]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/gu.po
Sending translation for Gujarati
[pulseaudio] / po / gu.po
1 # translation of pulaudio.po to Gujarati
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pulaudio\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-10 08:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-10 15:26+0530\n"
12 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Gujarati\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
21 #, c-format
22 msgid "%s %s"
23 msgstr "%s %s"
24
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
29 "ms).\n"
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
32 msgstr ""
33 "snd_pcm_avail() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu bytes (%lu ms).\n"
34 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
35 "અહેવાલ કરો."
36
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
41 "lu ms).\n"
42 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
43 "to the ALSA developers."
44 msgstr ""
45 "snd_pcm_delay() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %li bytes (%s%lu "
46 "ms).\n"
47 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
48 "અહેવાલ કરો."
49
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
54 "(%lu ms).\n"
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
57 msgstr ""
58 "snd_pcm_mmap_begin() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu બાઇટો (%lu "
59 "ms).\n"
60 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
61 "અહેવાલ કરો."
62
63 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
64 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
65 msgstr "હંમેશા ઓછામાં ઓછુ એક સિંક લોડ થયેલ રાખો જો તે શૂન્ય હોય તો પણ"
66
67 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
68 msgid "Dummy Output"
69 msgstr "ડમી આઉટપુટ"
70
71 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
72 msgid "Virtual LADSPA sink"
73 msgstr "વર્ચ્યુઅલ LADSPA સિંક"
74
75 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
76 msgid ""
77 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
78 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
79 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
80 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
81 "input control values>"
82 msgstr ""
83 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
84 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
85 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
86 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
87 "input control values>"
88
89 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
90 msgid "Clocked NULL sink"
91 msgstr "ક્લોક થયેલ NULL સિંક"
92
93 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
94 msgid "Null Output"
95 msgstr "શૂન્ય આઉટપુટ"
96
97 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
98 msgid "Internal Audio"
99 msgstr "આંતરિક ઓડિયો"
100
101 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
102 msgid "Modem"
103 msgstr "મોડેમ"
104
105 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
106 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
107 msgstr "મૂળ lt_dlopen લોડરને શોધવામાં નિષ્ફળ."
108
109 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
110 msgid "Failed to allocate new dl loader."
111 msgstr "નવા dl લોડરને ફાળવવાનું નિષ્ફળ."
112
113 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
114 msgid "Failed to add bind-now-loader."
115 msgstr "bind-now-loader ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
116
117 #: ../src/daemon/main.c:141
118 #, c-format
119 msgid "Got signal %s."
120 msgstr "સંકેત %s મળ્યુ."
121
122 #: ../src/daemon/main.c:168
123 msgid "Exiting."
124 msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે."
125
126 #: ../src/daemon/main.c:186
127 #, c-format
128 msgid "Failed to find user '%s'."
129 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
130
131 #: ../src/daemon/main.c:191
132 #, c-format
133 msgid "Failed to find group '%s'."
134 msgstr "જૂથ '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
135
136 #: ../src/daemon/main.c:195
137 #, c-format
138 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
139 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' (UID %lu) અને જૂથ '%s' (GID %lu) શોધાયુ."
140
141 #: ../src/daemon/main.c:200
142 #, c-format
143 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
144 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' અને જૂથ '%s' ની GID બંધબેસતુ નથી."
145
146 #: ../src/daemon/main.c:205
147 #, c-format
148 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
149 msgstr "વપરાશકર્તાઓ '%s' ની ઘર ડિરેક્ટરી '%s' નથી, અવગણી રહ્યા છે."
150
151 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
152 #, c-format
153 msgid "Failed to create '%s': %s"
154 msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
155
156 #: ../src/daemon/main.c:220
157 #, c-format
158 msgid "Failed to change group list: %s"
159 msgstr "જૂથ યાદીને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
160
161 #: ../src/daemon/main.c:236
162 #, c-format
163 msgid "Failed to change GID: %s"
164 msgstr "GID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
165
166 #: ../src/daemon/main.c:252
167 #, c-format
168 msgid "Failed to change UID: %s"
169 msgstr "UID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
170
171 #: ../src/daemon/main.c:271
172 msgid "Successfully dropped root privileges."
173 msgstr "સફળતાપૂર્વક છોડી દીધેલ રુટ અધિકારો."
174
175 #: ../src/daemon/main.c:279
176 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
177 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત સિસ્ટમ વિશાળ સ્થિતિ."
178
179 #: ../src/daemon/main.c:297
180 #, c-format
181 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
182 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) નિષ્ફળ: %s"
183
184 #: ../src/daemon/main.c:469
185 msgid "Failed to parse command line."
186 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ."
187
188 #: ../src/daemon/main.c:536
189 msgid "Daemon not running"
190 msgstr "ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી"
191
192 #: ../src/daemon/main.c:538
193 #, c-format
194 msgid "Daemon running as PID %u"
195 msgstr "PID %u તરીકે ડિમન ચાલી રહ્યુ છે"
196
197 #: ../src/daemon/main.c:548
198 #, c-format
199 msgid "Failed to kill daemon: %s"
200 msgstr "ડિમનને મારવાનું નિષ્ફળ: %s"
201
202 #: ../src/daemon/main.c:566
203 msgid ""
204 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
205 "specified)."
206 msgstr "આ પ્રક્રિયાને રુટ તરીકે ચલાવવા માટે વિચાર થયેલ નથી (નહિં તો --system એ સ્પષ્ટ થયેલ છે)."
207
208 #: ../src/daemon/main.c:568
209 msgid "Root privileges required."
210 msgstr "રુટ અધિકારો જરૂરી છે."
211
212 #: ../src/daemon/main.c:573
213 msgid "--start not supported for system instances."
214 msgstr "--start એ સિસ્ટમ ઉદાહરણો માટે આધારભૂત નથી."
215
216 #: ../src/daemon/main.c:578
217 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
218 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-exit સુયોજિત નથી!"
219
220 #: ../src/daemon/main.c:581
221 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
222 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-module-loading એ સુયોજિત નથી!"
223
224 #: ../src/daemon/main.c:584
225 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
226 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, SHM સ્થિતિને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!"
227
228 #: ../src/daemon/main.c:589
229 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
230 msgstr ""
231 "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, બહાર નીકળવનાં નિષ્કાર્ય સમયને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી "
232 "રહ્યા છે!"
233
234 #: ../src/daemon/main.c:616
235 msgid "Failed to acquire stdio."
236 msgstr "stdio ને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
237
238 #: ../src/daemon/main.c:622
239 #, c-format
240 msgid "pipe failed: %s"
241 msgstr "પાઇપ નિષ્ફળ: %s"
242
243 #: ../src/daemon/main.c:627
244 #, c-format
245 msgid "fork() failed: %s"
246 msgstr "fork() નિષ્ફળ: %s"
247
248 #: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:504
249 #, c-format
250 msgid "read() failed: %s"
251 msgstr "read() નિષ્ફળ: %s"
252
253 #: ../src/daemon/main.c:647
254 msgid "Daemon startup failed."
255 msgstr "ડિમન શરૂઆત નિષ્ફળ."
256
257 #: ../src/daemon/main.c:649
258 msgid "Daemon startup successful."
259 msgstr "ડિમન શરૂઆત કરવુ સફળ છે."
260
261 #: ../src/daemon/main.c:726
262 #, c-format
263 msgid "This is PulseAudio %s"
264 msgstr "આ PulseAudio %s છે"
265
266 #: ../src/daemon/main.c:727
267 #, c-format
268 msgid "Compilation host: %s"
269 msgstr "કમ્પાઇલેશન યજમાન: %s"
270
271 #: ../src/daemon/main.c:728
272 #, c-format
273 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
274 msgstr "કમ્પાઇલેશન CFLAGS: %s"
275
276 #: ../src/daemon/main.c:731
277 #, c-format
278 msgid "Running on host: %s"
279 msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s"
280
281 #: ../src/daemon/main.c:734
282 #, c-format
283 msgid "Found %u CPUs."
284 msgstr "%u CPUs શોધાયુ."
285
286 #: ../src/daemon/main.c:736
287 #, c-format
288 msgid "Page size is %lu bytes"
289 msgstr "પાનાંનુ માપ %lu બાઇટો છે"
290
291 #: ../src/daemon/main.c:739
292 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
293 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: હા"
294
295 #: ../src/daemon/main.c:741
296 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
297 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: ના"
298
299 #: ../src/daemon/main.c:744
300 #, c-format
301 msgid "Running in valgrind mode: %s"
302 msgstr "valgrind સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
303
304 #: ../src/daemon/main.c:747
305 msgid "Optimized build: yes"
306 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: હા"
307
308 #: ../src/daemon/main.c:749
309 msgid "Optimized build: no"
310 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: ના"
311
312 #: ../src/daemon/main.c:753
313 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
314 msgstr "NDEBUG વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, બધા હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
315
316 #: ../src/daemon/main.c:755
317 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
318 msgstr "FASTPATH વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, ફક્ત ઝડપી પાથનાં હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
319
320 #: ../src/daemon/main.c:757
321 msgid "All asserts enabled."
322 msgstr "બધા હકો સક્રિય થયેલ છે."
323
324 #: ../src/daemon/main.c:761
325 msgid "Failed to get machine ID"
326 msgstr "મશીન ID ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
327
328 #: ../src/daemon/main.c:764
329 #, c-format
330 msgid "Machine ID is %s."
331 msgstr "મશીન ID %s છે."
332
333 #: ../src/daemon/main.c:768
334 #, c-format
335 msgid "Session ID is %s."
336 msgstr "સત્ર ID %s છે."
337
338 #: ../src/daemon/main.c:774
339 #, c-format
340 msgid "Using runtime directory %s."
341 msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
342
343 #: ../src/daemon/main.c:779
344 #, c-format
345 msgid "Using state directory %s."
346 msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
347
348 #: ../src/daemon/main.c:782
349 #, c-format
350 msgid "Using modules directory %s."
351 msgstr "ઇોડ્યુલોમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
352
353 #: ../src/daemon/main.c:784
354 #, c-format
355 msgid "Running in system mode: %s"
356 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
357
358 #: ../src/daemon/main.c:787
359 msgid ""
360 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
361 "shouldn't be doing that.\n"
362 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
363 "expected.\n"
364 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
365 "explanation why system mode is usually a bad idea."
366 msgstr ""
367 "બરાબર, તેથી તમે સિસ્ટમ સ્થિતિમાં PA ચલાવી રહ્યા છો. મહેરબાની કરીને નોંધો કે જે તમારે "
368 "મોટેભાગે કરવુ જોઇએ નહિં.\n"
369 "જો તમે તેનાં વગર કરે તો પછી તે તમારી ભૂલ થે જો ઇચ્છિત રીતે તે કામ કરતુ ન હોય તો.\n"
370 "શા માટે સિસ્ટમ સ્થિતિ સામાન્ય રીતે ખરાબ વિચાર છે તે માટે વિગતવાર જાણકારી માટે મહેરબાની "
371 "કરીને http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode આને વાંચો."
372
373 #: ../src/daemon/main.c:804
374 msgid "pa_pid_file_create() failed."
375 msgstr "pa_pid_file_create() નિષ્ફળ."
376
377 #: ../src/daemon/main.c:814
378 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
379 msgstr "તાજુ high-resolution ટાઇમરો ઉપલ્બધ છે! બોન એપેટાઇટ!"
380
381 #: ../src/daemon/main.c:816
382 msgid ""
383 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
384 "resolution timers enabled!"
385 msgstr ""
386 "મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-resolution "
387 "ટાઇમરો સાથે Linux નું છે!"
388
389 #: ../src/daemon/main.c:839
390 msgid "pa_core_new() failed."
391 msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ."
392
393 #: ../src/daemon/main.c:899
394 msgid "Failed to initialize daemon."
395 msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ."
396
397 #: ../src/daemon/main.c:904
398 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
399 msgstr "કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા છે."
400
401 #: ../src/daemon/main.c:921
402 msgid "Daemon startup complete."
403 msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે."
404
405 #: ../src/daemon/main.c:927
406 msgid "Daemon shutdown initiated."
407 msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે."
408
409 #: ../src/daemon/main.c:949
410 msgid "Daemon terminated."
411 msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે."
412
413 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "%s [options]\n"
417 "\n"
418 "COMMANDS:\n"
419 " -h, --help Show this help\n"
420 " --version Show version\n"
421 " --dump-conf Dump default configuration\n"
422 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
423 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
424 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
425 "segments\n"
426 " --start Start the daemon if it is not "
427 "running\n"
428 " -k --kill Kill a running daemon\n"
429 " --check Check for a running daemon (only "
430 "returns exit code)\n"
431 "\n"
432 "OPTIONS:\n"
433 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
434 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
435 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
436 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
437 " (only available as root, when SUID "
438 "or\n"
439 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
440 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
441 " (only available as root, when SUID "
442 "or\n"
443 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
444 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
445 "module\n"
446 " loading/unloading after startup\n"
447 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
448 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
449 "this\n"
450 " time passed\n"
451 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
452 "and\n"
453 " this time passed\n"
454 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
455 "and\n"
456 " this time passed\n"
457 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
458 " -v Increase the verbosity level\n"
459 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
460 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
461 "messages\n"
462 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
463 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
464 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
465 "shared\n"
466 " objects (plugins)\n"
467 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
468 " (See --dump-resample-methods for\n"
469 " possible values)\n"
470 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
471 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
472 " platforms that support it.\n"
473 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
474 "\n"
475 "STARTUP SCRIPT:\n"
476 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
477 "with\n"
478 " the specified argument\n"
479 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
480 " -C Open a command line on the running "
481 "TTY\n"
482 " after startup\n"
483 "\n"
484 " -n Don't load default script file\n"
485 msgstr ""
486 "%s [options]\n"
487 "\n"
488 "COMMANDS:\n"
489 " -h, --help આ મદદ બતાવો\n"
490 " --version આવૃત્તિ બતાવો\n"
491 " --dump-conf મૂળભૂત રૂપરેખાંકનને ડમ્પ કરો\n"
492 " --dump-modules ઉપલ્બધ મોડ્યુલોની યાદીને ડમ્પ કરો\n"
493 " --dump-resample-methods ઉપલ્બધ resample પદ્દતિઓને ડમ્પ કરો\n"
494 " --cleanup-shm વાપરેલ વહેંચાયેલ મેમરી સેગમેન્ટોને સાફ કરો\n"
495 " --start ડિમન ને શરૂ કરો જો તે ચાલી રહ્યુ ન હોય "
496 "તો\n"
497 " -k --kill ચાલી રહેલ ડિમનને મારો\n"
498 " --check ચાલતી ડિમન માટે ચકાસો (ફક્ત નીકાળેલ કોડ "
499 "પાછો મળે છે)\n"
500 "\n"
501 "OPTIONS:\n"
502 " --system[=BOOL] system-wide નમૂના તરીકે ચલાવો\n"
503 " -D, --daemonize[=BOOL] શરૂઆત પછી Daemonize\n"
504 " --fail[=BOOL] બહાર નીકળો જ્યારે શરૂઆત જ નિષ્ફળ થાય\n"
505 " --high-priority[=BOOL] ઊંચા સરસ સ્તરને સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન "
506 "કરો\n"
507 " (ફક્ત રુટ તરીકે, જ્યારે SUID અથવા\n"
508 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_NICE સાથે)\n"
509 " --realtime[=BOOL] રીઅલટાઇમ ગોઠવવાનું સક્રિય કરવા માટે "
510 "પ્રયત્ન કરો\n"
511 " (ફક્ત રુટ તરીકે ઉપલ્બધ, જ્યારે SUID અથવા\n"
512 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_RTPRIO સાથે)\n"
513 " --disallow-module-loading[=BOOL] સૂચિત મોડ્યુલ લોડીંગ/અનલોડીંગ ને શરૂઆત પછી\n"
514 " મોડ્યુલ વપરાશકર્તાને પરવાનગી ન આપો\n"
515 " --disallow-exit[=BOOL] સૂચિત બહાર નીકળવા વપરાશકર્તાને પરવાનગી "
516 "ન આપો\n"
517 " --exit-idle-time=SECS ડિમનને બહાર કાઢો જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય અને "
518 "આ\n"
519 " સમય સમાપ્ત થયેલ હોય તો\n"
520 " --module-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ મોડ્યુલોને લોડ ન કરો જ્યારે "
521 "તે નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
522 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
523 " --scache-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ નમૂનાઓનો લોડ ન કરો જ્યારે "
524 "નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
525 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
526 " --log-level[=LEVEL] વધારો અથવા વર્બોસીટી સ્તરને સુયોજિત કરો\n"
527 " -v વર્બોસીટી સ્તરને વધારો\n"
528 " --log-target={auto,syslog,stderr} લોગ લક્ષ્યને સ્પષ્ટ કરો\n"
529 " --log-meta[=BOOL] સંદેશાઓમાં કોડ સ્થાનને સમાવો\n"
530 " --log-time[=BOOL] લોગ સંદેશાઓમાં ટાઇમસ્ટેમ્પોને સમાવો\n"
531 " --log-backtrace=FRAMES લોગ સંદેશાઓમાં backtrace ને સમાવો\n"
532 " -p, --dl-search-path=PATH ડાયનેમિક વહેંચાયેલ માટે શોધ પાથને સુયોજિત "
533 "કરો\n"
534 " objects (plugins)\n"
535 " --resample-method=METHOD સ્પષ્ટ થયેલ resampling પદ્દતિને વાપરો\n"
536 " (શક્ય કિંમતો માટે --dump-resample-"
537 "methods\n"
538 " ને જુઓ)\n"
539 " --use-pid-file[=BOOL] PID ફાઇલને બનાવો\n"
540 " --no-cpu-limit[=BOOL] પ્લેટફોર્મો પર CPU લોડ મર્યાદા રાખનારને "
541 "સ્થાપિત ન કરો\n"
542 " કે જે તેને આધાર આપે છે.\n"
543 " --disable-shm[=BOOL] વહેંચાયેલ મેમરી આધારને નિષ્ક્રિય કરો.\n"
544 "\n"
545 "STARTUP SCRIPT:\n"
546 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" સ્પષ્ટ થયેલ દલીલ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ પલ્ગઇન "
547 "મોડ્યુલને લોડ\n"
548 " કરો\n"
549 " -F, --file=FILENAME સ્પષ્ટ થયેલ સ્ક્રિપ્ટને ચલાવો\n"
550 " -C શરૂઆત પછી TTY ચલાવવા પર આદેશ વાક્યને\n"
551 " ખોલો\n"
552 "\n"
553 " -n મૂળભૂત સ્ક્રિપ્ટ ફાઇલને લોડ કરો નહિં\n"
554
555 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
556 msgid "--daemonize expects boolean argument"
557 msgstr "--daemonize એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
558
559 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
560 msgid "--fail expects boolean argument"
561 msgstr "--fail એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
562
563 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
564 msgid ""
565 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
566 "of debug, info, notice, warn, error)."
567 msgstr ""
568 "--log-level એ લોગ સ્તર દલીલની ઇચ્છા રાખે છે (ક્યાંતો સીમા 0..4 માં પૂર્ણસંખ્યા છે અથવા "
569 "ડિબગ, જાણકારી, સૂચના, ચેતવણી, ભૂલ નું એક)."
570
571 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
572 msgid "--high-priority expects boolean argument"
573 msgstr "--high-priority એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
574
575 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
576 msgid "--realtime expects boolean argument"
577 msgstr "--realtime એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
578
579 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
580 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
581 msgstr "--disallow-module-loading એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
582
583 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
584 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
585 msgstr "--disallow-exit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
586
587 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
588 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
589 msgstr "--use-pid-file એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
590
591 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
592 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
593 msgstr "અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય: ક્યાંતો 'syslog', 'stderr' અથવા 'auto' ને વાપરો."
594
595 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
596 msgid "--log-time expects boolean argument"
597 msgstr "--log-time એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
598
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
600 msgid "--log-meta expects boolean argument"
601 msgstr "--log-meta એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
602
603 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
604 #, c-format
605 msgid "Invalid resample method '%s'."
606 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
607
608 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
609 msgid "--system expects boolean argument"
610 msgstr "--system એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
611
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
613 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
614 msgstr "--no-cpu-limit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
615
616 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
617 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
618 msgstr "--disable-shm એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
619
620 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
621 #, c-format
622 msgid "Name: %s\n"
623 msgstr "નામ: %s\n"
624
625 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
626 #, c-format
627 msgid "No module information available\n"
628 msgstr "મોડ્યુલ જાણકારી ઉપલ્બધ નથી\n"
629
630 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
631 #, c-format
632 msgid "Version: %s\n"
633 msgstr "આવૃત્તિ: %s\n"
634
635 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
636 #, c-format
637 msgid "Description: %s\n"
638 msgstr "વર્ણન: %s\n"
639
640 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
641 #, c-format
642 msgid "Author: %s\n"
643 msgstr "લેખક: %s\n"
644
645 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
646 #, c-format
647 msgid "Usage: %s\n"
648 msgstr "વપરાશ: %s\n"
649
650 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
651 #, c-format
652 msgid "Load Once: %s\n"
653 msgstr "એકવાર લોડ કરો: %s\n"
654
655 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
656 #, c-format
657 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
658 msgstr "DEPRECATION WARNING: %s\n"
659
660 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
661 #, c-format
662 msgid "Path: %s\n"
663 msgstr "પાથ: %s\n"
664
665 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
666 #, c-format
667 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
668 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય '%s'."
669
670 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
671 #, c-format
672 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
673 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ સ્તર '%s'."
674
675 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
676 #, c-format
677 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
678 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
679
680 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
681 #, c-format
682 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
683 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય rlimit '%s'."
684
685 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
686 #, c-format
687 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
688 msgstr "[%s:%u] rlimit એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી."
689
690 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
691 #, c-format
692 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
693 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના બંધારણ '%s'."
694
695 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
696 #, c-format
697 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
698 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના દર '%s'."
699
700 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
701 #, c-format
702 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
703 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના ચેનલો '%s'."
704
705 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
706 #, c-format
707 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
708 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'."
709
710 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
711 #, c-format
712 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
713 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટોનાં નંબર '%s'."
714
715 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
716 #, c-format
717 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
718 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટ માપ '%s'."
719
720 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
721 #, c-format
722 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
723 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય સારુ સ્તર '%s'."
724
725 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
726 #, c-format
727 msgid "Failed to open configuration file: %s"
728 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s"
729
730 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
731 msgid ""
732 "The specified default channel map has a different number of channels than "
733 "the specified default number of channels."
734 msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ મૂળભૂત ચેનલ મેપ પાસે સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલોની મૂળભૂત સંખ્યા કરતા વિવિધ ચેનલોની સંખ્યા છે."
735
736 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
737 #, c-format
738 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
739 msgstr "### રૂપરેખાંકન ફાઇલમાંથી વાંચો: %s ###\n"
740
741 #: ../src/daemon/caps.c:62
742 msgid "Cleaning up privileges."
743 msgstr "અધિકારોને છોડી રહ્યા છે."
744
745 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
746 msgid "PulseAudio Sound System"
747 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમ"
748
749 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
750 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
751 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમને શરૂ કરો"
752
753 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
754 msgid "Mono"
755 msgstr "મોનો"
756
757 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
758 msgid "Front Center"
759 msgstr "આગળનું કેન્દ્ર"
760
761 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
762 msgid "Front Left"
763 msgstr "આગળ ડાબે"
764
765 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
766 msgid "Front Right"
767 msgstr "આગળ જમણે"
768
769 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
770 msgid "Rear Center"
771 msgstr "રિઅર કેન્દ્ર"
772
773 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
774 msgid "Rear Left"
775 msgstr "રિઅર ડાબે"
776
777 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
778 msgid "Rear Right"
779 msgstr "રિઅર જમણે"
780
781 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
782 msgid "Low Frequency Emmiter"
783 msgstr "Low Frequency Emmiter"
784
785 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
786 msgid "Front Left-of-center"
787 msgstr "આગળ કેન્દ્રની ડાબે"
788
789 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
790 msgid "Front Right-of-center"
791 msgstr "આગળ કેન્દ્રની જમણે"
792
793 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
794 msgid "Side Left"
795 msgstr "ડાબી બાજુ"
796
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
798 msgid "Side Right"
799 msgstr "જમણી બાજુ"
800
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
802 msgid "Auxiliary 0"
803 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 0"
804
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
806 msgid "Auxiliary 1"
807 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 1"
808
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
810 msgid "Auxiliary 2"
811 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 2"
812
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
814 msgid "Auxiliary 3"
815 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 3"
816
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
818 msgid "Auxiliary 4"
819 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 4"
820
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
822 msgid "Auxiliary 5"
823 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 5"
824
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
826 msgid "Auxiliary 6"
827 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 6"
828
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
830 msgid "Auxiliary 7"
831 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 7"
832
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
834 msgid "Auxiliary 8"
835 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 8"
836
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
838 msgid "Auxiliary 9"
839 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 9"
840
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
842 msgid "Auxiliary 10"
843 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 10"
844
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
846 msgid "Auxiliary 11"
847 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 11"
848
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
850 msgid "Auxiliary 12"
851 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 12"
852
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
854 msgid "Auxiliary 13"
855 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 13"
856
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
858 msgid "Auxiliary 14"
859 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 14"
860
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
862 msgid "Auxiliary 15"
863 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 15"
864
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
866 msgid "Auxiliary 16"
867 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 16"
868
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
870 msgid "Auxiliary 17"
871 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 17"
872
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
874 msgid "Auxiliary 18"
875 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 18"
876
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
878 msgid "Auxiliary 19"
879 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 19"
880
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
882 msgid "Auxiliary 20"
883 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 20"
884
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
886 msgid "Auxiliary 21"
887 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 21"
888
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
890 msgid "Auxiliary 22"
891 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 22"
892
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
894 msgid "Auxiliary 23"
895 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 23"
896
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
898 msgid "Auxiliary 24"
899 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 24"
900
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
902 msgid "Auxiliary 25"
903 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 25"
904
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
906 msgid "Auxiliary 26"
907 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 26"
908
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
910 msgid "Auxiliary 27"
911 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 27"
912
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
914 msgid "Auxiliary 28"
915 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 28"
916
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
918 msgid "Auxiliary 29"
919 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 29"
920
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
922 msgid "Auxiliary 30"
923 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 30"
924
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
926 msgid "Auxiliary 31"
927 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 31"
928
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
930 msgid "Top Center"
931 msgstr "ઊંચે કેન્દ્ર"
932
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
934 msgid "Top Front Center"
935 msgstr "ઊંચે આગળ કેન્દ્ર"
936
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
938 msgid "Top Front Left"
939 msgstr "ઊંચે આગળ ડાબે"
940
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
942 msgid "Top Front Right"
943 msgstr "ઊંચે આગળ જમણે"
944
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
946 msgid "Top Rear Center"
947 msgstr "ઊંચે રિઅર કેન્દ્ર"
948
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
950 msgid "Top Rear Left"
951 msgstr "ઉપર રિઅર ડાબે"
952
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
954 msgid "Top Rear Right"
955 msgstr "ઉપર રિઅર જમણે"
956
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
958 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
959 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
960 msgid "(invalid)"
961 msgstr "(અયોગ્ય)"
962
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
964 msgid "Stereo"
965 msgstr "સ્ટેરિઓ"
966
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
968 msgid "Surround 4.0"
969 msgstr "સરાઉન્ડ 4.0"
970
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
972 msgid "Surround 4.1"
973 msgstr "સરાઉન્ડ 4.1"
974
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
976 msgid "Surround 5.0"
977 msgstr "સરાઉન્ડ 5.0"
978
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
980 msgid "Surround 5.1"
981 msgstr "સરાઉન્ડ 5.1"
982
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
984 msgid "Surround 7.1"
985 msgstr "સરાઉન્ડ 7.1"
986
987 #: ../src/pulse/error.c:43
988 msgid "OK"
989 msgstr "બરાબર"
990
991 #: ../src/pulse/error.c:44
992 msgid "Access denied"
993 msgstr "પ્રવેશનો સ્વીકાર કરેલ નથી"
994
995 #: ../src/pulse/error.c:45
996 msgid "Unknown command"
997 msgstr "અજ્ઞાત આદેશ"
998
999 #: ../src/pulse/error.c:46
1000 msgid "Invalid argument"
1001 msgstr "અયોગ્ય દલીલ"
1002
1003 #: ../src/pulse/error.c:47
1004 msgid "Entity exists"
1005 msgstr "વસ્તુ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
1006
1007 #: ../src/pulse/error.c:48
1008 msgid "No such entity"
1009 msgstr "આવી વસ્તુ નથી"
1010
1011 #: ../src/pulse/error.c:49
1012 msgid "Connection refused"
1013 msgstr "જોડાણને માન્ય ન કરવુ"
1014
1015 #: ../src/pulse/error.c:50
1016 msgid "Protocol error"
1017 msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ"
1018
1019 #: ../src/pulse/error.c:51
1020 msgid "Timeout"
1021 msgstr "સમય સમાપ્ત"
1022
1023 #: ../src/pulse/error.c:52
1024 msgid "No authorization key"
1025 msgstr "સત્તાધિકરણ કી નથી"
1026
1027 #: ../src/pulse/error.c:53
1028 msgid "Internal error"
1029 msgstr "આંતરિક ભૂલ"
1030
1031 #: ../src/pulse/error.c:54
1032 msgid "Connection terminated"
1033 msgstr "જોડાણનો અંત થયેલ છે"
1034
1035 #: ../src/pulse/error.c:55
1036 msgid "Entity killed"
1037 msgstr "વસ્તુને મારી નંખાયેલ છે"
1038
1039 #: ../src/pulse/error.c:56
1040 msgid "Invalid server"
1041 msgstr "અયોગ્ય સર્વર"
1042
1043 #: ../src/pulse/error.c:57
1044 msgid "Module initalization failed"
1045 msgstr "મોડ્યુલ શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ"
1046
1047 #: ../src/pulse/error.c:58
1048 msgid "Bad state"
1049 msgstr "ખરાબ સ્થિતિ"
1050
1051 #: ../src/pulse/error.c:59
1052 msgid "No data"
1053 msgstr "માહિતી નથી"
1054
1055 #: ../src/pulse/error.c:60
1056 msgid "Incompatible protocol version"
1057 msgstr "અસુસંગત પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ"
1058
1059 #: ../src/pulse/error.c:61
1060 msgid "Too large"
1061 msgstr "ઘણું લાંબુ છે"
1062
1063 #: ../src/pulse/error.c:62
1064 msgid "Not supported"
1065 msgstr "આધારભૂત નથી"
1066
1067 #: ../src/pulse/error.c:63
1068 msgid "Unknown error code"
1069 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ"
1070
1071 #: ../src/pulse/error.c:64
1072 msgid "No such extension"
1073 msgstr "આવુ એક્સટેન્શન નથી"
1074
1075 #: ../src/pulse/error.c:65
1076 msgid "Obsolete functionality"
1077 msgstr "અપ્રચલિત કાર્યત્મકતા"
1078
1079 #: ../src/pulse/error.c:66
1080 msgid "Missing implementation"
1081 msgstr "ગુમ થયેલ અમલીકરણ"
1082
1083 #: ../src/pulse/error.c:67
1084 msgid "Client forked"
1085 msgstr "ક્લાઇન્ટમાં ફાટા પડેલ છે"
1086
1087 #: ../src/pulse/sample.c:172
1088 #, c-format
1089 msgid "%s %uch %uHz"
1090 msgstr "%s %uch %uHz"
1091
1092 #: ../src/pulse/sample.c:184
1093 #, c-format
1094 msgid "%0.1f GiB"
1095 msgstr "%0.1f GiB"
1096
1097 #: ../src/pulse/sample.c:186
1098 #, c-format
1099 msgid "%0.1f MiB"
1100 msgstr "%0.1f MiB"
1101
1102 #: ../src/pulse/sample.c:188
1103 #, c-format
1104 msgid "%0.1f KiB"
1105 msgstr "%0.1f KiB"
1106
1107 #: ../src/pulse/sample.c:190
1108 #, c-format
1109 msgid "%u B"
1110 msgstr "%u B"
1111
1112 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1113 msgid "XOpenDisplay() failed"
1114 msgstr "XOpenDisplay() નિષ્ફળ"
1115
1116 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1117 msgid "Failed to parse cookie data"
1118 msgstr "કુકીની માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
1119
1120 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1121 #, c-format
1122 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1123 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
1124
1125 #: ../src/pulse/context.c:550
1126 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1127 msgstr "કુકી લોડ થયેલ નથી. તેનાં વગર જોડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે."
1128
1129 #: ../src/pulse/context.c:693
1130 #, c-format
1131 msgid "fork(): %s"
1132 msgstr "fork(): %s"
1133
1134 #: ../src/pulse/context.c:748
1135 #, c-format
1136 msgid "waitpid(): %s"
1137 msgstr "waitpid(): %s"
1138
1139 #: ../src/pulse/context.c:1435
1140 #, c-format
1141 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1142 msgstr "અજ્ઞાત એક્સટેન્શન '%s' માટે મળેલ સંદેશ"
1143
1144 #: ../src/utils/pacat.c:108
1145 #, c-format
1146 msgid "Failed to drain stream: %s"
1147 msgstr "સ્ટ્રીમને નિકાલ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
1148
1149 #: ../src/utils/pacat.c:113
1150 msgid "Playback stream drained."
1151 msgstr "પ્લેબેક સ્ટ્રીમ ને નિકાલ કરેલ છે."
1152
1153 #: ../src/utils/pacat.c:123
1154 msgid "Draining connection to server."
1155 msgstr "સર્વરમાં જોડાણને નિકાલ કરી રહ્યા છે."
1156
1157 #: ../src/utils/pacat.c:136
1158 #, c-format
1159 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1160 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1161
1162 #: ../src/utils/pacat.c:159
1163 #, c-format
1164 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1165 msgstr "pa_stream_write() નિષ્ફળ: %s"
1166
1167 #: ../src/utils/pacat.c:197
1168 #, c-format
1169 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1170 msgstr "pa_stream_begin_write() નિષ્ફળ: %s"
1171
1172 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1173 #, c-format
1174 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1175 msgstr "pa_stream_peek() નિષ્ફળ: %s"
1176
1177 #: ../src/utils/pacat.c:307
1178 msgid "Stream successfully created."
1179 msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે."
1180
1181 #: ../src/utils/pacat.c:310
1182 #, c-format
1183 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1184 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() નિષ્ફળ: %s"
1185
1186 #: ../src/utils/pacat.c:314
1187 #, c-format
1188 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1189 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1190
1191 #: ../src/utils/pacat.c:317
1192 #, c-format
1193 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1194 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, fragsize=%u"
1195
1196 #: ../src/utils/pacat.c:321
1197 #, c-format
1198 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1199 msgstr "નમૂનો spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે, ચેનલ મેપ '%s'."
1200
1201 #: ../src/utils/pacat.c:325
1202 #, c-format
1203 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1204 msgstr "ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) સાથે જોડાયેલ છે."
1205
1206 #: ../src/utils/pacat.c:335
1207 #, c-format
1208 msgid "Stream error: %s"
1209 msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s"
1210
1211 #: ../src/utils/pacat.c:345
1212 #, c-format
1213 msgid "Stream device suspended.%s"
1214 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણ ને થોડા સમય માટે બંધ રાખેલ છે.%s"
1215
1216 #: ../src/utils/pacat.c:347
1217 #, c-format
1218 msgid "Stream device resumed.%s"
1219 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણને ફરી શરૂ કરેલ છે.%s"
1220
1221 #: ../src/utils/pacat.c:355
1222 #, c-format
1223 msgid "Stream underrun.%s"
1224 msgstr "સ્ટ્રીમ ચલાવવા હેઠળ છે.%s"
1225
1226 #: ../src/utils/pacat.c:362
1227 #, c-format
1228 msgid "Stream overrun.%s"
1229 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપર ચાલે છે.%s"
1230
1231 #: ../src/utils/pacat.c:369
1232 #, c-format
1233 msgid "Stream started.%s"
1234 msgstr "સ્ટ્રીમ શરૂ થયેલ છે.%s"
1235
1236 #: ../src/utils/pacat.c:376
1237 #, c-format
1238 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1239 msgstr "સ્ટ્રીમ એ ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) માં ખસેડેલ છે.%s"
1240
1241 #: ../src/utils/pacat.c:376
1242 msgid "not "
1243 msgstr "નથી "
1244
1245 #: ../src/utils/pacat.c:383
1246 #, c-format
1247 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1248 msgstr "સ્ટ્રીમ બફર ગુણધર્મો બદલાયેલ છે.%s"
1249
1250 #: ../src/utils/pacat.c:415
1251 #, c-format
1252 msgid "Connection established.%s"
1253 msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.%s"
1254
1255 #: ../src/utils/pacat.c:418
1256 #, c-format
1257 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1258 msgstr "pa_stream_new() નિષ્ફળ: %s"
1259
1260 #: ../src/utils/pacat.c:446
1261 #, c-format
1262 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1263 msgstr "pa_stream_connect_playback() નિષ્ફળ: %s"
1264
1265 #: ../src/utils/pacat.c:452
1266 #, c-format
1267 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1268 msgstr "pa_stream_connect_record() નિષ્ફળ: %s"
1269
1270 #: ../src/utils/pacat.c:466 ../src/utils/pactl.c:857
1271 #, c-format
1272 msgid "Connection failure: %s"
1273 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s"
1274
1275 #: ../src/utils/pacat.c:499
1276 msgid "Got EOF."
1277 msgstr "EOF મળ્યુ."
1278
1279 #: ../src/utils/pacat.c:536
1280 #, c-format
1281 msgid "write() failed: %s"
1282 msgstr "write() નિષ્ફળ: %s"
1283
1284 #: ../src/utils/pacat.c:557
1285 msgid "Got signal, exiting."
1286 msgstr "સંકેત મળ્યું, બહાર નીકળી રહ્યા છે."
1287
1288 #: ../src/utils/pacat.c:571
1289 #, c-format
1290 msgid "Failed to get latency: %s"
1291 msgstr "ગુપ્તતા મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1292
1293 #: ../src/utils/pacat.c:576
1294 #, c-format
1295 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1296 msgstr "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1297
1298 #: ../src/utils/pacat.c:595
1299 #, c-format
1300 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1301 msgstr "pa_stream_update_timing_info() નિષ્ફળ: %s"
1302
1303 #: ../src/utils/pacat.c:605
1304 #, c-format
1305 msgid ""
1306 "%s [options]\n"
1307 "\n"
1308 " -h, --help Show this help\n"
1309 " --version Show version\n"
1310 "\n"
1311 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1312 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1313 "\n"
1314 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1315 "\n"
1316 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1317 "to\n"
1318 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1319 "connect to\n"
1320 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1321 "server\n"
1322 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1323 "server\n"
1324 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1325 "in range 0...65536\n"
1326 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1327 "44100)\n"
1328 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1329 "s16be, u8, float32le,\n"
1330 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1331 "s24le, s24be,\n"
1332 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1333 "s16ne)\n"
1334 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1335 "2 for stereo\n"
1336 " (defaults to 2)\n"
1337 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1338 "default\n"
1339 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1340 "the stream is\n"
1341 " being connected to.\n"
1342 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1343 "the stream is\n"
1344 " being connected to.\n"
1345 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1346 "channel map\n"
1347 " from the sink the stream is being "
1348 "connected to.\n"
1349 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1350 " --no-remap Map channels by index instead of "
1351 "name.\n"
1352 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1353 "bytes.\n"
1354 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1355 "per request in bytes.\n"
1356 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1357 "specified value.\n"
1358 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1359 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1360 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1361 msgstr ""
1362 "%s [options]\n"
1363 "\n"
1364 " -h, --help આ મદદને બતાવો\n"
1365 " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
1366 "\n"
1367 " -r, --record રેકોર્ડીંગ માટે જોડાણને બનાવો\n"
1368 " -p, --playback પ્લેબેક માટે જોડાણને બનાવો\n"
1369 "\n"
1370 " -v, --verbose વર્બોસ ક્રિયાઓ ને સક્રિય કરો\n"
1371 "\n"
1372 " -s, --server=SERVER તેમાં જોડાવા માટે સર્વરનું નામ\n"
1373 " -d, --device=DEVICE તેમાં જોડાવા માટે સિંક/સ્ત્રોત નું નામ\n"
1374 " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ કરવો\n"
1375 " --stream-name=NAME સર્વર પર આ સ્ટ્રીમને કેવી રીતે કોલ કરવો\n"
1376 " --volume=VOLUME સીમા 0...65536 માં પ્રારંભનાં (સીધા) "
1377 "વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરો\n"
1378 " --rate=SAMPLERATE Hz માં નમૂનો(44100 નાં મૂળભૂતો)\n"
1379 " --format=SAMPLEFORMAT નમૂના પ્રકાર, s16le, s16be, u8, "
1380 "float32le, માંનો એક\n"
1381 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1382 "s24le, s24be,\n"
1383 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1384 "s16ne)\n"
1385 " --channels=CHANNELS ચેનલોની સંખ્યા, mono માટે 1, stereo માટે "
1386 "2\n"
1387 " (2 એ મૂળભૂત છે)\n"
1388 " --channel-map=CHANNELMAP મૂળભૂત ને બદલે વાપરવા માટે ચેનલ મેપ\n"
1389 " --fix-format સ્ટ્રીમ તેમાં જોડાયેલ છે તે સિંક માંથી નમૂના "
1390 "બંધારણને\n"
1391 " લો.\n"
1392 " --fix-rate સ્ટ્રીમ તેમાં જોડાયેલ છે તે સિંક માંથી નમૂના "
1393 "દરને લો.\n"
1394 " --fix-channels સ્ટ્રીમ તેમાં જોડાયેલ છે તે સિંક માંથી ચેનલો "
1395 "અને ચેનલ માપને લો.\n"
1396 " --no-remix ચેનલોને upmix અથવા downmix કરો નહિં.\n"
1397 " --no-remap નામને બદલે અનુક્રમણિકા દ્દારા મેપ ચેનલો.\n"
1398 " --latency=BYTES બાઇટોમાં સ્પષ્ટ થયેલ ગુપ્તતા ની માંગણી "
1399 "કરો.\n"
1400 " --process-time=BYTES બાઇટોમાં માંગણી ની સાથે સ્પષ્ટ થયેલ "
1401 "પ્રક્રિયા સમયની માંગણી કરો.\n"
1402 " --property=PROPERTY=VALUE સ્પષ્ટ થયેલ કિંમતમાં સ્પષ્ટ થયેલ ગુણધર્મને "
1403 "સુયોજિત કરો.\n"
1404 " --raw કાચી PCM માહિતીનો રેકોર્ડ કરો/વગાડો.\n"
1405 " --file-format=FFORMAT બંધારણ થયેલ માહિતીનો રેકોર્ડ કરો/વગાડો.\n"
1406 " --list-file-formats ઉપલ્બધ ફાઇલ બંધારણોની યાદી.\n"
1407
1408 #: ../src/utils/pacat.c:727
1409 #, c-format
1410 msgid ""
1411 "pacat %s\n"
1412 "Compiled with libpulse %s\n"
1413 "Linked with libpulse %s\n"
1414 msgstr ""
1415 "pacat %s\n"
1416 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1417 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1418
1419 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953
1420 #, c-format
1421 msgid "Invalid client name '%s'"
1422 msgstr "અયોગ્ય ક્લાઇન્ટ નામ '%s'"
1423
1424 #: ../src/utils/pacat.c:775
1425 #, c-format
1426 msgid "Invalid stream name '%s'"
1427 msgstr "અયોગ્ય સ્ટ્રીમ નામ '%s'"
1428
1429 #: ../src/utils/pacat.c:812
1430 #, c-format
1431 msgid "Invalid channel map '%s'"
1432 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'"
1433
1434 #: ../src/utils/pacat.c:841
1435 #, c-format
1436 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1437 msgstr "અયોગ્ય ગુપ્તતા સ્પષ્ટીકરણ '%s'"
1438
1439 #: ../src/utils/pacat.c:848
1440 #, c-format
1441 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1442 msgstr "અયોગ્ય પ્રક્રિયા સમય સ્પષ્ટીકરણ '%s'"
1443
1444 #: ../src/utils/pacat.c:860
1445 #, c-format
1446 msgid "Invalid property '%s'"
1447 msgstr "અયોગ્ય ગુણધર્મ '%s'"
1448
1449 #: ../src/utils/pacat.c:877
1450 #, c-format
1451 msgid "Unknown file format %s."
1452 msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલ બંધારણ %s."
1453
1454 #: ../src/utils/pacat.c:896
1455 msgid "Invalid sample specification"
1456 msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ"
1457
1458 #: ../src/utils/pacat.c:906
1459 #, c-format
1460 msgid "open(): %s"
1461 msgstr "open(): %s"
1462
1463 #: ../src/utils/pacat.c:911
1464 #, c-format
1465 msgid "dup2(): %s"
1466 msgstr "dup2(): %s"
1467
1468 #: ../src/utils/pacat.c:918
1469 msgid "Too many arguments."
1470 msgstr "ઘણી બધી દલીલો છે."
1471
1472 #: ../src/utils/pacat.c:929
1473 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1474 msgstr "ફાઇલ માટે નમૂના સ્પષ્ટીકરણ ને ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળ."
1475
1476 #: ../src/utils/pacat.c:949
1477 msgid "Failed to open audio file."
1478 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળતા."
1479
1480 #: ../src/utils/pacat.c:955
1481 msgid ""
1482 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1483 "specification from file."
1484 msgstr "ચેતવણી: સ્પષ્ટ થયેલ નમૂના સ્પષ્ટીકરણ ફાઇલ માંથી સ્પષ્ટીકરણ સાથે ઉપર લખાયેલ હશે."
1485
1486 #: ../src/utils/pacat.c:958 ../src/utils/pactl.c:997
1487 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1488 msgstr "ફાઇલ માંથી નમૂના સ્પષ્ટીકરણને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળતા."
1489
1490 #: ../src/utils/pacat.c:967
1491 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1492 msgstr "ચેતવણી: ફાઇલમાંથી ચેનલ મેપને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળતા."
1493
1494 #: ../src/utils/pacat.c:978
1495 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1496 msgstr "ચેનલ મેપ એ સ્પષ્ટીકરણ નમૂનાને બંધબેસતુ નથી"
1497
1498 #: ../src/utils/pacat.c:989
1499 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1500 msgstr "ચેતણી: ફાઇલમાં ચેનલ મેપને લખવામાં નિષ્ફળતા."
1501
1502 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1503 #, c-format
1504 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1505 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' અને ચેનલ નક્ષા '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે."
1506
1507 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1508 msgid "recording"
1509 msgstr "રેકોર્ડ કરી રહ્યા છે"
1510
1511 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1512 msgid "playback"
1513 msgstr "પ્લેબેક"
1514
1515 #: ../src/utils/pacat.c:1031 ../src/utils/pactl.c:1267
1516 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1517 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ."
1518
1519 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1520 msgid "io_new() failed."
1521 msgstr "io_new() નિષ્ફળ."
1522
1523 #: ../src/utils/pacat.c:1057 ../src/utils/pactl.c:1279
1524 msgid "pa_context_new() failed."
1525 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ."
1526
1527 #: ../src/utils/pacat.c:1065 ../src/utils/pactl.c:1285
1528 #, c-format
1529 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1530 msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
1531
1532 #: ../src/utils/pacat.c:1071
1533 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1534 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ."
1535
1536 #: ../src/utils/pacat.c:1078 ../src/utils/pactl.c:1290
1537 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1538 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ."
1539
1540 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1541 #, c-format
1542 msgid "fork(): %s\n"
1543 msgstr "fork(): %s\n"
1544
1545 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1546 #, c-format
1547 msgid "execvp(): %s\n"
1548 msgstr "execvp(): %s\n"
1549
1550 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1551 #, c-format
1552 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1553 msgstr "થોડા સમય માટે બંધ કરવા માટે નિષ્ફળતા: %s\n"
1554
1555 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1556 #, c-format
1557 msgid "Failure to resume: %s\n"
1558 msgstr "ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1559
1560 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1561 #, c-format
1562 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1563 msgstr "ચેતવણી: સાઉન્ડ સર્વર એ સ્થાનિક નથી, થોડા સમય માટે બંધ કરવામાં આવ્યુ નથી.\n"
1564
1565 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1566 #, c-format
1567 msgid "Connection failure: %s\n"
1568 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s\n"
1569
1570 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1571 #, c-format
1572 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1573 msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1574
1575 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1576 #, c-format
1577 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1578 msgstr "ચેતવણી: બાળ પ્રક્રિયાનો સંકેત %u દ્દારા અંત આવેલ છે\n"
1579
1580 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "%s [options] ... \n"
1584 "\n"
1585 " -h, --help Show this help\n"
1586 " --version Show version\n"
1587 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1588 "to\n"
1589 "\n"
1590 msgstr ""
1591 "%s [options] ... \n"
1592 "\n"
1593 " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
1594 " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
1595 " -s, --server=SERVER જોડાવવા માટે સર્વરનું નામ\n"
1596 "\n"
1597
1598 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1599 #, c-format
1600 msgid ""
1601 "pasuspender %s\n"
1602 "Compiled with libpulse %s\n"
1603 "Linked with libpulse %s\n"
1604 msgstr ""
1605 "pasuspender %s\n"
1606 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1607 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1608
1609 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1610 #, c-format
1611 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1612 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ.\n"
1613
1614 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1615 #, c-format
1616 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1617 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1618
1619 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1620 #, c-format
1621 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1622 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ.\n"
1623
1624 #: ../src/utils/pactl.c:135
1625 #, c-format
1626 msgid "Failed to get statistics: %s"
1627 msgstr "પરિસ્થિતિઓને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1628
1629 #: ../src/utils/pactl.c:141
1630 #, c-format
1631 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1632 msgstr "હાલમાં વપરાશમાં છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1633
1634 #: ../src/utils/pactl.c:144
1635 #, c-format
1636 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1637 msgstr "આખી જીંદગી દરમ્યાન ફાળવેલ છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1638
1639 #: ../src/utils/pactl.c:147
1640 #, c-format
1641 msgid "Sample cache size: %s\n"
1642 msgstr "નમૂના કેશ માપ: %s\n"
1643
1644 #: ../src/utils/pactl.c:156
1645 #, c-format
1646 msgid "Failed to get server information: %s"
1647 msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1648
1649 #: ../src/utils/pactl.c:164
1650 #, c-format
1651 msgid ""
1652 "User name: %s\n"
1653 "Host Name: %s\n"
1654 "Server Name: %s\n"
1655 "Server Version: %s\n"
1656 "Default Sample Specification: %s\n"
1657 "Default Channel Map: %s\n"
1658 "Default Sink: %s\n"
1659 "Default Source: %s\n"
1660 "Cookie: %08x\n"
1661 msgstr ""
1662 "વપરાશકર્તા નામ: %s\n"
1663 "યજમાન નામ: %s\n"
1664 "સર્વર નામ: %s\n"
1665 "સર્વર આવૃત્તિ: %s\n"
1666 "મૂળભૂત નમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1667 "મૂળભૂત ચેનલ મેપ: %s\n"
1668 "મૂળભૂત સિંક: %s\n"
1669 "મૂળભૂત સ્ત્રોત: %s\n"
1670 "કુકી: %08x\n"
1671
1672 #: ../src/utils/pactl.c:205
1673 #, c-format
1674 msgid "Failed to get sink information: %s"
1675 msgstr "સિંક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1676
1677 #: ../src/utils/pactl.c:221
1678 #, c-format
1679 msgid ""
1680 "Sink #%u\n"
1681 "\tState: %s\n"
1682 "\tName: %s\n"
1683 "\tDescription: %s\n"
1684 "\tDriver: %s\n"
1685 "\tSample Specification: %s\n"
1686 "\tChannel Map: %s\n"
1687 "\tOwner Module: %u\n"
1688 "\tMute: %s\n"
1689 "\tVolume: %s%s%s\n"
1690 "\t balance %0.2f\n"
1691 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1692 "\tMonitor Source: %s\n"
1693 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1694 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1695 "\tProperties:\n"
1696 "\t\t%s\n"
1697 msgstr ""
1698 "સિંક #%u\n"
1699 "\tસ્થિતિ: %s\n"
1700 "\tનામ: %s\n"
1701 "\tવર્ણન: %s\n"
1702 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1703 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1704 "\tચેનલ મેપ: %s\n"
1705 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1706 "\tમૂંગુ: %s\n"
1707 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1708 "\t સમતુલન %0.2f\n"
1709 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1710 "\tમોનિટર સ્ત્રોત: %s\n"
1711 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1712 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1713 "\tગુણધર્મો:\n"
1714 "\t\t%s\n"
1715
1716 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1717 #, c-format
1718 msgid "\tPorts:\n"
1719 msgstr "\tપોર્ટો:\n"
1720
1721 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1722 #, c-format
1723 msgid "\tActive Port: %s\n"
1724 msgstr "\tસક્રિય પોર્ટ: %s\n"
1725
1726 #: ../src/utils/pactl.c:297
1727 #, c-format
1728 msgid "Failed to get source information: %s"
1729 msgstr "સ્ત્રોત જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1730
1731 #: ../src/utils/pactl.c:313
1732 #, c-format
1733 msgid ""
1734 "Source #%u\n"
1735 "\tState: %s\n"
1736 "\tName: %s\n"
1737 "\tDescription: %s\n"
1738 "\tDriver: %s\n"
1739 "\tSample Specification: %s\n"
1740 "\tChannel Map: %s\n"
1741 "\tOwner Module: %u\n"
1742 "\tMute: %s\n"
1743 "\tVolume: %s%s%s\n"
1744 "\t balance %0.2f\n"
1745 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1746 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1747 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1748 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1749 "\tProperties:\n"
1750 "\t\t%s\n"
1751 msgstr ""
1752 "સ્ત્રોત #%u\n"
1753 "\tસ્થિતિ: %s\n"
1754 "\tનામ: %s\n"
1755 "\tવર્ણન: %s\n"
1756 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1757 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1758 "\tચેનલ મેપ: %s\n"
1759 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1760 "\tમૂંગુ: %s\n"
1761 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1762 "\t સમતુલન %0.2f\n"
1763 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1764 "\tસિંકનું મોનિટર: %s\n"
1765 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1766 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1767 "\tગુણધર્મો:\n"
1768 "\t\t%s\n"
1769
1770 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1771 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1772 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1773 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1774 #: ../src/utils/pactl.c:645
1775 msgid "n/a"
1776 msgstr "n/a"
1777
1778 #: ../src/utils/pactl.c:375
1779 #, c-format
1780 msgid "Failed to get module information: %s"
1781 msgstr "મોડ્યુલની જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1782
1783 #: ../src/utils/pactl.c:393
1784 #, c-format
1785 msgid ""
1786 "Module #%u\n"
1787 "\tName: %s\n"
1788 "\tArgument: %s\n"
1789 "\tUsage counter: %s\n"
1790 "\tProperties:\n"
1791 "\t\t%s\n"
1792 msgstr ""
1793 "મોડ્યુલ #%u\n"
1794 "\tનામ: %s\n"
1795 "\tદલીલ: %s\n"
1796 "\tવપરાશ ગણતરી: %s\n"
1797 "\tગુણધર્મો:\n"
1798 "\t\t%s\n"
1799
1800 #: ../src/utils/pactl.c:412
1801 #, c-format
1802 msgid "Failed to get client information: %s"
1803 msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1804
1805 #: ../src/utils/pactl.c:430
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 "Client #%u\n"
1809 "\tDriver: %s\n"
1810 "\tOwner Module: %s\n"
1811 "\tProperties:\n"
1812 "\t\t%s\n"
1813 msgstr ""
1814 "ક્લાઇન્ટ #%u\n"
1815 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1816 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1817 "\tગુણધર્મો:\n"
1818 "\t\t%s\n"
1819
1820 #: ../src/utils/pactl.c:447
1821 #, c-format
1822 msgid "Failed to get card information: %s"
1823 msgstr "કાર્ડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1824
1825 #: ../src/utils/pactl.c:465
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "Card #%u\n"
1829 "\tName: %s\n"
1830 "\tDriver: %s\n"
1831 "\tOwner Module: %s\n"
1832 "\tProperties:\n"
1833 "\t\t%s\n"
1834 msgstr ""
1835 "કાર્ડ #%u\n"
1836 "\tનામ: %s\n"
1837 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1838 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1839 "\tગુણધર્મો:\n"
1840 "\t\t%s\n"
1841
1842 #: ../src/utils/pactl.c:479
1843 #, c-format
1844 msgid "\tProfiles:\n"
1845 msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
1846
1847 #: ../src/utils/pactl.c:485
1848 #, c-format
1849 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1850 msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
1851
1852 #: ../src/utils/pactl.c:496
1853 #, c-format
1854 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1855 msgstr "સિંક ઇનપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1856
1857 #: ../src/utils/pactl.c:515
1858 #, c-format
1859 msgid ""
1860 "Sink Input #%u\n"
1861 "\tDriver: %s\n"
1862 "\tOwner Module: %s\n"
1863 "\tClient: %s\n"
1864 "\tSink: %u\n"
1865 "\tSample Specification: %s\n"
1866 "\tChannel Map: %s\n"
1867 "\tMute: %s\n"
1868 "\tVolume: %s\n"
1869 "\t %s\n"
1870 "\t balance %0.2f\n"
1871 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1872 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1873 "\tResample method: %s\n"
1874 "\tProperties:\n"
1875 "\t\t%s\n"
1876 msgstr ""
1877 "સિંક ઇનપુટ #%u\n"
1878 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1879 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1880 "\tક્લાઇન્ટ: %s\n"
1881 "\tસિંક: %u\n"
1882 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1883 "\tચેનલ મેપ %s\n"
1884 "\tમૂંગુ: %s\n"
1885 "\tવોલ્યુમ: %s\n"
1886 "\t %s\n"
1887 "\t સમતુલન %0.2f\n"
1888 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1889 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1890 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1891 "\tગુણધર્મો:\n"
1892 "\t\t%s\n"
1893
1894 #: ../src/utils/pactl.c:554
1895 #, c-format
1896 msgid "Failed to get source output information: %s"
1897 msgstr "સ્ત્રોત આઉટપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s"
1898
1899 #: ../src/utils/pactl.c:574
1900 #, c-format
1901 msgid ""
1902 "Source Output #%u\n"
1903 "\tDriver: %s\n"
1904 "\tOwner Module: %s\n"
1905 "\tClient: %s\n"
1906 "\tSource: %u\n"
1907 "\tSample Specification: %s\n"
1908 "\tChannel Map: %s\n"
1909 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1910 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1911 "\tResample method: %s\n"
1912 "\tProperties:\n"
1913 "\t\t%s\n"
1914 msgstr ""
1915 "સ્ત્રોત આઉટપુટ #%u\n"
1916 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1917 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1918 "\tક્લાઇન્ટ: %s\n"
1919 "\tસ્ત્રોત: %u\n"
1920 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1921 "\tચેનલ મેપ %s\n"
1922 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1923 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1924 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1925 "\tગુણધર્મો:\n"
1926 "\t\t%s\n"
1927
1928 #: ../src/utils/pactl.c:605
1929 #, c-format
1930 msgid "Failed to get sample information: %s"
1931 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s"
1932
1933 #: ../src/utils/pactl.c:623
1934 #, c-format
1935 msgid ""
1936 "Sample #%u\n"
1937 "\tName: %s\n"
1938 "\tSample Specification: %s\n"
1939 "\tChannel Map: %s\n"
1940 "\tVolume: %s\n"
1941 "\t %s\n"
1942 "\t balance %0.2f\n"
1943 "\tDuration: %0.1fs\n"
1944 "\tSize: %s\n"
1945 "\tLazy: %s\n"
1946 "\tFilename: %s\n"
1947 "\tProperties:\n"
1948 "\t\t%s\n"
1949 msgstr ""
1950 "નમૂના #%u\n"
1951 "\tનામ: %s\n"
1952 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1953 "\tચેનલ મેપ: %s\n"
1954 "\tવોલ્યુમ: %s\n"
1955 "\t %s\n"
1956 "\t સમતુલન %0.2f\n"
1957 "\tસમયગાળો: %0.1fs\n"
1958 "\tમાપ: %s\n"
1959 "\tઆળસુ: %s\n"
1960 "\tફાઇલનામ: %s\n"
1961 "\tગુણધર્મો:\n"
1962 "\t\t%s\n"
1963
1964 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
1965 #, c-format
1966 msgid "Failure: %s"
1967 msgstr "નિષ્ફળતા: %s"
1968
1969 #: ../src/utils/pactl.c:687
1970 #, c-format
1971 msgid "Failed to upload sample: %s"
1972 msgstr "નમૂનાને અપલોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
1973
1974 #: ../src/utils/pactl.c:704
1975 msgid "Premature end of file"
1976 msgstr "ફાઇલનો નિયત સમય પહેલા અંત"
1977
1978 #: ../src/utils/pactl.c:863
1979 msgid "Got SIGINT, exiting."
1980 msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે."
1981
1982 #: ../src/utils/pactl.c:869
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "%s [options] stat\n"
1986 "%s [options] list\n"
1987 "%s [options] exit\n"
1988 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1989 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1990 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1991 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
1992 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
1993 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1994 "%s [options] unload-module MODULE\n"
1995 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
1996 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
1997 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
1998 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
1999 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2000 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2001 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2002 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2003 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2004 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2005 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2006 "\n"
2007 " -h, --help Show this help\n"
2008 " --version Show version\n"
2009 "\n"
2010 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2011 "to\n"
2012 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2013 "server\n"
2014 msgstr ""
2015 "%s [options] stat\n"
2016 "%s [options] list\n"
2017 "%s [options] exit\n"
2018 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2019 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2020 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2021 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2022 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2023 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2024 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2025 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2026 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2027 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2028 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2029 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2030 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2031 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2032 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2033 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2034 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2035 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2036 "\n"
2037 " -h, --help Show this help\n"
2038 " --version Show version\n"
2039 "\n"
2040 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2041 "to\n"
2042 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2043 "server\n"
2044
2045 #: ../src/utils/pactl.c:933
2046 #, c-format
2047 msgid ""
2048 "pactl %s\n"
2049 "Compiled with libpulse %s\n"
2050 "Linked with libpulse %s\n"
2051 msgstr ""
2052 "pactl %s\n"
2053 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2054 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2055
2056 #: ../src/utils/pactl.c:979
2057 msgid "Please specify a sample file to load"
2058 msgstr "મહેરબાની કરીને લોડ કરવા માટે નમૂના ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો"
2059
2060 #: ../src/utils/pactl.c:992
2061 msgid "Failed to open sound file."
2062 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ."
2063
2064 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2065 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2066 msgstr "ચેતવણી: ફાઇલ માંથી નમૂના સ્પષ્ટીકરણ કરવાનું નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ."
2067
2068 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2069 msgid "You have to specify a sample name to play"
2070 msgstr "વગાડવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2071
2072 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2073 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2074 msgstr "દૂર કરવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2075
2076 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2077 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2078 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને સિંકને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2079
2080 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2081 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2082 msgstr "તમારે સ્ત્રોત આઉટપુટ અનુક્રમણિકા અને સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2083
2084 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2085 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2086 msgstr "તમારે મોડ્યુલ નામ અને દલીલોને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે."
2087
2088 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2089 msgid "You have to specify a module index"
2090 msgstr "તમારે મોડ્યુલ અનુક્રમણિકાને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2091
2092 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2093 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2094 msgstr "તમે એક સિંક કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે."
2095
2096 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2097 msgid ""
2098 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2099 "value."
2100 msgstr "તમે એક સ્ત્રોત કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે."
2101
2102 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2103 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2104 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2105
2106 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2107 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2108 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2109
2110 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2111 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2112 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2113
2114 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2115 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2116 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2117
2118 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2119 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2120 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2121 msgid "Invalid volume specification"
2122 msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ"
2123
2124 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2125 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2126 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને વોલ્યુમ સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2127
2128 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2129 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2130 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને વોલ્યુમને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2131
2132 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2133 msgid "Invalid sink input index"
2134 msgstr "અયોગ્ય સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા"
2135
2136 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2137 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2138 msgstr "તમારે સિંક નામ/અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2139
2140 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2141 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2142 msgstr "તમારે સિંક નામ/અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2143
2144 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2145 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2146 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2147
2148 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2149 msgid "Invalid sink input index specification"
2150 msgstr "અયોગ્ય ઇનપુટ અનુક્રમણિકા સ્પષ્ટીકરણ"
2151
2152 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2153 msgid "No valid command specified."
2154 msgstr "યોગ્ય આદેશ સ્પષ્ટ થયેલ નથી."
2155
2156 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2157 #, c-format
2158 msgid ""
2159 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2160 "\n"
2161 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2162 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2163 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2164 "variables and cookie file.\n"
2165 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2166 msgstr ""
2167 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2168 "\n"
2169 " -d X11 દેખાવ (મૂળભૂત) માં જોડાયેલ હાલની PulseAudio માહિતીને બતાવો\n"
2170 " -e X11 દેખાવમાં સ્થાનિય PulseAudio માહિતીની નિકાસ કરો\n"
2171 " -i સ્થાનિક પર્યાવરણ ચલો અને કુકી ફાઇલમાં X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને આયાત "
2172 "કરો.\n"
2173 " -r X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને દૂર કરો\n"
2174
2175 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2176 #, c-format
2177 msgid "Failed to parse command line.\n"
2178 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2179
2180 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2181 #, c-format
2182 msgid "Server: %s\n"
2183 msgstr "સર્વર: %s\n"
2184
2185 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2186 #, c-format
2187 msgid "Source: %s\n"
2188 msgstr "સ્ત્રોત: %s\n"
2189
2190 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2191 #, c-format
2192 msgid "Sink: %s\n"
2193 msgstr "સિંક: %s\n"
2194
2195 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2196 #, c-format
2197 msgid "Cookie: %s\n"
2198 msgstr "કુકી: %s\n"
2199
2200 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2201 #, c-format
2202 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2203 msgstr "કુકી માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2204
2205 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2206 #, c-format
2207 msgid "Failed to save cookie data\n"
2208 msgstr "કુકી માહિતીને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2209
2210 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2211 #, c-format
2212 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2213 msgstr "ક્લાઇન્ટ રૂપરેખાંકન ફાઇલને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2214
2215 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2216 #, c-format
2217 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2218 msgstr "પર્યાવરણ રૂપરેખાંકન માહિતીને વાંચવામાં નિષ્ફળ.\n"
2219
2220 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2221 #, c-format
2222 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2223 msgstr "FQDN ને મેળવવામાં નિષ્ફળ.\n"
2224
2225 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2226 #, c-format
2227 msgid "Failed to load cookie data\n"
2228 msgstr "કુકી માહિતીને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2229
2230 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2231 #, c-format
2232 msgid "Not yet implemented.\n"
2233 msgstr "હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી.\n"
2234
2235 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2236 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2237 msgstr "PulseAudio ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી, અથવા સત્ર ડિમન તરીકે ચાલી રહ્યુ નથી."
2238
2239 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2240 #, c-format
2241 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2242 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2243
2244 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2245 #, c-format
2246 msgid "connect(): %s"
2247 msgstr "connect(): %s"
2248
2249 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2250 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2251 msgstr "PulseAudio ડિમનને મારવામાં નિષ્ફળ."
2252
2253 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2254 msgid "Daemon not responding."
2255 msgstr "ડિમન એ જવાબ આપતુ નથી."
2256
2257 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2258 #, c-format
2259 msgid "poll(): %s"
2260 msgstr "poll(): %s"
2261
2262 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2263 #, c-format
2264 msgid "read(): %s"
2265 msgstr "read(): %s"
2266
2267 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2268 #, c-format
2269 msgid "write(): %s"
2270 msgstr "write(): %s"
2271
2272 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2273 msgid "Cannot access autospawn lock."
2274 msgstr "autospawn તાળાને દાખલ કરી શકાતુ નથી."
2275
2276 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2277 #, c-format
2278 msgid ""
2279 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2280 "nothing to write!\n"
2281 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2282 "to the ALSA developers.\n"
2283 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2284 "returned 0 or another value < min_avail."
2285 msgstr ""
2286 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને લખવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ લખાયુ "
2287 "ન હતુ!\n"
2288 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2289 "અહેવાલ કરો.\n"
2290 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2291 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2292
2293 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2294 #, c-format
2295 msgid ""
2296 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2297 "nothing to read!\n"
2298 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2299 "to the ALSA developers.\n"
2300 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2301 "returned 0 or another value < min_avail."
2302 msgstr ""
2303 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને વાંચવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ "
2304 "વંચાયુ ન હતુ!\n"
2305 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2306 "અહેવાલ કરો.\n"
2307 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2308 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2309
2310 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2311 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2312 msgid "Off"
2313 msgstr "બંધ"
2314
2315 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2316 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2317 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2318
2319 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2320 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2321 msgstr "High Fidelity Capture (A2DP)"
2322
2323 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2324 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2325 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2326
2327 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2328 msgid "PulseAudio Sound Server"
2329 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર"
2330