]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/bn_IN.po
i18n: run make update-po
[pulseaudio] / po / bn_IN.po
1 # translation of pulseaudio.master-tx.bn_IN.po to Bengali INDIA
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2009.
6 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.bn_IN\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-10 17:08+0530\n"
13 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
22 #, c-format
23 msgid "%s %s"
24 msgstr "%s %s"
25
26 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
30 "ms).\n"
31 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
32 "to the ALSA developers."
33 msgstr ""
34 "snd_pcm_avail() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
35 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
36 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
37
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
42 "lu ms).\n"
43 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
44 "to the ALSA developers."
45 msgstr ""
46 "snd_pcm_delay() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %li বাইট (%s%lu ms)।\n"
47 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
48 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
49
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
54 "(%lu ms).\n"
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
57 msgstr ""
58 "snd_pcm_mmap_begin() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
59 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
60 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
61
62 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
63 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
64 msgstr ""
65 "সর্বদা অন্তত একটি sink লোড করে রাখা হবে, প্রয়োজনে null sink ব্যবহার করা হবে"
66
67 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
68 msgid "Dummy Output"
69 msgstr "ডামি আউটপুট"
70
71 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
72 msgid "Virtual LADSPA sink"
73 msgstr "ভার্চুয়াল LADSPA sink"
74
75 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
76 msgid ""
77 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
78 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
79 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
80 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
81 "input control values>"
82 msgstr ""
83 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
84 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
85 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
86 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
87 "input control values>"
88
89 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
90 msgid "Clocked NULL sink"
91 msgstr "NULL sink-র সময় নির্ধারণ"
92
93 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
94 msgid "Null Output"
95 msgstr "Null ফলাফল"
96
97 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
98 msgid "Internal Audio"
99 msgstr "অভ্যন্তরীণ অডিও"
100
101 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
102 msgid "Modem"
103 msgstr "মোডেম"
104
105 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
106 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
107 msgstr "মূল lt_dlopen লোডার সনাক্ত করতে ব্যর্থ।"
108
109 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
110 msgid "Failed to allocate new dl loader."
111 msgstr "নতুন dl লোডার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
112
113 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
114 msgid "Failed to add bind-now-loader."
115 msgstr "bind-now-loader যোগ করতে ব্যর্থ।"
116
117 #: ../src/daemon/main.c:141
118 #, c-format
119 msgid "Got signal %s."
120 msgstr "%s সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে।"
121
122 #: ../src/daemon/main.c:168
123 msgid "Exiting."
124 msgstr "প্রস্থান করা হচ্ছে।"
125
126 #: ../src/daemon/main.c:186
127 #, c-format
128 msgid "Failed to find user '%s'."
129 msgstr "'%s' ব্যবহারকারী সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
130
131 #: ../src/daemon/main.c:191
132 #, c-format
133 msgid "Failed to find group '%s'."
134 msgstr "দল '%s' সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
135
136 #: ../src/daemon/main.c:195
137 #, c-format
138 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
139 msgstr "ব্যবহারকারী '%s' (UID %lu) ও দল '%s' (GID %lu) প্রাপ্ত হয়েছে।"
140
141 #: ../src/daemon/main.c:200
142 #, c-format
143 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
144 msgstr "'%s' ব্যবহারকারীর ও '%s' দলের GID-র মধ্যে গরমিল।"
145
146 #: ../src/daemon/main.c:205
147 #, c-format
148 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
149 msgstr ""
150 "'%s' ব্যবহারকারী ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি রূপে '%s' ধার্য করা হয়নি, অগ্রাহ্য করা হবে।"
151
152 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
153 #, c-format
154 msgid "Failed to create '%s': %s"
155 msgstr "'%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
156
157 #: ../src/daemon/main.c:220
158 #, c-format
159 msgid "Failed to change group list: %s"
160 msgstr "দলের তালিকা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
161
162 #: ../src/daemon/main.c:236
163 #, c-format
164 msgid "Failed to change GID: %s"
165 msgstr "GID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
166
167 #: ../src/daemon/main.c:252
168 #, c-format
169 msgid "Failed to change UID: %s"
170 msgstr "UID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
171
172 #: ../src/daemon/main.c:271
173 msgid "Successfully dropped root privileges."
174 msgstr "root-র অধিকার সাফল্যের সাথে বর্জন করা হয়েছে।"
175
176 #: ../src/daemon/main.c:279
177 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
178 msgstr "এই প্ল্যাটফর্মে, সিস্টেমব্যাপী মোড সমর্থিত নয়।"
179
180 #: ../src/daemon/main.c:297
181 #, c-format
182 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
183 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
184
185 #: ../src/daemon/main.c:474
186 msgid "Failed to parse command line."
187 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।"
188
189 #: ../src/daemon/main.c:541
190 msgid "Daemon not running"
191 msgstr "ডেমন চলছে না"
192
193 #: ../src/daemon/main.c:543
194 #, c-format
195 msgid "Daemon running as PID %u"
196 msgstr "PID %u রূপে ডেমন চলছে"
197
198 #: ../src/daemon/main.c:553
199 #, c-format
200 msgid "Failed to kill daemon: %s"
201 msgstr "ডেমন kill করতে ব্যর্থ: %s"
202
203 #: ../src/daemon/main.c:571
204 msgid ""
205 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
206 "specified)."
207 msgstr ""
208 "root পরিচয়ে এই প্রোগ্রামটি সঞ্চালিত হওয়া উচিত নয় (যদি না --system উল্লিখিত হয়)।"
209
210 #: ../src/daemon/main.c:573
211 msgid "Root privileges required."
212 msgstr "Root-র অধিকার আবশ্যক।"
213
214 #: ../src/daemon/main.c:578
215 msgid "--start not supported for system instances."
216 msgstr "সিস্টেম ইনস্ট্যান্সের ক্ষেত্রে --start সমর্থিত নয়।"
217
218 #: ../src/daemon/main.c:583
219 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
220 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-exit নির্ধারিত হয়নি!"
221
222 #: ../src/daemon/main.c:586
223 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
224 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-module-loading নির্ধারিত হয়নি!"
225
226 #: ../src/daemon/main.c:589
227 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
228 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, SHM মোড বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
229
230 # http://linux.die.net/man/1/pulseaudio এখানে রেফারেন্স পাওয়া যাবে
231 #: ../src/daemon/main.c:594
232 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
233 msgstr ""
234 "সিস্টেম মোডে চলছে, কর্মহীন অবস্থার জন্য ধার্য সময়সীমা পূর্তী পরে প্রস্থানের ব্যবস্থা "
235 "বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
236
237 #: ../src/daemon/main.c:621
238 msgid "Failed to acquire stdio."
239 msgstr "stdio প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
240
241 #: ../src/daemon/main.c:627
242 #, c-format
243 msgid "pipe failed: %s"
244 msgstr "পাইপ বিফল: %s"
245
246 #: ../src/daemon/main.c:632
247 #, c-format
248 msgid "fork() failed: %s"
249 msgstr "fork() বিফল: %s"
250
251 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
252 #, c-format
253 msgid "read() failed: %s"
254 msgstr "read() বিফল: %s"
255
256 #: ../src/daemon/main.c:652
257 msgid "Daemon startup failed."
258 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে বিফল।"
259
260 #: ../src/daemon/main.c:654
261 msgid "Daemon startup successful."
262 msgstr "সাফল্যের সাথে ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
263
264 #: ../src/daemon/main.c:731
265 #, c-format
266 msgid "This is PulseAudio %s"
267 msgstr "এটি PulseAudio %s"
268
269 #: ../src/daemon/main.c:732
270 #, c-format
271 msgid "Compilation host: %s"
272 msgstr "কম্পাইলেশনের হোস্ট: %s"
273
274 #: ../src/daemon/main.c:733
275 #, c-format
276 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
277 msgstr "কম্পাইলশনের CFLAGS: %s"
278
279 #: ../src/daemon/main.c:736
280 #, c-format
281 msgid "Running on host: %s"
282 msgstr "চিহ্নিত হোস্টে চলছে: %s"
283
284 #: ../src/daemon/main.c:739
285 #, c-format
286 msgid "Found %u CPUs."
287 msgstr "%u CPU পাওয়া গিয়েছে।"
288
289 #: ../src/daemon/main.c:741
290 #, c-format
291 msgid "Page size is %lu bytes"
292 msgstr "পেজের মাপ %lu বাইট"
293
294 #: ../src/daemon/main.c:744
295 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
296 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: হ্যাঁ"
297
298 #: ../src/daemon/main.c:746
299 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
300 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: না"
301
302 #: ../src/daemon/main.c:749
303 #, c-format
304 msgid "Running in valgrind mode: %s"
305 msgstr "valgrind মোডে চলছে: %s"
306
307 #: ../src/daemon/main.c:752
308 msgid "Optimized build: yes"
309 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: হ্যাঁ"
310
311 #: ../src/daemon/main.c:754
312 msgid "Optimized build: no"
313 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: না"
314
315 #: ../src/daemon/main.c:758
316 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
317 msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা করা হয়েছে, সকল অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
318
319 #: ../src/daemon/main.c:760
320 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
321 msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা করা হয়েছে, শুধুমাত্র ফাস্ট পাথ অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
322
323 #: ../src/daemon/main.c:762
324 msgid "All asserts enabled."
325 msgstr "সকল অ্যাসার্ট সক্রিয় করা হয়েছে।"
326
327 #: ../src/daemon/main.c:766
328 msgid "Failed to get machine ID"
329 msgstr "মেশিন ID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
330
331 #: ../src/daemon/main.c:769
332 #, c-format
333 msgid "Machine ID is %s."
334 msgstr "মেশিন ID হল %s।"
335
336 #: ../src/daemon/main.c:773
337 #, c-format
338 msgid "Session ID is %s."
339 msgstr "সেশান ID হল %s।"
340
341 #: ../src/daemon/main.c:779
342 #, c-format
343 msgid "Using runtime directory %s."
344 msgstr "রান-টাইম ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
345
346 #: ../src/daemon/main.c:784
347 #, c-format
348 msgid "Using state directory %s."
349 msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
350
351 #: ../src/daemon/main.c:787
352 #, c-format
353 msgid "Using modules directory %s."
354 msgstr "মডিউল ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
355
356 #: ../src/daemon/main.c:789
357 #, c-format
358 msgid "Running in system mode: %s"
359 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে: %s"
360
361 #: ../src/daemon/main.c:792
362 msgid ""
363 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
364 "shouldn't be doing that.\n"
365 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
366 "expected.\n"
367 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
368 "explanation why system mode is usually a bad idea."
369 msgstr ""
370 "আপনি সিস্টেম মোডে PA সঞ্চালিত করছেন এবং এটি না করাই বাঞ্ছনীয়।\n"
371 "এর ফলে প্রত্যাশামত ফলাফল না পাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।\n"
372 "সিস্টেম মোডে ব্যবহারের সমস্যা সম্পর্কে জানতে হলে http://pulseaudio.org/wiki/"
373 "WhatIsWrongWithSystemMode দেখুন।"
374
375 #: ../src/daemon/main.c:809
376 msgid "pa_pid_file_create() failed."
377 msgstr "pa_pid_file_create() ব্যর্থ।"
378
379 #: ../src/daemon/main.c:819
380 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
381 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার উপলব্ধ রয়েছে! পরীক্ষা করে দেখুন!"
382
383 #: ../src/daemon/main.c:821
384 msgid ""
385 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
386 "resolution timers enabled!"
387 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার সহ Linux সক্রিয় করা বাঞ্ছনীয়!"
388
389 #: ../src/daemon/main.c:844
390 msgid "pa_core_new() failed."
391 msgstr "pa_core_new() ব্যর্থ।"
392
393 #: ../src/daemon/main.c:904
394 msgid "Failed to initialize daemon."
395 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
396
397 #: ../src/daemon/main.c:909
398 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
399 msgstr ""
400 "লোড করা মডিউল বিনা ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে এবং কোনো কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।"
401
402 #: ../src/daemon/main.c:926
403 msgid "Daemon startup complete."
404 msgstr "ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
405
406 #: ../src/daemon/main.c:932
407 msgid "Daemon shutdown initiated."
408 msgstr "ডেমন বন্ধ করার প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হয়েছে।"
409
410 #: ../src/daemon/main.c:954
411 msgid "Daemon terminated."
412 msgstr "ডেমন বন্ধ করা হয়েছে।"
413
414 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "%s [options]\n"
418 "\n"
419 "COMMANDS:\n"
420 " -h, --help Show this help\n"
421 " --version Show version\n"
422 " --dump-conf Dump default configuration\n"
423 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
424 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
425 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
426 "segments\n"
427 " --start Start the daemon if it is not "
428 "running\n"
429 " -k --kill Kill a running daemon\n"
430 " --check Check for a running daemon (only "
431 "returns exit code)\n"
432 "\n"
433 "OPTIONS:\n"
434 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
435 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
436 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
437 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
438 " (only available as root, when SUID "
439 "or\n"
440 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
441 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
442 " (only available as root, when SUID "
443 "or\n"
444 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
445 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
446 "module\n"
447 " loading/unloading after startup\n"
448 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
449 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
450 "this\n"
451 " time passed\n"
452 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
453 "and\n"
454 " this time passed\n"
455 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
456 "and\n"
457 " this time passed\n"
458 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
459 " -v Increase the verbosity level\n"
460 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
461 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
462 "messages\n"
463 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
464 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
465 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
466 "shared\n"
467 " objects (plugins)\n"
468 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
469 " (See --dump-resample-methods for\n"
470 " possible values)\n"
471 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
472 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
473 " platforms that support it.\n"
474 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
475 "\n"
476 "STARTUP SCRIPT:\n"
477 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
478 "with\n"
479 " the specified argument\n"
480 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
481 " -C Open a command line on the running "
482 "TTY\n"
483 " after startup\n"
484 "\n"
485 " -n Don't load default script file\n"
486 msgstr ""
487 "%s [options]\n"
488 "\n"
489 "COMMANDS:\n"
490 " -h, --help সাহায্যের এই বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
491 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
492 " --dump-conf ডিফল্ট কনফিগারেশন ডাম্প করা হবে\n"
493 " --dump-modules উপলব্ধ মডিউলের তালিকা ডাম্প করা হবে\n"
494 " --dump-resample-methods উপলব্ধ রি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি ডাম্প করা "
495 "হবে\n"
496 " --cleanup-shm যৌথরূপে ব্যবহৃত মেমরির পুরোনো অংশগুলি "
497 "পরিশ্রুত করা হবে\n"
498 " --start ডেমন সক্রিয় না হলে তা আরম্ভ করুন\n"
499 " -k --kill চলমান ডেমন kill করুন\n"
500 " --check চলমান ডেমন পরীক্ষা করুন (শুধুমাত্র এক্সিট "
501 "কোড উৎপন্ন হবে)\n"
502 "\n"
503 "OPTIONS:\n"
504 " --system[=BOOL] সিস্টেমব্যাপী ইন্সট্যান্স রূপে সঞ্চালিত "
505 "হবে\n"
506 " -D, --daemonize[=BOOL] আরম্ভের পরে ডেমন নির্মাণ করা হবে\n"
507 " --fail[=BOOL] আরম্ভ করতে ব্যর্থ হলে প্রস্থান করা হবে\n"
508 " --high-priority[=BOOL] nice-র উচ্চ মাত্রা ধার্যের প্রচেষ্টা করা "
509 "হবে\n"
510 " (root, SUID অথবা\n"
511 " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_NICE-র ক্ষেত্রে "
512 "উপলব্ধ করা হবে)\n"
513 " --realtime[=BOOL] রিয়েল-টাইম শিডিউলিং সক্রিয় করার "
514 "প্রচেষ্টা করুন\n"
515 " (root, SUID অথবা\n"
516 " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_RTPRIO-র ক্ষেত্রে "
517 "উপলব্ধ করা হবে)\n"
518 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
519 "module\n"
520 " loading/unloading after startup\n"
521 " --disallow-exit[=BOOL] ব্যবহারকারী দ্বারা প্রস্থানের অনুরোধ "
522 "গ্রাহ্য করা হবে না\n"
523 " --exit-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
524 "হলে, ডেমনটি\n"
525 " বন্ধ করুন\n"
526 " --module-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
527 "হলে, অটো-লোড করা\n"
528 " মডিউলগুলি আন-লোড করুন\n"
529 " --scache-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
530 "হলে, অটো-লোড করা\n"
531 " স্যাম্পেলগুলি আন-লোড করুন\n"
532 " --log-level[=LEVEL] ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি অথবা নির্ধারণ "
533 "করুন\n"
534 " -v ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি করুন\n"
535 " --log-target={auto,syslog,stderr} লগের উদ্দিষ্ট স্থান উল্লেখ করা হবে\n"
536 " --log-meta[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে কোডের অবস্থান অন্তর্ভুক্ত "
537 "করা হবে\n"
538 " --log-time[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে সময় অন্তর্ভুক্ত করা হবে\n"
539 " --log-backtrace=FRAMES লগ-বার্তার মধ্যে ব্যাক-ট্রেস অন্তর্ভুক্ত করা "
540 "হবে\n"
541 " -p, --dl-search-path=PATH পরিবর্তনশীল যৌথব্যবহারের অবজেক্ট (প্লাগ-"
542 "ইন) অনুসন্ধানের\n"
543 " পাথ নির্ধারণ করুন\n"
544 " --resample-method=METHOD উল্লিখিত রি-স্যাম্পলিং পদ্ধতি প্রয়োগ করা "
545 "হবে\n"
546 " (সম্ভাব্য মান জানার জন্য --dump-"
547 "resample-methods\n"
548 " দেখুন)\n"
549 " --use-pid-file[=BOOL] একটি PID ফাইল নির্মাণ করুন\n"
550 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
551 " platforms that support it.\n"
552 " --disable-shm[=BOOL] যৌথ মেমরি ব্যবহারের সমর্থন নিষ্ক্রিয় করা "
553 "হবে।\n"
554 "\n"
555 "STARTUP SCRIPT:\n"
556 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" চিহ্নিত আর্গুমেন্ট সহ, উল্লিখিত প্লাগ-"
557 "ইন\n"
558 " লোড করা হবে\n"
559 " -F, --file=FILENAME চিহ্নিত স্ক্রিপ্ট সঞ্চালন করুন\n"
560 " -C প্রারম্ভের পরে চলমান TTY-র মধ্যে একটি "
561 "কমান্ড-লাইন\n"
562 " আরম্ভ করুন\n"
563 "\n"
564 " -n ডিফল্ট স্ক্রিপ্ট ফাইল লোড করা হবে না\n"
565
566 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
567 msgid "--daemonize expects boolean argument"
568 msgstr "--daemonize দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
569
570 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
571 msgid "--fail expects boolean argument"
572 msgstr "--fail দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
573
574 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
575 msgid ""
576 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
577 "of debug, info, notice, warn, error)."
578 msgstr ""
579 "--log-level-র ক্ষেত্রে লগ স্তরের আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত (0..4 সীমার মধ্যে একটি সংখ্যা "
580 "অথবা debug, info, notice, warn, ও error-র মধ্যে একটি মান)।"
581
582 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
583 msgid "--high-priority expects boolean argument"
584 msgstr "--high-priority দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
585
586 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
587 msgid "--realtime expects boolean argument"
588 msgstr "--realtime দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
589
590 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
591 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
592 msgstr "--disallow-module-loading দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
593
594 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
595 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
596 msgstr "--disallow-exit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
597
598 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
599 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
600 msgstr "--use-pid-file দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
601
602 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
603 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
604 msgstr "লগের উদ্দিষ্ট স্থন বৈধ নয়: 'syslog', 'stderr' অথবা 'auto' প্রয়োগ করুন।"
605
606 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
607 msgid "--log-time expects boolean argument"
608 msgstr "--log-time দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
609
610 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
611 msgid "--log-meta expects boolean argument"
612 msgstr "--log-meta দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
613
614 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
615 #, c-format
616 msgid "Invalid resample method '%s'."
617 msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
618
619 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
620 msgid "--system expects boolean argument"
621 msgstr "--system দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
622
623 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
624 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
625 msgstr "--no-cpu-limit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
626
627 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
628 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
629 msgstr "--disable-shm দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
630
631 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
632 #, c-format
633 msgid "Name: %s\n"
634 msgstr "নাম: %s\n"
635
636 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
637 #, c-format
638 msgid "No module information available\n"
639 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত কোনো তথ্য উপলব্ধ নেই\n"
640
641 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
642 #, c-format
643 msgid "Version: %s\n"
644 msgstr "সংস্করণ: %s\n"
645
646 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
647 #, c-format
648 msgid "Description: %s\n"
649 msgstr "বিবরণ: %s\n"
650
651 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
652 #, c-format
653 msgid "Author: %s\n"
654 msgstr "নির্মাতা: %s\n"
655
656 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
657 #, c-format
658 msgid "Usage: %s\n"
659 msgstr "ব্যবহার পদ্ধতি: %s\n"
660
661 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
662 #, c-format
663 msgid "Load Once: %s\n"
664 msgstr "একবার লোড করা হবে: %s\n"
665
666 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
667 #, c-format
668 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
669 msgstr "অবচিত করার সতর্কবার্তা: %s\n"
670
671 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
672 #, c-format
673 msgid "Path: %s\n"
674 msgstr "পাথ: %s\n"
675
676 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
677 #, c-format
678 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
679 msgstr "[%s:%u] লগ টার্গেট '%s' বৈধ নয়।"
680
681 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
682 #, c-format
683 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
684 msgstr "[%s:%u] লগের স্তর '%s' বৈধ নয়।"
685
686 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
687 #, c-format
688 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
689 msgstr "[%s:%u] রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
690
691 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
692 #, c-format
693 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
694 msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নয়।"
695
696 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
697 #, c-format
698 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
699 msgstr "[%s:%u] এই প্ল্যাটফর্মে rlimit সমর্থিত নয়।"
700
701 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
702 #, c-format
703 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
704 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের বিন্যাস '%s' বৈধ নয়।"
705
706 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
707 #, c-format
708 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
709 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের মাত্রা '%s' বৈধ নয়।"
710
711 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
712 #, c-format
713 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
714 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের চ্যানেল '%s' বৈধ নয়"
715
716 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
717 #, c-format
718 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
719 msgstr "[%s:%u] চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়।"
720
721 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
722 #, c-format
723 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
724 msgstr "[%s:%u] অংশ সংখ্যা '%s' বৈধ নয়।"
725
726 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
727 #, c-format
728 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
729 msgstr "[%s:%u] অংশের মাপ '%s' বৈধ নয়।"
730
731 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
732 #, c-format
733 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
734 msgstr "[%s:%u] nice স্তর '%s' বৈধ নয়।"
735
736 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
737 #, c-format
738 msgid "Failed to open configuration file: %s"
739 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s"
740
741 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
742 msgid ""
743 "The specified default channel map has a different number of channels than "
744 "the specified default number of channels."
745 msgstr ""
746 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত চ্যানেলের সংখ্যা ও চ্যানেলের ডিফল্ট সংখ্যার মধ্যে "
747 "গরমিল।"
748
749 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
750 #, c-format
751 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
752 msgstr "### চিহ্নিত কনফিগারেশন ফাইল থেকে পড়া হবে: %s ###\n"
753
754 #: ../src/daemon/caps.c:62
755 msgid "Cleaning up privileges."
756 msgstr "অধিকার বর্জন করা হচ্ছে।"
757
758 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
759 msgid "PulseAudio Sound System"
760 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা"
761
762 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
763 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
764 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা আরম্ভ করা হবে"
765
766 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
767 msgid "Mono"
768 msgstr "মোনো"
769
770 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
771 msgid "Front Center"
772 msgstr "সামনে কেন্দ্রস্থিত"
773
774 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
775 msgid "Front Left"
776 msgstr "সামনে বাঁদিকে"
777
778 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
779 msgid "Front Right"
780 msgstr "সামনে ডানদিকে"
781
782 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
783 msgid "Rear Center"
784 msgstr "পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
785
786 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
787 msgid "Rear Left"
788 msgstr "পিছনে বাঁদিকে"
789
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
791 msgid "Rear Right"
792 msgstr "পিছনে ডানদিকে"
793
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
795 msgid "Low Frequency Emmiter"
796 msgstr "কম ফ্রিকোয়েন্সির নিঃসরণকারী"
797
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
799 msgid "Front Left-of-center"
800 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-বাঁদিকে"
801
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
803 msgid "Front Right-of-center"
804 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-ডানদিকে"
805
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
807 msgid "Side Left"
808 msgstr "পাশে বাঁদিকে"
809
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
811 msgid "Side Right"
812 msgstr "পাশে ডানদিকে"
813
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
815 msgid "Auxiliary 0"
816 msgstr "অক্সিলারি ০"
817
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
819 msgid "Auxiliary 1"
820 msgstr "অক্সিলারি ১"
821
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
823 msgid "Auxiliary 2"
824 msgstr "অক্সিলারি ২"
825
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
827 msgid "Auxiliary 3"
828 msgstr "অক্সিলারি ৩"
829
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
831 msgid "Auxiliary 4"
832 msgstr "অক্সিলারি ৪"
833
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
835 msgid "Auxiliary 5"
836 msgstr "অক্সিলারি ৫"
837
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
839 msgid "Auxiliary 6"
840 msgstr "অক্সিলারি ৬"
841
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
843 msgid "Auxiliary 7"
844 msgstr "অক্সিলারি ৭"
845
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
847 msgid "Auxiliary 8"
848 msgstr "অক্সিলারি ৮"
849
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
851 msgid "Auxiliary 9"
852 msgstr "অক্সিলারি ৯"
853
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
855 msgid "Auxiliary 10"
856 msgstr "অক্সিলারি ১০"
857
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
859 msgid "Auxiliary 11"
860 msgstr "অক্সিলারি ১১"
861
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
863 msgid "Auxiliary 12"
864 msgstr "অক্সিলারি ১২"
865
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
867 msgid "Auxiliary 13"
868 msgstr "অক্সিলারি ১৩"
869
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
871 msgid "Auxiliary 14"
872 msgstr "অক্সিলারি ১৪"
873
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
875 msgid "Auxiliary 15"
876 msgstr "অক্সিলারি ১৫"
877
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
879 msgid "Auxiliary 16"
880 msgstr "অক্সিলারি ১৬"
881
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
883 msgid "Auxiliary 17"
884 msgstr "অক্সিলারি ১৭"
885
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
887 msgid "Auxiliary 18"
888 msgstr "অক্সিলারি ১৮"
889
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
891 msgid "Auxiliary 19"
892 msgstr "অক্সিলারি ১৯"
893
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
895 msgid "Auxiliary 20"
896 msgstr "অক্সিলারি ২০"
897
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
899 msgid "Auxiliary 21"
900 msgstr "অক্সিলারি ২১"
901
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
903 msgid "Auxiliary 22"
904 msgstr "অক্সিলারি ২২"
905
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
907 msgid "Auxiliary 23"
908 msgstr "অক্সিলারি ২৩"
909
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
911 msgid "Auxiliary 24"
912 msgstr "অক্সিলারি ২৪"
913
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
915 msgid "Auxiliary 25"
916 msgstr "অক্সিলারি ২৫"
917
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
919 msgid "Auxiliary 26"
920 msgstr "অক্সিলারি ২৬"
921
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
923 msgid "Auxiliary 27"
924 msgstr "অক্সিলারি ২৭"
925
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
927 msgid "Auxiliary 28"
928 msgstr "অক্সিলারি ২৮"
929
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
931 msgid "Auxiliary 29"
932 msgstr "অক্সিলারি ২৯"
933
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
935 msgid "Auxiliary 30"
936 msgstr "অক্সিলারি ৩০"
937
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
939 msgid "Auxiliary 31"
940 msgstr "অক্সিলারি ৩১"
941
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
943 msgid "Top Center"
944 msgstr "উপরে কেন্দ্রস্থিত"
945
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
947 msgid "Top Front Center"
948 msgstr "উপরে সামনে কেন্দ্রস্থিত"
949
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
951 msgid "Top Front Left"
952 msgstr "উপরে সামনে বাঁদিকে"
953
954 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
955 msgid "Top Front Right"
956 msgstr "উপরে সামনে ডানদিকে"
957
958 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
959 msgid "Top Rear Center"
960 msgstr "উপরে পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
961
962 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
963 msgid "Top Rear Left"
964 msgstr "উপরে পিছনে বাঁদিকে"
965
966 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
967 msgid "Top Rear Right"
968 msgstr "উপরে পিছনে ডানদিকে"
969
970 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
971 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
972 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
973 msgid "(invalid)"
974 msgstr "(অবৈধ)"
975
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
977 msgid "Stereo"
978 msgstr "স্টিরিও"
979
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
981 msgid "Surround 4.0"
982 msgstr "সারাউন্ড ৪.০"
983
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
985 msgid "Surround 4.1"
986 msgstr "সারাউন্ড ৪.১"
987
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
989 msgid "Surround 5.0"
990 msgstr "সারাউন্ড ৫.০"
991
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
993 msgid "Surround 5.1"
994 msgstr "সারাউন্ড ৫.১"
995
996 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
997 msgid "Surround 7.1"
998 msgstr "সারাউন্ড ৭.১"
999
1000 #: ../src/pulse/error.c:43
1001 msgid "OK"
1002 msgstr "ঠিক আছে"
1003
1004 #: ../src/pulse/error.c:44
1005 msgid "Access denied"
1006 msgstr "ব্যবহারাধিকার প্রত্যাখ্যাত"
1007
1008 #: ../src/pulse/error.c:45
1009 msgid "Unknown command"
1010 msgstr "অজানা কমান্ড"
1011
1012 #: ../src/pulse/error.c:46
1013 msgid "Invalid argument"
1014 msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট"
1015
1016 #: ../src/pulse/error.c:47
1017 msgid "Entity exists"
1018 msgstr "এনটিটি উপস্থিত রয়েছে"
1019
1020 #: ../src/pulse/error.c:48
1021 msgid "No such entity"
1022 msgstr "এই ধরনের কোনো এনটিটি উপস্থিত নেই"
1023
1024 #: ../src/pulse/error.c:49
1025 msgid "Connection refused"
1026 msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
1027
1028 #: ../src/pulse/error.c:50
1029 msgid "Protocol error"
1030 msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি"
1031
1032 #: ../src/pulse/error.c:51
1033 msgid "Timeout"
1034 msgstr "সময়সীমা"
1035
1036 #: ../src/pulse/error.c:52
1037 msgid "No authorization key"
1038 msgstr "কোনো অনুমোদনের-কি নেই"
1039
1040 #: ../src/pulse/error.c:53
1041 msgid "Internal error"
1042 msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
1043
1044 #: ../src/pulse/error.c:54
1045 msgid "Connection terminated"
1046 msgstr "সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে"
1047
1048 #: ../src/pulse/error.c:55
1049 msgid "Entity killed"
1050 msgstr "এনটিটি kill করা হয়েছে"
1051
1052 #: ../src/pulse/error.c:56
1053 msgid "Invalid server"
1054 msgstr "সার্ভার বৈধ নয়"
1055
1056 #: ../src/pulse/error.c:57
1057 msgid "Module initalization failed"
1058 msgstr "মডিউল আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
1059
1060 #: ../src/pulse/error.c:58
1061 msgid "Bad state"
1062 msgstr "অবস্থা সঠিক নয়"
1063
1064 #: ../src/pulse/error.c:59
1065 msgid "No data"
1066 msgstr "তথ্য অনুপস্থিত "
1067
1068 #: ../src/pulse/error.c:60
1069 msgid "Incompatible protocol version"
1070 msgstr "প্রোটোকলের সংস্করণে গরমিল"
1071
1072 #: ../src/pulse/error.c:61
1073 msgid "Too large"
1074 msgstr "অত্যাধিক বড়"
1075
1076 #: ../src/pulse/error.c:62
1077 msgid "Not supported"
1078 msgstr "সমর্থিত নয়"
1079
1080 #: ../src/pulse/error.c:63
1081 msgid "Unknown error code"
1082 msgstr "অজানা ত্রুটির কোড"
1083
1084 #: ../src/pulse/error.c:64
1085 msgid "No such extension"
1086 msgstr "এই ধরনের কোনো এক্সটেনশন নেই"
1087
1088 #: ../src/pulse/error.c:65
1089 msgid "Obsolete functionality"
1090 msgstr "অবচিত বৈশিষ্ট্য"
1091
1092 #: ../src/pulse/error.c:66
1093 msgid "Missing implementation"
1094 msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন"
1095
1096 #: ../src/pulse/error.c:67
1097 msgid "Client forked"
1098 msgstr "ক্লায়েন্ট ফর্ক করা হয়েছে"
1099
1100 #: ../src/pulse/error.c:68
1101 msgid "Input/Output error"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: ../src/pulse/error.c:69
1105 msgid "Device or resource busy"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: ../src/pulse/sample.c:172
1109 #, c-format
1110 msgid "%s %uch %uHz"
1111 msgstr "%s %uch %uHz"
1112
1113 #: ../src/pulse/sample.c:184
1114 #, c-format
1115 msgid "%0.1f GiB"
1116 msgstr "%0.1f গিবিবাইট"
1117
1118 #: ../src/pulse/sample.c:186
1119 #, c-format
1120 msgid "%0.1f MiB"
1121 msgstr "%0.1f মিবিবাইট"
1122
1123 #: ../src/pulse/sample.c:188
1124 #, c-format
1125 msgid "%0.1f KiB"
1126 msgstr "%0.1f কিবিবাইট"
1127
1128 #: ../src/pulse/sample.c:190
1129 #, c-format
1130 msgid "%u B"
1131 msgstr "%u বাইট"
1132
1133 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1134 msgid "XOpenDisplay() failed"
1135 msgstr "XOpenDisplay() ব্যর্থ"
1136
1137 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1138 msgid "Failed to parse cookie data"
1139 msgstr "কুকির তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ"
1140
1141 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1142 #, c-format
1143 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1144 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
1145
1146 #: ../src/pulse/context.c:550
1147 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1148 msgstr "কোনো কুকি লোড করা হয়নি। কুকি বিনা সংযোগের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।"
1149
1150 #: ../src/pulse/context.c:693
1151 #, c-format
1152 msgid "fork(): %s"
1153 msgstr "fork(): %s"
1154
1155 #: ../src/pulse/context.c:748
1156 #, c-format
1157 msgid "waitpid(): %s"
1158 msgstr "waitpid(): %s"
1159
1160 #: ../src/pulse/context.c:1438
1161 #, c-format
1162 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1163 msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-র জন্য বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
1164
1165 # drain a stream = যখন স্ট্রিমের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য আহরণ করা হয় ও স্ট্রিমটি সম্পূর্ণরূপে ফাঁকা হয়ে যায়।
1166 #: ../src/utils/pacat.c:108
1167 #, c-format
1168 msgid "Failed to drain stream: %s"
1169 msgstr "স্ট্রিম ড্রেইন (অর্থাৎ ফাঁকা) করতে ব্যর্থ: %s"
1170
1171 #: ../src/utils/pacat.c:113
1172 msgid "Playback stream drained."
1173 msgstr "প্লে-ব্যাক স্ট্রিম ফাঁকা করা হয়েছে।"
1174
1175 #: ../src/utils/pacat.c:123
1176 msgid "Draining connection to server."
1177 msgstr "সার্ভারের সাথে স্থাপিত সংযোগ ফাঁকা করা হচ্ছে।"
1178
1179 #: ../src/utils/pacat.c:136
1180 #, c-format
1181 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1182 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1183
1184 #: ../src/utils/pacat.c:159
1185 #, c-format
1186 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1187 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s"
1188
1189 #: ../src/utils/pacat.c:197
1190 #, c-format
1191 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1192 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s"
1193
1194 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1195 #, c-format
1196 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1197 msgstr "pa_stream_peek() ব্যর্থ: %s"
1198
1199 #: ../src/utils/pacat.c:307
1200 msgid "Stream successfully created."
1201 msgstr "সাফল্যের সাথে স্ট্রিম নির্মিত হয়েছে।"
1202
1203 #: ../src/utils/pacat.c:310
1204 #, c-format
1205 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1206 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ব্যর্থ: %s"
1207
1208 #: ../src/utils/pacat.c:314
1209 #, c-format
1210 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1211 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1212
1213 #: ../src/utils/pacat.c:317
1214 #, c-format
1215 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1216 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, fragsize=%u"
1217
1218 #: ../src/utils/pacat.c:321
1219 #, c-format
1220 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1221 msgstr "স্যাম্পেলের spec '%s', ও চ্যানেল ম্যাপ '%s' ব্যবহার করা হচ্ছে।"
1222
1223 #: ../src/utils/pacat.c:325
1224 #, c-format
1225 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1226 msgstr "ডিভাইস %s-র সাথে সংযোগ করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।"
1227
1228 #: ../src/utils/pacat.c:335
1229 #, c-format
1230 msgid "Stream error: %s"
1231 msgstr "ষ্ট্রিম সংক্রান্ত ত্রুটি: %s"
1232
1233 #: ../src/utils/pacat.c:345
1234 #, c-format
1235 msgid "Stream device suspended.%s"
1236 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস স্থগিত করা হয়েছে। %s"
1237
1238 #: ../src/utils/pacat.c:347
1239 #, c-format
1240 msgid "Stream device resumed.%s"
1241 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস পুনরারম্ভ করা হয়েছে। %s"
1242
1243 # underrun = ধীর গতির স্ট্রিম
1244 #: ../src/utils/pacat.c:355
1245 #, c-format
1246 msgid "Stream underrun.%s"
1247 msgstr "ধীর গতির স্ট্রিম.%s"
1248
1249 # overrun=the stream fills up the allocated buffer space and there is no more space for it
1250 #: ../src/utils/pacat.c:362
1251 #, c-format
1252 msgid "Stream overrun.%s"
1253 msgstr "স্ট্রিম মাত্রা অতিক্রম করেছে।%s"
1254
1255 #: ../src/utils/pacat.c:369
1256 #, c-format
1257 msgid "Stream started.%s"
1258 msgstr "স্ট্রিম আরম্ভ করা হয়েছে। %s"
1259
1260 #: ../src/utils/pacat.c:376
1261 #, c-format
1262 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1263 msgstr "%s ডিভাইসে স্ট্রিম স্থানান্তর করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।%s"
1264
1265 #: ../src/utils/pacat.c:376
1266 msgid "not "
1267 msgstr "না "
1268
1269 #: ../src/utils/pacat.c:383
1270 #, c-format
1271 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1272 msgstr "স্ট্রিম বাফারের অ্যাট্রিবিউট পরিবর্তিত হয়েছে। %s"
1273
1274 #: ../src/utils/pacat.c:415
1275 #, c-format
1276 msgid "Connection established.%s"
1277 msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে।%s"
1278
1279 #: ../src/utils/pacat.c:418
1280 #, c-format
1281 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1282 msgstr "pa_stream_new() ব্যর্থ: %s"
1283
1284 #: ../src/utils/pacat.c:450
1285 #, c-format
1286 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1287 msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যর্থ: %s"
1288
1289 #: ../src/utils/pacat.c:456
1290 #, c-format
1291 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1292 msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যর্থ: %s"
1293
1294 #: ../src/utils/pacat.c:470 ../src/utils/pactl.c:857
1295 #, c-format
1296 msgid "Connection failure: %s"
1297 msgstr "সংযোগ বিফল: %s"
1298
1299 #: ../src/utils/pacat.c:503
1300 msgid "Got EOF."
1301 msgstr "ফাইলের সমাপ্তি সনাক্ত হয়েছে।"
1302
1303 #: ../src/utils/pacat.c:540
1304 #, c-format
1305 msgid "write() failed: %s"
1306 msgstr "write() ব্যর্থ: %s"
1307
1308 #: ../src/utils/pacat.c:561
1309 msgid "Got signal, exiting."
1310 msgstr "সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হবে।"
1311
1312 # latency here = delay (technical term
1313 #: ../src/utils/pacat.c:575
1314 #, c-format
1315 msgid "Failed to get latency: %s"
1316 msgstr "লেটেন্সির পরিমাণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1317
1318 #: ../src/utils/pacat.c:580
1319 #, c-format
1320 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1321 msgstr "সময়: %0.3f সেকেন্ড; লেটেন্সি: %0.0f usec।"
1322
1323 #: ../src/utils/pacat.c:599
1324 #, c-format
1325 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1326 msgstr "pa_stream_update_timing_info() ব্যর্থ: %s"
1327
1328 # reverting this to english because the command line text gets messed up
1329 #: ../src/utils/pacat.c:609
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "%s [options]\n"
1333 "\n"
1334 " -h, --help Show this help\n"
1335 " --version Show version\n"
1336 "\n"
1337 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1338 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1339 "\n"
1340 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1341 "\n"
1342 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1343 "to\n"
1344 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1345 "connect to\n"
1346 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1347 "server\n"
1348 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1349 "server\n"
1350 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1351 "in range 0...65536\n"
1352 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1353 "44100)\n"
1354 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1355 "s16be, u8, float32le,\n"
1356 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1357 "s24le, s24be,\n"
1358 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1359 "s16ne)\n"
1360 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1361 "2 for stereo\n"
1362 " (defaults to 2)\n"
1363 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1364 "default\n"
1365 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1366 "the stream is\n"
1367 " being connected to.\n"
1368 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1369 "the stream is\n"
1370 " being connected to.\n"
1371 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1372 "channel map\n"
1373 " from the sink the stream is being "
1374 "connected to.\n"
1375 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1376 " --no-remap Map channels by index instead of "
1377 "name.\n"
1378 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1379 "bytes.\n"
1380 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1381 "per request in bytes.\n"
1382 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1383 "specified value.\n"
1384 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1385 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1386 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1387 msgstr ""
1388 "%s [options]\n"
1389 "\n"
1390 " -h, --help Show this help\n"
1391 " --version Show version\n"
1392 "\n"
1393 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1394 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1395 "\n"
1396 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1397 "\n"
1398 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1399 "to\n"
1400 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1401 "connect to\n"
1402 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1403 "server\n"
1404 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1405 "server\n"
1406 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1407 "in range 0...65536\n"
1408 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1409 "44100)\n"
1410 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1411 "s16be, u8, float32le,\n"
1412 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1413 "s24le, s24be,\n"
1414 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1415 "s16ne)\n"
1416 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1417 "2 for stereo\n"
1418 " (defaults to 2)\n"
1419 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1420 "default\n"
1421 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1422 "the stream is\n"
1423 " being connected to.\n"
1424 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1425 "the stream is\n"
1426 " being connected to.\n"
1427 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1428 "channel map\n"
1429 " from the sink the stream is being "
1430 "connected to.\n"
1431 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1432 " --no-remap Map channels by index instead of "
1433 "name.\n"
1434 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1435 "bytes.\n"
1436 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1437 "per request in bytes.\n"
1438 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1439 "specified value.\n"
1440 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1441 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1442 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1443
1444 #: ../src/utils/pacat.c:731
1445 #, c-format
1446 msgid ""
1447 "pacat %s\n"
1448 "Compiled with libpulse %s\n"
1449 "Linked with libpulse %s\n"
1450 msgstr ""
1451 "pacat %s\n"
1452 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1453 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1454
1455 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pactl.c:953
1456 #, c-format
1457 msgid "Invalid client name '%s'"
1458 msgstr "ক্লায়েন্টের নাম '%s' বৈধ নয়"
1459
1460 #: ../src/utils/pacat.c:779
1461 #, c-format
1462 msgid "Invalid stream name '%s'"
1463 msgstr "স্ট্রিমের নাম '%s' বৈধ নয়।"
1464
1465 #: ../src/utils/pacat.c:816
1466 #, c-format
1467 msgid "Invalid channel map '%s'"
1468 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়"
1469
1470 #: ../src/utils/pacat.c:845
1471 #, c-format
1472 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1473 msgstr "লেটেন্সির জন্য নির্ধারিত বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়"
1474
1475 #: ../src/utils/pacat.c:852
1476 #, c-format
1477 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1478 msgstr "প্রসেসের সময়ের বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়"
1479
1480 #: ../src/utils/pacat.c:864
1481 #, c-format
1482 msgid "Invalid property '%s'"
1483 msgstr "বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়।"
1484
1485 #: ../src/utils/pacat.c:881
1486 #, c-format
1487 msgid "Unknown file format %s."
1488 msgstr "ফাইলের অজানা বিন্যাস %s।"
1489
1490 #: ../src/utils/pacat.c:900
1491 msgid "Invalid sample specification"
1492 msgstr "অবৈধ স্যাম্পেল নির্ধারিত"
1493
1494 #: ../src/utils/pacat.c:910
1495 #, c-format
1496 msgid "open(): %s"
1497 msgstr "open(): %s"
1498
1499 #: ../src/utils/pacat.c:915
1500 #, c-format
1501 msgid "dup2(): %s"
1502 msgstr "dup2(): %s"
1503
1504 #: ../src/utils/pacat.c:922
1505 msgid "Too many arguments."
1506 msgstr "অত্যাধিক আর্গুমেন্ট।"
1507
1508 #: ../src/utils/pacat.c:933
1509 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1510 msgstr "স্যাম্পেলের মান নির্ধারণের ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
1511
1512 #: ../src/utils/pacat.c:953
1513 msgid "Failed to open audio file."
1514 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।"
1515
1516 #: ../src/utils/pacat.c:959
1517 msgid ""
1518 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1519 "specification from file."
1520 msgstr ""
1521 "সতর্কবার্তা: চিহ্নিত স্যাম্পেল নির্ধারণের ফাইলটির তথ্য, এই ফাইলের থেকে উপলব্ধ তথ্য "
1522 "দ্বারা প্রতিস্থাপিত হবে।"
1523
1524 #: ../src/utils/pacat.c:962 ../src/utils/pactl.c:997
1525 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1526 msgstr "ফাইল থেকে স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
1527
1528 #: ../src/utils/pacat.c:971
1529 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1530 msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইল থেকে চ্যানেলের ম্যাপ নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
1531
1532 #: ../src/utils/pacat.c:982
1533 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1534 msgstr "চ্যানেলের ম্যাপ ও স্যাম্পেলের নির্ধারিত মানে গরমিল"
1535
1536 #: ../src/utils/pacat.c:993
1537 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1538 msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইলের মধ্যে চ্যানেলের ম্যাপ লিখতে ব্যর্থ।"
1539
1540 #: ../src/utils/pacat.c:1008
1541 #, c-format
1542 msgid ""
1543 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1544 msgstr ""
1545 "একটি %s স্ট্রিম খোলা হচ্ছে। এটির জন্য '%s'-র স্যাম্পেলের নির্ধারিত মান ও '%s' "
1546 "চ্যানেলের ম্যাপ প্রয়োগ করা হবে।"
1547
1548 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1549 msgid "recording"
1550 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
1551
1552 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1553 msgid "playback"
1554 msgstr "প্লে-ব্যাক"
1555
1556 #: ../src/utils/pacat.c:1035 ../src/utils/pactl.c:1267
1557 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1558 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।"
1559
1560 #: ../src/utils/pacat.c:1054
1561 msgid "io_new() failed."
1562 msgstr "io_new() ব্যর্থ।"
1563
1564 #: ../src/utils/pacat.c:1061 ../src/utils/pactl.c:1279
1565 msgid "pa_context_new() failed."
1566 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।"
1567
1568 #: ../src/utils/pacat.c:1069 ../src/utils/pactl.c:1285
1569 #, c-format
1570 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1571 msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s"
1572
1573 #: ../src/utils/pacat.c:1075
1574 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1575 msgstr "pa_context_rttime_new() ব্যর্থ।"
1576
1577 #: ../src/utils/pacat.c:1082 ../src/utils/pactl.c:1290
1578 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1579 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।"
1580
1581 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1582 #, c-format
1583 msgid "fork(): %s\n"
1584 msgstr "fork(): %s\n"
1585
1586 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1587 #, c-format
1588 msgid "execvp(): %s\n"
1589 msgstr "execvp(): %s\n"
1590
1591 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1592 #, c-format
1593 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1594 msgstr "স্থগিত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1595
1596 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1597 #, c-format
1598 msgid "Failure to resume: %s\n"
1599 msgstr "পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ: %s\n"
1600
1601 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1602 #, c-format
1603 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1604 msgstr "সতর্কবার্তা: শব্দের সার্ভারটি স্থানীয় নয় ও স্থগিত করা হচ্ছে না।\n"
1605
1606 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1607 #, c-format
1608 msgid "Connection failure: %s\n"
1609 msgstr "সংযোগ বিফল: %s\n"
1610
1611 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1612 #, c-format
1613 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1614 msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।\n"
1615
1616 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1617 #, c-format
1618 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1619 msgstr "সতর্কবার্তা: সিগন্যাল %u দ্বারা চাইল্ড প্রসেস বন্ধ করা হয়েছে\n"
1620
1621 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1622 #, c-format
1623 msgid ""
1624 "%s [options] ... \n"
1625 "\n"
1626 " -h, --help Show this help\n"
1627 " --version Show version\n"
1628 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1629 "to\n"
1630 "\n"
1631 msgstr ""
1632 "%s [options] ... \n"
1633 "\n"
1634 " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
1635 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
1636 " -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভারের "
1637 "নাম\n"
1638 "\n"
1639
1640 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1641 #, c-format
1642 msgid ""
1643 "pasuspender %s\n"
1644 "Compiled with libpulse %s\n"
1645 "Linked with libpulse %s\n"
1646 msgstr ""
1647 "pasuspender %s\n"
1648 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1649 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1650
1651 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1652 #, c-format
1653 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1654 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।\n"
1655
1656 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1657 #, c-format
1658 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1659 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
1660
1661 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1662 #, c-format
1663 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1664 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।\n"
1665
1666 #: ../src/utils/pactl.c:135
1667 #, c-format
1668 msgid "Failed to get statistics: %s"
1669 msgstr "পরিসংখ্যান প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1670
1671 #: ../src/utils/pactl.c:141
1672 #, c-format
1673 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1674 msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1675
1676 #: ../src/utils/pactl.c:144
1677 #, c-format
1678 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1679 msgstr ""
1680 "সম্পূর্ণ কর্মকালের জন্য বরাদ্দ করা হয়েছে: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1681
1682 #: ../src/utils/pactl.c:147
1683 #, c-format
1684 msgid "Sample cache size: %s\n"
1685 msgstr "স্যাম্পেল ক্যাশের মাপ: %s\n"
1686
1687 #: ../src/utils/pactl.c:156
1688 #, c-format
1689 msgid "Failed to get server information: %s"
1690 msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1691
1692 #: ../src/utils/pactl.c:164
1693 #, c-format
1694 msgid ""
1695 "User name: %s\n"
1696 "Host Name: %s\n"
1697 "Server Name: %s\n"
1698 "Server Version: %s\n"
1699 "Default Sample Specification: %s\n"
1700 "Default Channel Map: %s\n"
1701 "Default Sink: %s\n"
1702 "Default Source: %s\n"
1703 "Cookie: %08x\n"
1704 msgstr ""
1705 "ব্যবহারকারীর নাম: %s\n"
1706 "হোস্ট-নেম: %s\n"
1707 "সার্ভারের নাম: %s\n"
1708 "সার্ভারের সংস্করণ: %s\n"
1709 "স্যাম্পেলের ডিফল্ট নির্ধারিত মান: %s\n"
1710 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1711 "ডিফল্ট সিংক: %s\n"
1712 "ডিফল্ট সোর্স: %s\n"
1713 "কুকি: %08x\n"
1714
1715 #: ../src/utils/pactl.c:205
1716 #, c-format
1717 msgid "Failed to get sink information: %s"
1718 msgstr "sink সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1719
1720 #: ../src/utils/pactl.c:221
1721 #, c-format
1722 msgid ""
1723 "Sink #%u\n"
1724 "\tState: %s\n"
1725 "\tName: %s\n"
1726 "\tDescription: %s\n"
1727 "\tDriver: %s\n"
1728 "\tSample Specification: %s\n"
1729 "\tChannel Map: %s\n"
1730 "\tOwner Module: %u\n"
1731 "\tMute: %s\n"
1732 "\tVolume: %s%s%s\n"
1733 "\t balance %0.2f\n"
1734 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1735 "\tMonitor Source: %s\n"
1736 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1737 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1738 "\tProperties:\n"
1739 "\t\t%s\n"
1740 msgstr ""
1741 "সিংক #%u\n"
1742 "\tঅবস্থা: %s\n"
1743 "\tনাম: %s\n"
1744 "\tবিবরণ: %s\n"
1745 "\tড্রাইভার: %s\n"
1746 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1747 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1748 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1749 "\tনিঃশব্দ: %s\n"
1750 "\tআওয়াজ: %s%s%s\n"
1751 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1752 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1753 "\tসোর্স নিরীক্ষণ: %s\n"
1754 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1755 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1756 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1757 "\t\t%s\n"
1758
1759 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1760 #, c-format
1761 msgid "\tPorts:\n"
1762 msgstr "\tপোর্ট:\n"
1763
1764 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1765 #, c-format
1766 msgid "\tActive Port: %s\n"
1767 msgstr "\tসক্রিয় পোর্ট: %s\n"
1768
1769 #: ../src/utils/pactl.c:297
1770 #, c-format
1771 msgid "Failed to get source information: %s"
1772 msgstr "উৎস সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1773
1774 #: ../src/utils/pactl.c:313
1775 #, c-format
1776 msgid ""
1777 "Source #%u\n"
1778 "\tState: %s\n"
1779 "\tName: %s\n"
1780 "\tDescription: %s\n"
1781 "\tDriver: %s\n"
1782 "\tSample Specification: %s\n"
1783 "\tChannel Map: %s\n"
1784 "\tOwner Module: %u\n"
1785 "\tMute: %s\n"
1786 "\tVolume: %s%s%s\n"
1787 "\t balance %0.2f\n"
1788 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1789 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1790 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1791 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1792 "\tProperties:\n"
1793 "\t\t%s\n"
1794 msgstr ""
1795 "সোর্স #%u\n"
1796 "\tঅবস্থা: %s\n"
1797 "\tনাম: %s\n"
1798 "\tবিবরণ: %s\n"
1799 "\tড্রাইভার: %s\n"
1800 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1801 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1802 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1803 "\tনিঃশব্দ: %s\n"
1804 "\tআওয়াজ: %s%s%s\n"
1805 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1806 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1807 "\tসিংক নিরীক্ষণ: %s\n"
1808 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1809 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1810 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1811 "\t\t%s\n"
1812
1813 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1814 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1815 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1816 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1817 #: ../src/utils/pactl.c:645
1818 msgid "n/a"
1819 msgstr "n/a"
1820
1821 #: ../src/utils/pactl.c:375
1822 #, c-format
1823 msgid "Failed to get module information: %s"
1824 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1825
1826 #: ../src/utils/pactl.c:393
1827 #, c-format
1828 msgid ""
1829 "Module #%u\n"
1830 "\tName: %s\n"
1831 "\tArgument: %s\n"
1832 "\tUsage counter: %s\n"
1833 "\tProperties:\n"
1834 "\t\t%s\n"
1835 msgstr ""
1836 "মডিউল #%u\n"
1837 "\tনাম: %s\n"
1838 "\tআর্গুমেন্ট: %s\n"
1839 "\tব্যবহারের সংখ্যা: %s\n"
1840 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1841 "\t\t%s\n"
1842
1843 #: ../src/utils/pactl.c:412
1844 #, c-format
1845 msgid "Failed to get client information: %s"
1846 msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1847
1848 #: ../src/utils/pactl.c:430
1849 #, c-format
1850 msgid ""
1851 "Client #%u\n"
1852 "\tDriver: %s\n"
1853 "\tOwner Module: %s\n"
1854 "\tProperties:\n"
1855 "\t\t%s\n"
1856 msgstr ""
1857 "ক্লায়েন্ট #%u\n"
1858 "\tড্রাইভার: %s\n"
1859 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1860 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1861 "\t\t%s\n"
1862
1863 #: ../src/utils/pactl.c:447
1864 #, c-format
1865 msgid "Failed to get card information: %s"
1866 msgstr "কার্ড সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1867
1868 #: ../src/utils/pactl.c:465
1869 #, c-format
1870 msgid ""
1871 "Card #%u\n"
1872 "\tName: %s\n"
1873 "\tDriver: %s\n"
1874 "\tOwner Module: %s\n"
1875 "\tProperties:\n"
1876 "\t\t%s\n"
1877 msgstr ""
1878 "কার্ড #%u\n"
1879 "\tনাম: %s\n"
1880 "\tড্রাইভার: %s\n"
1881 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1882 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1883 "\t\t%s\n"
1884
1885 #: ../src/utils/pactl.c:479
1886 #, c-format
1887 msgid "\tProfiles:\n"
1888 msgstr "\tপ্রোফাইল:\n"
1889
1890 #: ../src/utils/pactl.c:485
1891 #, c-format
1892 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1893 msgstr "\tসক্রিয় প্রোফাইল: %s\n"
1894
1895 #: ../src/utils/pactl.c:496
1896 #, c-format
1897 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1898 msgstr "sink ইনপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1899
1900 #: ../src/utils/pactl.c:515
1901 #, c-format
1902 msgid ""
1903 "Sink Input #%u\n"
1904 "\tDriver: %s\n"
1905 "\tOwner Module: %s\n"
1906 "\tClient: %s\n"
1907 "\tSink: %u\n"
1908 "\tSample Specification: %s\n"
1909 "\tChannel Map: %s\n"
1910 "\tMute: %s\n"
1911 "\tVolume: %s\n"
1912 "\t %s\n"
1913 "\t balance %0.2f\n"
1914 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1915 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1916 "\tResample method: %s\n"
1917 "\tProperties:\n"
1918 "\t\t%s\n"
1919 msgstr ""
1920 "সিংক ইনপুট #%u\n"
1921 "\tড্রাইভার: %s\n"
1922 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1923 "\tক্লায়েন্ট: %s\n"
1924 "\tসিংক: %u\n"
1925 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1926 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1927 "\tনিঃশব্দ: %s\n"
1928 "\tআওয়াজ: %s\n"
1929 "\t %s\n"
1930 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1931 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1932 "\tসিংকের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1933 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি %s\n"
1934 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1935 "\t\t%s\n"
1936
1937 #: ../src/utils/pactl.c:554
1938 #, c-format
1939 msgid "Failed to get source output information: %s"
1940 msgstr "উৎস আউটপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1941
1942 #: ../src/utils/pactl.c:574
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 "Source Output #%u\n"
1946 "\tDriver: %s\n"
1947 "\tOwner Module: %s\n"
1948 "\tClient: %s\n"
1949 "\tSource: %u\n"
1950 "\tSample Specification: %s\n"
1951 "\tChannel Map: %s\n"
1952 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1953 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1954 "\tResample method: %s\n"
1955 "\tProperties:\n"
1956 "\t\t%s\n"
1957 msgstr ""
1958 "সোর্সের আউটপুট #%u\n"
1959 "\tড্রাইভার: %s\n"
1960 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1961 "\tক্লায়েন্ট: %s\n"
1962 "\tসোর্স: %u\n"
1963 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1964 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
1965 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1966 "\tসোর্সের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1967 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি: %s\n"
1968 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1969 "\t\t%s\n"
1970
1971 #: ../src/utils/pactl.c:605
1972 #, c-format
1973 msgid "Failed to get sample information: %s"
1974 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1975
1976 # Lazy = low quality sample
1977 #: ../src/utils/pactl.c:623
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 "Sample #%u\n"
1981 "\tName: %s\n"
1982 "\tSample Specification: %s\n"
1983 "\tChannel Map: %s\n"
1984 "\tVolume: %s\n"
1985 "\t %s\n"
1986 "\t balance %0.2f\n"
1987 "\tDuration: %0.1fs\n"
1988 "\tSize: %s\n"
1989 "\tLazy: %s\n"
1990 "\tFilename: %s\n"
1991 "\tProperties:\n"
1992 "\t\t%s\n"
1993 msgstr ""
1994 "স্যাম্পেল #%u\n"
1995 "\tনাম: %s\n"
1996 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1997 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
1998 "\tআওয়াজ: %s\n"
1999 "\t %s\n"
2000 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
2001 "\tঅবকাল: %0.1fs\n"
2002 "\tমাপ: %s\n"
2003 "\tলেজি (নিম্নমান): %s\n"
2004 "\tফাইলের নাম: %s\n"
2005 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
2006 "\t\t%s\n"
2007
2008 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
2009 #, c-format
2010 msgid "Failure: %s"
2011 msgstr "ব্যর্থতা: %s"
2012
2013 #: ../src/utils/pactl.c:687
2014 #, c-format
2015 msgid "Failed to upload sample: %s"
2016 msgstr "স্যাম্পেল আপলোড করতে ব্যর্থ: %s"
2017
2018 #: ../src/utils/pactl.c:704
2019 msgid "Premature end of file"
2020 msgstr "সম্পূর্ণ হওয়ার পূর্বে ফাইল সমাপ্ত হয়েছে"
2021
2022 #: ../src/utils/pactl.c:863
2023 msgid "Got SIGINT, exiting."
2024 msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।"
2025
2026 # reverting to english because the command line output gets messed up
2027 #: ../src/utils/pactl.c:869
2028 #, c-format
2029 msgid ""
2030 "%s [options] stat\n"
2031 "%s [options] list\n"
2032 "%s [options] exit\n"
2033 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2034 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2035 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2036 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2037 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2038 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2039 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2040 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2041 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2042 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2043 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2044 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2045 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2046 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2047 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2048 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2049 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2050 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2051 "\n"
2052 " -h, --help Show this help\n"
2053 " --version Show version\n"
2054 "\n"
2055 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2056 "to\n"
2057 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2058 "server\n"
2059 msgstr ""
2060 "%s [options] stat\n"
2061 "%s [options] list\n"
2062 "%s [options] exit\n"
2063 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2064 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2065 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2066 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2067 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2068 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2069 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2070 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2071 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2072 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2073 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2074 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2075 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2076 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2077 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2078 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2079 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2080 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2081 "\n"
2082 " -h, --help Show this help\n"
2083 " --version Show version\n"
2084 "\n"
2085 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2086 "to\n"
2087 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2088 "server\n"
2089
2090 #: ../src/utils/pactl.c:933
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "pactl %s\n"
2094 "Compiled with libpulse %s\n"
2095 "Linked with libpulse %s\n"
2096 msgstr ""
2097 "pactl %s\n"
2098 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা %s\n"
2099 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
2100
2101 #: ../src/utils/pactl.c:979
2102 msgid "Please specify a sample file to load"
2103 msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করুন"
2104
2105 #: ../src/utils/pactl.c:992
2106 msgid "Failed to open sound file."
2107 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।"
2108
2109 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2110 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2111 msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইল থেকে স্যাম্পেলের নির্ধারিত মাপ নির্মাণ করতে ব্যর্থ।"
2112
2113 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2114 msgid "You have to specify a sample name to play"
2115 msgstr "বাজানোর উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক"
2116
2117 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2118 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2119 msgstr "অপসারণের উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক"
2120
2121 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2122 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2123 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও একটি সিংক নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2124
2125 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2126 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2127 msgstr "সোর্স আউটপুট ইন্ডেক্স ও একটি সোর্স নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2128
2129 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2130 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2131 msgstr "মডিউলের নাম ও আর্গুমেন্ট নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
2132
2133 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2134 msgid "You have to specify a module index"
2135 msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2136
2137 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2138 msgid ""
2139 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2140 msgstr "একাধিক সিংক নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
2141
2142 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2143 msgid ""
2144 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2145 "value."
2146 msgstr "একাধিক সোর্স নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
2147
2148 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2149 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2150 msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2151
2152 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2153 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2154 msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2155
2156 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2157 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2158 msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টে নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2159
2160 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2161 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2162 msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2163
2164 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2165 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2166 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2167 msgid "Invalid volume specification"
2168 msgstr "অবৈধ শব্দের মাত্রা নির্ধারিত"
2169
2170 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2171 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2172 msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি শব্দের মাত্রা উল্লেখ করা আবশ্যক"
2173
2174 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2175 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2176 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও শব্দের মাত্রা নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2177
2178 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2179 msgid "Invalid sink input index"
2180 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স বৈধ নয়"
2181
2182 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2183 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2184 msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি নিঃশব্দতার বুলিয়ান উল্লেখ করা আবশ্যক"
2185
2186 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2187 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2188 msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতার বুলিয়ান উল্লেখ করা আবশ্যক"
2189
2190 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2191 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2192 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতার বুলিয়ান নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2193
2194 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2195 msgid "Invalid sink input index specification"
2196 msgstr "অবৈধ সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স নির্ধারিত"
2197
2198 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2199 msgid "No valid command specified."
2200 msgstr "কোনো বৈধ কমান্ড নির্ধারিত হয়নি।"
2201
2202 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2203 #, c-format
2204 msgid ""
2205 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2206 "\n"
2207 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2208 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2209 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2210 "variables and cookie file.\n"
2211 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2212 msgstr ""
2213 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2214 "\n"
2215 " -d X11 প্রদর্শনের সাথে যুক্ত PulseAudio-র বর্তমান তথ্য প্রদর্শন করা হবে (ডিফল্ট)\n"
2216 " -e স্থানীয় PulseAudio-র তথ্য X11 প্রদর্শনে এক্সপোর্ট করা হবে\n"
2217 " -i X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য স্থানীয় এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল ও কুকি "
2218 "ফাইলের মধ্যে ইম্পোর্ট করা হবে\n"
2219 " -r X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য মুছে ফেলা হবে\n"
2220
2221 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2222 #, c-format
2223 msgid "Failed to parse command line.\n"
2224 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।\n"
2225
2226 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2227 #, c-format
2228 msgid "Server: %s\n"
2229 msgstr "সার্ভার: %s\n"
2230
2231 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2232 #, c-format
2233 msgid "Source: %s\n"
2234 msgstr "সোর্স: %s\n"
2235
2236 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2237 #, c-format
2238 msgid "Sink: %s\n"
2239 msgstr "সিংক: %s\n"
2240
2241 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2242 #, c-format
2243 msgid "Cookie: %s\n"
2244 msgstr "কুকি: %s\n"
2245
2246 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2247 #, c-format
2248 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2249 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ\n"
2250
2251 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2252 #, c-format
2253 msgid "Failed to save cookie data\n"
2254 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ\n"
2255
2256 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2257 #, c-format
2258 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2259 msgstr "ক্লায়েন্ট কনফিগারেশন ফাইল লোড করতে ব্যর্থ।\n"
2260
2261 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2262 #, c-format
2263 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2264 msgstr "পরিবেশ কনফিগারেশন সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ।\n"
2265
2266 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2267 #, c-format
2268 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2269 msgstr "FQDN প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।\n"
2270
2271 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2272 #, c-format
2273 msgid "Failed to load cookie data\n"
2274 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে ব্যর্থ\n"
2275
2276 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2277 #, c-format
2278 msgid "Not yet implemented.\n"
2279 msgstr "এখনো বাস্তবায়িত হয়নি।\n"
2280
2281 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2282 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2283 msgstr "PulseAudio ডেমন চলছে না অথবা সেশানের ডেমন রূপে চলছে না।"
2284
2285 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2286 #, c-format
2287 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2288 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2289
2290 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2291 #, c-format
2292 msgid "connect(): %s"
2293 msgstr "connect(): %s"
2294
2295 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2296 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2297 msgstr "PulseAudio ডেমন kill করতে ব্যর্থ।"
2298
2299 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2300 msgid "Daemon not responding."
2301 msgstr "ডেমন থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া পাওয়া যাচ্ছে না।"
2302
2303 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2304 #, c-format
2305 msgid "poll(): %s"
2306 msgstr "poll(): %s"
2307
2308 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2309 #, c-format
2310 msgid "read(): %s"
2311 msgstr "read(): %s"
2312
2313 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2314 #, c-format
2315 msgid "write(): %s"
2316 msgstr "write(): %s"
2317
2318 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2319 msgid "Cannot access autospawn lock."
2320 msgstr "autospawn লক প্রয়োগ করতে ব্যর্থ।"
2321
2322 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2323 #, c-format
2324 msgid ""
2325 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2326 "nothing to write!\n"
2327 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2328 "to the ALSA developers.\n"
2329 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2330 "returned 0 or another value < min_avail."
2331 msgstr ""
2332 "লেখার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইসের মধ্যে নতুন তথ্য লেখার উদ্দেশ্যে "
2333 "ALSA থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2334 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2335 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2336 "POLLOUT set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2337 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2338
2339 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2340 #, c-format
2341 msgid ""
2342 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2343 "nothing to read!\n"
2344 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2345 "to the ALSA developers.\n"
2346 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2347 "returned 0 or another value < min_avail."
2348 msgstr ""
2349 "পড়ার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইস থেকে নতুন তথ্য পড়ার উদ্দেশ্যে ALSA "
2350 "থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2351 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2352 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2353 "POLLIN set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2354 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2355
2356 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2357 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2358 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
2359 msgid "Off"
2360 msgstr "বন্ধ"
2361
2362 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2363 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2364 msgstr "হাই-ফিডেলিটি প্লে-ব্যাক (A2DP)"
2365
2366 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2367 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2368 msgstr "হাই-ফিডেলিটি ক্যাপচার (A2DP)"
2369
2370 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2371 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2372 msgstr "টেলিফোনি ডুপ্লে (HSP/HFP)"
2373
2374 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2375 msgid "PulseAudio Sound Server"
2376 msgstr "PulseAudio শব্দের সার্ভার"
2377
2378 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
2379 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
2380 msgid "Output Devices"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
2384 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
2385 msgid "Input Devices"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
2389 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2393 msgid "Input"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2397 msgid "Docking Station Input"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2401 msgid "Docking Station Microphone"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2405 msgid "Line-In"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2409 msgid "Microphone"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2413 msgid "External Microphone"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Internal Microphone"
2419 msgstr "অভ্যন্তরীণ অডিও"
2420
2421 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2422 msgid "Radio"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2426 msgid "Video"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2430 msgid "Automatic Gain Control"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2434 msgid "No Automatic Gain Control"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2438 msgid "Boost"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2442 msgid "No Boost"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2446 msgid "Amplifier"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2450 msgid "No Amplifier"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
2454 msgid "Analog Input"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
2458 msgid "Analog Microphone"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
2462 msgid "Analog Line-In"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
2466 msgid "Analog Radio"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2470 msgid "Analog Video"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Analog Output"
2476 msgstr "Null ফলাফল"
2477
2478 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2479 msgid "Analog Headphones"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2483 msgid "Analog Output (LFE)"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2487 msgid "Analog Mono Output"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "%s+%s"
2493 msgstr "%s %s"
2494
2495 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "%s / %s"
2498 msgstr "%s %s"
2499
2500 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
2501 msgid "Analog Mono"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Analog Stereo"
2507 msgstr "স্টিরিও"
2508
2509 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Analog Surround 2.1"
2512 msgstr "সারাউন্ড ৪.১"
2513
2514 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Analog Surround 3.0"
2517 msgstr "সারাউন্ড ৪.০"
2518
2519 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Analog Surround 3.1"
2522 msgstr "সারাউন্ড ৪.১"
2523
2524 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Analog Surround 4.0"
2527 msgstr "সারাউন্ড ৪.০"
2528
2529 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Analog Surround 4.1"
2532 msgstr "সারাউন্ড ৪.১"
2533
2534 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Analog Surround 5.0"
2537 msgstr "সারাউন্ড ৫.০"
2538
2539 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Analog Surround 5.1"
2542 msgstr "সারাউন্ড ৫.১"
2543
2544 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Analog Surround 6.0"
2547 msgstr "সারাউন্ড ৪.০"
2548
2549 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Analog Surround 6.1"
2552 msgstr "সারাউন্ড ৪.১"
2553
2554 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Analog Surround 7.0"
2557 msgstr "সারাউন্ড ৪.০"
2558
2559 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Analog Surround 7.1"
2562 msgstr "সারাউন্ড ৭.১"
2563
2564 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2565 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2569 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2573 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2577 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2581 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
2585 msgid "Analog Mono Duplex"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
2589 msgid "Analog Stereo Duplex"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
2593 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2594 msgstr ""