1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
5 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
6 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
10 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-28 08:47+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-28 16:49+0100\n"
14 "Last-Translator: Joerg (kital) Simon <jsimon@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858
23 #: ../src/pulsecore/sink.c:2629
28 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
31 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
32 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
34 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
35 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
41 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
43 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %li bytes (%s%lu ms).\n"
44 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
46 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
49 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
50 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
52 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
53 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
55 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
56 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
59 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
61 msgstr "Dummy-Ausgabe"
63 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
65 msgid "Virtual LADSPA sink"
66 msgstr "Virtueller LADSPA-Sink"
68 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
69 msgid "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of input control values>"
72 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
73 msgid "Clocked NULL sink"
76 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
81 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
82 msgid "Internal Audio"
83 msgstr "Internes Audio"
85 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
89 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
90 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
91 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
93 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
94 msgid "Failed to allocate new dl loader."
95 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
97 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
98 msgid "Failed to add bind-now-loader."
99 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
101 #: ../src/daemon/main.c:141
103 msgid "Got signal %s."
104 msgstr "Signal %s empfangen."
106 #: ../src/daemon/main.c:168
108 msgstr "Wird beendet."
110 #: ../src/daemon/main.c:186
112 msgid "Failed to find user '%s'."
113 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
115 #: ../src/daemon/main.c:191
117 msgid "Failed to find group '%s'."
118 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
120 #: ../src/daemon/main.c:195
122 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
123 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
125 #: ../src/daemon/main.c:200
127 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
128 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
130 #: ../src/daemon/main.c:205
132 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
133 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
135 #: ../src/daemon/main.c:208
136 #: ../src/daemon/main.c:213
138 msgid "Failed to create '%s': %s"
139 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
141 #: ../src/daemon/main.c:220
143 msgid "Failed to change group list: %s"
144 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
146 #: ../src/daemon/main.c:236
148 msgid "Failed to change GID: %s"
149 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
151 #: ../src/daemon/main.c:252
153 msgid "Failed to change UID: %s"
154 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
156 #: ../src/daemon/main.c:271
157 msgid "Successfully dropped root privileges."
158 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
160 #: ../src/daemon/main.c:279
161 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
162 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
164 #: ../src/daemon/main.c:297
166 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
167 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
169 #: ../src/daemon/main.c:469
170 msgid "Failed to parse command line."
171 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
173 #: ../src/daemon/main.c:536
174 msgid "Daemon not running"
175 msgstr "Daemon läuft nicht"
177 #: ../src/daemon/main.c:538
179 msgid "Daemon running as PID %u"
180 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
182 #: ../src/daemon/main.c:548
184 msgid "Failed to kill daemon: %s"
185 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
187 #: ../src/daemon/main.c:566
188 msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
189 msgstr "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator ausgeführt werden."
191 #: ../src/daemon/main.c:568
192 msgid "Root privileges required."
193 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
195 #: ../src/daemon/main.c:573
196 msgid "--start not supported for system instances."
197 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
199 #: ../src/daemon/main.c:578
200 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
201 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
203 #: ../src/daemon/main.c:581
204 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
205 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
207 #: ../src/daemon/main.c:584
208 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
209 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
211 #: ../src/daemon/main.c:589
212 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
213 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
215 #: ../src/daemon/main.c:616
216 msgid "Failed to acquire stdio."
217 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
219 #: ../src/daemon/main.c:622
221 msgid "pipe failed: %s"
222 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
224 #: ../src/daemon/main.c:627
226 msgid "fork() failed: %s"
227 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
229 #: ../src/daemon/main.c:641
230 #: ../src/utils/pacat.c:508
232 msgid "read() failed: %s"
233 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
235 #: ../src/daemon/main.c:647
236 msgid "Daemon startup failed."
237 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
239 #: ../src/daemon/main.c:649
240 msgid "Daemon startup successful."
241 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
243 #: ../src/daemon/main.c:726
245 msgid "This is PulseAudio %s"
246 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
248 #: ../src/daemon/main.c:727
250 msgid "Compilation host: %s"
251 msgstr "Kompilier-Host: %s"
253 #: ../src/daemon/main.c:728
255 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
256 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
258 #: ../src/daemon/main.c:731
260 msgid "Running on host: %s"
261 msgstr "Laufe auf Host: %s"
263 #: ../src/daemon/main.c:734
265 msgid "Found %u CPUs."
266 msgstr "%u CPUs gefunden."
268 #: ../src/daemon/main.c:736
270 msgid "Page size is %lu bytes"
271 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
273 #: ../src/daemon/main.c:739
274 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
275 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
277 #: ../src/daemon/main.c:741
278 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
279 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
281 #: ../src/daemon/main.c:744
283 msgid "Running in valgrind mode: %s"
284 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
286 #: ../src/daemon/main.c:747
287 msgid "Optimized build: yes"
288 msgstr "Optimiertes Build: ja"
290 #: ../src/daemon/main.c:749
291 msgid "Optimized build: no"
292 msgstr "Optimiertes Build: nein"
294 #: ../src/daemon/main.c:753
295 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
296 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
298 #: ../src/daemon/main.c:755
299 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
300 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
302 #: ../src/daemon/main.c:757
303 msgid "All asserts enabled."
304 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
306 #: ../src/daemon/main.c:761
307 msgid "Failed to get machine ID"
308 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
310 #: ../src/daemon/main.c:764
312 msgid "Machine ID is %s."
313 msgstr "System- ID ist %s."
315 #: ../src/daemon/main.c:768
317 msgid "Session ID is %s."
318 msgstr "System- ID ist %s."
320 #: ../src/daemon/main.c:774
322 msgid "Using runtime directory %s."
323 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
325 #: ../src/daemon/main.c:779
327 msgid "Using state directory %s."
328 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
330 #: ../src/daemon/main.c:782
332 msgid "Using modules directory %s."
333 msgstr "Modul-Verzeichnis %s benutzen."
335 #: ../src/daemon/main.c:784
337 msgid "Running in system mode: %s"
338 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
340 #: ../src/daemon/main.c:787
342 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely shouldn't be doing that.\n"
343 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as expected.\n"
344 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an explanation why system mode is usually a bad idea."
346 "OK, nun wird PA im System Mode betrieben. Vorsicht, dies sollte man nicht tun.\n"
347 "Bei Nichtbeachtung, selber Schuld wenn Dinge nicht funktionieren.\n"
348 "Für eine Erklärung warum System Mode eine schlechte Idee ist, bitte http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode lesen"
350 #: ../src/daemon/main.c:804
351 msgid "pa_pid_file_create() failed."
352 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
354 #: ../src/daemon/main.c:814
355 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
356 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
358 #: ../src/daemon/main.c:816
359 msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
360 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
362 #: ../src/daemon/main.c:839
363 msgid "pa_core_new() failed."
364 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
366 #: ../src/daemon/main.c:899
367 msgid "Failed to initialize daemon."
368 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
370 #: ../src/daemon/main.c:904
371 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
372 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
374 #: ../src/daemon/main.c:921
375 msgid "Daemon startup complete."
376 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
378 #: ../src/daemon/main.c:927
379 msgid "Daemon shutdown initiated."
380 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
382 #: ../src/daemon/main.c:949
383 msgid "Daemon terminated."
384 msgstr "Daemon beendet."
386 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
392 " -h, --help Show this help\n"
393 " --version Show version\n"
394 " --dump-conf Dump default configuration\n"
395 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
396 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
397 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
398 " --start Start the daemon if it is not running\n"
399 " -k --kill Kill a running daemon\n"
400 " --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
403 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
404 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
405 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
406 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
407 " (only available as root, when SUID or\n"
408 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
409 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
410 " (only available as root, when SUID or\n"
411 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
412 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n"
413 " loading/unloading after startup\n"
414 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
415 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n"
417 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n"
418 " this time passed\n"
419 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n"
420 " this time passed\n"
421 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
422 " -v Increase the verbosity level\n"
423 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
424 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n"
425 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
426 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
427 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n"
428 " objects (plugins)\n"
429 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
430 " (See --dump-resample-methods for\n"
431 " possible values)\n"
432 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
433 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
434 " platforms that support it.\n"
435 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
438 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n"
439 " the specified argument\n"
440 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
441 " -C Open a command line on the running TTY\n"
444 " -n Don't load default script file\n"
449 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
450 " --version Zeige Version\n"
451 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
452 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
453 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
454 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
455 " --start Starte Daemon, falls noch nicht geschehen\n"
456 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
457 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur einen Exit-Code zurück)\n"
460 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
461 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
462 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
463 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
464 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID oder\n"
465 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
466 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu aktivieren\n"
467 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID oder\n"
468 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
469 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer angeforderter\n"
470 " Module nach dem Start\n"
471 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des Nutzers\n"
472 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
474 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser Zeit\n"
475 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch geladene \n"
476 " Samples nach dieser Zeit\n"
477 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
478 " -v Ausführliche Meldungen\n"
479 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
480 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch freigegebene \n"
481 " Objekte (Plugins)\n"
482 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
483 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
485 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
486 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf unterstützten\n"
487 " Systemen nicht installieren.\n"
488 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared Memory.\n"
491 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
493 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
494 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
495 " eine Kommandozeile öffnen\n"
497 " -n Standardskript nicht laden\n"
499 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
500 msgid "--daemonize expects boolean argument"
501 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
503 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
504 msgid "--fail expects boolean argument"
505 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
507 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
508 msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
509 msgstr "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
511 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
512 msgid "--high-priority expects boolean argument"
513 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
515 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
516 msgid "--realtime expects boolean argument"
517 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
519 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
520 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
521 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
523 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
524 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
525 msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
527 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
528 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
529 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
531 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
532 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
533 msgstr "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
535 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
536 msgid "--log-time expects boolean argument"
537 msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
539 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
540 msgid "--log-meta expects boolean argument"
541 msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
543 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
545 msgid "Invalid resample method '%s'."
546 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
548 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
549 msgid "--system expects boolean argument"
550 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
552 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
553 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
554 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
556 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
557 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
558 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
560 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
565 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
567 msgid "No module information available\n"
568 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
570 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
572 msgid "Version: %s\n"
573 msgstr "Version: %s\n"
575 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
577 msgid "Description: %s\n"
578 msgstr "Beschreibung: %s\n"
580 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
585 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
588 msgstr "Verwendung: %s\n"
590 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
592 msgid "Load Once: %s\n"
593 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
595 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
597 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
598 msgstr "DEPRECATION WARNING: %s\n"
600 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
605 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
607 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
608 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
610 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
612 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
613 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
615 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
617 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
618 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
620 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
622 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
623 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
625 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
627 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
628 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
630 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
632 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
633 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
635 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
637 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
638 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
640 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
642 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
643 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
645 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
647 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
648 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
650 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
652 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
653 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
655 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
657 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
658 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
660 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
662 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
663 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
665 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
667 msgid "Failed to open configuration file: %s"
668 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
670 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
671 msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels."
672 msgstr "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
674 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
676 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
677 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
679 #: ../src/daemon/caps.c:62
680 msgid "Cleaning up privileges."
681 msgstr "Root-Privilegien aufräumen."
683 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
684 msgid "PulseAudio Sound System"
685 msgstr "PulseAudio Sound System"
687 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
688 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
689 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
691 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
692 #: ../src/pulse/channelmap.c:757
696 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
700 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
704 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
706 msgstr "Vorne Rechts"
708 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
710 msgstr "Hinten Mitte"
712 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
714 msgstr "Hinten Links"
716 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
718 msgstr "Hinten Rechts"
720 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
721 msgid "Low Frequency Emmiter"
722 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
724 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
725 msgid "Front Left-of-center"
726 msgstr "Vorne Links der Mitte"
728 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
729 msgid "Front Right-of-center"
730 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
732 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
736 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
738 msgstr "Seite Rechts"
740 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
744 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
748 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
752 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
756 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
760 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
764 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
768 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
772 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
776 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
780 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
784 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
788 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
792 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
796 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
800 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
804 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
808 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
812 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
873 msgid "Top Front Center"
874 msgstr "Oben Vorne Mitte"
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
877 msgid "Top Front Left"
878 msgstr "Oben Vorne Links"
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
881 msgid "Top Front Right"
882 msgstr "Oben Vorne Rechts"
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
885 msgid "Top Rear Center"
886 msgstr "Oben Hinten Mitte"
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
889 msgid "Top Rear Left"
890 msgstr "Oben Hinten Links"
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
893 msgid "Top Rear Right"
894 msgstr "Oben Hinten Rechts"
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:484
897 #: ../src/pulse/sample.c:170
898 #: ../src/pulse/volume.c:295
899 #: ../src/pulse/volume.c:321
900 #: ../src/pulse/volume.c:341
901 #: ../src/pulse/volume.c:371
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
911 msgstr "Surround 4.0"
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
915 msgstr "Surround 4.1"
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
919 msgstr "Surround 5.0"
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
923 msgstr "Surround 5.1"
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
927 msgstr "Surround 7.1"
929 #: ../src/pulse/error.c:43
933 #: ../src/pulse/error.c:44
934 msgid "Access denied"
935 msgstr "Zugriff abgelehnt"
937 #: ../src/pulse/error.c:45
938 msgid "Unknown command"
939 msgstr "Unbekannter Befehl"
941 #: ../src/pulse/error.c:46
942 msgid "Invalid argument"
943 msgstr "Ungültiges Argument"
945 #: ../src/pulse/error.c:47
946 msgid "Entity exists"
947 msgstr "Entität existiert bereits"
949 #: ../src/pulse/error.c:48
950 msgid "No such entity"
951 msgstr "Entität nicht vorhanden"
953 #: ../src/pulse/error.c:49
954 msgid "Connection refused"
955 msgstr "Verbindung verweigert"
957 #: ../src/pulse/error.c:50
958 msgid "Protocol error"
959 msgstr "Protokollfehler"
961 #: ../src/pulse/error.c:51
963 msgstr "Zeitüberschreitung"
965 #: ../src/pulse/error.c:52
966 msgid "No authorization key"
967 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
969 #: ../src/pulse/error.c:53
970 msgid "Internal error"
971 msgstr "Interner Fehler"
973 #: ../src/pulse/error.c:54
974 msgid "Connection terminated"
975 msgstr "Verbindung beendet"
977 #: ../src/pulse/error.c:55
978 msgid "Entity killed"
979 msgstr "Entität terminiert"
981 #: ../src/pulse/error.c:56
982 msgid "Invalid server"
983 msgstr "Ungültiger Server"
985 #: ../src/pulse/error.c:57
986 msgid "Module initalization failed"
987 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
989 #: ../src/pulse/error.c:58
991 msgstr "Ungültiger Zustand"
993 #: ../src/pulse/error.c:59
997 #: ../src/pulse/error.c:60
998 msgid "Incompatible protocol version"
999 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1001 #: ../src/pulse/error.c:61
1005 #: ../src/pulse/error.c:62
1006 msgid "Not supported"
1007 msgstr "Nicht unterstützt"
1009 #: ../src/pulse/error.c:63
1010 msgid "Unknown error code"
1011 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1013 #: ../src/pulse/error.c:64
1014 msgid "No such extension"
1015 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1017 #: ../src/pulse/error.c:65
1018 msgid "Obsolete functionality"
1019 msgstr "Veraltete Funktion"
1021 #: ../src/pulse/error.c:66
1022 msgid "Missing implementation"
1023 msgstr "Fehlende Implementation"
1025 #: ../src/pulse/error.c:67
1026 msgid "Client forked"
1027 msgstr "Client geteilt"
1029 #: ../src/pulse/error.c:68
1030 msgid "Input/Output error"
1031 msgstr "Eingabe/Ausgabe-Fehler"
1033 #: ../src/pulse/error.c:69
1034 msgid "Device or resource busy"
1035 msgstr "Gerät oder Ressource beschäftigt"
1037 #: ../src/pulse/sample.c:172
1039 msgid "%s %uch %uHz"
1040 msgstr "%s %uch %uHz"
1042 #: ../src/pulse/sample.c:184
1047 #: ../src/pulse/sample.c:186
1052 #: ../src/pulse/sample.c:188
1057 #: ../src/pulse/sample.c:190
1062 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55
1063 #: ../src/utils/pax11publish.c:100
1064 msgid "XOpenDisplay() failed"
1065 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1067 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1068 msgid "Failed to parse cookie data"
1069 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1071 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1073 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1074 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1076 #: ../src/pulse/context.c:550
1077 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1078 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1080 #: ../src/pulse/context.c:693
1085 #: ../src/pulse/context.c:748
1087 msgid "waitpid(): %s"
1088 msgstr "waitpid(): %s"
1090 #: ../src/pulse/context.c:1438
1092 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1093 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1095 #: ../src/utils/pacat.c:108
1097 msgid "Failed to drain stream: %s"
1098 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s"
1100 #: ../src/utils/pacat.c:113
1101 msgid "Playback stream drained."
1102 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert."
1104 #: ../src/utils/pacat.c:123
1105 msgid "Draining connection to server."
1106 msgstr "Verbindung zu Server entleert."
1108 #: ../src/utils/pacat.c:136
1110 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1111 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1113 #: ../src/utils/pacat.c:159
1115 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1116 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1118 #: ../src/utils/pacat.c:197
1120 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1121 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1123 #: ../src/utils/pacat.c:237
1124 #: ../src/utils/pacat.c:267
1126 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1127 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s"
1129 #: ../src/utils/pacat.c:307
1130 msgid "Stream successfully created."
1131 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt."
1133 #: ../src/utils/pacat.c:310
1135 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1136 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s"
1138 #: ../src/utils/pacat.c:314
1140 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1141 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1143 #: ../src/utils/pacat.c:317
1145 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1146 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u"
1148 #: ../src/utils/pacat.c:321
1150 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1151 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'."
1153 #: ../src/utils/pacat.c:325
1155 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1156 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt)."
1158 #: ../src/utils/pacat.c:335
1160 msgid "Stream error: %s"
1161 msgstr "Stream-Fehler: %s"
1163 #: ../src/utils/pacat.c:345
1165 msgid "Stream device suspended.%s"
1166 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s"
1168 #: ../src/utils/pacat.c:347
1170 msgid "Stream device resumed.%s"
1171 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s"
1173 #: ../src/utils/pacat.c:355
1175 msgid "Stream underrun.%s"
1176 msgstr "Stream leergelaufen.%s"
1178 #: ../src/utils/pacat.c:362
1180 msgid "Stream overrun.%s"
1181 msgstr "Stream überlaufen.%s "
1183 #: ../src/utils/pacat.c:369
1185 msgid "Stream started.%s"
1186 msgstr "Stream gestartet: %s"
1188 #: ../src/utils/pacat.c:376
1190 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1191 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s"
1193 #: ../src/utils/pacat.c:376
1197 #: ../src/utils/pacat.c:383
1199 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1200 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s"
1202 #: ../src/utils/pacat.c:415
1204 msgid "Connection established.%s"
1205 msgstr "Verbindung hergestellt.%s"
1207 #: ../src/utils/pacat.c:418
1209 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1210 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s"
1212 #: ../src/utils/pacat.c:450
1214 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1215 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s"
1217 #: ../src/utils/pacat.c:456
1219 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1220 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s"
1222 #: ../src/utils/pacat.c:470
1223 #: ../src/utils/pactl.c:857
1225 msgid "Connection failure: %s"
1226 msgstr "Verbindungsfehler: %s"
1228 #: ../src/utils/pacat.c:503
1230 msgstr "EOF empfangen."
1232 #: ../src/utils/pacat.c:540
1234 msgid "write() failed: %s"
1235 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s"
1237 #: ../src/utils/pacat.c:561
1238 msgid "Got signal, exiting."
1239 msgstr "Signal empfangen, beenden."
1241 #: ../src/utils/pacat.c:575
1243 msgid "Failed to get latency: %s"
1244 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s"
1246 #: ../src/utils/pacat.c:580
1248 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1249 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec."
1251 #: ../src/utils/pacat.c:599
1253 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1254 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s"
1256 #: ../src/utils/pacat.c:609
1261 " -h, --help Show this help\n"
1262 " --version Show version\n"
1264 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1265 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1267 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1269 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1270 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n"
1271 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1272 " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
1273 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
1274 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
1275 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1276 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
1277 " s24-32le, s24-32be (defaults to s16ne)\n"
1278 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
1279 " (defaults to 2)\n"
1280 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n"
1281 " --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n"
1282 " being connected to.\n"
1283 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
1284 " being connected to.\n"
1285 " --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n"
1286 " from the sink the stream is being connected to.\n"
1287 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1288 " --no-remap Map channels by index instead of name.\n"
1289 " --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n"
1290 " --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n"
1291 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the specified value.\n"
1292 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1293 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1294 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1298 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
1299 " --version Version anzeigen\n"
1301 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1302 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1304 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1306 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1307 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1308 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1309 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1310 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke zwischen 0...65536 angeben\n"
1311 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1312 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1313 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
1314 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für stereo\n"
1315 " (Standard ist 2)\n"
1316 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung nutzen\n"
1317 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1318 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1319 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1320 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1321 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1322 " des mit Sink verbundenen\n"
1323 " Streams nutzen.\n"
1324 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1325 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name zuordnen.\n"
1326 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1327 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage verwenden.\n"
1329 #: ../src/utils/pacat.c:731
1333 "Compiled with libpulse %s\n"
1334 "Linked with libpulse %s\n"
1337 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1338 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1340 #: ../src/utils/pacat.c:764
1341 #: ../src/utils/pactl.c:953
1343 msgid "Invalid client name '%s'"
1344 msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'"
1346 #: ../src/utils/pacat.c:779
1348 msgid "Invalid stream name '%s'"
1349 msgstr "Ungültiger Stream-Name '%s'"
1351 #: ../src/utils/pacat.c:816
1353 msgid "Invalid channel map '%s'"
1354 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'"
1356 #: ../src/utils/pacat.c:845
1358 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1359 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'"
1361 #: ../src/utils/pacat.c:852
1363 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1364 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'"
1366 #: ../src/utils/pacat.c:864
1368 msgid "Invalid property '%s'"
1369 msgstr "Ungültige Eigenschaft '%s'"
1371 #: ../src/utils/pacat.c:881
1373 msgid "Unknown file format %s."
1374 msgstr "Unbekanntes Dateiformat %s."
1376 #: ../src/utils/pacat.c:900
1377 msgid "Invalid sample specification"
1378 msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
1380 #: ../src/utils/pacat.c:910
1385 #: ../src/utils/pacat.c:915
1390 #: ../src/utils/pacat.c:922
1391 msgid "Too many arguments."
1392 msgstr "Zu viele Argumente."
1394 #: ../src/utils/pacat.c:933
1395 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1396 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen für die Datei fehlgeschlagen."
1398 #: ../src/utils/pacat.c:953
1399 msgid "Failed to open audio file."
1400 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
1402 #: ../src/utils/pacat.c:959
1403 msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file."
1404 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
1406 #: ../src/utils/pacat.c:962
1407 #: ../src/utils/pactl.c:997
1408 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1409 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen."
1411 #: ../src/utils/pacat.c:971
1412 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1413 msgstr "Warnung: Bestimmung der Kanalzuordnung aus Datei fehlgeschlagen."
1415 #: ../src/utils/pacat.c:982
1416 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1417 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples"
1419 #: ../src/utils/pacat.c:993
1420 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1421 msgstr "Warnung: Schreiben der Kanalzuordnung in Datei fehlgeschlagen."
1423 #: ../src/utils/pacat.c:1008
1425 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1426 msgstr "Öffnen eines %s-Streams mit Sample-Angabe '%s' und Kanalzuordnung '%s'."
1428 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1432 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1436 #: ../src/utils/pacat.c:1035
1437 #: ../src/utils/pactl.c:1267
1438 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1439 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen"
1441 #: ../src/utils/pacat.c:1054
1442 msgid "io_new() failed."
1443 msgstr "io_new() fehlgeschlagen."
1445 #: ../src/utils/pacat.c:1061
1446 #: ../src/utils/pactl.c:1279
1447 msgid "pa_context_new() failed."
1448 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
1450 #: ../src/utils/pacat.c:1069
1451 #: ../src/utils/pactl.c:1285
1453 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1454 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1456 #: ../src/utils/pacat.c:1075
1457 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1458 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
1460 #: ../src/utils/pacat.c:1082
1461 #: ../src/utils/pactl.c:1290
1462 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1463 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen."
1465 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1467 msgid "fork(): %s\n"
1468 msgstr "fork(): %s\n"
1470 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1472 msgid "execvp(): %s\n"
1473 msgstr "execvp(): %s\n"
1475 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1477 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1478 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1480 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1482 msgid "Failure to resume: %s\n"
1483 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1485 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1487 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1488 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1490 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1492 msgid "Connection failure: %s\n"
1493 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1495 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1497 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1498 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1500 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1502 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1503 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1505 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1508 "%s [options] ... \n"
1510 " -h, --help Show this help\n"
1511 " --version Show version\n"
1512 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1515 "%s [options] ... \n"
1517 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1518 " --version Zeige Version\n"
1519 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1522 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1526 "Compiled with libpulse %s\n"
1527 "Linked with libpulse %s\n"
1530 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1531 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1533 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1535 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1536 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1538 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1540 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1541 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1543 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1545 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1546 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1548 #: ../src/utils/pactl.c:135
1550 msgid "Failed to get statistics: %s"
1551 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s"
1553 #: ../src/utils/pactl.c:141
1555 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1556 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1558 #: ../src/utils/pactl.c:144
1560 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1561 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1563 #: ../src/utils/pactl.c:147
1565 msgid "Sample cache size: %s\n"
1566 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1568 #: ../src/utils/pactl.c:156
1570 msgid "Failed to get server information: %s"
1571 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s"
1573 #: ../src/utils/pactl.c:164
1579 "Server Version: %s\n"
1580 "Default Sample Specification: %s\n"
1581 "Default Channel Map: %s\n"
1582 "Default Sink: %s\n"
1583 "Default Source: %s\n"
1586 "Name des Nutzers: %s\n"
1588 "Name des Servers: %s\n"
1589 "Version des Server: %s\n"
1590 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1591 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1592 "Standard-Ausgabe: %s\n"
1593 "-Standard-Quelle: %s\n"
1596 #: ../src/utils/pactl.c:205
1598 msgid "Failed to get sink information: %s"
1599 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1601 #: ../src/utils/pactl.c:221
1607 "\tDescription: %s\n"
1609 "\tSample Specification: %s\n"
1610 "\tChannel Map: %s\n"
1611 "\tOwner Module: %u\n"
1613 "\tVolume: %s%s%s\n"
1614 "\t balance %0.2f\n"
1615 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1616 "\tMonitor Source: %s\n"
1617 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1618 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1625 "\tBeschreibung: %s\n"
1627 "\tSample-Angabe: %s\n"
1628 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1629 "\tOwner-Modul: %u\n"
1631 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1632 "\t Verteilung %0.2f\n"
1633 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1634 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1635 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1636 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1637 "\tEigenschaften:\n"
1640 #: ../src/utils/pactl.c:268
1641 #: ../src/utils/pactl.c:360
1644 msgstr "\tProfile:\n"
1646 #: ../src/utils/pactl.c:274
1647 #: ../src/utils/pactl.c:366
1649 msgid "\tActive Port: %s\n"
1650 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1652 #: ../src/utils/pactl.c:297
1654 msgid "Failed to get source information: %s"
1655 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1657 #: ../src/utils/pactl.c:313
1663 "\tDescription: %s\n"
1665 "\tSample Specification: %s\n"
1666 "\tChannel Map: %s\n"
1667 "\tOwner Module: %u\n"
1669 "\tVolume: %s%s%s\n"
1670 "\t balance %0.2f\n"
1671 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1672 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1673 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1674 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1681 "\tBeschreibung: %s\n"
1683 "\tSample-Angabe: %s\n"
1684 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1685 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1687 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1688 "\t Verteilung %0.2f\n"
1689 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1690 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1691 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1692 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1693 "\tEigenschaften:\n"
1696 #: ../src/utils/pactl.c:345
1697 #: ../src/utils/pactl.c:401
1698 #: ../src/utils/pactl.c:436
1699 #: ../src/utils/pactl.c:473
1700 #: ../src/utils/pactl.c:532
1701 #: ../src/utils/pactl.c:533
1702 #: ../src/utils/pactl.c:543
1703 #: ../src/utils/pactl.c:587
1704 #: ../src/utils/pactl.c:588
1705 #: ../src/utils/pactl.c:594
1706 #: ../src/utils/pactl.c:637
1707 #: ../src/utils/pactl.c:638
1708 #: ../src/utils/pactl.c:645
1712 #: ../src/utils/pactl.c:375
1714 msgid "Failed to get module information: %s"
1715 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s"
1717 #: ../src/utils/pactl.c:393
1723 "\tUsage counter: %s\n"
1730 "\tNutzungszähler: %s\n"
1731 "\tEigenschaften:\n"
1734 #: ../src/utils/pactl.c:412
1736 msgid "Failed to get client information: %s"
1737 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s"
1739 #: ../src/utils/pactl.c:430
1744 "\tOwner Module: %s\n"
1750 "\tOwner-Modul: %s\n"
1751 "\tEigenschaften:\n"
1754 #: ../src/utils/pactl.c:447
1756 msgid "Failed to get card information: %s"
1757 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s"
1759 #: ../src/utils/pactl.c:465
1765 "\tOwner Module: %s\n"
1772 "\tOwner-Modul: %s\n"
1773 "\tEigenschaften:\n"
1776 #: ../src/utils/pactl.c:479
1778 msgid "\tProfiles:\n"
1779 msgstr "\tProfile:\n"
1781 #: ../src/utils/pactl.c:485
1783 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1784 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1786 #: ../src/utils/pactl.c:496
1788 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1789 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s"
1791 #: ../src/utils/pactl.c:515
1796 "\tOwner Module: %s\n"
1799 "\tSample Specification: %s\n"
1800 "\tChannel Map: %s\n"
1804 "\t balance %0.2f\n"
1805 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1806 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1807 "\tResample method: %s\n"
1811 "Eingabe-Senke #%u\n"
1813 "\tOwner-Modul: %s\n"
1816 "\tSample-Angabe: %s\n"
1817 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1819 "\tLautstärke: %s\n"
1821 "\t Verteilung %0.2f\n"
1822 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1823 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1824 "\tResample-Methode: %s\n"
1825 "\tEigenschaften:\n"
1828 #: ../src/utils/pactl.c:554
1830 msgid "Failed to get source output information: %s"
1831 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s"
1833 #: ../src/utils/pactl.c:574
1836 "Source Output #%u\n"
1838 "\tOwner Module: %s\n"
1841 "\tSample Specification: %s\n"
1842 "\tChannel Map: %s\n"
1843 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1844 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1845 "\tResample method: %s\n"
1849 "Quell-Ausgabe #%u\n"
1851 "\tOwner-Modul: %s\n"
1854 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
1855 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1856 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1857 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
1858 "\tResample-Methode: %s\n"
1859 "\tEigenschaften:\n"
1862 #: ../src/utils/pactl.c:605
1864 msgid "Failed to get sample information: %s"
1865 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1867 #: ../src/utils/pactl.c:623
1872 "\tSample Specification: %s\n"
1873 "\tChannel Map: %s\n"
1876 "\t balance %0.2f\n"
1877 "\tDuration: %0.1fs\n"
1886 "\tSample Specification: %s\n"
1887 "\tChannel Map: %s\n"
1888 "\tLautstärke: %s\n"
1890 "\t Verteilung %0.2f\n"
1894 "\tDateinamen: %s\n"
1895 "\tEigenschaften:\n"
1898 #: ../src/utils/pactl.c:653
1899 #: ../src/utils/pactl.c:663
1902 msgstr "Fehlgeschlagen: %s"
1904 #: ../src/utils/pactl.c:687
1906 msgid "Failed to upload sample: %s"
1907 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s"
1909 #: ../src/utils/pactl.c:704
1910 msgid "Premature end of file"
1911 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
1913 #: ../src/utils/pactl.c:863
1914 msgid "Got SIGINT, exiting."
1915 msgstr "SIGINT empfangen, beenden."
1917 #: ../src/utils/pactl.c:869
1920 "%s [options] stat\n"
1921 "%s [options] list\n"
1922 "%s [options] exit\n"
1923 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1924 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1925 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1926 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
1927 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
1928 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1929 "%s [options] unload-module MODULE\n"
1930 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
1931 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
1932 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
1933 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
1934 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
1935 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
1936 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
1937 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
1938 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
1939 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
1940 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
1942 " -h, --help Show this help\n"
1943 " --version Show version\n"
1945 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1946 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1948 "%s [options] stat\n"
1949 "%s [options] list\n"
1950 "%s [options] exit\n"
1951 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1952 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1953 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1954 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
1955 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
1956 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1957 "%s [options] unload-module MODULE\n"
1958 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
1959 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
1960 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
1961 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
1962 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
1963 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
1964 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
1965 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
1966 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
1967 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
1968 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
1970 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
1971 " --version Version anzeigen\n"
1973 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1974 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1976 #: ../src/utils/pactl.c:933
1980 "Compiled with libpulse %s\n"
1981 "Linked with libpulse %s\n"
1984 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1985 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1987 #: ../src/utils/pactl.c:979
1988 msgid "Please specify a sample file to load"
1989 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an"
1991 #: ../src/utils/pactl.c:992
1992 msgid "Failed to open sound file."
1993 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
1995 #: ../src/utils/pactl.c:1004
1996 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
1997 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
1999 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2000 msgid "You have to specify a sample name to play"
2001 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben"
2003 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2004 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2005 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben"
2007 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2008 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2009 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2011 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2012 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2013 msgstr "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben"
2015 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2016 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2017 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben."
2019 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2020 msgid "You have to specify a module index"
2021 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben"
2023 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2024 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2025 msgstr "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen Wert übergeben."
2027 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2028 msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value."
2029 msgstr "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen Wert übergeben."
2031 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2032 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2033 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben"
2035 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2036 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2037 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2039 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2040 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2041 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2043 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2044 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2045 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2047 #: ../src/utils/pactl.c:1154
2048 #: ../src/utils/pactl.c:1171
2049 #: ../src/utils/pactl.c:1193
2050 #: ../src/utils/pactl.c:1209
2051 #: ../src/utils/pactl.c:1226
2052 #: ../src/utils/pactl.c:1248
2053 msgid "Invalid volume specification"
2054 msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
2056 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2057 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2058 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2060 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2061 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2062 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2064 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2065 msgid "Invalid sink input index"
2066 msgstr "Ungültiger Sink-Eingabe-Index"
2068 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2069 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2070 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2072 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2073 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2074 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2076 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2077 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2078 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2080 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2081 msgid "Invalid sink input index specification"
2082 msgstr "Ungültige Sink-Eingabe-Index-Angaben"
2084 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2085 msgid "No valid command specified."
2086 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben."
2088 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2091 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2093 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2094 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2095 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
2096 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2098 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2100 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2101 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2102 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und Cookie importieren.\n"
2103 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2105 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2107 msgid "Failed to parse command line.\n"
2108 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2110 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2112 msgid "Server: %s\n"
2113 msgstr "Server: %s\n"
2115 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2117 msgid "Source: %s\n"
2118 msgstr "Quelle: %s\n"
2120 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2125 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2127 msgid "Cookie: %s\n"
2128 msgstr "Cookie: %s\n"
2130 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2132 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2133 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2135 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2137 msgid "Failed to save cookie data\n"
2138 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2140 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2142 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2143 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2145 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2147 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2148 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2150 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2152 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2153 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2155 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2157 msgid "Failed to load cookie data\n"
2158 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2160 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2162 msgid "Not yet implemented.\n"
2163 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2165 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2166 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2167 msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sessiondienst."
2169 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2171 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2172 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2174 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2176 msgid "connect(): %s"
2177 msgstr "connect(): %s"
2179 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2180 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2181 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2183 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2184 msgid "Daemon not responding."
2185 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2187 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2192 #: ../src/utils/pacmd.c:171
2193 #: ../src/utils/pacmd.c:188
2198 #: ../src/utils/pacmd.c:207
2199 #: ../src/utils/pacmd.c:223
2202 msgstr "write(): %s"
2204 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136
2205 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2206 msgid "Cannot access autospawn lock."
2207 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2209 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530
2210 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2213 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n"
2214 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2215 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2218 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506
2219 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2222 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n"
2223 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2224 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2227 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2228 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2232 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2233 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2234 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2236 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2237 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2238 msgstr "High Fidelity-Wiedergabe (A2DP)"
2240 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2241 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2242 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2244 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2245 msgid "PulseAudio Sound Server"
2246 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2248 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2249 #~ msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'\n"
2250 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2251 #~ msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen.\n"
2252 #~ msgid "select(): %s"
2253 #~ msgstr "select(): %s"
2254 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2255 #~ msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
2256 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2257 #~ msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
2258 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2259 #~ msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
2260 #~ msgid "Failed to get CK session."
2261 #~ msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
2262 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2263 #~ msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
2264 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2265 #~ msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
2266 #~ msgid "Cannot set action_id"
2267 #~ msgstr "Kann action_id nicht setzen"
2268 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2269 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
2270 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2271 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
2272 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2273 #~ msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
2274 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2275 #~ msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
2276 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2277 #~ msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
2281 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2284 #~ "Hochprioritäts-Terminierung () (negative Unix nice level) für den "
2285 #~ "PulseAudio-Dienst"
2286 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2287 #~ msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon"
2289 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2291 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority "
2294 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2296 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
2298 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2299 #~ msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
2300 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2301 #~ msgstr "pa_context_connect() fehlgeschlagen: %s\n"
2302 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2304 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
2306 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2308 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
2309 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2310 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
2311 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2312 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
2313 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2314 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
2315 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2316 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
2320 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2321 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2323 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2324 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2326 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2327 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2328 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2330 #~ "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
2331 #~ "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
2332 #~ "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
2334 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2336 #~ msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2337 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2338 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
2339 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2340 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
2341 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2342 #~ msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
2344 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2345 #~ msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2346 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2347 #~ msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
2348 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2349 #~ msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
2350 #~ msgid "Analog Mono"
2351 #~ msgstr "Analog Mono"
2352 #~ msgid "Analog Stereo"
2353 #~ msgstr "Analog Stereo"
2354 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2355 #~ msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2356 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2357 #~ msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2358 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2359 #~ msgstr "Analog Surround 4.0"
2360 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2361 #~ msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2362 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2363 #~ msgstr "Analog Surround 4.1"
2364 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2365 #~ msgstr "Analog Surround 5.0"
2366 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2367 #~ msgstr "Analog Surround 5.1"
2368 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2369 #~ msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2370 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2371 #~ msgstr "Analog Surround 7.1"
2372 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2373 #~ msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
2375 #~ msgstr "Eingang %s"
2376 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2377 #~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2378 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2379 #~ msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2380 #~ msgid "Connection established.\n"
2381 #~ msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2383 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2385 #~ " -h, --help Show this help\n"
2386 #~ " --version Show version\n"
2388 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2390 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2392 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2394 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2396 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2398 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2399 #~ "volume in range 0...65536\n"
2400 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2402 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2404 #~ " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2405 #~ " --version Zeige Version\n"
2407 #~ " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2409 #~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2410 #~ " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2411 #~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem "
2413 #~ " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem "
2415 #~ " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
2416 #~ "zwischen 0...65536\n"
2417 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2420 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2421 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2424 #~ "Kompliert mit libpulse %s\n"
2425 #~ "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2426 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2427 #~ msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2428 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2429 #~ msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2430 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2431 #~ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2432 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2433 #~ msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2437 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2438 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2440 #~ "We are not in group '"
2442 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
2443 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
2444 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2445 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2446 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2448 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2451 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2452 #~ "für diesen Nutzer."
2453 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2454 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2455 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2456 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2457 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2458 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2462 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2468 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2477 #~ msgid "socketpair(): %s"
2478 #~ msgstr "socketpair(): %s"