s [options] stat\n"
2016 "%s [options] list\n"
2017 "%s [options] exit\n"
2018 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2019 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2020 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2021 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2022 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2023 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2024 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2025 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2026 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2027 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2028 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2029 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2030 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2031 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2032 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2033 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2034 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2035 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2037 " -h, --help Show this help\n"
2038 " --version Show version\n"
2040 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2042 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2045 #: ../src/utils/pactl.c:933
2049 "Compiled with libpulse %s\n"
2050 "Linked with libpulse %s\n"
2053 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2054 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2056 #: ../src/utils/pactl.c:979
2057 msgid "Please specify a sample file to load"
2058 msgstr "મહેરબાની કરીને લોડ કરવા માટે નમૂના ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો"
2060 #: ../src/utils/pactl.c:992
2061 msgid "Failed to open sound file."
2062 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ."
2064 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2065 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2066 msgstr "ચેતવણી: ફાઇલ માંથી નમૂના સ્પષ્ટીકરણ કરવાનું નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ."
2068 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2069 msgid "You have to specify a sample name to play"
2070 msgstr "વગાડવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2072 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2073 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2074 msgstr "દૂર કરવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2076 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2077 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2078 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને સિંકને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2080 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2081 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2082 msgstr "તમારે સ્ત્રોત આઉટપુટ અનુક્રમણિકા અને સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2084 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2085 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2086 msgstr "તમારે મોડ્યુલ નામ અને દલીલોને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે."
2088 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2089 msgid "You have to specify a module index"
2090 msgstr "તમારે મોડ્યુલ અનુક્રમણિકાને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2092 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2093 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2094 msgstr "તમે એક સિંક કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે."
2096 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2098 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2100 msgstr "તમે એક સ્ત્રોત કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે."
2102 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2103 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2104 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2106 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2107 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2108 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2110 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2111 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2112 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2114 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2115 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2116 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2118 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2119 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2120 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2121 msgid "Invalid volume specification"
2122 msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ"
2124 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2125 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2126 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને વોલ્યુમ સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2128 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2129 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2130 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને વોલ્યુમને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2132 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2133 msgid "Invalid sink input index"
2134 msgstr "અયોગ્ય સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા"
2136 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2137 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2138 msgstr "તમારે સિંક નામ/અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2140 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2141 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2142 msgstr "તમારે સિંક નામ/અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2144 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2145 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2146 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2148 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2149 msgid "Invalid sink input index specification"
2150 msgstr "અયોગ્ય ઇનપુટ અનુક્રમણિકા સ્પષ્ટીકરણ"
2152 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2153 msgid "No valid command specified."
2154 msgstr "યોગ્ય આદેશ સ્પષ્ટ થયેલ નથી."
2156 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2159 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2161 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2162 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2163 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2164 "variables and cookie file.\n"
2165 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2167 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2169 " -d X11 દેખાવ (મૂળભૂત) માં જોડાયેલ હાલની PulseAudio માહિતીને બતાવો\n"
2170 " -e X11 દેખાવમાં સ્થાનિય PulseAudio માહિતીની નિકાસ કરો\n"
2171 " -i સ્થાનિક પર્યાવરણ ચલો અને કુકી ફાઇલમાં X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને આયાત "
2173 " -r X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને દૂર કરો\n"
2175 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2177 msgid "Failed to parse command line.\n"
2178 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2180 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2182 msgid "Server: %s\n"
2183 msgstr "સર્વર: %s\n"
2185 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2187 msgid "Source: %s\n"
2188 msgstr "સ્ત્રોત: %s\n"
2190 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2195 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2197 msgid "Cookie: %s\n"
2200 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2202 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2203 msgstr "કુકી માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2205 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2207 msgid "Failed to save cookie data\n"
2208 msgstr "કુકી માહિતીને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2210 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2212 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2213 msgstr "ક્લાઇન્ટ રૂપરેખાંકન ફાઇલને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2215 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2217 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2218 msgstr "પર્યાવરણ રૂપરેખાંકન માહિતીને વાંચવામાં નિષ્ફળ.\n"
2220 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2222 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2223 msgstr "FQDN ને મેળવવામાં નિષ્ફળ.\n"
2225 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2227 msgid "Failed to load cookie data\n"
2228 msgstr "કુકી માહિતીને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2230 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2232 msgid "Not yet implemented.\n"
2233 msgstr "હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી.\n"
2235 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2236 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2237 msgstr "PulseAudio ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી, અથવા સત્ર ડિમન તરીકે ચાલી રહ્યુ નથી."
2239 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2241 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2242 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2244 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2246 msgid "connect(): %s"
2247 msgstr "connect(): %s"
2249 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2250 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2251 msgstr "PulseAudio ડિમનને મારવામાં નિષ્ફળ."
2253 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2254 msgid "Daemon not responding."
2255 msgstr "ડિમન એ જવાબ આપતુ નથી."
2257 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2262 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2267 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2270 msgstr "write(): %s"
2272 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2273 msgid "Cannot access autospawn lock."
2274 msgstr "autospawn તાળાને દાખલ કરી શકાતુ નથી."
2276 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2279 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2280 "nothing to write!\n"
2281 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2282 "to the ALSA developers.\n"
2283 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2284 "returned 0 or another value < min_avail."
2286 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને લખવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ લખાયુ "
2288 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2290 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2291 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2293 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2296 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2297 "nothing to read!\n"
2298 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2299 "to the ALSA developers.\n"
2300 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2301 "returned 0 or another value < min_avail."
2303 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને વાંચવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ "
2305 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2307 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2308 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2310 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2311 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2315 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2316 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2317 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2319 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2320 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2321 msgstr "High Fidelity Capture (A2DP)"
2323 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2324 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2325 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2327 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2328 msgid "PulseAudio Sound Server"
2329 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર"