]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/de_CH.po
l10n: Updates to Russian (ru) translation
[pulseaudio] / po / de_CH.po
1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 #
5 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
6 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-14 10:22+0100\n"
14 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
21
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
23 #, c-format
24 msgid "%s %s"
25 msgstr "%s %s"
26
27 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
28 #, c-format
29 msgid ""
30 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
31 "ms).\n"
32 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
33 "to the ALSA developers."
34 msgstr ""
35 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu "
36 "bytes (%lu ms).\n"
37 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
38 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
39
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
44 "lu ms).\n"
45 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
46 "to the ALSA developers."
47 msgstr ""
48 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %li "
49 "bytes (%s%lu ms).\n"
50 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
51 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
52
53 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
57 "(%lu ms).\n"
58 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
59 "to the ALSA developers."
60 msgstr ""
61 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß "
62 "ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
63 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
64 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
65
66 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
67 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
68 msgstr ""
69
70 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
71 msgid "Dummy Output"
72 msgstr "Dummy-Ausgabe"
73
74 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
75 #, fuzzy
76 msgid "Virtual LADSPA sink"
77 msgstr "Virtueller LADSPA-Sink"
78
79 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
80 msgid ""
81 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
82 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
83 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
84 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
85 "input control values>"
86 msgstr ""
87
88 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
89 msgid "Clocked NULL sink"
90 msgstr ""
91
92 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
93 #, fuzzy
94 msgid "Null Output"
95 msgstr "Ausgang %s"
96
97 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
98 msgid "Internal Audio"
99 msgstr "Internes Audio"
100
101 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
102 msgid "Modem"
103 msgstr "Modem"
104
105 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
106 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
107 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
108
109 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
110 msgid "Failed to allocate new dl loader."
111 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
112
113 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
114 msgid "Failed to add bind-now-loader."
115 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
116
117 #: ../src/daemon/main.c:141
118 #, c-format
119 msgid "Got signal %s."
120 msgstr "Signal %s empfangen."
121
122 #: ../src/daemon/main.c:168
123 msgid "Exiting."
124 msgstr "Wird beendet."
125
126 #: ../src/daemon/main.c:186
127 #, c-format
128 msgid "Failed to find user '%s'."
129 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
130
131 #: ../src/daemon/main.c:191
132 #, c-format
133 msgid "Failed to find group '%s'."
134 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
135
136 #: ../src/daemon/main.c:195
137 #, c-format
138 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
139 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
140
141 #: ../src/daemon/main.c:200
142 #, c-format
143 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
144 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
145
146 #: ../src/daemon/main.c:205
147 #, c-format
148 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
149 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
150
151 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
152 #, c-format
153 msgid "Failed to create '%s': %s"
154 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
155
156 #: ../src/daemon/main.c:220
157 #, c-format
158 msgid "Failed to change group list: %s"
159 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
160
161 #: ../src/daemon/main.c:236
162 #, c-format
163 msgid "Failed to change GID: %s"
164 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
165
166 #: ../src/daemon/main.c:252
167 #, c-format
168 msgid "Failed to change UID: %s"
169 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
170
171 #: ../src/daemon/main.c:271
172 msgid "Successfully dropped root privileges."
173 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
174
175 #: ../src/daemon/main.c:279
176 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
177 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
178
179 #: ../src/daemon/main.c:297
180 #, c-format
181 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
182 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
183
184 #: ../src/daemon/main.c:474
185 msgid "Failed to parse command line."
186 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
187
188 #: ../src/daemon/main.c:541
189 msgid "Daemon not running"
190 msgstr "Daemon läuft nicht"
191
192 #: ../src/daemon/main.c:543
193 #, c-format
194 msgid "Daemon running as PID %u"
195 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
196
197 #: ../src/daemon/main.c:553
198 #, c-format
199 msgid "Failed to kill daemon: %s"
200 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
201
202 #: ../src/daemon/main.c:571
203 msgid ""
204 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
205 "specified)."
206 msgstr ""
207 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
208 "ausgeführt werden."
209
210 #: ../src/daemon/main.c:573
211 msgid "Root privileges required."
212 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
213
214 #: ../src/daemon/main.c:578
215 msgid "--start not supported for system instances."
216 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
217
218 #: ../src/daemon/main.c:583
219 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
220 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
221
222 #: ../src/daemon/main.c:586
223 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
224 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
225
226 #: ../src/daemon/main.c:589
227 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
228 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
229
230 #: ../src/daemon/main.c:594
231 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
232 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
233
234 #: ../src/daemon/main.c:621
235 msgid "Failed to acquire stdio."
236 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
237
238 #: ../src/daemon/main.c:627
239 #, c-format
240 msgid "pipe failed: %s"
241 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
242
243 #: ../src/daemon/main.c:632
244 #, c-format
245 msgid "fork() failed: %s"
246 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
247
248 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
249 #, c-format
250 msgid "read() failed: %s"
251 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
252
253 #: ../src/daemon/main.c:652
254 msgid "Daemon startup failed."
255 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
256
257 #: ../src/daemon/main.c:654
258 msgid "Daemon startup successful."
259 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
260
261 #: ../src/daemon/main.c:731
262 #, c-format
263 msgid "This is PulseAudio %s"
264 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
265
266 #: ../src/daemon/main.c:732
267 #, c-format
268 msgid "Compilation host: %s"
269 msgstr "Kompilier-Host: %s"
270
271 #: ../src/daemon/main.c:733
272 #, c-format
273 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
274 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
275
276 #: ../src/daemon/main.c:736
277 #, c-format
278 msgid "Running on host: %s"
279 msgstr "Laufe auf Host: %s"
280
281 #: ../src/daemon/main.c:739
282 #, c-format
283 msgid "Found %u CPUs."
284 msgstr "%u CPUs gefunden."
285
286 #: ../src/daemon/main.c:741
287 #, c-format
288 msgid "Page size is %lu bytes"
289 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
290
291 #: ../src/daemon/main.c:744
292 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
293 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
294
295 #: ../src/daemon/main.c:746
296 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
297 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
298
299 #: ../src/daemon/main.c:749
300 #, c-format
301 msgid "Running in valgrind mode: %s"
302 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
303
304 #: ../src/daemon/main.c:752
305 msgid "Optimized build: yes"
306 msgstr "Optimiertes Build: ja"
307
308 #: ../src/daemon/main.c:754
309 msgid "Optimized build: no"
310 msgstr "Optimiertes Build: nein"
311
312 #: ../src/daemon/main.c:758
313 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
314 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
315
316 #: ../src/daemon/main.c:760
317 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
318 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
319
320 #: ../src/daemon/main.c:762
321 msgid "All asserts enabled."
322 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
323
324 #: ../src/daemon/main.c:766
325 msgid "Failed to get machine ID"
326 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
327
328 #: ../src/daemon/main.c:769
329 #, c-format
330 msgid "Machine ID is %s."
331 msgstr "System- ID ist %s."
332
333 #: ../src/daemon/main.c:773
334 #, c-format
335 msgid "Session ID is %s."
336 msgstr "System- ID ist %s."
337
338 #: ../src/daemon/main.c:779
339 #, c-format
340 msgid "Using runtime directory %s."
341 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
342
343 #: ../src/daemon/main.c:784
344 #, c-format
345 msgid "Using state directory %s."
346 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
347
348 #: ../src/daemon/main.c:787
349 #, c-format
350 msgid "Using modules directory %s."
351 msgstr "Modul-Verzeichnis %s benutzen."
352
353 #: ../src/daemon/main.c:789
354 #, c-format
355 msgid "Running in system mode: %s"
356 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
357
358 #: ../src/daemon/main.c:792
359 msgid ""
360 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
361 "shouldn't be doing that.\n"
362 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
363 "expected.\n"
364 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
365 "explanation why system mode is usually a bad idea."
366 msgstr ""
367
368 #: ../src/daemon/main.c:809
369 msgid "pa_pid_file_create() failed."
370 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
371
372 #: ../src/daemon/main.c:819
373 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
374 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
375
376 #: ../src/daemon/main.c:821
377 msgid ""
378 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
379 "resolution timers enabled!"
380 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
381
382 #: ../src/daemon/main.c:844
383 msgid "pa_core_new() failed."
384 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
385
386 #: ../src/daemon/main.c:904
387 msgid "Failed to initialize daemon."
388 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
389
390 #: ../src/daemon/main.c:909
391 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
392 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
393
394 #: ../src/daemon/main.c:926
395 msgid "Daemon startup complete."
396 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
397
398 #: ../src/daemon/main.c:932
399 msgid "Daemon shutdown initiated."
400 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
401
402 #: ../src/daemon/main.c:954
403 msgid "Daemon terminated."
404 msgstr "Daemon beendet."
405
406 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid ""
409 "%s [options]\n"
410 "\n"
411 "COMMANDS:\n"
412 " -h, --help Show this help\n"
413 " --version Show version\n"
414 " --dump-conf Dump default configuration\n"
415 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
416 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
417 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
418 "segments\n"
419 " --start Start the daemon if it is not "
420 "running\n"
421 " -k --kill Kill a running daemon\n"
422 " --check Check for a running daemon (only "
423 "returns exit code)\n"
424 "\n"
425 "OPTIONS:\n"
426 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
427 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
428 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
429 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
430 " (only available as root, when SUID "
431 "or\n"
432 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
433 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
434 " (only available as root, when SUID "
435 "or\n"
436 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
437 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
438 "module\n"
439 " loading/unloading after startup\n"
440 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
441 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
442 "this\n"
443 " time passed\n"
444 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
445 "and\n"
446 " this time passed\n"
447 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
448 "and\n"
449 " this time passed\n"
450 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
451 " -v Increase the verbosity level\n"
452 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
453 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
454 "messages\n"
455 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
456 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
457 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
458 "shared\n"
459 " objects (plugins)\n"
460 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
461 " (See --dump-resample-methods for\n"
462 " possible values)\n"
463 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
464 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
465 " platforms that support it.\n"
466 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
467 "\n"
468 "STARTUP SCRIPT:\n"
469 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
470 "with\n"
471 " the specified argument\n"
472 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
473 " -C Open a command line on the running "
474 "TTY\n"
475 " after startup\n"
476 "\n"
477 " -n Don't load default script file\n"
478 msgstr ""
479 "%s [options]\n"
480 "\n"
481 "BEFEHLE:\n"
482 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
483 " --version Zeige Version\n"
484 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
485 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
486 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
487 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
488 "segments\n"
489 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
490 "geschehen\n"
491 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
492 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
493 "einen Exit-Code zurück)\n"
494 "\n"
495 "OPTIONS:\n"
496 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
497 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
498 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
499 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
500 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
501 "oder\n"
502 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
503 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
504 "aktivieren\n"
505 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
506 "oder\n"
507 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
508 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
509 "angeforderter\n"
510 " Module nach dem Start\n"
511 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
512 "Nutzers\n"
513 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
514 " untätig\n"
515 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
516 "Zeit\n"
517 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
518 "geladene \n"
519 " Samples nach dieser Zeit\n"
520 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
521 " -v Ausführliche Meldungen\n"
522 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
523 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
524 "freigegebene \n"
525 " Objekte (Plugins)\n"
526 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
527 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
528 " mögliche Werte)\n"
529 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
530 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
531 "unterstützten\n"
532 " Systemen nicht installieren.\n"
533 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
534 "Memory.\n"
535 "\n"
536 "STARTUP-SCRIPT:\n"
537 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
538 " laden.\n"
539 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
540 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
541 " eine Kommandozeile öffnen\n"
542 "\n"
543 " -n Standardskript nicht laden\n"
544
545 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
546 msgid "--daemonize expects boolean argument"
547 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
548
549 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
550 msgid "--fail expects boolean argument"
551 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
552
553 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
554 msgid ""
555 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
556 "of debug, info, notice, warn, error)."
557 msgstr ""
558 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
559 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
560
561 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
562 msgid "--high-priority expects boolean argument"
563 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
564
565 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
566 msgid "--realtime expects boolean argument"
567 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
568
569 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
570 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
571 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
572
573 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
574 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
575 msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
576
577 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
578 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
579 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
580
581 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
582 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
583 msgstr ""
584 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
585
586 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
587 msgid "--log-time expects boolean argument"
588 msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
589
590 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
591 msgid "--log-meta expects boolean argument"
592 msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
593
594 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
595 #, c-format
596 msgid "Invalid resample method '%s'."
597 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
598
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
600 msgid "--system expects boolean argument"
601 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
602
603 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
604 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
605 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
606
607 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
608 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
609 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
610
611 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
612 #, c-format
613 msgid "Name: %s\n"
614 msgstr "Name: %s\n"
615
616 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
617 #, c-format
618 msgid "No module information available\n"
619 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
620
621 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
622 #, c-format
623 msgid "Version: %s\n"
624 msgstr "Version: %s\n"
625
626 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
627 #, c-format
628 msgid "Description: %s\n"
629 msgstr "Beschreibung: %s\n"
630
631 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
632 #, c-format
633 msgid "Author: %s\n"
634 msgstr "Autor: %s\n"
635
636 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
637 #, c-format
638 msgid "Usage: %s\n"
639 msgstr "Verwendung: %s\n"
640
641 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
642 #, c-format
643 msgid "Load Once: %s\n"
644 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
645
646 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
649 msgstr "DEPRECATION WARNING: %s\n"
650
651 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
652 #, c-format
653 msgid "Path: %s\n"
654 msgstr "Pfad: %s\n"
655
656 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
657 #, c-format
658 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
659 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
660
661 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
662 #, c-format
663 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
664 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
665
666 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
667 #, c-format
668 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
669 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
670
671 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
672 #, c-format
673 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
674 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
675
676 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
677 #, c-format
678 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
679 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
680
681 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
682 #, c-format
683 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
684 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
685
686 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
687 #, c-format
688 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
689 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
690
691 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
692 #, c-format
693 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
694 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
695
696 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
697 #, c-format
698 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
699 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
700
701 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
702 #, c-format
703 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
704 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
705
706 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
707 #, c-format
708 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
709 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
710
711 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
712 #, c-format
713 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
714 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
715
716 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
717 #, c-format
718 msgid "Failed to open configuration file: %s"
719 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
720
721 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
722 msgid ""
723 "The specified default channel map has a different number of channels than "
724 "the specified default number of channels."
725 msgstr ""
726 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
727 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
728
729 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
730 #, c-format
731 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
732 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
733
734 #: ../src/daemon/caps.c:62
735 msgid "Cleaning up privileges."
736 msgstr "Root-Privilegien aufräumen."
737
738 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
739 msgid "PulseAudio Sound System"
740 msgstr "PulseAudio Sound System"
741
742 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
743 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
744 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
745
746 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
747 msgid "Mono"
748 msgstr "Mono"
749
750 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
751 msgid "Front Center"
752 msgstr "Vorne Mitte"
753
754 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
755 msgid "Front Left"
756 msgstr "Vorne Links"
757
758 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
759 msgid "Front Right"
760 msgstr "Vorne Rechts"
761
762 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
763 msgid "Rear Center"
764 msgstr "Hinten Mitte"
765
766 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
767 msgid "Rear Left"
768 msgstr "Hinten Links"
769
770 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
771 msgid "Rear Right"
772 msgstr "Hinten Rechts"
773
774 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
775 msgid "Low Frequency Emmiter"
776 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
777
778 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
779 msgid "Front Left-of-center"
780 msgstr "Vorne Links der Mitte"
781
782 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
783 msgid "Front Right-of-center"
784 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
785
786 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
787 msgid "Side Left"
788 msgstr "Seite Links"
789
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
791 msgid "Side Right"
792 msgstr "Seite Rechts"
793
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
795 msgid "Auxiliary 0"
796 msgstr "Zusatz 0"
797
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
799 msgid "Auxiliary 1"
800 msgstr "Zusatz 1"
801
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
803 msgid "Auxiliary 2"
804 msgstr "Zusatz 2"
805
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
807 msgid "Auxiliary 3"
808 msgstr "Zusatz 3"
809
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
811 msgid "Auxiliary 4"
812 msgstr "Zusatz 4"
813
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
815 msgid "Auxiliary 5"
816 msgstr "Zusatz 5"
817
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
819 msgid "Auxiliary 6"
820 msgstr "Zusatz 6"
821
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
823 msgid "Auxiliary 7"
824 msgstr "Zusatz 7"
825
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
827 msgid "Auxiliary 8"
828 msgstr "Zusatz 8"
829
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
831 msgid "Auxiliary 9"
832 msgstr "Zusatz 9"
833
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
835 msgid "Auxiliary 10"
836 msgstr "Zusatz 10"
837
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
839 msgid "Auxiliary 11"
840 msgstr "Zusatz 11"
841
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
843 msgid "Auxiliary 12"
844 msgstr "Zusatz 12"
845
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
847 msgid "Auxiliary 13"
848 msgstr "Zusatz 13"
849
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
851 msgid "Auxiliary 14"
852 msgstr "Zusatz 14"
853
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
855 msgid "Auxiliary 15"
856 msgstr "Zusatz 15"
857
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
859 msgid "Auxiliary 16"
860 msgstr "Zusatz 16"
861
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
863 msgid "Auxiliary 17"
864 msgstr "Zusatz 17"
865
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
867 msgid "Auxiliary 18"
868 msgstr "Zusatz 18"
869
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
871 msgid "Auxiliary 19"
872 msgstr "Zusatz 19"
873
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
875 msgid "Auxiliary 20"
876 msgstr "Zusatz 20"
877
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
879 msgid "Auxiliary 21"
880 msgstr "Zusatz 21"
881
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
883 msgid "Auxiliary 22"
884 msgstr "Zusatz 22"
885
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
887 msgid "Auxiliary 23"
888 msgstr "Zusatz 23"
889
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
891 msgid "Auxiliary 24"
892 msgstr "Zusatz 24"
893
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
895 msgid "Auxiliary 25"
896 msgstr "Zusatz 25"
897
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
899 msgid "Auxiliary 26"
900 msgstr "Zusatz 26"
901
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
903 msgid "Auxiliary 27"
904 msgstr "Zusatz 26"
905
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
907 msgid "Auxiliary 28"
908 msgstr "Zusatz 28"
909
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
911 msgid "Auxiliary 29"
912 msgstr "Zusatz 29"
913
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
915 msgid "Auxiliary 30"
916 msgstr "Zusatz 30"
917
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
919 msgid "Auxiliary 31"
920 msgstr "Zusatz 31"
921
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
923 msgid "Top Center"
924 msgstr "Oben Mitte"
925
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
927 msgid "Top Front Center"
928 msgstr "Oben Vorne Mitte"
929
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
931 msgid "Top Front Left"
932 msgstr "Oben Vorne Links"
933
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
935 msgid "Top Front Right"
936 msgstr "Oben Vorne Rechts"
937
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
939 msgid "Top Rear Center"
940 msgstr "Oben Hinten Mitte"
941
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
943 msgid "Top Rear Left"
944 msgstr "Oben Hinten Links"
945
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
947 msgid "Top Rear Right"
948 msgstr "Oben Hinten Rechts"
949
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
951 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
952 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
953 msgid "(invalid)"
954 msgstr "(ungültig)"
955
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
957 msgid "Stereo"
958 msgstr "Stereo"
959
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
961 msgid "Surround 4.0"
962 msgstr "Surround 4.0"
963
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
965 msgid "Surround 4.1"
966 msgstr "Surround 4.1"
967
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
969 msgid "Surround 5.0"
970 msgstr "Surround 5.0"
971
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
973 msgid "Surround 5.1"
974 msgstr "Surround 5.1"
975
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
977 msgid "Surround 7.1"
978 msgstr "Surround 7.1"
979
980 #: ../src/pulse/error.c:43
981 msgid "OK"
982 msgstr "OK"
983
984 #: ../src/pulse/error.c:44
985 msgid "Access denied"
986 msgstr "Zugriff abgelehnt"
987
988 #: ../src/pulse/error.c:45
989 msgid "Unknown command"
990 msgstr "Unbekannter Befehl"
991
992 #: ../src/pulse/error.c:46
993 msgid "Invalid argument"
994 msgstr "Ungültiges Argument"
995
996 #: ../src/pulse/error.c:47
997 msgid "Entity exists"
998 msgstr "Entität existiert bereits"
999
1000 #: ../src/pulse/error.c:48
1001 msgid "No such entity"
1002 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1003
1004 #: ../src/pulse/error.c:49
1005 msgid "Connection refused"
1006 msgstr "Verbindung verweigert"
1007
1008 #: ../src/pulse/error.c:50
1009 msgid "Protocol error"
1010 msgstr "Protokollfehler"
1011
1012 #: ../src/pulse/error.c:51
1013 msgid "Timeout"
1014 msgstr "Zeitüberschreitung"
1015
1016 #: ../src/pulse/error.c:52
1017 msgid "No authorization key"
1018 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1019
1020 #: ../src/pulse/error.c:53
1021 msgid "Internal error"
1022 msgstr "Interner Fehler"
1023
1024 #: ../src/pulse/error.c:54
1025 msgid "Connection terminated"
1026 msgstr "Verbindung beendet"
1027
1028 #: ../src/pulse/error.c:55
1029 msgid "Entity killed"
1030 msgstr "Entität terminiert"
1031
1032 #: ../src/pulse/error.c:56
1033 msgid "Invalid server"
1034 msgstr "Ungültiger Server"
1035
1036 #: ../src/pulse/error.c:57
1037 msgid "Module initalization failed"
1038 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1039
1040 #: ../src/pulse/error.c:58
1041 msgid "Bad state"
1042 msgstr "Ungültiger Zustand"
1043
1044 #: ../src/pulse/error.c:59
1045 msgid "No data"
1046 msgstr "Keine Daten"
1047
1048 #: ../src/pulse/error.c:60
1049 msgid "Incompatible protocol version"
1050 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1051
1052 #: ../src/pulse/error.c:61
1053 msgid "Too large"
1054 msgstr "Zu groß"
1055
1056 #: ../src/pulse/error.c:62
1057 msgid "Not supported"
1058 msgstr "Nicht unterstützt"
1059
1060 #: ../src/pulse/error.c:63
1061 msgid "Unknown error code"
1062 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1063
1064 #: ../src/pulse/error.c:64
1065 msgid "No such extension"
1066 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1067
1068 #: ../src/pulse/error.c:65
1069 msgid "Obsolete functionality"
1070 msgstr "Veraltete Funktion"
1071
1072 #: ../src/pulse/error.c:66
1073 msgid "Missing implementation"
1074 msgstr "Fehlende Implementation"
1075
1076 #: ../src/pulse/error.c:67
1077 msgid "Client forked"
1078 msgstr "Client geteilt"
1079
1080 #: ../src/pulse/error.c:68
1081 msgid "Input/Output error"
1082 msgstr "Eingabe/Ausgabe-Fehler"
1083
1084 #: ../src/pulse/error.c:69
1085 msgid "Device or resource busy"
1086 msgstr "Gerät oder Ressource beschäftigt"
1087
1088 #: ../src/pulse/sample.c:172
1089 #, c-format
1090 msgid "%s %uch %uHz"
1091 msgstr "%s %uch %uHz"
1092
1093 #: ../src/pulse/sample.c:184
1094 #, c-format
1095 msgid "%0.1f GiB"
1096 msgstr "%0.1f GB"
1097
1098 #: ../src/pulse/sample.c:186
1099 #, c-format
1100 msgid "%0.1f MiB"
1101 msgstr "%0.1f MB"
1102
1103 #: ../src/pulse/sample.c:188
1104 #, c-format
1105 msgid "%0.1f KiB"
1106 msgstr "%0.1f KB"
1107
1108 #: ../src/pulse/sample.c:190
1109 #, c-format
1110 msgid "%u B"
1111 msgstr "%u B"
1112
1113 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1114 msgid "XOpenDisplay() failed"
1115 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1116
1117 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1118 msgid "Failed to parse cookie data"
1119 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1120
1121 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1122 #, c-format
1123 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1124 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1125
1126 #: ../src/pulse/context.c:550
1127 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1128 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1129
1130 #: ../src/pulse/context.c:693
1131 #, c-format
1132 msgid "fork(): %s"
1133 msgstr "fork(): %s"
1134
1135 #: ../src/pulse/context.c:748
1136 #, c-format
1137 msgid "waitpid(): %s"
1138 msgstr "waitpid(): %s"
1139
1140 #: ../src/pulse/context.c:1438
1141 #, c-format
1142 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1143 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1144
1145 #: ../src/utils/pacat.c:108
1146 #, c-format
1147 msgid "Failed to drain stream: %s"
1148 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s"
1149
1150 #: ../src/utils/pacat.c:113
1151 msgid "Playback stream drained."
1152 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert."
1153
1154 #: ../src/utils/pacat.c:123
1155 msgid "Draining connection to server."
1156 msgstr "Verbindung zu Server entleert."
1157
1158 #: ../src/utils/pacat.c:136
1159 #, c-format
1160 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1161 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1162
1163 #: ../src/utils/pacat.c:159
1164 #, c-format
1165 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1166 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1167
1168 #: ../src/utils/pacat.c:197
1169 #, c-format
1170 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1171 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1172
1173 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1174 #, c-format
1175 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1176 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s"
1177
1178 #: ../src/utils/pacat.c:307
1179 msgid "Stream successfully created."
1180 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt."
1181
1182 #: ../src/utils/pacat.c:310
1183 #, c-format
1184 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1185 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s"
1186
1187 #: ../src/utils/pacat.c:314
1188 #, c-format
1189 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1190 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1191
1192 #: ../src/utils/pacat.c:317
1193 #, c-format
1194 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1195 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u"
1196
1197 #: ../src/utils/pacat.c:321
1198 #, c-format
1199 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1200 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'."
1201
1202 #: ../src/utils/pacat.c:325
1203 #, c-format
1204 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1205 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt)."
1206
1207 #: ../src/utils/pacat.c:335
1208 #, c-format
1209 msgid "Stream error: %s"
1210 msgstr "Stream-Fehler: %s"
1211
1212 #: ../src/utils/pacat.c:345
1213 #, c-format
1214 msgid "Stream device suspended.%s"
1215 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s"
1216
1217 #: ../src/utils/pacat.c:347
1218 #, c-format
1219 msgid "Stream device resumed.%s"
1220 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s"
1221
1222 #: ../src/utils/pacat.c:355
1223 #, c-format
1224 msgid "Stream underrun.%s"
1225 msgstr "Stream leergelaufen.%s"
1226
1227 #: ../src/utils/pacat.c:362
1228 #, c-format
1229 msgid "Stream overrun.%s"
1230 msgstr "Stream überlaufen.%s "
1231
1232 #: ../src/utils/pacat.c:369
1233 #, c-format
1234 msgid "Stream started.%s"
1235 msgstr "Stream gestartet: %s"
1236
1237 #: ../src/utils/pacat.c:376
1238 #, c-format
1239 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1240 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s"
1241
1242 #: ../src/utils/pacat.c:376
1243 msgid "not "
1244 msgstr "nicht "
1245
1246 #: ../src/utils/pacat.c:383
1247 #, c-format
1248 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1249 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s"
1250
1251 #: ../src/utils/pacat.c:415
1252 #, c-format
1253 msgid "Connection established.%s"
1254 msgstr "Verbindung hergestellt.%s"
1255
1256 #: ../src/utils/pacat.c:418
1257 #, c-format
1258 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1259 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s"
1260
1261 #: ../src/utils/pacat.c:450
1262 #, c-format
1263 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1264 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s"
1265
1266 #: ../src/utils/pacat.c:456
1267 #, c-format
1268 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1269 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s"
1270
1271 #: ../src/utils/pacat.c:470 ../src/utils/pactl.c:857
1272 #, c-format
1273 msgid "Connection failure: %s"
1274 msgstr "Verbindungsfehler: %s"
1275
1276 #: ../src/utils/pacat.c:503
1277 msgid "Got EOF."
1278 msgstr "EOF empfangen."
1279
1280 #: ../src/utils/pacat.c:540
1281 #, c-format
1282 msgid "write() failed: %s"
1283 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s"
1284
1285 #: ../src/utils/pacat.c:561
1286 msgid "Got signal, exiting."
1287 msgstr "Signal empfangen, beenden."
1288
1289 #: ../src/utils/pacat.c:575
1290 #, c-format
1291 msgid "Failed to get latency: %s"
1292 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s"
1293
1294 #: ../src/utils/pacat.c:580
1295 #, c-format
1296 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1297 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec."
1298
1299 #: ../src/utils/pacat.c:599
1300 #, c-format
1301 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1302 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s"
1303
1304 #: ../src/utils/pacat.c:609
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid ""
1307 "%s [options]\n"
1308 "\n"
1309 " -h, --help Show this help\n"
1310 " --version Show version\n"
1311 "\n"
1312 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1313 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1314 "\n"
1315 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1316 "\n"
1317 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1318 "to\n"
1319 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1320 "connect to\n"
1321 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1322 "server\n"
1323 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1324 "server\n"
1325 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1326 "in range 0...65536\n"
1327 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1328 "44100)\n"
1329 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1330 "s16be, u8, float32le,\n"
1331 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1332 "s24le, s24be,\n"
1333 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1334 "s16ne)\n"
1335 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1336 "2 for stereo\n"
1337 " (defaults to 2)\n"
1338 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1339 "default\n"
1340 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1341 "the stream is\n"
1342 " being connected to.\n"
1343 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1344 "the stream is\n"
1345 " being connected to.\n"
1346 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1347 "channel map\n"
1348 " from the sink the stream is being "
1349 "connected to.\n"
1350 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1351 " --no-remap Map channels by index instead of "
1352 "name.\n"
1353 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1354 "bytes.\n"
1355 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1356 "per request in bytes.\n"
1357 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1358 "specified value.\n"
1359 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1360 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1361 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1362 msgstr ""
1363 "%s [options]\n"
1364 "\n"
1365 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
1366 " --version Version anzeigen\n"
1367 "\n"
1368 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1369 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1370 "\n"
1371 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1372 "\n"
1373 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1374 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1375 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1376 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1377 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1378 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1379 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1380 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1381 "u8, float32le,\n"
1382 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1383 "(defaults to s16ne)\n"
1384 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1385 "stereo\n"
1386 " (Standard ist 2)\n"
1387 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1388 "nutzen\n"
1389 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1390 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1391 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1392 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1393 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1394 " des mit Sink verbundenen\n"
1395 " Streams nutzen.\n"
1396 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1397 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1398 "zuordnen.\n"
1399 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1400 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1401 "verwenden.\n"
1402
1403 #: ../src/utils/pacat.c:731
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "pacat %s\n"
1407 "Compiled with libpulse %s\n"
1408 "Linked with libpulse %s\n"
1409 msgstr ""
1410 "pacat %s\n"
1411 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1412 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1413
1414 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pactl.c:953
1415 #, c-format
1416 msgid "Invalid client name '%s'"
1417 msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'"
1418
1419 #: ../src/utils/pacat.c:779
1420 #, c-format
1421 msgid "Invalid stream name '%s'"
1422 msgstr "Ungültiger Stream-Name '%s'"
1423
1424 #: ../src/utils/pacat.c:816
1425 #, c-format
1426 msgid "Invalid channel map '%s'"
1427 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'"
1428
1429 #: ../src/utils/pacat.c:845
1430 #, c-format
1431 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1432 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'"
1433
1434 #: ../src/utils/pacat.c:852
1435 #, c-format
1436 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1437 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'"
1438
1439 #: ../src/utils/pacat.c:864
1440 #, c-format
1441 msgid "Invalid property '%s'"
1442 msgstr "Ungültige Eigenschaft '%s'"
1443
1444 #: ../src/utils/pacat.c:881
1445 #, c-format
1446 msgid "Unknown file format %s."
1447 msgstr "Unbekanntes Dateiformat %s."
1448
1449 #: ../src/utils/pacat.c:900
1450 msgid "Invalid sample specification"
1451 msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
1452
1453 #: ../src/utils/pacat.c:910
1454 #, c-format
1455 msgid "open(): %s"
1456 msgstr "open(): %s"
1457
1458 #: ../src/utils/pacat.c:915
1459 #, c-format
1460 msgid "dup2(): %s"
1461 msgstr "dup2(): %s"
1462
1463 #: ../src/utils/pacat.c:922
1464 msgid "Too many arguments."
1465 msgstr "Zu viele Argumente."
1466
1467 #: ../src/utils/pacat.c:933
1468 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1469 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen für die Datei fehlgeschlagen."
1470
1471 #: ../src/utils/pacat.c:953
1472 msgid "Failed to open audio file."
1473 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
1474
1475 #: ../src/utils/pacat.c:959
1476 msgid ""
1477 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1478 "specification from file."
1479 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
1480
1481 #: ../src/utils/pacat.c:962 ../src/utils/pactl.c:997
1482 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1483 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen."
1484
1485 #: ../src/utils/pacat.c:971
1486 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1487 msgstr "Warnung: Bestimmung der Kanalzuordnung aus Datei fehlgeschlagen."
1488
1489 #: ../src/utils/pacat.c:982
1490 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1491 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples"
1492
1493 #: ../src/utils/pacat.c:993
1494 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1495 msgstr "Warnung: Schreiben der Kanalzuordnung in Datei fehlgeschlagen."
1496
1497 #: ../src/utils/pacat.c:1008
1498 #, c-format
1499 msgid ""
1500 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1501 msgstr ""
1502 "Öffnen eines %s-Streams mit Sample-Angabe '%s' und Kanalzuordnung '%s'."
1503
1504 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1505 msgid "recording"
1506 msgstr "aufnehmen"
1507
1508 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1509 msgid "playback"
1510 msgstr "abspielen"
1511
1512 #: ../src/utils/pacat.c:1035 ../src/utils/pactl.c:1267
1513 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1514 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen"
1515
1516 #: ../src/utils/pacat.c:1054
1517 msgid "io_new() failed."
1518 msgstr "io_new() fehlgeschlagen."
1519
1520 #: ../src/utils/pacat.c:1061 ../src/utils/pactl.c:1279
1521 msgid "pa_context_new() failed."
1522 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
1523
1524 #: ../src/utils/pacat.c:1069 ../src/utils/pactl.c:1285
1525 #, c-format
1526 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1527 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1528
1529 #: ../src/utils/pacat.c:1075
1530 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1531 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
1532
1533 #: ../src/utils/pacat.c:1082 ../src/utils/pactl.c:1290
1534 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1535 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen."
1536
1537 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1538 #, c-format
1539 msgid "fork(): %s\n"
1540 msgstr "fork(): %s\n"
1541
1542 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1543 #, c-format
1544 msgid "execvp(): %s\n"
1545 msgstr "execvp(): %s\n"
1546
1547 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1548 #, c-format
1549 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1550 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1551
1552 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1553 #, c-format
1554 msgid "Failure to resume: %s\n"
1555 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1556
1557 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1558 #, c-format
1559 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1560 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1561
1562 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1563 #, c-format
1564 msgid "Connection failure: %s\n"
1565 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1566
1567 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1568 #, c-format
1569 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1570 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1571
1572 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1573 #, c-format
1574 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1575 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1576
1577 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1578 #, c-format
1579 msgid ""
1580 "%s [options] ... \n"
1581 "\n"
1582 " -h, --help Show this help\n"
1583 " --version Show version\n"
1584 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1585 "to\n"
1586 "\n"
1587 msgstr ""
1588 "%s [options] ... \n"
1589 "\n"
1590 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1591 " --version Zeige Version\n"
1592 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1593 "\n"
1594
1595 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1596 #, c-format
1597 msgid ""
1598 "pasuspender %s\n"
1599 "Compiled with libpulse %s\n"
1600 "Linked with libpulse %s\n"
1601 msgstr ""
1602 "pasuspender %s\n"
1603 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1604 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1605
1606 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1607 #, c-format
1608 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1609 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1610
1611 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1612 #, c-format
1613 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1614 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1615
1616 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1617 #, c-format
1618 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1619 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1620
1621 #: ../src/utils/pactl.c:135
1622 #, c-format
1623 msgid "Failed to get statistics: %s"
1624 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s"
1625
1626 #: ../src/utils/pactl.c:141
1627 #, c-format
1628 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1629 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1630
1631 #: ../src/utils/pactl.c:144
1632 #, c-format
1633 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1634 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1635
1636 #: ../src/utils/pactl.c:147
1637 #, c-format
1638 msgid "Sample cache size: %s\n"
1639 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1640
1641 #: ../src/utils/pactl.c:156
1642 #, c-format
1643 msgid "Failed to get server information: %s"
1644 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s"
1645
1646 #: ../src/utils/pactl.c:164
1647 #, c-format
1648 msgid ""
1649 "User name: %s\n"
1650 "Host Name: %s\n"
1651 "Server Name: %s\n"
1652 "Server Version: %s\n"
1653 "Default Sample Specification: %s\n"
1654 "Default Channel Map: %s\n"
1655 "Default Sink: %s\n"
1656 "Default Source: %s\n"
1657 "Cookie: %08x\n"
1658 msgstr ""
1659 "Name des Nutzers: %s\n"
1660 "Rechnername: %s\n"
1661 "Name des Servers: %s\n"
1662 "Version des Server: %s\n"
1663 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1664 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1665 "Standard-Ausgabe: %s\n"
1666 "-Standard-Quelle: %s\n"
1667 "Cookie: %08x\n"
1668
1669 #: ../src/utils/pactl.c:205
1670 #, c-format
1671 msgid "Failed to get sink information: %s"
1672 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1673
1674 #: ../src/utils/pactl.c:221
1675 #, c-format
1676 msgid ""
1677 "Sink #%u\n"
1678 "\tState: %s\n"
1679 "\tName: %s\n"
1680 "\tDescription: %s\n"
1681 "\tDriver: %s\n"
1682 "\tSample Specification: %s\n"
1683 "\tChannel Map: %s\n"
1684 "\tOwner Module: %u\n"
1685 "\tMute: %s\n"
1686 "\tVolume: %s%s%s\n"
1687 "\t balance %0.2f\n"
1688 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1689 "\tMonitor Source: %s\n"
1690 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1691 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1692 "\tProperties:\n"
1693 "\t\t%s\n"
1694 msgstr ""
1695 "Senke #%u\n"
1696 "\tStatus: %s\n"
1697 "\tName: %s\n"
1698 "\tBeschreibung: %s\n"
1699 "\tTreiber: %s\n"
1700 "\tSample-Angabe: %s\n"
1701 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1702 "\tOwner-Modul: %u\n"
1703 "\tStumm: %s\n"
1704 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1705 "\t Verteilung %0.2f\n"
1706 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1707 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1708 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1709 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1710 "\tEigenschaften:\n"
1711 "\t\t%s\n"
1712
1713 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1714 #, c-format
1715 msgid "\tPorts:\n"
1716 msgstr "\tProfile:\n"
1717
1718 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1719 #, c-format
1720 msgid "\tActive Port: %s\n"
1721 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1722
1723 #: ../src/utils/pactl.c:297
1724 #, c-format
1725 msgid "Failed to get source information: %s"
1726 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1727
1728 #: ../src/utils/pactl.c:313
1729 #, c-format
1730 msgid ""
1731 "Source #%u\n"
1732 "\tState: %s\n"
1733 "\tName: %s\n"
1734 "\tDescription: %s\n"
1735 "\tDriver: %s\n"
1736 "\tSample Specification: %s\n"
1737 "\tChannel Map: %s\n"
1738 "\tOwner Module: %u\n"
1739 "\tMute: %s\n"
1740 "\tVolume: %s%s%s\n"
1741 "\t balance %0.2f\n"
1742 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1743 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1744 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1745 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1746 "\tProperties:\n"
1747 "\t\t%s\n"
1748 msgstr ""
1749 "Quelle #%u\n"
1750 "\tStatus: %s\n"
1751 "\tName: %s\n"
1752 "\tBeschreibung: %s\n"
1753 "\tTreiber: %s\n"
1754 "\tSample-Angabe: %s\n"
1755 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1756 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1757 "\tStumm: %s\n"
1758 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1759 "\t Verteilung %0.2f\n"
1760 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1761 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1762 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1763 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1764 "\tEigenschaften:\n"
1765 "\t\t%s\n"
1766
1767 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1768 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1769 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1770 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1771 #: ../src/utils/pactl.c:645
1772 msgid "n/a"
1773 msgstr "k. A."
1774
1775 #: ../src/utils/pactl.c:375
1776 #, c-format
1777 msgid "Failed to get module information: %s"
1778 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s"
1779
1780 #: ../src/utils/pactl.c:393
1781 #, c-format
1782 msgid ""
1783 "Module #%u\n"
1784 "\tName: %s\n"
1785 "\tArgument: %s\n"
1786 "\tUsage counter: %s\n"
1787 "\tProperties:\n"
1788 "\t\t%s\n"
1789 msgstr ""
1790 "Modul #%u\n"
1791 "\tName: %s\n"
1792 "\tArgument: %s\n"
1793 "\tNutzungszähler: %s\n"
1794 "\tEigenschaften:\n"
1795 "\t\t%s\n"
1796
1797 #: ../src/utils/pactl.c:412
1798 #, c-format
1799 msgid "Failed to get client information: %s"
1800 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s"
1801
1802 #: ../src/utils/pactl.c:430
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "Client #%u\n"
1806 "\tDriver: %s\n"
1807 "\tOwner Module: %s\n"
1808 "\tProperties:\n"
1809 "\t\t%s\n"
1810 msgstr ""
1811 "Client #%u\n"
1812 "\tTreiber: %s\n"
1813 "\tOwner-Modul: %s\n"
1814 "\tEigenschaften:\n"
1815 "\t\t%s\n"
1816
1817 #: ../src/utils/pactl.c:447
1818 #, c-format
1819 msgid "Failed to get card information: %s"
1820 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s"
1821
1822 #: ../src/utils/pactl.c:465
1823 #, c-format
1824 msgid ""
1825 "Card #%u\n"
1826 "\tName: %s\n"
1827 "\tDriver: %s\n"
1828 "\tOwner Module: %s\n"
1829 "\tProperties:\n"
1830 "\t\t%s\n"
1831 msgstr ""
1832 "Karte #%u\n"
1833 "\tName: %s\n"
1834 "\tTreiber: %s\n"
1835 "\tOwner-Modul: %s\n"
1836 "\tEigenschaften:\n"
1837 "\t\t%s\n"
1838
1839 #: ../src/utils/pactl.c:479
1840 #, c-format
1841 msgid "\tProfiles:\n"
1842 msgstr "\tProfile:\n"
1843
1844 #: ../src/utils/pactl.c:485
1845 #, c-format
1846 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1847 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1848
1849 #: ../src/utils/pactl.c:496
1850 #, c-format
1851 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1852 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s"
1853
1854 #: ../src/utils/pactl.c:515
1855 #, c-format
1856 msgid ""
1857 "Sink Input #%u\n"
1858 "\tDriver: %s\n"
1859 "\tOwner Module: %s\n"
1860 "\tClient: %s\n"
1861 "\tSink: %u\n"
1862 "\tSample Specification: %s\n"
1863 "\tChannel Map: %s\n"
1864 "\tMute: %s\n"
1865 "\tVolume: %s\n"
1866 "\t %s\n"
1867 "\t balance %0.2f\n"
1868 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1869 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1870 "\tResample method: %s\n"
1871 "\tProperties:\n"
1872 "\t\t%s\n"
1873 msgstr ""
1874 "Eingabe-Senke #%u\n"
1875 "\tTreiber: %s\n"
1876 "\tOwner-Modul: %s\n"
1877 "\tClient: %s\n"
1878 "\tSink: %u\n"
1879 "\tSample-Angabe: %s\n"
1880 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1881 "\tStumm: %s\n"
1882 "\tLautstärke: %s\n"
1883 "\t %s\n"
1884 "\t Verteilung %0.2f\n"
1885 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1886 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1887 "\tResample-Methode: %s\n"
1888 "\tEigenschaften:\n"
1889 "\t\t%s\n"
1890
1891 #: ../src/utils/pactl.c:554
1892 #, c-format
1893 msgid "Failed to get source output information: %s"
1894 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s"
1895
1896 #: ../src/utils/pactl.c:574
1897 #, c-format
1898 msgid ""
1899 "Source Output #%u\n"
1900 "\tDriver: %s\n"
1901 "\tOwner Module: %s\n"
1902 "\tClient: %s\n"
1903 "\tSource: %u\n"
1904 "\tSample Specification: %s\n"
1905 "\tChannel Map: %s\n"
1906 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1907 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1908 "\tResample method: %s\n"
1909 "\tProperties:\n"
1910 "\t\t%s\n"
1911 msgstr ""
1912 "Quell-Ausgabe #%u\n"
1913 "\tTreiber: %s\n"
1914 "\tOwner-Modul: %s\n"
1915 "\tClient: %s\n"
1916 "\tQuelle: %u\n"
1917 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
1918 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1919 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1920 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
1921 "\tResample-Methode: %s\n"
1922 "\tEigenschaften:\n"
1923 "\t\t%s\n"
1924
1925 #: ../src/utils/pactl.c:605
1926 #, c-format
1927 msgid "Failed to get sample information: %s"
1928 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1929
1930 #: ../src/utils/pactl.c:623
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "Sample #%u\n"
1934 "\tName: %s\n"
1935 "\tSample Specification: %s\n"
1936 "\tChannel Map: %s\n"
1937 "\tVolume: %s\n"
1938 "\t %s\n"
1939 "\t balance %0.2f\n"
1940 "\tDuration: %0.1fs\n"
1941 "\tSize: %s\n"
1942 "\tLazy: %s\n"
1943 "\tFilename: %s\n"
1944 "\tProperties:\n"
1945 "\t\t%s\n"
1946 msgstr ""
1947 "Sample #%u\n"
1948 "\tName: %s\n"
1949 "\tSample Specification: %s\n"
1950 "\tChannel Map: %s\n"
1951 "\tLautstärke: %s\n"
1952 "\t %s\n"
1953 "\t Verteilung %0.2f\n"
1954 "\tDauer: %0.1fs\n"
1955 "\tGrösse: %s\n"
1956 "\tLazy: %s\n"
1957 "\tDateinamen: %s\n"
1958 "\tEigenschaften:\n"
1959 "\t\t%s\n"
1960
1961 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
1962 #, c-format
1963 msgid "Failure: %s"
1964 msgstr "Fehlgeschlagen: %s"
1965
1966 #: ../src/utils/pactl.c:687
1967 #, c-format
1968 msgid "Failed to upload sample: %s"
1969 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s"
1970
1971 #: ../src/utils/pactl.c:704
1972 msgid "Premature end of file"
1973 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
1974
1975 #: ../src/utils/pactl.c:863
1976 msgid "Got SIGINT, exiting."
1977 msgstr "SIGINT empfangen, beenden."
1978
1979 #: ../src/utils/pactl.c:869
1980 #, c-format
1981 msgid ""
1982 "%s [options] stat\n"
1983 "%s [options] list\n"
1984 "%s [options] exit\n"
1985 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1986 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1987 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1988 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
1989 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
1990 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1991 "%s [options] unload-module MODULE\n"
1992 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
1993 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
1994 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
1995 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
1996 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
1997 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
1998 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
1999 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2000 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2001 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2002 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2003 "\n"
2004 " -h, --help Show this help\n"
2005 " --version Show version\n"
2006 "\n"
2007 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2008 "to\n"
2009 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2010 "server\n"
2011 msgstr ""
2012 "%s [options] stat\n"
2013 "%s [options] list\n"
2014 "%s [options] exit\n"
2015 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2016 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2017 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2018 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2019 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2020 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2021 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2022 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2023 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2024 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2025 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2026 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2027 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2028 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2029 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2030 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2031 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2032 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2033 "\n"
2034 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
2035 " --version Version anzeigen\n"
2036 "\n"
2037 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2038 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2039
2040 #: ../src/utils/pactl.c:933
2041 #, c-format
2042 msgid ""
2043 "pactl %s\n"
2044 "Compiled with libpulse %s\n"
2045 "Linked with libpulse %s\n"
2046 msgstr ""
2047 "pactl %s\n"
2048 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2049 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2050
2051 #: ../src/utils/pactl.c:979
2052 msgid "Please specify a sample file to load"
2053 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an"
2054
2055 #: ../src/utils/pactl.c:992
2056 msgid "Failed to open sound file."
2057 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
2058
2059 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2060 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2061 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
2062
2063 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2064 msgid "You have to specify a sample name to play"
2065 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben"
2066
2067 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2068 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2069 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben"
2070
2071 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2072 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2073 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2074
2075 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2076 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2077 msgstr ""
2078 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben"
2079
2080 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2081 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2082 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben."
2083
2084 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2085 msgid "You have to specify a module index"
2086 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben"
2087
2088 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2089 msgid ""
2090 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2091 msgstr ""
2092 "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2093 "Wert übergeben."
2094
2095 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2096 msgid ""
2097 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2098 "value."
2099 msgstr ""
2100 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2101 "Wert übergeben."
2102
2103 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2104 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2105 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben"
2106
2107 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2108 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2109 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2110
2111 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2112 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2113 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2114
2115 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2116 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2117 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2118
2119 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2120 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2121 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2122 msgid "Invalid volume specification"
2123 msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
2124
2125 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2126 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2127 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2128
2129 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2130 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2131 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2132
2133 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2134 msgid "Invalid sink input index"
2135 msgstr "Ungültiger Sink-Eingabe-Index"
2136
2137 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2138 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2139 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2140
2141 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2142 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2143 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2144
2145 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2146 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2147 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2148
2149 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2150 msgid "Invalid sink input index specification"
2151 msgstr "Ungültige Sink-Eingabe-Index-Angaben"
2152
2153 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2154 msgid "No valid command specified."
2155 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben."
2156
2157 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2158 #, c-format
2159 msgid ""
2160 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2161 "\n"
2162 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2163 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2164 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2165 "variables and cookie file.\n"
2166 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2167 msgstr ""
2168 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2169 "\n"
2170 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2171 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2172 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2173 "Cookie importieren.\n"
2174 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2175
2176 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2177 #, c-format
2178 msgid "Failed to parse command line.\n"
2179 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2180
2181 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2182 #, c-format
2183 msgid "Server: %s\n"
2184 msgstr "Server: %s\n"
2185
2186 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2187 #, c-format
2188 msgid "Source: %s\n"
2189 msgstr "Quelle: %s\n"
2190
2191 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2192 #, c-format
2193 msgid "Sink: %s\n"
2194 msgstr "Sink: %s\n"
2195
2196 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2197 #, c-format
2198 msgid "Cookie: %s\n"
2199 msgstr "Cookie: %s\n"
2200
2201 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2202 #, c-format
2203 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2204 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2205
2206 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2207 #, c-format
2208 msgid "Failed to save cookie data\n"
2209 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2210
2211 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2212 #, c-format
2213 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2214 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2215
2216 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2217 #, c-format
2218 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2219 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2220
2221 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2222 #, c-format
2223 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2224 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2225
2226 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2227 #, c-format
2228 msgid "Failed to load cookie data\n"
2229 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2230
2231 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2232 #, c-format
2233 msgid "Not yet implemented.\n"
2234 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2235
2236 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2237 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2238 msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sessiondienst."
2239
2240 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2241 #, c-format
2242 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2243 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2244
2245 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2246 #, c-format
2247 msgid "connect(): %s"
2248 msgstr "connect(): %s"
2249
2250 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2251 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2252 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2253
2254 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2255 msgid "Daemon not responding."
2256 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2257
2258 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2259 #, c-format
2260 msgid "poll(): %s"
2261 msgstr "poll(): %s"
2262
2263 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2264 #, c-format
2265 msgid "read(): %s"
2266 msgstr "read(): %s"
2267
2268 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2269 #, c-format
2270 msgid "write(): %s"
2271 msgstr "write(): %s"
2272
2273 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2274 msgid "Cannot access autospawn lock."
2275 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2276
2277 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2281 "nothing to write!\n"
2282 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2283 "to the ALSA developers.\n"
2284 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2285 "returned 0 or another value < min_avail."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2289 #, c-format
2290 msgid ""
2291 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2292 "nothing to read!\n"
2293 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2294 "to the ALSA developers.\n"
2295 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2296 "returned 0 or another value < min_avail."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2300 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2301 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
2302 msgid "Off"
2303 msgstr "Aus"
2304
2305 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2306 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2307 msgstr "High Fidelity-Wiedergabe (A2DP)"
2308
2309 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2310 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2311 msgstr "High Fidelity-Aufnahme (A2DP)"
2312
2313 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2314 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2315 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2316
2317 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2318 msgid "PulseAudio Sound Server"
2319 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2320
2321 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
2322 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
2323 msgid "Output Devices"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
2327 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Input Devices"
2330 msgstr "Eingang %s"
2331
2332 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
2333 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Input"
2339 msgstr "Eingang %s"
2340
2341 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2342 msgid "Docking Station Input"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2346 msgid "Docking Station Microphone"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2350 msgid "Line-In"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2354 msgid "Microphone"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2358 msgid "External Microphone"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Internal Microphone"
2364 msgstr "Internes Audio"
2365
2366 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2367 msgid "Radio"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2371 msgid "Video"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2375 msgid "Automatic Gain Control"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2379 msgid "No Automatic Gain Control"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2383 msgid "Boost"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2387 msgid "No Boost"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2391 msgid "Amplifier"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2395 msgid "No Amplifier"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Analog Input"
2401 msgstr "Analog Mono"
2402
2403 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Analog Microphone"
2406 msgstr "Analog Mono"
2407
2408 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Analog Line-In"
2411 msgstr "Analog Mono"
2412
2413 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Analog Radio"
2416 msgstr "Analog Mono"
2417
2418 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Analog Video"
2421 msgstr "Analog Stereo"
2422
2423 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Analog Output"
2426 msgstr "Ausgang %s"
2427
2428 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Analog Headphones"
2431 msgstr "Analog Mono"
2432
2433 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2434 msgid "Analog Output (LFE)"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Analog Mono Output"
2440 msgstr "Analog Mono"
2441
2442 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "%s+%s"
2445 msgstr "%s %s"
2446
2447 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "%s / %s"
2450 msgstr "%s %s"
2451
2452 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
2453 msgid "Analog Mono"
2454 msgstr "Analog Mono"
2455
2456 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
2457 msgid "Analog Stereo"
2458 msgstr "Analog Stereo"
2459
2460 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Analog Surround 2.1"
2463 msgstr "Analog Surround 4.1"
2464
2465 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Analog Surround 3.0"
2468 msgstr "Analog Surround 4.0"
2469
2470 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Analog Surround 3.1"
2473 msgstr "Analog Surround 4.1"
2474
2475 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2476 msgid "Analog Surround 4.0"
2477 msgstr "Analog Surround 4.0"
2478
2479 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2480 msgid "Analog Surround 4.1"
2481 msgstr "Analog Surround 4.1"
2482
2483 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2484 msgid "Analog Surround 5.0"
2485 msgstr "Analog Surround 5.0"
2486
2487 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2488 msgid "Analog Surround 5.1"
2489 msgstr "Analog Surround 5.1"
2490
2491 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Analog Surround 6.0"
2494 msgstr "Analog Surround 4.0"
2495
2496 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Analog Surround 6.1"
2499 msgstr "Analog Surround 4.1"
2500
2501 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Analog Surround 7.0"
2504 msgstr "Analog Surround 4.0"
2505
2506 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2507 msgid "Analog Surround 7.1"
2508 msgstr "Analog Surround 7.1"
2509
2510 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2511 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2512 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2513
2514 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2517 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2518
2519 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2520 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2521 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2522
2523 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2524 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2525 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2526
2527 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2528 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2529 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2530
2531 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Analog Mono Duplex"
2534 msgstr "Analog Mono"
2535
2536 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Analog Stereo Duplex"
2539 msgstr "Analog Stereo"
2540
2541 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2544 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2545
2546 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2547 #~ msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'\n"
2548
2549 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2550 #~ msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen.\n"
2551
2552 #~ msgid "select(): %s"
2553 #~ msgstr "select(): %s"
2554
2555 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2556 #~ msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
2557
2558 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2559 #~ msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
2560
2561 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2562 #~ msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
2563
2564 #~ msgid "Failed to get CK session."
2565 #~ msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
2566
2567 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2568 #~ msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
2569
2570 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2571 #~ msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
2572
2573 #~ msgid "Cannot set action_id"
2574 #~ msgstr "Kann action_id nicht setzen"
2575
2576 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2577 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
2578
2579 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2580 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
2581
2582 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2583 #~ msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
2584
2585 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2586 #~ msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
2587
2588 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2589 #~ msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
2590
2591 #, fuzzy
2592 #~ msgid ""
2593 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2594 #~ "daemon"
2595 #~ msgstr ""
2596 #~ "Hochprioritäts-Terminierung () (negative Unix nice level) für den "
2597 #~ "PulseAudio-Dienst"
2598
2599 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2600 #~ msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon"
2601
2602 #~ msgid ""
2603 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2604 #~ msgstr ""
2605 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority "
2606 #~ "scheduling."
2607
2608 #~ msgid ""
2609 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2610 #~ msgstr ""
2611 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
2612 #~ "Terminierung."
2613
2614 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2615 #~ msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
2616
2617 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2618 #~ msgstr "pa_context_connect() fehlgeschlagen: %s\n"
2619
2620 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2621 #~ msgstr ""
2622 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
2623 #~ "ermöglicht."
2624
2625 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2626 #~ msgstr ""
2627 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
2628
2629 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2630 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
2631
2632 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2633 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
2634
2635 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2636 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
2637
2638 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2639 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
2640
2641 #, fuzzy
2642 #~ msgid ""
2643 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2644 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2645 #~ "privileges:\n"
2646 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2647 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2648 #~ "limits.\n"
2649 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2650 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2651 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2652 #~ msgstr ""
2653 #~ "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
2654 #~ "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
2655 #~ "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
2656
2657 #~ msgid ""
2658 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2659 #~ "policy."
2660 #~ msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2661
2662 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2663 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
2664
2665 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2666 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
2667
2668 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2669 #~ msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
2670
2671 #~ msgid ""
2672 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2673 #~ msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2674
2675 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2676 #~ msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
2677
2678 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2679 #~ msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
2680
2681 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2682 #~ msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
2683
2684 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2685 #~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2686
2687 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2688 #~ msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2689
2690 #~ msgid "Connection established.\n"
2691 #~ msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2692
2693 #~ msgid ""
2694 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2695 #~ "\n"
2696 #~ " -h, --help Show this help\n"
2697 #~ " --version Show version\n"
2698 #~ "\n"
2699 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2700 #~ "\n"
2701 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2702 #~ "to\n"
2703 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2704 #~ "to\n"
2705 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2706 #~ "server\n"
2707 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2708 #~ "server\n"
2709 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2710 #~ "volume in range 0...65536\n"
2711 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2712 #~ msgstr ""
2713 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2714 #~ "\n"
2715 #~ " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2716 #~ " --version Zeige Version\n"
2717 #~ "\n"
2718 #~ " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2719 #~ "\n"
2720 #~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2721 #~ " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2722 #~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem "
2723 #~ "Server\n"
2724 #~ " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem "
2725 #~ "Server\n"
2726 #~ " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
2727 #~ "zwischen 0...65536\n"
2728 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2729
2730 #~ msgid ""
2731 #~ "paplay %s\n"
2732 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2733 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2734 #~ msgstr ""
2735 #~ "paplay %s\n"
2736 #~ "Kompliert mit libpulse %s\n"
2737 #~ "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2738
2739 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2740 #~ msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2741
2742 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2743 #~ msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2744
2745 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2746 #~ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2747
2748 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2749 #~ msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2750
2751 #, fuzzy
2752 #~ msgid ""
2753 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2754 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2755 #~ "privileges:\n"
2756 #~ "We are not in group '"
2757 #~ msgstr ""
2758 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
2759 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
2760 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2761
2762 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2763 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2764
2765 #~ msgid ""
2766 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2767 #~ "user."
2768 #~ msgstr ""
2769 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2770 #~ "für diesen Nutzer."
2771
2772 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2773 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2774
2775 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2776 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2777
2778 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2779 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2780
2781 #~ msgid "muted"
2782 #~ msgstr "stumm"
2783
2784 #~ msgid ""
2785 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2786 #~ "Name: %s\n"
2787 #~ "Type: %s\n"
2788 #~ "Module: %s\n"
2789 #~ "Argument: %s\n"
2790 #~ msgstr ""
2791 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2792 #~ "Name: %s\n"
2793 #~ "Typ: %s\n"
2794 #~ "Modul: %s\n"
2795 #~ "Argument: %s\n"
2796
2797 #~ msgid "sink"
2798 #~ msgstr "Sink"
2799
2800 #~ msgid "source"
2801 #~ msgstr "Quelle"
2802
2803 #~ msgid "socketpair(): %s"
2804 #~ msgstr "socketpair(): %s"