]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/de.po
Sending translation for German
[pulseaudio] / po / de.po
1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 #
5 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
6 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-28 08:47+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-28 16:49+0100\n"
14 "Last-Translator: Joerg (kital) Simon <jsimon@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
21
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858
23 #: ../src/pulsecore/sink.c:2629
24 #, c-format
25 msgid "%s %s"
26 msgstr "%s %s"
27
28 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
29 #, c-format
30 msgid ""
31 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
32 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
33 msgstr ""
34 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
35 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
36
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
41 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
42 msgstr ""
43 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %li bytes (%s%lu ms).\n"
44 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
45
46 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
50 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
51 msgstr ""
52 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
53 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
54
55 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
56 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
57 msgstr ""
58
59 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
60 msgid "Dummy Output"
61 msgstr "Dummy-Ausgabe"
62
63 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
64 #, fuzzy
65 msgid "Virtual LADSPA sink"
66 msgstr "Virtueller LADSPA-Sink"
67
68 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
69 msgid "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of input control values>"
70 msgstr ""
71
72 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
73 msgid "Clocked NULL sink"
74 msgstr ""
75
76 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
77 #, fuzzy
78 msgid "Null Output"
79 msgstr "Ausgang %s"
80
81 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
82 msgid "Internal Audio"
83 msgstr "Internes Audio"
84
85 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
86 msgid "Modem"
87 msgstr "Modem"
88
89 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
90 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
91 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
92
93 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
94 msgid "Failed to allocate new dl loader."
95 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
96
97 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
98 msgid "Failed to add bind-now-loader."
99 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
100
101 #: ../src/daemon/main.c:141
102 #, c-format
103 msgid "Got signal %s."
104 msgstr "Signal %s empfangen."
105
106 #: ../src/daemon/main.c:168
107 msgid "Exiting."
108 msgstr "Wird beendet."
109
110 #: ../src/daemon/main.c:186
111 #, c-format
112 msgid "Failed to find user '%s'."
113 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
114
115 #: ../src/daemon/main.c:191
116 #, c-format
117 msgid "Failed to find group '%s'."
118 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
119
120 #: ../src/daemon/main.c:195
121 #, c-format
122 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
123 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
124
125 #: ../src/daemon/main.c:200
126 #, c-format
127 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
128 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
129
130 #: ../src/daemon/main.c:205
131 #, c-format
132 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
133 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
134
135 #: ../src/daemon/main.c:208
136 #: ../src/daemon/main.c:213
137 #, c-format
138 msgid "Failed to create '%s': %s"
139 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
140
141 #: ../src/daemon/main.c:220
142 #, c-format
143 msgid "Failed to change group list: %s"
144 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
145
146 #: ../src/daemon/main.c:236
147 #, c-format
148 msgid "Failed to change GID: %s"
149 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
150
151 #: ../src/daemon/main.c:252
152 #, c-format
153 msgid "Failed to change UID: %s"
154 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
155
156 #: ../src/daemon/main.c:271
157 msgid "Successfully dropped root privileges."
158 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
159
160 #: ../src/daemon/main.c:279
161 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
162 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
163
164 #: ../src/daemon/main.c:297
165 #, c-format
166 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
167 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
168
169 #: ../src/daemon/main.c:469
170 msgid "Failed to parse command line."
171 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
172
173 #: ../src/daemon/main.c:536
174 msgid "Daemon not running"
175 msgstr "Daemon läuft nicht"
176
177 #: ../src/daemon/main.c:538
178 #, c-format
179 msgid "Daemon running as PID %u"
180 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
181
182 #: ../src/daemon/main.c:548
183 #, c-format
184 msgid "Failed to kill daemon: %s"
185 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
186
187 #: ../src/daemon/main.c:566
188 msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
189 msgstr "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator ausgeführt werden."
190
191 #: ../src/daemon/main.c:568
192 msgid "Root privileges required."
193 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
194
195 #: ../src/daemon/main.c:573
196 msgid "--start not supported for system instances."
197 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
198
199 #: ../src/daemon/main.c:578
200 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
201 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
202
203 #: ../src/daemon/main.c:581
204 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
205 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
206
207 #: ../src/daemon/main.c:584
208 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
209 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
210
211 #: ../src/daemon/main.c:589
212 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
213 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
214
215 #: ../src/daemon/main.c:616
216 msgid "Failed to acquire stdio."
217 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
218
219 #: ../src/daemon/main.c:622
220 #, c-format
221 msgid "pipe failed: %s"
222 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
223
224 #: ../src/daemon/main.c:627
225 #, c-format
226 msgid "fork() failed: %s"
227 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
228
229 #: ../src/daemon/main.c:641
230 #: ../src/utils/pacat.c:508
231 #, c-format
232 msgid "read() failed: %s"
233 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
234
235 #: ../src/daemon/main.c:647
236 msgid "Daemon startup failed."
237 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
238
239 #: ../src/daemon/main.c:649
240 msgid "Daemon startup successful."
241 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
242
243 #: ../src/daemon/main.c:726
244 #, c-format
245 msgid "This is PulseAudio %s"
246 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
247
248 #: ../src/daemon/main.c:727
249 #, c-format
250 msgid "Compilation host: %s"
251 msgstr "Kompilier-Host: %s"
252
253 #: ../src/daemon/main.c:728
254 #, c-format
255 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
256 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
257
258 #: ../src/daemon/main.c:731
259 #, c-format
260 msgid "Running on host: %s"
261 msgstr "Laufe auf Host: %s"
262
263 #: ../src/daemon/main.c:734
264 #, c-format
265 msgid "Found %u CPUs."
266 msgstr "%u CPUs gefunden."
267
268 #: ../src/daemon/main.c:736
269 #, c-format
270 msgid "Page size is %lu bytes"
271 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
272
273 #: ../src/daemon/main.c:739
274 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
275 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
276
277 #: ../src/daemon/main.c:741
278 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
279 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
280
281 #: ../src/daemon/main.c:744
282 #, c-format
283 msgid "Running in valgrind mode: %s"
284 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
285
286 #: ../src/daemon/main.c:747
287 msgid "Optimized build: yes"
288 msgstr "Optimiertes Build: ja"
289
290 #: ../src/daemon/main.c:749
291 msgid "Optimized build: no"
292 msgstr "Optimiertes Build: nein"
293
294 #: ../src/daemon/main.c:753
295 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
296 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
297
298 #: ../src/daemon/main.c:755
299 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
300 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
301
302 #: ../src/daemon/main.c:757
303 msgid "All asserts enabled."
304 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
305
306 #: ../src/daemon/main.c:761
307 msgid "Failed to get machine ID"
308 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
309
310 #: ../src/daemon/main.c:764
311 #, c-format
312 msgid "Machine ID is %s."
313 msgstr "System- ID ist %s."
314
315 #: ../src/daemon/main.c:768
316 #, c-format
317 msgid "Session ID is %s."
318 msgstr "System- ID ist %s."
319
320 #: ../src/daemon/main.c:774
321 #, c-format
322 msgid "Using runtime directory %s."
323 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
324
325 #: ../src/daemon/main.c:779
326 #, c-format
327 msgid "Using state directory %s."
328 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
329
330 #: ../src/daemon/main.c:782
331 #, c-format
332 msgid "Using modules directory %s."
333 msgstr "Modul-Verzeichnis %s benutzen."
334
335 #: ../src/daemon/main.c:784
336 #, c-format
337 msgid "Running in system mode: %s"
338 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
339
340 #: ../src/daemon/main.c:787
341 msgid ""
342 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely shouldn't be doing that.\n"
343 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as expected.\n"
344 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an explanation why system mode is usually a bad idea."
345 msgstr ""
346 "OK, nun wird PA im System Mode betrieben. Vorsicht, dies sollte man nicht tun.\n"
347 "Bei Nichtbeachtung, selber Schuld wenn Dinge nicht funktionieren.\n"
348 "Für eine Erklärung warum System Mode eine schlechte Idee ist, bitte http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode lesen"
349
350 #: ../src/daemon/main.c:804
351 msgid "pa_pid_file_create() failed."
352 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
353
354 #: ../src/daemon/main.c:814
355 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
356 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
357
358 #: ../src/daemon/main.c:816
359 msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
360 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
361
362 #: ../src/daemon/main.c:839
363 msgid "pa_core_new() failed."
364 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
365
366 #: ../src/daemon/main.c:899
367 msgid "Failed to initialize daemon."
368 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
369
370 #: ../src/daemon/main.c:904
371 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
372 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
373
374 #: ../src/daemon/main.c:921
375 msgid "Daemon startup complete."
376 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
377
378 #: ../src/daemon/main.c:927
379 msgid "Daemon shutdown initiated."
380 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
381
382 #: ../src/daemon/main.c:949
383 msgid "Daemon terminated."
384 msgstr "Daemon beendet."
385
386 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid ""
389 "%s [options]\n"
390 "\n"
391 "COMMANDS:\n"
392 " -h, --help Show this help\n"
393 " --version Show version\n"
394 " --dump-conf Dump default configuration\n"
395 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
396 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
397 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
398 " --start Start the daemon if it is not running\n"
399 " -k --kill Kill a running daemon\n"
400 " --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
401 "\n"
402 "OPTIONS:\n"
403 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
404 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
405 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
406 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
407 " (only available as root, when SUID or\n"
408 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
409 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
410 " (only available as root, when SUID or\n"
411 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
412 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n"
413 " loading/unloading after startup\n"
414 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
415 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n"
416 " time passed\n"
417 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n"
418 " this time passed\n"
419 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n"
420 " this time passed\n"
421 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
422 " -v Increase the verbosity level\n"
423 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
424 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n"
425 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
426 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
427 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n"
428 " objects (plugins)\n"
429 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
430 " (See --dump-resample-methods for\n"
431 " possible values)\n"
432 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
433 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
434 " platforms that support it.\n"
435 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
436 "\n"
437 "STARTUP SCRIPT:\n"
438 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n"
439 " the specified argument\n"
440 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
441 " -C Open a command line on the running TTY\n"
442 " after startup\n"
443 "\n"
444 " -n Don't load default script file\n"
445 msgstr ""
446 "%s [options]\n"
447 "\n"
448 "BEFEHLE:\n"
449 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
450 " --version Zeige Version\n"
451 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
452 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
453 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
454 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
455 " --start Starte Daemon, falls noch nicht geschehen\n"
456 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
457 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur einen Exit-Code zurück)\n"
458 "\n"
459 "OPTIONS:\n"
460 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
461 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
462 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
463 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
464 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID oder\n"
465 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
466 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu aktivieren\n"
467 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID oder\n"
468 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
469 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer angeforderter\n"
470 " Module nach dem Start\n"
471 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des Nutzers\n"
472 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
473 " untätig\n"
474 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser Zeit\n"
475 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch geladene \n"
476 " Samples nach dieser Zeit\n"
477 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
478 " -v Ausführliche Meldungen\n"
479 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
480 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch freigegebene \n"
481 " Objekte (Plugins)\n"
482 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
483 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
484 " mögliche Werte)\n"
485 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
486 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf unterstützten\n"
487 " Systemen nicht installieren.\n"
488 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared Memory.\n"
489 "\n"
490 "STARTUP-SCRIPT:\n"
491 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
492 " laden.\n"
493 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
494 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
495 " eine Kommandozeile öffnen\n"
496 "\n"
497 " -n Standardskript nicht laden\n"
498
499 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
500 msgid "--daemonize expects boolean argument"
501 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
502
503 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
504 msgid "--fail expects boolean argument"
505 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
506
507 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
508 msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
509 msgstr "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
510
511 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
512 msgid "--high-priority expects boolean argument"
513 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
514
515 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
516 msgid "--realtime expects boolean argument"
517 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
518
519 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
520 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
521 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
522
523 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
524 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
525 msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
526
527 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
528 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
529 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
530
531 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
532 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
533 msgstr "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
534
535 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
536 msgid "--log-time expects boolean argument"
537 msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
538
539 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
540 msgid "--log-meta expects boolean argument"
541 msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
542
543 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
544 #, c-format
545 msgid "Invalid resample method '%s'."
546 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
547
548 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
549 msgid "--system expects boolean argument"
550 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
551
552 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
553 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
554 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
555
556 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
557 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
558 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
559
560 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
561 #, c-format
562 msgid "Name: %s\n"
563 msgstr "Name: %s\n"
564
565 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
566 #, c-format
567 msgid "No module information available\n"
568 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
569
570 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
571 #, c-format
572 msgid "Version: %s\n"
573 msgstr "Version: %s\n"
574
575 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
576 #, c-format
577 msgid "Description: %s\n"
578 msgstr "Beschreibung: %s\n"
579
580 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
581 #, c-format
582 msgid "Author: %s\n"
583 msgstr "Autor: %s\n"
584
585 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
586 #, c-format
587 msgid "Usage: %s\n"
588 msgstr "Verwendung: %s\n"
589
590 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
591 #, c-format
592 msgid "Load Once: %s\n"
593 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
594
595 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
598 msgstr "DEPRECATION WARNING: %s\n"
599
600 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
601 #, c-format
602 msgid "Path: %s\n"
603 msgstr "Pfad: %s\n"
604
605 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
606 #, c-format
607 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
608 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
609
610 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
611 #, c-format
612 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
613 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
614
615 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
616 #, c-format
617 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
618 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
619
620 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
621 #, c-format
622 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
623 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
624
625 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
626 #, c-format
627 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
628 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
629
630 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
631 #, c-format
632 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
633 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
634
635 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
636 #, c-format
637 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
638 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
639
640 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
641 #, c-format
642 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
643 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
644
645 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
646 #, c-format
647 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
648 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
649
650 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
651 #, c-format
652 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
653 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
654
655 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
656 #, c-format
657 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
658 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
659
660 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
661 #, c-format
662 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
663 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
664
665 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
666 #, c-format
667 msgid "Failed to open configuration file: %s"
668 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
669
670 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
671 msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels."
672 msgstr "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
673
674 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
675 #, c-format
676 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
677 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
678
679 #: ../src/daemon/caps.c:62
680 msgid "Cleaning up privileges."
681 msgstr "Root-Privilegien aufräumen."
682
683 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
684 msgid "PulseAudio Sound System"
685 msgstr "PulseAudio Sound System"
686
687 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
688 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
689 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
690
691 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
692 #: ../src/pulse/channelmap.c:757
693 msgid "Mono"
694 msgstr "Mono"
695
696 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
697 msgid "Front Center"
698 msgstr "Vorne Mitte"
699
700 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
701 msgid "Front Left"
702 msgstr "Vorne Links"
703
704 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
705 msgid "Front Right"
706 msgstr "Vorne Rechts"
707
708 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
709 msgid "Rear Center"
710 msgstr "Hinten Mitte"
711
712 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
713 msgid "Rear Left"
714 msgstr "Hinten Links"
715
716 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
717 msgid "Rear Right"
718 msgstr "Hinten Rechts"
719
720 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
721 msgid "Low Frequency Emmiter"
722 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
723
724 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
725 msgid "Front Left-of-center"
726 msgstr "Vorne Links der Mitte"
727
728 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
729 msgid "Front Right-of-center"
730 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
731
732 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
733 msgid "Side Left"
734 msgstr "Seite Links"
735
736 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
737 msgid "Side Right"
738 msgstr "Seite Rechts"
739
740 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
741 msgid "Auxiliary 0"
742 msgstr "Zusatz 0"
743
744 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
745 msgid "Auxiliary 1"
746 msgstr "Zusatz 1"
747
748 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
749 msgid "Auxiliary 2"
750 msgstr "Zusatz 2"
751
752 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
753 msgid "Auxiliary 3"
754 msgstr "Zusatz 3"
755
756 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
757 msgid "Auxiliary 4"
758 msgstr "Zusatz 4"
759
760 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
761 msgid "Auxiliary 5"
762 msgstr "Zusatz 5"
763
764 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
765 msgid "Auxiliary 6"
766 msgstr "Zusatz 6"
767
768 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
769 msgid "Auxiliary 7"
770 msgstr "Zusatz 7"
771
772 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
773 msgid "Auxiliary 8"
774 msgstr "Zusatz 8"
775
776 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
777 msgid "Auxiliary 9"
778 msgstr "Zusatz 9"
779
780 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
781 msgid "Auxiliary 10"
782 msgstr "Zusatz 10"
783
784 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
785 msgid "Auxiliary 11"
786 msgstr "Zusatz 11"
787
788 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
789 msgid "Auxiliary 12"
790 msgstr "Zusatz 12"
791
792 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
793 msgid "Auxiliary 13"
794 msgstr "Zusatz 13"
795
796 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
797 msgid "Auxiliary 14"
798 msgstr "Zusatz 14"
799
800 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
801 msgid "Auxiliary 15"
802 msgstr "Zusatz 15"
803
804 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
805 msgid "Auxiliary 16"
806 msgstr "Zusatz 16"
807
808 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
809 msgid "Auxiliary 17"
810 msgstr "Zusatz 17"
811
812 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
813 msgid "Auxiliary 18"
814 msgstr "Zusatz 18"
815
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
817 msgid "Auxiliary 19"
818 msgstr "Zusatz 19"
819
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
821 msgid "Auxiliary 20"
822 msgstr "Zusatz 20"
823
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
825 msgid "Auxiliary 21"
826 msgstr "Zusatz 21"
827
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
829 msgid "Auxiliary 22"
830 msgstr "Zusatz 22"
831
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
833 msgid "Auxiliary 23"
834 msgstr "Zusatz 23"
835
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
837 msgid "Auxiliary 24"
838 msgstr "Zusatz 24"
839
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
841 msgid "Auxiliary 25"
842 msgstr "Zusatz 25"
843
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
845 msgid "Auxiliary 26"
846 msgstr "Zusatz 26"
847
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
849 msgid "Auxiliary 27"
850 msgstr "Zusatz 26"
851
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
853 msgid "Auxiliary 28"
854 msgstr "Zusatz 28"
855
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
857 msgid "Auxiliary 29"
858 msgstr "Zusatz 29"
859
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
861 msgid "Auxiliary 30"
862 msgstr "Zusatz 30"
863
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
865 msgid "Auxiliary 31"
866 msgstr "Zusatz 31"
867
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
869 msgid "Top Center"
870 msgstr "Oben Mitte"
871
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
873 msgid "Top Front Center"
874 msgstr "Oben Vorne Mitte"
875
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
877 msgid "Top Front Left"
878 msgstr "Oben Vorne Links"
879
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
881 msgid "Top Front Right"
882 msgstr "Oben Vorne Rechts"
883
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
885 msgid "Top Rear Center"
886 msgstr "Oben Hinten Mitte"
887
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
889 msgid "Top Rear Left"
890 msgstr "Oben Hinten Links"
891
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
893 msgid "Top Rear Right"
894 msgstr "Oben Hinten Rechts"
895
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:484
897 #: ../src/pulse/sample.c:170
898 #: ../src/pulse/volume.c:295
899 #: ../src/pulse/volume.c:321
900 #: ../src/pulse/volume.c:341
901 #: ../src/pulse/volume.c:371
902 msgid "(invalid)"
903 msgstr "(ungültig)"
904
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
906 msgid "Stereo"
907 msgstr "Stereo"
908
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
910 msgid "Surround 4.0"
911 msgstr "Surround 4.0"
912
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
914 msgid "Surround 4.1"
915 msgstr "Surround 4.1"
916
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
918 msgid "Surround 5.0"
919 msgstr "Surround 5.0"
920
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
922 msgid "Surround 5.1"
923 msgstr "Surround 5.1"
924
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
926 msgid "Surround 7.1"
927 msgstr "Surround 7.1"
928
929 #: ../src/pulse/error.c:43
930 msgid "OK"
931 msgstr "OK"
932
933 #: ../src/pulse/error.c:44
934 msgid "Access denied"
935 msgstr "Zugriff abgelehnt"
936
937 #: ../src/pulse/error.c:45
938 msgid "Unknown command"
939 msgstr "Unbekannter Befehl"
940
941 #: ../src/pulse/error.c:46
942 msgid "Invalid argument"
943 msgstr "Ungültiges Argument"
944
945 #: ../src/pulse/error.c:47
946 msgid "Entity exists"
947 msgstr "Entität existiert bereits"
948
949 #: ../src/pulse/error.c:48
950 msgid "No such entity"
951 msgstr "Entität nicht vorhanden"
952
953 #: ../src/pulse/error.c:49
954 msgid "Connection refused"
955 msgstr "Verbindung verweigert"
956
957 #: ../src/pulse/error.c:50
958 msgid "Protocol error"
959 msgstr "Protokollfehler"
960
961 #: ../src/pulse/error.c:51
962 msgid "Timeout"
963 msgstr "Zeitüberschreitung"
964
965 #: ../src/pulse/error.c:52
966 msgid "No authorization key"
967 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
968
969 #: ../src/pulse/error.c:53
970 msgid "Internal error"
971 msgstr "Interner Fehler"
972
973 #: ../src/pulse/error.c:54
974 msgid "Connection terminated"
975 msgstr "Verbindung beendet"
976
977 #: ../src/pulse/error.c:55
978 msgid "Entity killed"
979 msgstr "Entität terminiert"
980
981 #: ../src/pulse/error.c:56
982 msgid "Invalid server"
983 msgstr "Ungültiger Server"
984
985 #: ../src/pulse/error.c:57
986 msgid "Module initalization failed"
987 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
988
989 #: ../src/pulse/error.c:58
990 msgid "Bad state"
991 msgstr "Ungültiger Zustand"
992
993 #: ../src/pulse/error.c:59
994 msgid "No data"
995 msgstr "Keine Daten"
996
997 #: ../src/pulse/error.c:60
998 msgid "Incompatible protocol version"
999 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1000
1001 #: ../src/pulse/error.c:61
1002 msgid "Too large"
1003 msgstr "Zu groß"
1004
1005 #: ../src/pulse/error.c:62
1006 msgid "Not supported"
1007 msgstr "Nicht unterstützt"
1008
1009 #: ../src/pulse/error.c:63
1010 msgid "Unknown error code"
1011 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1012
1013 #: ../src/pulse/error.c:64
1014 msgid "No such extension"
1015 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1016
1017 #: ../src/pulse/error.c:65
1018 msgid "Obsolete functionality"
1019 msgstr "Veraltete Funktion"
1020
1021 #: ../src/pulse/error.c:66
1022 msgid "Missing implementation"
1023 msgstr "Fehlende Implementation"
1024
1025 #: ../src/pulse/error.c:67
1026 msgid "Client forked"
1027 msgstr "Client geteilt"
1028
1029 #: ../src/pulse/error.c:68
1030 msgid "Input/Output error"
1031 msgstr "Eingabe/Ausgabe-Fehler"
1032
1033 #: ../src/pulse/error.c:69
1034 msgid "Device or resource busy"
1035 msgstr "Gerät oder Ressource beschäftigt"
1036
1037 #: ../src/pulse/sample.c:172
1038 #, c-format
1039 msgid "%s %uch %uHz"
1040 msgstr "%s %uch %uHz"
1041
1042 #: ../src/pulse/sample.c:184
1043 #, c-format
1044 msgid "%0.1f GiB"
1045 msgstr "%0.1f GB"
1046
1047 #: ../src/pulse/sample.c:186
1048 #, c-format
1049 msgid "%0.1f MiB"
1050 msgstr "%0.1f MB"
1051
1052 #: ../src/pulse/sample.c:188
1053 #, c-format
1054 msgid "%0.1f KiB"
1055 msgstr "%0.1f KB"
1056
1057 #: ../src/pulse/sample.c:190
1058 #, c-format
1059 msgid "%u B"
1060 msgstr "%u B"
1061
1062 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55
1063 #: ../src/utils/pax11publish.c:100
1064 msgid "XOpenDisplay() failed"
1065 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1066
1067 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1068 msgid "Failed to parse cookie data"
1069 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1070
1071 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1072 #, c-format
1073 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1074 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1075
1076 #: ../src/pulse/context.c:550
1077 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1078 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1079
1080 #: ../src/pulse/context.c:693
1081 #, c-format
1082 msgid "fork(): %s"
1083 msgstr "fork(): %s"
1084
1085 #: ../src/pulse/context.c:748
1086 #, c-format
1087 msgid "waitpid(): %s"
1088 msgstr "waitpid(): %s"
1089
1090 #: ../src/pulse/context.c:1438
1091 #, c-format
1092 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1093 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1094
1095 #: ../src/utils/pacat.c:108
1096 #, c-format
1097 msgid "Failed to drain stream: %s"
1098 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s"
1099
1100 #: ../src/utils/pacat.c:113
1101 msgid "Playback stream drained."
1102 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert."
1103
1104 #: ../src/utils/pacat.c:123
1105 msgid "Draining connection to server."
1106 msgstr "Verbindung zu Server entleert."
1107
1108 #: ../src/utils/pacat.c:136
1109 #, c-format
1110 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1111 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1112
1113 #: ../src/utils/pacat.c:159
1114 #, c-format
1115 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1116 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1117
1118 #: ../src/utils/pacat.c:197
1119 #, c-format
1120 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1121 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1122
1123 #: ../src/utils/pacat.c:237
1124 #: ../src/utils/pacat.c:267
1125 #, c-format
1126 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1127 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s"
1128
1129 #: ../src/utils/pacat.c:307
1130 msgid "Stream successfully created."
1131 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt."
1132
1133 #: ../src/utils/pacat.c:310
1134 #, c-format
1135 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1136 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s"
1137
1138 #: ../src/utils/pacat.c:314
1139 #, c-format
1140 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1141 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1142
1143 #: ../src/utils/pacat.c:317
1144 #, c-format
1145 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1146 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u"
1147
1148 #: ../src/utils/pacat.c:321
1149 #, c-format
1150 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1151 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'."
1152
1153 #: ../src/utils/pacat.c:325
1154 #, c-format
1155 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1156 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt)."
1157
1158 #: ../src/utils/pacat.c:335
1159 #, c-format
1160 msgid "Stream error: %s"
1161 msgstr "Stream-Fehler: %s"
1162
1163 #: ../src/utils/pacat.c:345
1164 #, c-format
1165 msgid "Stream device suspended.%s"
1166 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s"
1167
1168 #: ../src/utils/pacat.c:347
1169 #, c-format
1170 msgid "Stream device resumed.%s"
1171 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s"
1172
1173 #: ../src/utils/pacat.c:355
1174 #, c-format
1175 msgid "Stream underrun.%s"
1176 msgstr "Stream leergelaufen.%s"
1177
1178 #: ../src/utils/pacat.c:362
1179 #, c-format
1180 msgid "Stream overrun.%s"
1181 msgstr "Stream überlaufen.%s "
1182
1183 #: ../src/utils/pacat.c:369
1184 #, c-format
1185 msgid "Stream started.%s"
1186 msgstr "Stream gestartet: %s"
1187
1188 #: ../src/utils/pacat.c:376
1189 #, c-format
1190 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1191 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s"
1192
1193 #: ../src/utils/pacat.c:376
1194 msgid "not "
1195 msgstr "nicht "
1196
1197 #: ../src/utils/pacat.c:383
1198 #, c-format
1199 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1200 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s"
1201
1202 #: ../src/utils/pacat.c:415
1203 #, c-format
1204 msgid "Connection established.%s"
1205 msgstr "Verbindung hergestellt.%s"
1206
1207 #: ../src/utils/pacat.c:418
1208 #, c-format
1209 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1210 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s"
1211
1212 #: ../src/utils/pacat.c:450
1213 #, c-format
1214 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1215 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s"
1216
1217 #: ../src/utils/pacat.c:456
1218 #, c-format
1219 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1220 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s"
1221
1222 #: ../src/utils/pacat.c:470
1223 #: ../src/utils/pactl.c:857
1224 #, c-format
1225 msgid "Connection failure: %s"
1226 msgstr "Verbindungsfehler: %s"
1227
1228 #: ../src/utils/pacat.c:503
1229 msgid "Got EOF."
1230 msgstr "EOF empfangen."
1231
1232 #: ../src/utils/pacat.c:540
1233 #, c-format
1234 msgid "write() failed: %s"
1235 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s"
1236
1237 #: ../src/utils/pacat.c:561
1238 msgid "Got signal, exiting."
1239 msgstr "Signal empfangen, beenden."
1240
1241 #: ../src/utils/pacat.c:575
1242 #, c-format
1243 msgid "Failed to get latency: %s"
1244 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s"
1245
1246 #: ../src/utils/pacat.c:580
1247 #, c-format
1248 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1249 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec."
1250
1251 #: ../src/utils/pacat.c:599
1252 #, c-format
1253 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1254 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s"
1255
1256 #: ../src/utils/pacat.c:609
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid ""
1259 "%s [options]\n"
1260 "\n"
1261 " -h, --help Show this help\n"
1262 " --version Show version\n"
1263 "\n"
1264 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1265 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1266 "\n"
1267 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1268 "\n"
1269 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1270 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n"
1271 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1272 " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
1273 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
1274 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
1275 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1276 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
1277 " s24-32le, s24-32be (defaults to s16ne)\n"
1278 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
1279 " (defaults to 2)\n"
1280 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n"
1281 " --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n"
1282 " being connected to.\n"
1283 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
1284 " being connected to.\n"
1285 " --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n"
1286 " from the sink the stream is being connected to.\n"
1287 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1288 " --no-remap Map channels by index instead of name.\n"
1289 " --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n"
1290 " --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n"
1291 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the specified value.\n"
1292 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1293 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1294 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1295 msgstr ""
1296 "%s [options]\n"
1297 "\n"
1298 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
1299 " --version Version anzeigen\n"
1300 "\n"
1301 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1302 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1303 "\n"
1304 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1305 "\n"
1306 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1307 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1308 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1309 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1310 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke zwischen 0...65536 angeben\n"
1311 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1312 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1313 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
1314 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für stereo\n"
1315 " (Standard ist 2)\n"
1316 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung nutzen\n"
1317 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1318 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1319 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1320 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1321 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1322 " des mit Sink verbundenen\n"
1323 " Streams nutzen.\n"
1324 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1325 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name zuordnen.\n"
1326 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1327 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage verwenden.\n"
1328
1329 #: ../src/utils/pacat.c:731
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "pacat %s\n"
1333 "Compiled with libpulse %s\n"
1334 "Linked with libpulse %s\n"
1335 msgstr ""
1336 "pacat %s\n"
1337 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1338 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1339
1340 #: ../src/utils/pacat.c:764
1341 #: ../src/utils/pactl.c:953
1342 #, c-format
1343 msgid "Invalid client name '%s'"
1344 msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'"
1345
1346 #: ../src/utils/pacat.c:779
1347 #, c-format
1348 msgid "Invalid stream name '%s'"
1349 msgstr "Ungültiger Stream-Name '%s'"
1350
1351 #: ../src/utils/pacat.c:816
1352 #, c-format
1353 msgid "Invalid channel map '%s'"
1354 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'"
1355
1356 #: ../src/utils/pacat.c:845
1357 #, c-format
1358 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1359 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'"
1360
1361 #: ../src/utils/pacat.c:852
1362 #, c-format
1363 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1364 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'"
1365
1366 #: ../src/utils/pacat.c:864
1367 #, c-format
1368 msgid "Invalid property '%s'"
1369 msgstr "Ungültige Eigenschaft '%s'"
1370
1371 #: ../src/utils/pacat.c:881
1372 #, c-format
1373 msgid "Unknown file format %s."
1374 msgstr "Unbekanntes Dateiformat %s."
1375
1376 #: ../src/utils/pacat.c:900
1377 msgid "Invalid sample specification"
1378 msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
1379
1380 #: ../src/utils/pacat.c:910
1381 #, c-format
1382 msgid "open(): %s"
1383 msgstr "open(): %s"
1384
1385 #: ../src/utils/pacat.c:915
1386 #, c-format
1387 msgid "dup2(): %s"
1388 msgstr "dup2(): %s"
1389
1390 #: ../src/utils/pacat.c:922
1391 msgid "Too many arguments."
1392 msgstr "Zu viele Argumente."
1393
1394 #: ../src/utils/pacat.c:933
1395 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1396 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen für die Datei fehlgeschlagen."
1397
1398 #: ../src/utils/pacat.c:953
1399 msgid "Failed to open audio file."
1400 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
1401
1402 #: ../src/utils/pacat.c:959
1403 msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file."
1404 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
1405
1406 #: ../src/utils/pacat.c:962
1407 #: ../src/utils/pactl.c:997
1408 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1409 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen."
1410
1411 #: ../src/utils/pacat.c:971
1412 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1413 msgstr "Warnung: Bestimmung der Kanalzuordnung aus Datei fehlgeschlagen."
1414
1415 #: ../src/utils/pacat.c:982
1416 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1417 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples"
1418
1419 #: ../src/utils/pacat.c:993
1420 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1421 msgstr "Warnung: Schreiben der Kanalzuordnung in Datei fehlgeschlagen."
1422
1423 #: ../src/utils/pacat.c:1008
1424 #, c-format
1425 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1426 msgstr "Öffnen eines %s-Streams mit Sample-Angabe '%s' und Kanalzuordnung '%s'."
1427
1428 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1429 msgid "recording"
1430 msgstr "aufnehmen"
1431
1432 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1433 msgid "playback"
1434 msgstr "abspielen"
1435
1436 #: ../src/utils/pacat.c:1035
1437 #: ../src/utils/pactl.c:1267
1438 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1439 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen"
1440
1441 #: ../src/utils/pacat.c:1054
1442 msgid "io_new() failed."
1443 msgstr "io_new() fehlgeschlagen."
1444
1445 #: ../src/utils/pacat.c:1061
1446 #: ../src/utils/pactl.c:1279
1447 msgid "pa_context_new() failed."
1448 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
1449
1450 #: ../src/utils/pacat.c:1069
1451 #: ../src/utils/pactl.c:1285
1452 #, c-format
1453 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1454 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1455
1456 #: ../src/utils/pacat.c:1075
1457 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1458 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
1459
1460 #: ../src/utils/pacat.c:1082
1461 #: ../src/utils/pactl.c:1290
1462 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1463 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen."
1464
1465 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1466 #, c-format
1467 msgid "fork(): %s\n"
1468 msgstr "fork(): %s\n"
1469
1470 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1471 #, c-format
1472 msgid "execvp(): %s\n"
1473 msgstr "execvp(): %s\n"
1474
1475 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1476 #, c-format
1477 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1478 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1479
1480 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1481 #, c-format
1482 msgid "Failure to resume: %s\n"
1483 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1484
1485 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1486 #, c-format
1487 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1488 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1489
1490 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1491 #, c-format
1492 msgid "Connection failure: %s\n"
1493 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1494
1495 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1496 #, c-format
1497 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1498 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1499
1500 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1501 #, c-format
1502 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1503 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1504
1505 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1506 #, c-format
1507 msgid ""
1508 "%s [options] ... \n"
1509 "\n"
1510 " -h, --help Show this help\n"
1511 " --version Show version\n"
1512 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1513 "\n"
1514 msgstr ""
1515 "%s [options] ... \n"
1516 "\n"
1517 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1518 " --version Zeige Version\n"
1519 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1520 "\n"
1521
1522 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1523 #, c-format
1524 msgid ""
1525 "pasuspender %s\n"
1526 "Compiled with libpulse %s\n"
1527 "Linked with libpulse %s\n"
1528 msgstr ""
1529 "pasuspender %s\n"
1530 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1531 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1532
1533 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1534 #, c-format
1535 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1536 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1537
1538 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1539 #, c-format
1540 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1541 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1542
1543 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1544 #, c-format
1545 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1546 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1547
1548 #: ../src/utils/pactl.c:135
1549 #, c-format
1550 msgid "Failed to get statistics: %s"
1551 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s"
1552
1553 #: ../src/utils/pactl.c:141
1554 #, c-format
1555 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1556 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1557
1558 #: ../src/utils/pactl.c:144
1559 #, c-format
1560 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1561 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1562
1563 #: ../src/utils/pactl.c:147
1564 #, c-format
1565 msgid "Sample cache size: %s\n"
1566 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1567
1568 #: ../src/utils/pactl.c:156
1569 #, c-format
1570 msgid "Failed to get server information: %s"
1571 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s"
1572
1573 #: ../src/utils/pactl.c:164
1574 #, c-format
1575 msgid ""
1576 "User name: %s\n"
1577 "Host Name: %s\n"
1578 "Server Name: %s\n"
1579 "Server Version: %s\n"
1580 "Default Sample Specification: %s\n"
1581 "Default Channel Map: %s\n"
1582 "Default Sink: %s\n"
1583 "Default Source: %s\n"
1584 "Cookie: %08x\n"
1585 msgstr ""
1586 "Name des Nutzers: %s\n"
1587 "Rechnername: %s\n"
1588 "Name des Servers: %s\n"
1589 "Version des Server: %s\n"
1590 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1591 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1592 "Standard-Ausgabe: %s\n"
1593 "-Standard-Quelle: %s\n"
1594 "Cookie: %08x\n"
1595
1596 #: ../src/utils/pactl.c:205
1597 #, c-format
1598 msgid "Failed to get sink information: %s"
1599 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1600
1601 #: ../src/utils/pactl.c:221
1602 #, c-format
1603 msgid ""
1604 "Sink #%u\n"
1605 "\tState: %s\n"
1606 "\tName: %s\n"
1607 "\tDescription: %s\n"
1608 "\tDriver: %s\n"
1609 "\tSample Specification: %s\n"
1610 "\tChannel Map: %s\n"
1611 "\tOwner Module: %u\n"
1612 "\tMute: %s\n"
1613 "\tVolume: %s%s%s\n"
1614 "\t balance %0.2f\n"
1615 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1616 "\tMonitor Source: %s\n"
1617 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1618 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1619 "\tProperties:\n"
1620 "\t\t%s\n"
1621 msgstr ""
1622 "Senke #%u\n"
1623 "\tStatus: %s\n"
1624 "\tName: %s\n"
1625 "\tBeschreibung: %s\n"
1626 "\tTreiber: %s\n"
1627 "\tSample-Angabe: %s\n"
1628 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1629 "\tOwner-Modul: %u\n"
1630 "\tStumm: %s\n"
1631 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1632 "\t Verteilung %0.2f\n"
1633 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1634 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1635 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1636 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1637 "\tEigenschaften:\n"
1638 "\t\t%s\n"
1639
1640 #: ../src/utils/pactl.c:268
1641 #: ../src/utils/pactl.c:360
1642 #, c-format
1643 msgid "\tPorts:\n"
1644 msgstr "\tProfile:\n"
1645
1646 #: ../src/utils/pactl.c:274
1647 #: ../src/utils/pactl.c:366
1648 #, c-format
1649 msgid "\tActive Port: %s\n"
1650 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1651
1652 #: ../src/utils/pactl.c:297
1653 #, c-format
1654 msgid "Failed to get source information: %s"
1655 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1656
1657 #: ../src/utils/pactl.c:313
1658 #, c-format
1659 msgid ""
1660 "Source #%u\n"
1661 "\tState: %s\n"
1662 "\tName: %s\n"
1663 "\tDescription: %s\n"
1664 "\tDriver: %s\n"
1665 "\tSample Specification: %s\n"
1666 "\tChannel Map: %s\n"
1667 "\tOwner Module: %u\n"
1668 "\tMute: %s\n"
1669 "\tVolume: %s%s%s\n"
1670 "\t balance %0.2f\n"
1671 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1672 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1673 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1674 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1675 "\tProperties:\n"
1676 "\t\t%s\n"
1677 msgstr ""
1678 "Quelle #%u\n"
1679 "\tStatus: %s\n"
1680 "\tName: %s\n"
1681 "\tBeschreibung: %s\n"
1682 "\tTreiber: %s\n"
1683 "\tSample-Angabe: %s\n"
1684 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1685 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1686 "\tStumm: %s\n"
1687 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1688 "\t Verteilung %0.2f\n"
1689 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1690 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1691 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1692 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1693 "\tEigenschaften:\n"
1694 "\t\t%s\n"
1695
1696 #: ../src/utils/pactl.c:345
1697 #: ../src/utils/pactl.c:401
1698 #: ../src/utils/pactl.c:436
1699 #: ../src/utils/pactl.c:473
1700 #: ../src/utils/pactl.c:532
1701 #: ../src/utils/pactl.c:533
1702 #: ../src/utils/pactl.c:543
1703 #: ../src/utils/pactl.c:587
1704 #: ../src/utils/pactl.c:588
1705 #: ../src/utils/pactl.c:594
1706 #: ../src/utils/pactl.c:637
1707 #: ../src/utils/pactl.c:638
1708 #: ../src/utils/pactl.c:645
1709 msgid "n/a"
1710 msgstr "k. A."
1711
1712 #: ../src/utils/pactl.c:375
1713 #, c-format
1714 msgid "Failed to get module information: %s"
1715 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s"
1716
1717 #: ../src/utils/pactl.c:393
1718 #, c-format
1719 msgid ""
1720 "Module #%u\n"
1721 "\tName: %s\n"
1722 "\tArgument: %s\n"
1723 "\tUsage counter: %s\n"
1724 "\tProperties:\n"
1725 "\t\t%s\n"
1726 msgstr ""
1727 "Modul #%u\n"
1728 "\tName: %s\n"
1729 "\tArgument: %s\n"
1730 "\tNutzungszähler: %s\n"
1731 "\tEigenschaften:\n"
1732 "\t\t%s\n"
1733
1734 #: ../src/utils/pactl.c:412
1735 #, c-format
1736 msgid "Failed to get client information: %s"
1737 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s"
1738
1739 #: ../src/utils/pactl.c:430
1740 #, c-format
1741 msgid ""
1742 "Client #%u\n"
1743 "\tDriver: %s\n"
1744 "\tOwner Module: %s\n"
1745 "\tProperties:\n"
1746 "\t\t%s\n"
1747 msgstr ""
1748 "Client #%u\n"
1749 "\tTreiber: %s\n"
1750 "\tOwner-Modul: %s\n"
1751 "\tEigenschaften:\n"
1752 "\t\t%s\n"
1753
1754 #: ../src/utils/pactl.c:447
1755 #, c-format
1756 msgid "Failed to get card information: %s"
1757 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s"
1758
1759 #: ../src/utils/pactl.c:465
1760 #, c-format
1761 msgid ""
1762 "Card #%u\n"
1763 "\tName: %s\n"
1764 "\tDriver: %s\n"
1765 "\tOwner Module: %s\n"
1766 "\tProperties:\n"
1767 "\t\t%s\n"
1768 msgstr ""
1769 "Karte #%u\n"
1770 "\tName: %s\n"
1771 "\tTreiber: %s\n"
1772 "\tOwner-Modul: %s\n"
1773 "\tEigenschaften:\n"
1774 "\t\t%s\n"
1775
1776 #: ../src/utils/pactl.c:479
1777 #, c-format
1778 msgid "\tProfiles:\n"
1779 msgstr "\tProfile:\n"
1780
1781 #: ../src/utils/pactl.c:485
1782 #, c-format
1783 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1784 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1785
1786 #: ../src/utils/pactl.c:496
1787 #, c-format
1788 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1789 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s"
1790
1791 #: ../src/utils/pactl.c:515
1792 #, c-format
1793 msgid ""
1794 "Sink Input #%u\n"
1795 "\tDriver: %s\n"
1796 "\tOwner Module: %s\n"
1797 "\tClient: %s\n"
1798 "\tSink: %u\n"
1799 "\tSample Specification: %s\n"
1800 "\tChannel Map: %s\n"
1801 "\tMute: %s\n"
1802 "\tVolume: %s\n"
1803 "\t %s\n"
1804 "\t balance %0.2f\n"
1805 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1806 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1807 "\tResample method: %s\n"
1808 "\tProperties:\n"
1809 "\t\t%s\n"
1810 msgstr ""
1811 "Eingabe-Senke #%u\n"
1812 "\tTreiber: %s\n"
1813 "\tOwner-Modul: %s\n"
1814 "\tClient: %s\n"
1815 "\tSink: %u\n"
1816 "\tSample-Angabe: %s\n"
1817 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1818 "\tStumm: %s\n"
1819 "\tLautstärke: %s\n"
1820 "\t %s\n"
1821 "\t Verteilung %0.2f\n"
1822 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1823 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1824 "\tResample-Methode: %s\n"
1825 "\tEigenschaften:\n"
1826 "\t\t%s\n"
1827
1828 #: ../src/utils/pactl.c:554
1829 #, c-format
1830 msgid "Failed to get source output information: %s"
1831 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s"
1832
1833 #: ../src/utils/pactl.c:574
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "Source Output #%u\n"
1837 "\tDriver: %s\n"
1838 "\tOwner Module: %s\n"
1839 "\tClient: %s\n"
1840 "\tSource: %u\n"
1841 "\tSample Specification: %s\n"
1842 "\tChannel Map: %s\n"
1843 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1844 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1845 "\tResample method: %s\n"
1846 "\tProperties:\n"
1847 "\t\t%s\n"
1848 msgstr ""
1849 "Quell-Ausgabe #%u\n"
1850 "\tTreiber: %s\n"
1851 "\tOwner-Modul: %s\n"
1852 "\tClient: %s\n"
1853 "\tQuelle: %u\n"
1854 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
1855 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1856 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1857 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
1858 "\tResample-Methode: %s\n"
1859 "\tEigenschaften:\n"
1860 "\t\t%s\n"
1861
1862 #: ../src/utils/pactl.c:605
1863 #, c-format
1864 msgid "Failed to get sample information: %s"
1865 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1866
1867 #: ../src/utils/pactl.c:623
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "Sample #%u\n"
1871 "\tName: %s\n"
1872 "\tSample Specification: %s\n"
1873 "\tChannel Map: %s\n"
1874 "\tVolume: %s\n"
1875 "\t %s\n"
1876 "\t balance %0.2f\n"
1877 "\tDuration: %0.1fs\n"
1878 "\tSize: %s\n"
1879 "\tLazy: %s\n"
1880 "\tFilename: %s\n"
1881 "\tProperties:\n"
1882 "\t\t%s\n"
1883 msgstr ""
1884 "Sample #%u\n"
1885 "\tName: %s\n"
1886 "\tSample Specification: %s\n"
1887 "\tChannel Map: %s\n"
1888 "\tLautstärke: %s\n"
1889 "\t %s\n"
1890 "\t Verteilung %0.2f\n"
1891 "\tDauer: %0.1fs\n"
1892 "\tGrösse: %s\n"
1893 "\tLazy: %s\n"
1894 "\tDateinamen: %s\n"
1895 "\tEigenschaften:\n"
1896 "\t\t%s\n"
1897
1898 #: ../src/utils/pactl.c:653
1899 #: ../src/utils/pactl.c:663
1900 #, c-format
1901 msgid "Failure: %s"
1902 msgstr "Fehlgeschlagen: %s"
1903
1904 #: ../src/utils/pactl.c:687
1905 #, c-format
1906 msgid "Failed to upload sample: %s"
1907 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s"
1908
1909 #: ../src/utils/pactl.c:704
1910 msgid "Premature end of file"
1911 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
1912
1913 #: ../src/utils/pactl.c:863
1914 msgid "Got SIGINT, exiting."
1915 msgstr "SIGINT empfangen, beenden."
1916
1917 #: ../src/utils/pactl.c:869
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "%s [options] stat\n"
1921 "%s [options] list\n"
1922 "%s [options] exit\n"
1923 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1924 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1925 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1926 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
1927 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
1928 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1929 "%s [options] unload-module MODULE\n"
1930 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
1931 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
1932 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
1933 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
1934 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
1935 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
1936 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
1937 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
1938 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
1939 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
1940 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
1941 "\n"
1942 " -h, --help Show this help\n"
1943 " --version Show version\n"
1944 "\n"
1945 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1946 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1947 msgstr ""
1948 "%s [options] stat\n"
1949 "%s [options] list\n"
1950 "%s [options] exit\n"
1951 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1952 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1953 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1954 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
1955 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
1956 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1957 "%s [options] unload-module MODULE\n"
1958 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
1959 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
1960 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
1961 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
1962 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
1963 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
1964 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
1965 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
1966 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
1967 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
1968 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
1969 "\n"
1970 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
1971 " --version Version anzeigen\n"
1972 "\n"
1973 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1974 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1975
1976 #: ../src/utils/pactl.c:933
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "pactl %s\n"
1980 "Compiled with libpulse %s\n"
1981 "Linked with libpulse %s\n"
1982 msgstr ""
1983 "pactl %s\n"
1984 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1985 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1986
1987 #: ../src/utils/pactl.c:979
1988 msgid "Please specify a sample file to load"
1989 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an"
1990
1991 #: ../src/utils/pactl.c:992
1992 msgid "Failed to open sound file."
1993 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
1994
1995 #: ../src/utils/pactl.c:1004
1996 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
1997 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
1998
1999 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2000 msgid "You have to specify a sample name to play"
2001 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben"
2002
2003 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2004 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2005 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben"
2006
2007 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2008 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2009 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2010
2011 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2012 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2013 msgstr "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben"
2014
2015 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2016 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2017 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben."
2018
2019 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2020 msgid "You have to specify a module index"
2021 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben"
2022
2023 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2024 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2025 msgstr "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen Wert übergeben."
2026
2027 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2028 msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value."
2029 msgstr "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen Wert übergeben."
2030
2031 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2032 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2033 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben"
2034
2035 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2036 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2037 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2038
2039 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2040 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2041 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2042
2043 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2044 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2045 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2046
2047 #: ../src/utils/pactl.c:1154
2048 #: ../src/utils/pactl.c:1171
2049 #: ../src/utils/pactl.c:1193
2050 #: ../src/utils/pactl.c:1209
2051 #: ../src/utils/pactl.c:1226
2052 #: ../src/utils/pactl.c:1248
2053 msgid "Invalid volume specification"
2054 msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
2055
2056 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2057 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2058 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2059
2060 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2061 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2062 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2063
2064 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2065 msgid "Invalid sink input index"
2066 msgstr "Ungültiger Sink-Eingabe-Index"
2067
2068 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2069 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2070 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2071
2072 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2073 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2074 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2075
2076 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2077 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2078 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2079
2080 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2081 msgid "Invalid sink input index specification"
2082 msgstr "Ungültige Sink-Eingabe-Index-Angaben"
2083
2084 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2085 msgid "No valid command specified."
2086 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben."
2087
2088 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2089 #, c-format
2090 msgid ""
2091 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2092 "\n"
2093 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2094 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2095 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
2096 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2097 msgstr ""
2098 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2099 "\n"
2100 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2101 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2102 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und Cookie importieren.\n"
2103 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2104
2105 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2106 #, c-format
2107 msgid "Failed to parse command line.\n"
2108 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2109
2110 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2111 #, c-format
2112 msgid "Server: %s\n"
2113 msgstr "Server: %s\n"
2114
2115 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2116 #, c-format
2117 msgid "Source: %s\n"
2118 msgstr "Quelle: %s\n"
2119
2120 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2121 #, c-format
2122 msgid "Sink: %s\n"
2123 msgstr "Sink: %s\n"
2124
2125 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2126 #, c-format
2127 msgid "Cookie: %s\n"
2128 msgstr "Cookie: %s\n"
2129
2130 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2131 #, c-format
2132 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2133 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2134
2135 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2136 #, c-format
2137 msgid "Failed to save cookie data\n"
2138 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2139
2140 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2141 #, c-format
2142 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2143 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2144
2145 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2146 #, c-format
2147 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2148 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2149
2150 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2151 #, c-format
2152 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2153 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2154
2155 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2156 #, c-format
2157 msgid "Failed to load cookie data\n"
2158 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2159
2160 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2161 #, c-format
2162 msgid "Not yet implemented.\n"
2163 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2164
2165 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2166 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2167 msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sessiondienst."
2168
2169 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2170 #, c-format
2171 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2172 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2173
2174 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2175 #, c-format
2176 msgid "connect(): %s"
2177 msgstr "connect(): %s"
2178
2179 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2180 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2181 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2182
2183 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2184 msgid "Daemon not responding."
2185 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2186
2187 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2188 #, c-format
2189 msgid "poll(): %s"
2190 msgstr "poll(): %s"
2191
2192 #: ../src/utils/pacmd.c:171
2193 #: ../src/utils/pacmd.c:188
2194 #, c-format
2195 msgid "read(): %s"
2196 msgstr "read(): %s"
2197
2198 #: ../src/utils/pacmd.c:207
2199 #: ../src/utils/pacmd.c:223
2200 #, c-format
2201 msgid "write(): %s"
2202 msgstr "write(): %s"
2203
2204 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136
2205 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2206 msgid "Cannot access autospawn lock."
2207 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2208
2209 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530
2210 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n"
2214 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2215 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506
2219 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2220 #, c-format
2221 msgid ""
2222 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n"
2223 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2224 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2228 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2229 msgid "Off"
2230 msgstr "Aus"
2231
2232 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2233 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2234 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2235
2236 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2237 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2238 msgstr "High Fidelity-Wiedergabe (A2DP)"
2239
2240 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2241 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2242 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2243
2244 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2245 msgid "PulseAudio Sound Server"
2246 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2247
2248 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2249 #~ msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'\n"
2250 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2251 #~ msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen.\n"
2252 #~ msgid "select(): %s"
2253 #~ msgstr "select(): %s"
2254 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2255 #~ msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
2256 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2257 #~ msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
2258 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2259 #~ msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
2260 #~ msgid "Failed to get CK session."
2261 #~ msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
2262 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2263 #~ msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
2264 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2265 #~ msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
2266 #~ msgid "Cannot set action_id"
2267 #~ msgstr "Kann action_id nicht setzen"
2268 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2269 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
2270 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2271 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
2272 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2273 #~ msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
2274 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2275 #~ msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
2276 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2277 #~ msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
2278
2279 #, fuzzy
2280 #~ msgid ""
2281 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2282 #~ "daemon"
2283 #~ msgstr ""
2284 #~ "Hochprioritäts-Terminierung () (negative Unix nice level) für den "
2285 #~ "PulseAudio-Dienst"
2286 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2287 #~ msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon"
2288 #~ msgid ""
2289 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2290 #~ msgstr ""
2291 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority "
2292 #~ "scheduling."
2293 #~ msgid ""
2294 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2295 #~ msgstr ""
2296 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
2297 #~ "Terminierung."
2298 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2299 #~ msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
2300 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2301 #~ msgstr "pa_context_connect() fehlgeschlagen: %s\n"
2302 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2303 #~ msgstr ""
2304 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
2305 #~ "ermöglicht."
2306 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2307 #~ msgstr ""
2308 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
2309 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2310 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
2311 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2312 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
2313 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2314 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
2315 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2316 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
2317
2318 #, fuzzy
2319 #~ msgid ""
2320 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2321 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2322 #~ "privileges:\n"
2323 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2324 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2325 #~ "limits.\n"
2326 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2327 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2328 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2329 #~ msgstr ""
2330 #~ "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
2331 #~ "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
2332 #~ "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
2333 #~ msgid ""
2334 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2335 #~ "policy."
2336 #~ msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2337 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2338 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
2339 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2340 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
2341 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2342 #~ msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
2343 #~ msgid ""
2344 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2345 #~ msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2346 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2347 #~ msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
2348 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2349 #~ msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
2350 #~ msgid "Analog Mono"
2351 #~ msgstr "Analog Mono"
2352 #~ msgid "Analog Stereo"
2353 #~ msgstr "Analog Stereo"
2354 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2355 #~ msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2356 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2357 #~ msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2358 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2359 #~ msgstr "Analog Surround 4.0"
2360 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2361 #~ msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2362 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2363 #~ msgstr "Analog Surround 4.1"
2364 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2365 #~ msgstr "Analog Surround 5.0"
2366 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2367 #~ msgstr "Analog Surround 5.1"
2368 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2369 #~ msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2370 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2371 #~ msgstr "Analog Surround 7.1"
2372 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2373 #~ msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
2374 #~ msgid "Input %s"
2375 #~ msgstr "Eingang %s"
2376 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2377 #~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2378 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2379 #~ msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2380 #~ msgid "Connection established.\n"
2381 #~ msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2382 #~ msgid ""
2383 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2384 #~ "\n"
2385 #~ " -h, --help Show this help\n"
2386 #~ " --version Show version\n"
2387 #~ "\n"
2388 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2389 #~ "\n"
2390 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2391 #~ "to\n"
2392 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2393 #~ "to\n"
2394 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2395 #~ "server\n"
2396 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2397 #~ "server\n"
2398 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2399 #~ "volume in range 0...65536\n"
2400 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2401 #~ msgstr ""
2402 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2403 #~ "\n"
2404 #~ " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2405 #~ " --version Zeige Version\n"
2406 #~ "\n"
2407 #~ " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2408 #~ "\n"
2409 #~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2410 #~ " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2411 #~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem "
2412 #~ "Server\n"
2413 #~ " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem "
2414 #~ "Server\n"
2415 #~ " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
2416 #~ "zwischen 0...65536\n"
2417 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2418 #~ msgid ""
2419 #~ "paplay %s\n"
2420 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2421 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2422 #~ msgstr ""
2423 #~ "paplay %s\n"
2424 #~ "Kompliert mit libpulse %s\n"
2425 #~ "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2426 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2427 #~ msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2428 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2429 #~ msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2430 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2431 #~ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2432 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2433 #~ msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2434
2435 #, fuzzy
2436 #~ msgid ""
2437 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2438 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2439 #~ "privileges:\n"
2440 #~ "We are not in group '"
2441 #~ msgstr ""
2442 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
2443 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
2444 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2445 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2446 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2447 #~ msgid ""
2448 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2449 #~ "user."
2450 #~ msgstr ""
2451 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2452 #~ "für diesen Nutzer."
2453 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2454 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2455 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2456 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2457 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2458 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2459 #~ msgid "muted"
2460 #~ msgstr "stumm"
2461 #~ msgid ""
2462 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2463 #~ "Name: %s\n"
2464 #~ "Type: %s\n"
2465 #~ "Module: %s\n"
2466 #~ "Argument: %s\n"
2467 #~ msgstr ""
2468 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2469 #~ "Name: %s\n"
2470 #~ "Typ: %s\n"
2471 #~ "Modul: %s\n"
2472 #~ "Argument: %s\n"
2473 #~ msgid "sink"
2474 #~ msgstr "Sink"
2475 #~ msgid "source"
2476 #~ msgstr "Quelle"
2477 #~ msgid "socketpair(): %s"
2478 #~ msgstr "socketpair(): %s"
2479