1 # Czech translation of pulseaudio.
2 # Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of pulseaudio.
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 13:46+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-07 20:37+0200\n"
12 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
13 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1015
23 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
25 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
26 "to the ALSA developers."
28 "snd_pcm_avail() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%lu "
30 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
31 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
33 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1056
36 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
38 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
39 "to the ALSA developers."
41 "snd_pcm_delay() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %li bajtů (%s%lu "
43 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
44 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
46 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1103
49 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
51 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
52 "to the ALSA developers."
54 "snd_pcm_mmap_begin() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%"
56 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
57 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
59 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
60 msgid "Virtual LADSPA sink"
61 msgstr "Virtuální cíl LADSPA"
63 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
65 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
66 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
67 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
68 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
69 "input control values>"
71 "sink_name=<název cíle> sink_properties=<vlastnosti cíle> master=<název "
72 "filtrovaného cíle> format=<vzorkovací formát> rate=<vzorkovací frekvence> "
73 "channels=<počet kanálů> channel_map=<mapa kanálů> plugin=<název zásuvného "
74 "modulu ladspa> label=<popisek zásuvného modulu ladspa> control=<čárkou "
76 "seznam hodnot ovládání vstupu>"
78 #: ../src/pulsecore/sink.c:2394
79 msgid "Internal Audio"
80 msgstr "Vnitřní zvukový systém"
82 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
86 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
87 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
88 msgstr "Nezdařilo se nalézt původní nahrávací program lt_dlopen."
90 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
91 msgid "Failed to allocate new dl loader."
92 msgstr "Nezdařilo se přidělení nového nahrávacího programu dl."
94 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
95 msgid "Failed to add bind-now-loader."
96 msgstr "Nezdařilo se přidat bind-now-loader."
98 #: ../src/daemon/polkit.c:55
100 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
101 msgstr "Nelze se spojit se systémovou sběrnicí: %s"
103 #: ../src/daemon/polkit.c:65
105 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
106 msgstr "Nelze získat volajícího z PID: %s"
108 #: ../src/daemon/polkit.c:77
109 msgid "Cannot set UID on caller object."
110 msgstr "Nelze nastavit UID na objekt volajícího."
112 #: ../src/daemon/polkit.c:82
113 msgid "Failed to get CK session."
114 msgstr "Nezdařilo se získání sezení CK."
116 #: ../src/daemon/polkit.c:90
117 msgid "Cannot set UID on session object."
118 msgstr "Nelze nastavit UID na objekt sezení."
120 #: ../src/daemon/polkit.c:95
121 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
122 msgstr "Nelze alokovat PolKitAction."
124 #: ../src/daemon/polkit.c:100
125 msgid "Cannot set action_id"
126 msgstr "Nelze nastavit action_id"
128 #: ../src/daemon/polkit.c:105
129 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
130 msgstr "Nelze alokovat PolKitContext."
132 #: ../src/daemon/polkit.c:110
134 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
135 msgstr "Nelze spustit PolKitContext: %s"
137 #: ../src/daemon/polkit.c:119
139 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
140 msgstr "Nezdařilo se určit, zda je volající oprávněn: %s"
142 #: ../src/daemon/polkit.c:139
144 msgid "Cannot obtain auth: %s"
145 msgstr "Nezdařilo se získat oprávnění: %s"
147 #: ../src/daemon/polkit.c:148
149 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
150 msgstr "PolicyKit odpověděl s \"%s\""
152 #: ../src/daemon/main.c:142
154 msgid "Got signal %s."
155 msgstr "Získán signál %s."
157 #: ../src/daemon/main.c:169
161 #: ../src/daemon/main.c:187
163 msgid "Failed to find user '%s'."
164 msgstr "Nezdařilo se nalézt uživatele \"%s\"."
166 #: ../src/daemon/main.c:192
168 msgid "Failed to find group '%s'."
169 msgstr "Nezdařilo se nalézt skupinu \"%s\"."
171 #: ../src/daemon/main.c:196
173 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
174 msgstr "Nalezen uživatel \"%s\" (UID %lu) a skupina \"%s\" (GID %lu)."
176 #: ../src/daemon/main.c:201
178 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
179 msgstr "GID uživatele \"%s\" a skupiny \"%s\" nesouhlasí."
181 #: ../src/daemon/main.c:206
183 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
184 msgstr "Domovský adresář uživatele \"%s\" není \"%s\", bude ignorováno."
186 #: ../src/daemon/main.c:209 ../src/daemon/main.c:214
188 msgid "Failed to create '%s': %s"
189 msgstr "Nezdařilo se vytvořit \"%s\": %s"
191 #: ../src/daemon/main.c:221
193 msgid "Failed to change group list: %s"
194 msgstr "Nezdařilo se změnit seznam skupin: %s"
196 #: ../src/daemon/main.c:237
198 msgid "Failed to change GID: %s"
199 msgstr "Nezdařilo se změnit GID: %s"
201 #: ../src/daemon/main.c:253
203 msgid "Failed to change UID: %s"
204 msgstr "Nezdařilo se změnit UID: %s"
206 #: ../src/daemon/main.c:267
207 msgid "Successfully dropped root privileges."
208 msgstr "Oprávnění superuživatele úspěšně zrušena."
210 #: ../src/daemon/main.c:275
211 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
212 msgstr "Režim celého systému není na této platformě podporován."
214 #: ../src/daemon/main.c:293
216 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
217 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s"
219 #: ../src/daemon/main.c:481
220 msgid "Failed to parse command line."
221 msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku."
223 #: ../src/daemon/main.c:505
225 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
227 "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě."
229 #: ../src/daemon/main.c:512
231 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
232 msgstr "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování v reálném čase."
234 #: ../src/daemon/main.c:520
235 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
236 msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-high-priority."
238 #: ../src/daemon/main.c:523
239 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
240 msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-high-priority."
242 #: ../src/daemon/main.c:528
243 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
244 msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-real-time."
246 #: ../src/daemon/main.c:531
247 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
248 msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-real-time."
250 #: ../src/daemon/main.c:560
253 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
254 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
255 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
256 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
258 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
259 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
260 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
262 "Voláno SUID root a v nastavení bylo požádáno o plánování v reálném čase či o "
263 "vysoké prioritě. Schází nám ovšem potřebná oprávnění.\n"
264 "Nejsme ve skupině \"%s\", PolicyKit nám odmítá přidělit požadovaná oprávnění "
265 "a je nutné zvýšit omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n"
266 "Plánování v reálném čase či o vysoké prioritě zapnete získáním příslušných "
267 "oprávnění PolicyKit, nebo tím, že se stanete členy \"%s\", nebo uživateli "
268 "zvýšíte omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO."
270 #: ../src/daemon/main.c:585
272 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
274 "Plánování o vysoké prioritě v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
276 #: ../src/daemon/main.c:614
277 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
278 msgstr "Úspěšně zvýšeno RLIMIT_RTPRIO"
280 #: ../src/daemon/main.c:617
282 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
283 msgstr "RLIMIT_RTPRIO selhalo: %s"
285 #: ../src/daemon/main.c:624
286 msgid "Giving up CAP_NICE"
287 msgstr "Vzdávání se CAP_NICE"
289 #: ../src/daemon/main.c:631
291 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
293 "Plánování v reálném čase v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
295 #: ../src/daemon/main.c:692
296 msgid "Daemon not running"
297 msgstr "Démon neběží"
299 #: ../src/daemon/main.c:694
301 msgid "Daemon running as PID %u"
302 msgstr "Démon běží jako PID %u"
304 #: ../src/daemon/main.c:704
306 msgid "Failed to kill daemon: %s"
307 msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s"
309 #: ../src/daemon/main.c:722
311 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
314 "Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --"
317 #: ../src/daemon/main.c:724
318 msgid "Root privileges required."
319 msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele."
321 #: ../src/daemon/main.c:729
322 msgid "--start not supported for system instances."
323 msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí."
325 #: ../src/daemon/main.c:734
326 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
327 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!"
329 #: ../src/daemon/main.c:737
330 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
331 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!"
333 #: ../src/daemon/main.c:740
334 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
335 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!"
337 #: ../src/daemon/main.c:745
338 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
339 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!"
341 #: ../src/daemon/main.c:772
342 msgid "Failed to acquire stdio."
343 msgstr "Nezdařilo se získání stdio."
345 #: ../src/daemon/main.c:778
347 msgid "pipe failed: %s"
348 msgstr "pipe selhalo: %s"
350 #: ../src/daemon/main.c:783
352 msgid "fork() failed: %s"
353 msgstr "fork() selhalo: %s"
355 #: ../src/daemon/main.c:797
357 msgid "read() failed: %s"
358 msgstr "read() selhalo: %s"
360 #: ../src/daemon/main.c:803
361 msgid "Daemon startup failed."
362 msgstr "Spuštění démona selhalo."
364 #: ../src/daemon/main.c:805
365 msgid "Daemon startup successful."
366 msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné."
368 #: ../src/daemon/main.c:875
370 msgid "This is PulseAudio %s"
371 msgstr "Toto je PulseAudio %s"
373 #: ../src/daemon/main.c:876
375 msgid "Compilation host: %s"
376 msgstr "Překladový počítač: %s"
378 #: ../src/daemon/main.c:877
380 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
381 msgstr "Překladové CFLAGS: %s"
383 #: ../src/daemon/main.c:880
385 msgid "Running on host: %s"
386 msgstr "Běží na počítači: %s"
388 #: ../src/daemon/main.c:883
390 msgid "Found %u CPUs."
391 msgstr "Nalezen následující počet CPU: %u."
393 #: ../src/daemon/main.c:885
395 msgid "Page size is %lu bytes"
396 msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů"
398 #: ../src/daemon/main.c:888
399 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
400 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano"
402 #: ../src/daemon/main.c:890
403 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
404 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne"
406 #: ../src/daemon/main.c:893
408 msgid "Running in valgrind mode: %s"
409 msgstr "Běží v režimu valgrind: %s"
411 #: ../src/daemon/main.c:896
412 msgid "Optimized build: yes"
413 msgstr "Optimalizované sestavení: ano"
415 #: ../src/daemon/main.c:898
416 msgid "Optimized build: no"
417 msgstr "Optimalizované sestavení: ne"
419 #: ../src/daemon/main.c:902
420 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
421 msgstr "NDEBUG definováno, všechny výrazy zakázány."
423 #: ../src/daemon/main.c:904
424 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
425 msgstr "FASTPATH definováno, zakázány pouze výrazy rychlých cest."
427 #: ../src/daemon/main.c:906
428 msgid "All asserts enabled."
429 msgstr "Všechny výrazy povoleny."
431 #: ../src/daemon/main.c:910
432 msgid "Failed to get machine ID"
433 msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače"
435 #: ../src/daemon/main.c:913
437 msgid "Machine ID is %s."
438 msgstr "ID počítače je %s."
440 #: ../src/daemon/main.c:917, c-format
441 msgid "Session ID is %s."
442 msgstr "ID sezení je %s."
444 #: ../src/daemon/main.c:923
446 msgid "Using runtime directory %s."
447 msgstr "Používán běhový adresář %s."
449 #: ../src/daemon/main.c:928
451 msgid "Using state directory %s."
452 msgstr "Používán stavový adresář %s."
454 #: ../src/daemon/main.c:931
456 msgid "Running in system mode: %s"
457 msgstr "Běží v systémovém režimu: %s"
459 #: ../src/daemon/main.c:934
461 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
462 "shouldn't be doing that.\n"
463 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
465 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
466 "explanation why system mode is usually a bad idea."
468 "Dobrá, máte tedy PA spuštěn v systémovém režimu. Vemte prosím na vědomí, "
469 "že k tomuto by až na výjimečné situace němelo docházet.\n"
470 "Pokud v této činnosti přesto budete pokračovat, nesete riziko za možné "
472 "a nepředvídatelné chování systému.\n"
473 "Vysvětlení, proč je systémový režim obvykle velmi špatný nápad, si můžete "
474 "přečíst na http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode."
476 #: ../src/daemon/main.c:951
477 msgid "pa_pid_file_create() failed."
478 msgstr "pa_pid_file_create() selhalo."
480 #: ../src/daemon/main.c:961
481 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
483 "Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!"
485 #: ../src/daemon/main.c:963
487 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
488 "resolution timers enabled!"
490 "Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se "
491 "zapnutými časovači o vysokém rozlišení."
493 #: ../src/daemon/main.c:988
494 msgid "pa_core_new() failed."
495 msgstr "pa_core_new() selhalo."
497 #: ../src/daemon/main.c:1050
498 msgid "Failed to initialize daemon."
499 msgstr "Selhalo spuštění démona."
501 #: ../src/daemon/main.c:1055
502 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
503 msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut."
505 #: ../src/daemon/main.c:1072
506 msgid "Daemon startup complete."
507 msgstr "Spuštění démona dokončeno."
509 #: ../src/daemon/main.c:1078
510 msgid "Daemon shutdown initiated."
511 msgstr "Vypínání démona spuštěno."
513 #: ../src/daemon/main.c:1100
514 msgid "Daemon terminated."
515 msgstr "Démon ukončen."
517 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
523 " -h, --help Show this help\n"
524 " --version Show version\n"
525 " --dump-conf Dump default configuration\n"
526 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
527 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
528 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
530 " --start Start the daemon if it is not "
532 " -k --kill Kill a running daemon\n"
533 " --check Check for a running daemon (only "
534 "returns exit code)\n"
537 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
538 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
539 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
540 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
541 " (only available as root, when SUID "
543 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
544 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
545 " (only available as root, when SUID "
547 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
548 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
550 " loading/unloading after startup\n"
551 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
552 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
555 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
557 " this time passed\n"
558 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
560 " this time passed\n"
561 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
562 " -v Increase the verbosity level\n"
563 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
564 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
566 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
567 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
568 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
570 " objects (plugins)\n"
571 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
572 " (See --dump-resample-methods for\n"
573 " possible values)\n"
574 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
575 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
576 " platforms that support it.\n"
577 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
580 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
582 " the specified argument\n"
583 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
584 " -C Open a command line on the running "
588 " -n Don't load default script file\n"
593 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
594 " --version Zobrazí verzi\n"
595 " --dump-conf Vypíše výchozí nastavení\n"
596 " --dump-modules Vypíše seznam dostupných modulů\n"
597 " --dump-resample-methods Vypíše dostupné metody "
599 " --cleanup-shm Vyprázdní zastaralé části sdílené "
601 " --start Spustí démona, pokud neběží\n"
602 " -k --kill Zabije běžícího démona\n"
603 " --check Zjistí, zda démon běží (vrací pouze "
607 " --system[=BOOLEOVSKÁ] Poběží jako celosystémová instance\n"
608 " -D, --daemonize[=BOOLEOVSKÁ] Stane se démonem po spuštění\n"
609 " --fail[=BOOLEOVSKÁ] Ukončí se v případě selhání "
611 " --high-priority[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se nastavit vysokou úroveň "
613 " (dostupné pouze u superuživatele, v "
614 "případě SUID nebo\n"
615 " se zvýšeným RLIMIT_NICE)\n"
616 " --realtime[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se zapnout plánování v "
618 " (dostupné pouze u superuživatele, v "
619 "případě SUID nebo\n"
620 " se zvýšeným RLIMIT_RTPRIO)\n"
621 " --disallow-module-loading[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí nahrání či zrušení "
622 "nahrání modulu po spuštění\n"
623 " vyžádané uživatelem modulu\n"
624 " --disallow-exit[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí ukončení vyžádané "
626 " --exit-idle-time=SEKUNDY Ukončí démona v případě nečinnosti a "
629 " --module-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných "
630 "modulů v případě nečinnosti\n"
632 " --scache-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných "
633 "vzorků v případě nečinnosti a\n"
635 " --log-level[=ÚROVEŇ] Zvýší nebo nastaví úroveň "
637 " -v Zvýší úroveň podrobností\n"
638 " --log-target={auto,syslog,stderr} Určí cíl záznamů\n"
639 " --log-meta[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne umístění kódu\n"
640 " --log-time[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne určení času\n"
641 " --log-backtrace=RÁMCE Do záznamů zahrne backtrace\n"
642 " -p, --dl-search-path=CESTA Nastaví cestu hledání z důvodu "
643 "dynamického sdílení\n"
644 " objektů (zásuvných modulů)\n"
645 " --resample-method=METODA Použije zadanou metodu "
647 " (Možné hodnoty viz\n"
648 " --dump-resample-methods)\n"
649 " --use-pid-file[=BOOLEOVSKÁ] Vytvoří soubor PID\n"
650 " --no-cpu-limit[=BOOLEOVSKÁ] Nenainstaluje omezovač zátěže CPU\n"
651 " na platformách, které ho podporují.\n"
652 " --disable-shm[=BOOLEOVSKÁ] Vypne podporu sdílené paměti.\n"
654 "SPOUŠTĚCÍ SKRIPT:\n"
655 " -L, --load=\"ARGUMENTY MODULU\" Nahraje zadaný zásuvný modul\n"
656 " s určeným argumentem\n"
657 " -F, --file=NÁZEVSOUBORU Spustí zadaný skript\n"
658 " -C Po spuštění otevře příkazový řádek\n"
661 " -n Nenahraje výchozí soubor skriptu\n"
663 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
664 msgid "--daemonize expects boolean argument"
665 msgstr "--daemonize předpokládá booleovský argument"
667 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
668 msgid "--fail expects boolean argument"
669 msgstr "--fail předpokládá booleovský argument"
671 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
673 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
674 "of debug, info, notice, warn, error)."
676 "--log-level předpokládá argument protokolovací úrovně (buď číselný v rozmezí "
677 "0..4, nebo jeden z debug, info, notice, warn, error)."
679 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
680 msgid "--high-priority expects boolean argument"
681 msgstr "--high-priority předpokládá booleovský argument"
683 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
684 msgid "--realtime expects boolean argument"
685 msgstr "--realtime předpokládá booleovský argument"
687 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
688 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
689 msgstr "--disallow-module-loading předpokládá booleovský argument"
691 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
692 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
693 msgstr "--disallow-exit předpokládá booleovský argument"
695 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
696 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
697 msgstr "--use-pid-file předpokládá booleovský argument"
699 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
700 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
702 "Neplatný cíl protokolu: použijte buďto \"syslog\", \"stderr\" nebo \"auto\"."
704 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
705 msgid "--log-time expects boolean argument"
706 msgstr "--log-time předpokládá booleovský argument"
708 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
709 msgid "--log-meta expects boolean argument"
710 msgstr "--log-meta předpokládá booleovský argument"
712 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
714 msgid "Invalid resample method '%s'."
715 msgstr "Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
717 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
718 msgid "--system expects boolean argument"
719 msgstr "--system předpokládá booleovský argument"
721 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
722 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
723 msgstr "--no-cpu-limit předpokládá booleovský argument"
725 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
726 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
727 msgstr "--disable-shm předpokládá booleovský argument"
729 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
734 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
736 msgid "No module information available\n"
737 msgstr "O modulu nejsou dostupné žádné informace\n"
739 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
741 msgid "Version: %s\n"
744 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
746 msgid "Description: %s\n"
749 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
754 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
757 msgstr "Použití: %s\n"
759 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
761 msgid "Load Once: %s\n"
762 msgstr "Načíst jednou: %s\n"
764 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75, c-format
765 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
766 msgstr "VAROVÁNÍ ZASTARALOSTI: %s\n"
768 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
773 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
775 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
776 msgstr "[%s:%u] Neplatný protokolovací cíl \"%s\"."
778 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
780 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
781 msgstr "[%s:%u] Neplatná protokolovací úroveň \"%s\"."
783 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
785 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
786 msgstr "[%s:%u] Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
788 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
790 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
791 msgstr "[%s:%u] Neplatné rlimit \"%s\"."
793 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
795 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
796 msgstr "[%s:%u] rlimit na této platformě není podporováno."
798 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
800 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
801 msgstr "[%s:%u] Neplatný vzorkovací formát \"%s\"."
803 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
805 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
806 msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence \"%s\"."
808 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
810 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
811 msgstr "[%s:%u] Neplatné vzorkovací kanály \"%s\"."
813 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
815 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
816 msgstr "[%s:%u] Neplatná mapa kanálů \"%s\"."
818 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
820 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
821 msgstr "[%s:%u] Neplatný počet fragmentů \"%s\"."
823 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
825 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
826 msgstr "[%s:%u] Neplatná velikost fragmentu \"%s\"."
828 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
830 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
831 msgstr "[%s:%u] Neplatná úroveň nice \"%s\"."
833 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
835 msgid "Failed to open configuration file: %s"
836 msgstr "Nezdařilo se otevřít konfigurační soubor: %s"
838 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
840 "The specified default channel map has a different number of channels than "
841 "the specified default number of channels."
843 "Zadaná výchozí mapa kanálů obsahuje odlišný počet kanálů než je zadaný "
844 "výchozí počet kanálů."
846 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
848 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
849 msgstr "### Čtení z konfiguračního souboru: %s ###\n"
851 #: ../src/daemon/caps.c:63
852 msgid "Dropping root privileges."
853 msgstr "Rušení superuživatelských oprávnění."
855 #: ../src/daemon/caps.c:103
856 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
857 msgstr "Schopnosti úspěšně omezeny na CAP_SYS_NICE."
859 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
860 msgid "PulseAudio Sound System"
861 msgstr "Zvukový systém PulseAudio"
863 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
864 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
865 msgstr "Spustit zvukový systém PulseAudio"
867 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
869 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
871 "Plánování o vysoké prioritě (záporná úroveň nice v Unixu) démona PulseAudio"
873 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
874 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
875 msgstr "Plánování v reálném čase démona PulseAudio"
877 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
879 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
881 "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
882 "plánování o vysoké prioritě."
884 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
885 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
887 "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
888 "plánování v reálném čase."
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
896 msgstr "Přední středový"
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
904 msgstr "Přední pravý"
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
908 msgstr "Zadní středový"
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
919 msgid "Low Frequency Emmiter"
920 msgstr "Nízkofrekvenční zářič"
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
923 msgid "Front Left-of-center"
924 msgstr "Přední levý středový"
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
927 msgid "Front Right-of-center"
928 msgstr "Přední pravý středový"
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
954 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
958 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
962 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
966 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
970 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
974 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
978 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
982 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
986 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
990 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
994 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
998 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1002 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1003 msgid "Auxiliary 16"
1006 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1007 msgid "Auxiliary 17"
1010 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1011 msgid "Auxiliary 18"
1014 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1015 msgid "Auxiliary 19"
1018 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1019 msgid "Auxiliary 20"
1022 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1023 msgid "Auxiliary 21"
1026 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1027 msgid "Auxiliary 22"
1030 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1031 msgid "Auxiliary 23"
1034 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1035 msgid "Auxiliary 24"
1038 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1039 msgid "Auxiliary 25"
1042 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1043 msgid "Auxiliary 26"
1046 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1047 msgid "Auxiliary 27"
1050 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1051 msgid "Auxiliary 28"
1054 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1055 msgid "Auxiliary 29"
1058 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
1059 msgid "Auxiliary 30"
1062 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1063 msgid "Auxiliary 31"
1066 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1068 msgstr "Horní středový"
1070 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1071 msgid "Top Front Center"
1072 msgstr "Horní přední středový"
1074 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1075 msgid "Top Front Left"
1076 msgstr "Horní přední levý"
1078 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1079 msgid "Top Front Right"
1080 msgstr "Horní přední pravý"
1082 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1083 msgid "Top Rear Center"
1084 msgstr "Horní zadní středový"
1086 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1087 msgid "Top Rear Left"
1088 msgstr "Horní zadní levý"
1090 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1091 msgid "Top Rear Right"
1092 msgstr "Horní zadní pravý"
1094 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
1095 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
1096 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
1100 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
1104 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
1105 msgid "Surround 4.0"
1106 msgstr "Surround 4.0"
1108 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
1109 msgid "Surround 4.1"
1110 msgstr "Surround 4.1"
1112 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
1113 msgid "Surround 5.0"
1114 msgstr "Surround 5.0"
1116 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
1117 msgid "Surround 5.1"
1118 msgstr "Surround 5.1"
1120 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
1121 msgid "Surround 7.1"
1122 msgstr "Surround 7.1"
1124 #: ../src/pulse/error.c:43
1128 #: ../src/pulse/error.c:44
1129 msgid "Access denied"
1130 msgstr "Přístup odepřen"
1132 #: ../src/pulse/error.c:45
1133 msgid "Unknown command"
1134 msgstr "Neznámý příkaz"
1136 #: ../src/pulse/error.c:46
1137 msgid "Invalid argument"
1138 msgstr "Neplatný argument"
1140 #: ../src/pulse/error.c:47
1141 msgid "Entity exists"
1142 msgstr "Entita existuje"
1144 #: ../src/pulse/error.c:48
1145 msgid "No such entity"
1146 msgstr "Taková entita neexistuje"
1148 #: ../src/pulse/error.c:49
1149 msgid "Connection refused"
1150 msgstr "Spojení odmítnuto"
1152 #: ../src/pulse/error.c:50
1153 msgid "Protocol error"
1154 msgstr "Chyba protokolu"
1156 #: ../src/pulse/error.c:51
1158 msgstr "Časový limit"
1160 #: ../src/pulse/error.c:52
1161 msgid "No authorization key"
1162 msgstr "Bez autorizačního klíče"
1164 #: ../src/pulse/error.c:53
1165 msgid "Internal error"
1166 msgstr "Vnitřní chyba"
1168 #: ../src/pulse/error.c:54
1169 msgid "Connection terminated"
1170 msgstr "Spojení přerušeno"
1172 #: ../src/pulse/error.c:55
1173 msgid "Entity killed"
1174 msgstr "Entita zabita"
1176 #: ../src/pulse/error.c:56
1177 msgid "Invalid server"
1178 msgstr "Neplatný server"
1180 #: ../src/pulse/error.c:57
1181 msgid "Module initalization failed"
1182 msgstr "Spuštění modulu selhalo"
1184 #: ../src/pulse/error.c:58
1186 msgstr "Chybný stav"
1188 #: ../src/pulse/error.c:59
1192 #: ../src/pulse/error.c:60
1193 msgid "Incompatible protocol version"
1194 msgstr "Nekompatibilní verze protokolu"
1196 #: ../src/pulse/error.c:61
1198 msgstr "Příliš velké"
1200 #: ../src/pulse/error.c:62
1201 msgid "Not supported"
1202 msgstr "Nepodporováno"
1204 #: ../src/pulse/error.c:63
1205 msgid "Unknown error code"
1206 msgstr "Neznámý chybový kód"
1208 #: ../src/pulse/error.c:64
1209 msgid "No such extension"
1210 msgstr "Takové rozšíření neexistuje"
1212 #: ../src/pulse/error.c:65
1213 msgid "Obsolete functionality"
1214 msgstr "Zastaralá vlastnost"
1216 #: ../src/pulse/error.c:66
1217 msgid "Missing implementation"
1218 msgstr "Scházející implementace"
1220 #: ../src/pulse/error.c:67
1221 msgid "Client forked"
1222 msgstr "Klient rozvětven"
1224 #: ../src/pulse/sample.c:169
1226 msgid "%s %uch %uHz"
1227 msgstr "%s %uch %uHz"
1229 #: ../src/pulse/sample.c:181
1234 #: ../src/pulse/sample.c:183
1239 #: ../src/pulse/sample.c:185
1244 #: ../src/pulse/sample.c:187
1249 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1250 msgid "XOpenDisplay() failed"
1251 msgstr "XOpenDisplay() selhalo"
1253 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1254 msgid "Failed to parse cookie data"
1255 msgstr "Selhala analýza dat cookie"
1257 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1259 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1260 msgstr "Selhalo otevření konfiguračního souboru \"%s\": %s"
1262 #: ../src/pulse/context.c:546
1263 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1264 msgstr "Žádný soubor cookie nenahrán. Pokus o spojení bez tohoto kroku."
1266 #: ../src/pulse/context.c:676
1271 #: ../src/pulse/context.c:729
1273 msgid "waitpid(): %s"
1274 msgstr "waitpid(): %s"
1276 #: ../src/pulse/context.c:1403
1278 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1279 msgstr "Přijata zpráva pro neznámé rozšíření \"%s\""
1281 #: ../src/utils/pacat.c:107
1283 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1284 msgstr "Nezdařilo se vyprázdnit proud: %s\n"
1286 #: ../src/utils/pacat.c:112
1287 msgid "Playback stream drained.\n"
1288 msgstr "Proud přehrávání vyprázdněn.\n"
1290 #: ../src/utils/pacat.c:122
1291 msgid "Draining connection to server.\n"
1292 msgstr "Vyprazdňování spojení se serverem.\n"
1294 #: ../src/utils/pacat.c:135
1296 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1297 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1299 #: ../src/utils/pacat.c:158
1301 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1302 msgstr "pa_stream_write() selhalo: %s\n"
1304 #: ../src/utils/pacat.c:233 ../src/utils/pacat.c:262
1306 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1307 msgstr "pa_stream_peek() selhalo: %s\n"
1309 #: ../src/utils/pacat.c:302
1310 msgid "Stream successfully created.\n"
1311 msgstr "Proud úspěšně vytvořen.\n"
1313 #: ../src/utils/pacat.c:305
1315 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1316 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() selhalo: %s\n"
1318 #: ../src/utils/pacat.c:309
1320 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1322 "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1324 #: ../src/utils/pacat.c:312
1326 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1327 msgstr "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1329 #: ../src/utils/pacat.c:316
1331 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1332 msgstr "Používáno určení vzorku \"%s\", mapa kanálů \"%s\".\n"
1334 #: ../src/utils/pacat.c:320
1336 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1337 msgstr "Připojeno k zařízení %s (%u, %ssuspended).\n"
1339 #: ../src/utils/pacat.c:330
1341 msgid "Stream error: %s\n"
1342 msgstr "Chyba proudu: %s\n"
1344 #: ../src/utils/pacat.c:340
1346 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1347 msgstr "Proudové zařízení pozastaveno.%s \n"
1349 #: ../src/utils/pacat.c:342
1351 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1352 msgstr "Proudové zařízení obnoveno.%s \n"
1354 #: ../src/utils/pacat.c:350
1356 msgid "Stream underrun.%s \n"
1357 msgstr "Podběhnutí proudu.%s \n"
1359 #: ../src/utils/pacat.c:357
1361 msgid "Stream overrun.%s \n"
1362 msgstr "Přeběhnutí proudu.%s \n"
1364 #: ../src/utils/pacat.c:364
1366 msgid "Stream started.%s \n"
1367 msgstr "Proud spuštěn.%s \n"
1369 #: ../src/utils/pacat.c:371
1371 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1372 msgstr "Proud přesunut na zařízení %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1374 #: ../src/utils/pacat.c:371
1378 #: ../src/utils/pacat.c:378
1380 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1381 msgstr "Změněny atributy vyrovnávací paměti proudu.%s \n"
1383 #: ../src/utils/pacat.c:411
1385 msgid "Connection established.%s \n"
1386 msgstr "Spojení navázáno.%s \n"
1388 #: ../src/utils/pacat.c:414
1390 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1391 msgstr "pa_stream_new() selhalo: %s\n"
1393 #: ../src/utils/pacat.c:442
1395 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1396 msgstr "pa_stream_connect_playback() selhalo: %s\n"
1398 #: ../src/utils/pacat.c:448
1400 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1401 msgstr "pa_stream_connect_record() selhalo: %s\n"
1403 #: ../src/utils/pacat.c:462 ../src/utils/pasuspender.c:159
1404 #: ../src/utils/pactl.c:814
1406 msgid "Connection failure: %s\n"
1407 msgstr "Spojení selhalo: %s\n"
1409 #: ../src/utils/pacat.c:495
1411 msgstr "Získáno EOF.\n"
1413 #: ../src/utils/pacat.c:500
1415 msgid "read() failed: %s\n"
1416 msgstr "read() selhalo: %s\n"
1418 #: ../src/utils/pacat.c:532
1420 msgid "write() failed: %s\n"
1421 msgstr "write() selhalo: %s\n"
1423 #: ../src/utils/pacat.c:553
1424 msgid "Got signal, exiting.\n"
1425 msgstr "Získán signál, ukončování.\n"
1427 #: ../src/utils/pacat.c:567
1429 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1430 msgstr "Nezdařilo se získat latenci: %s\n"
1432 #: ../src/utils/pacat.c:572
1434 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1435 msgstr "Čas: %0.3f sekund; latence: %0.0f μs. \r"
1437 #: ../src/utils/pacat.c:592
1439 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1440 msgstr "pa_stream_update_timing_info() selhalo: %s\n"
1442 #: ../src/utils/pacat.c:605, c-format
1446 " -h, --help Show this help\n"
1447 " --version Show version\n"
1449 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1450 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1452 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1454 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1456 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1458 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1460 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1462 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1463 "in range 0...65536\n"
1464 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1466 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1467 "s16be, u8, float32le,\n"
1468 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1470 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1472 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1474 " (defaults to 2)\n"
1475 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1477 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1479 " being connected to.\n"
1480 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1482 " being connected to.\n"
1483 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1485 " from the sink the stream is being "
1487 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1488 " --no-remap Map channels by index instead of "
1490 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1492 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1493 "per request in bytes.\n"
1494 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1495 "specified value.\n"
1496 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1497 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1498 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1502 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
1503 " --version Zobrazí verzi\n"
1505 " -r, --record Vytvoří spojení z důvodu nahrávání\n"
1506 " -p, --playback Vytvoří spojení z důvodu přehrávání\n"
1508 " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní "
1511 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
1512 " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle či zdroje\n"
1513 " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
1515 " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na "
1517 " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) hlasitost "
1518 "v rozmezí 0...65536\n"
1519 " --rate=VZORKOVACÍFREKVENCE Vzorkovací frekvence v Hz (výchozí "
1521 " --format=FORMÁTVZORKU Typ vzorku, jeden z s16le, s16be, "
1523 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1524 "(výchozí je s16ne)\n"
1525 " --channels=KANÁLY Počet kanálů, u mono 1, u sterea 2\n"
1527 " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Mapa kanálů určená k použití namísto "
1529 " --fix-format Získá formát vzorku z cíle, ke "
1531 " připojuje proud.\n"
1532 " --fix-rate Získá vzorkovací frekvenci z cíle, "
1534 " připojuje proud.\n"
1535 " --fix-channels Získá počet kanálů a mapu kanálů z "
1536 "cíle, ke kterému se\n"
1537 " připojuje proud.\n"
1538 " --no-remix Nesměšuje kanály.\n"
1539 " --no-remap Mapuje kanály dle indexu namísto "
1541 " --latency=BAJTY Vyžádá určenou latenci v bajtech.\n"
1542 " --process-time=BAJTY Vyžádá určený čas zpracování na "
1543 "požadavek v bajtech.\n"
1544 " --property=VLASTNOST=HODNOTA Nastaví určenou vlastnost "
1545 "na určenou hodnotu.\n"
1546 " --raw Nahrává/přehrává surová data PCM.\n"
1547 " --file-format=FORMÁT Nahrává/přehrává formátovaná data PCM."
1549 " --list-file-formats Zobrazí seznam dostupných formátů "
1552 #: ../src/utils/pacat.c:727
1556 "Compiled with libpulse %s\n"
1557 "Linked with libpulse %s\n"
1560 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1561 "Propojeno s libpulse %s\n"
1563 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:900, c-format
1564 msgid "Invalid client name '%s'\n"
1565 msgstr "Neplatný název klienta \"%s\"\n"
1567 #: ../src/utils/pacat.c:776, c-format
1568 msgid "Invalid stream name '%s'\n"
1569 msgstr "Neplatný název proudu \"%s\"\n"
1571 #: ../src/utils/pacat.c:813
1573 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1574 msgstr "Neplatná mapa kanálů \"%s\"\n"
1576 #: ../src/utils/pacat.c:842
1578 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1579 msgstr "Neplatné upřesnění latence \"%s\"\n"
1581 #: ../src/utils/pacat.c:849
1583 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1584 msgstr "Neplatné upřesnění času zpracování \"%s\"\n"
1586 #: ../src/utils/pacat.c:861, c-format
1587 msgid "Invalid property '%s'\n"
1588 msgstr "Neplatná vlastnost \"%s\"\n"
1590 #: ../src/utils/pacat.c:878
1592 msgid "Unknown file format %s."
1593 msgstr "Neznámý formát souboru %s."
1595 #: ../src/utils/pacat.c:897
1596 msgid "Invalid sample specification\n"
1597 msgstr "Neplatné určení vzorku\n"
1599 #: ../src/utils/pacat.c:907
1601 msgid "open(): %s\n"
1602 msgstr "open(): %s\n"
1604 #: ../src/utils/pacat.c:912
1606 msgid "dup2(): %s\n"
1607 msgstr "dup2(): %s\n"
1609 #: ../src/utils/pacat.c:919
1610 msgid "Too many arguments.\n"
1611 msgstr "Příliš mnoho argumentů.\n"
1613 #: ../src/utils/pacat.c:930
1614 msgid "Failed to generate sample specification for file.\n"
1615 msgstr "Selhalo vytvoření určení vzorku souboru.\n"
1617 #: ../src/utils/pacat.c:950
1618 msgid "Failed to open audio file.\n"
1619 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru.\n"
1621 #: ../src/utils/pacat.c:956
1623 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1624 "specification from file.\n"
1626 "Varování: zadané určení vzorku bude přepsáno určením získaným "
1629 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:944
1630 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
1631 msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru.\n"
1633 #: ../src/utils/pacat.c:968
1634 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n"
1635 msgstr "Varování: Selhalo zjištění mapy kanálů ze souboru.\n"
1637 #: ../src/utils/pacat.c:979
1638 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1639 msgstr "Mapa kanálů se neshoduje s určením vzorku\n"
1641 #: ../src/utils/pacat.c:990
1642 msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n"
1643 msgstr "Varování: selhal zápis mapy kanálů do souboru.\n"
1645 #: ../src/utils/pacat.c:1005, c-format
1647 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
1648 msgstr "Otevírání proudu %s s určením vzorku \"%s\" a mapou kanálů \"%s\".\n"
1650 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1654 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1658 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pasuspender.c:277
1659 #: ../src/utils/pactl.c:1104
1661 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1662 msgstr "pa_mainloop_new() selhalo.\n"
1664 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1665 msgid "io_new() failed.\n"
1666 msgstr "io_new() selhalo.\n"
1668 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pasuspender.c:290
1669 #: ../src/utils/pactl.c:1116
1671 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1672 msgstr "pa_context_new() selhalo.\n"
1674 #: ../src/utils/pacat.c:1066, c-format
1675 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1676 msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s\n"
1678 #: ../src/utils/pacat.c:1077
1679 msgid "time_new() failed.\n"
1680 msgstr "time_new() selhalo.\n"
1682 #: ../src/utils/pacat.c:1084 ../src/utils/pasuspender.c:298
1683 #: ../src/utils/pactl.c:1127
1685 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1686 msgstr "pa_mainloop_run() selhalo.\n"
1688 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1690 msgid "fork(): %s\n"
1691 msgstr "fork(): %s\n"
1693 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1695 msgid "execvp(): %s\n"
1696 msgstr "execvp(): %s\n"
1698 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1700 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1701 msgstr "Nezdařilo se pozastavení: %s\n"
1703 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1705 msgid "Failure to resume: %s\n"
1706 msgstr "Nezdařilo se obnovení: %s\n"
1708 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1710 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1711 msgstr "VAROVÁNÍ: Zvukový server není místní, nedojde k pozastavení.\n"
1713 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1715 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1716 msgstr "Získáno SIGINT, ukončování.\n"
1718 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1720 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1721 msgstr "VAROVÁNÍ: Proces potomka ukončen signálem %u\n"
1723 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1726 "%s [options] ... \n"
1728 " -h, --help Show this help\n"
1729 " --version Show version\n"
1730 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1734 "%s [přepínače] ... \n"
1736 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
1737 " --version Zobrazí verzi\n"
1738 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
1741 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1745 "Compiled with libpulse %s\n"
1746 "Linked with libpulse %s\n"
1749 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1750 "Propojeno s libpulse %s\n"
1752 #: ../src/utils/pactl.c:128
1754 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1755 msgstr "Selhalo získání statistik: %s\n"
1757 #: ../src/utils/pactl.c:134
1759 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1760 msgstr "Právě používáno: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
1762 #: ../src/utils/pactl.c:137
1764 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1765 msgstr "Alokováno během celého běhu: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
1767 #: ../src/utils/pactl.c:140
1769 msgid "Sample cache size: %s\n"
1770 msgstr "Velikost vzorkovací vyrovnávací paměti: %s\n"
1772 #: ../src/utils/pactl.c:149
1774 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1775 msgstr "Nezdařilo se získání informací o serveru: %s\n"
1777 #: ../src/utils/pactl.c:157
1783 "Server Version: %s\n"
1784 "Default Sample Specification: %s\n"
1785 "Default Channel Map: %s\n"
1786 "Default Sink: %s\n"
1787 "Default Source: %s\n"
1790 "Uživatelské jméno: %s\n"
1791 "Název počítače: %s\n"
1792 "Název serveru: %s\n"
1793 "Verze serveru: %s\n"
1794 "Výchozí určení vzorku: %s\n"
1795 "Výchozí mapa kanálů: %s\n"
1797 "Výchozí zdroj: %s\n"
1800 #: ../src/utils/pactl.c:198
1802 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1803 msgstr "Nezdařilo se získání informací o cíli: %s\n"
1805 #: ../src/utils/pactl.c:214
1811 "\tDescription: %s\n"
1813 "\tSample Specification: %s\n"
1814 "\tChannel Map: %s\n"
1815 "\tOwner Module: %u\n"
1817 "\tVolume: %s%s%s\n"
1818 "\t balance %0.2f\n"
1819 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1820 "\tMonitor Source: %s\n"
1821 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1822 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1831 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1832 "\tMapa kanálů: %s\n"
1833 "\tModul vlastníka: %u\n"
1835 "\tHlasitost: %s%s%s\n"
1836 "\t vyvážení %0.2f\n"
1837 "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
1838 "\tZdroj monitoru: %s\n"
1839 "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
1840 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
1844 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353, c-format
1848 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359, c-format
1849 msgid "\tActive Port: %s\n"
1850 msgstr "\tAktivní port: %s\n"
1852 #: ../src/utils/pactl.c:290
1854 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1855 msgstr "Nezdařilo se získání informací o zdroji: %s\n"
1857 #: ../src/utils/pactl.c:306
1863 "\tDescription: %s\n"
1865 "\tSample Specification: %s\n"
1866 "\tChannel Map: %s\n"
1867 "\tOwner Module: %u\n"
1869 "\tVolume: %s%s%s\n"
1870 "\t balance %0.2f\n"
1871 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1872 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1873 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1874 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1883 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1884 "\tMapa kanálů: %s\n"
1885 "\tModul vlastníka: %u\n"
1887 "\tHlasitost: %s%s%s\n"
1888 "\t vyvážení %0.2f\n"
1889 "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
1890 "\tMonitor zdroje: %s\n"
1891 "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
1892 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
1896 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1897 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1898 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1899 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1900 #: ../src/utils/pactl.c:638
1904 #: ../src/utils/pactl.c:368
1906 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1907 msgstr "Selhalo získání informací o modulu: %s\n"
1909 #: ../src/utils/pactl.c:386
1915 "\tUsage counter: %s\n"
1922 "\tPočet použití %s\n"
1926 #: ../src/utils/pactl.c:405
1928 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1929 msgstr "Selhalo získání informací o klientu: %s\n"
1931 #: ../src/utils/pactl.c:423
1936 "\tOwner Module: %s\n"
1942 "\tModul vlastníka: %s\n"
1946 #: ../src/utils/pactl.c:440
1948 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1949 msgstr "Selhalo získání informací o kartě: %s\n"
1951 #: ../src/utils/pactl.c:458
1957 "\tOwner Module: %s\n"
1964 "\tModul vlastníka: %s\n"
1968 #: ../src/utils/pactl.c:472
1970 msgid "\tProfiles:\n"
1971 msgstr "\tProfily:\n"
1973 #: ../src/utils/pactl.c:478
1975 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1976 msgstr "\tAktivní profil: %s\n"
1978 #: ../src/utils/pactl.c:489
1980 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1981 msgstr "Nezdařilo se získání cílových vstupních informací: %s\n"
1983 #: ../src/utils/pactl.c:508
1988 "\tOwner Module: %s\n"
1991 "\tSample Specification: %s\n"
1992 "\tChannel Map: %s\n"
1996 "\t balance %0.2f\n"
1997 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1998 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1999 "\tResample method: %s\n"
2003 "Vstup cíle č. %u\n"
2005 "\tModul vlastníka: %s\n"
2008 "\tUrčení vzorku: %s\n"
2009 "\tMapa kanálů: %s\n"
2013 "\t vyvážení %0.2f\n"
2014 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
2015 "\tLatence cíle: %0.0f μs\n"
2016 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
2020 #: ../src/utils/pactl.c:547
2022 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
2023 msgstr "Selhalo získání informace o výstupu zdroje: %s\n"
2025 #: ../src/utils/pactl.c:567
2028 "Source Output #%u\n"
2030 "\tOwner Module: %s\n"
2033 "\tSample Specification: %s\n"
2034 "\tChannel Map: %s\n"
2035 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2036 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2037 "\tResample method: %s\n"
2041 "Výstup zdroje č. %u\n"
2043 "\tModul vlastníka: %s\n"
2046 "\tUrčení vzorku: %s\n"
2047 "\tMapa kanálů: %s\n"
2048 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
2049 "\tLatence zdroje: %0.0f μs\n"
2050 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
2054 #: ../src/utils/pactl.c:598
2056 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2057 msgstr "Selhalo získání informace o vzorku: %s\n"
2059 #: ../src/utils/pactl.c:616
2064 "\tSample Specification: %s\n"
2065 "\tChannel Map: %s\n"
2068 "\t balance %0.2f\n"
2069 "\tDuration: %0.1fs\n"
2078 "\tUrčení vzorku: %s\n"
2079 "\tMapa kanálů: %s\n"
2082 "\t vyvážení %0.2f\n"
2086 "\tNázev souboru: %s\n"
2090 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
2092 msgid "Failure: %s\n"
2093 msgstr "Selhání: %s\n"
2095 #: ../src/utils/pactl.c:680
2097 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2098 msgstr "Selhalo nahrání vzorku: %s\n"
2100 #: ../src/utils/pactl.c:697
2101 msgid "Premature end of file\n"
2102 msgstr "Předčasný konec souboru\n"
2104 #: ../src/utils/pactl.c:826, c-format
2106 "%s [options] stat\n"
2107 "%s [options] list\n"
2108 "%s [options] exit\n"
2109 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2110 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2111 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2112 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2113 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2114 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2115 "%s [options] unload-module ID\n"
2116 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2117 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2118 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2119 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2120 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2122 " -h, --help Show this help\n"
2123 " --version Show version\n"
2125 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2127 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2130 "%s [přepínače] stat\n"
2131 "%s [přepínače] list\n"
2132 "%s [přepínače] exit\n"
2133 "%s [přepínače] upload-sample NÁZEVSOUBORU [NÁZEV]\n"
2134 "%s [přepínače] play-sample NÁZEV [CÍL]\n"
2135 "%s [přepínače] remove-sample NÁZEV\n"
2136 "%s [přepínače] move-sink-input ID CÍL\n"
2137 "%s [přepínače] move-source-output ID ZDROJ\n"
2138 "%s [přepínače] load-module NÁZEV [ARG ...]\n"
2139 "%s [přepínače] unload-module ID\n"
2140 "%s [přepínače] suspend-sink [CÍL] 1|0\n"
2141 "%s [přepínače] suspend-source [ZDROJ] 1|0\n"
2142 "%s [přepínače] set-card-profile [KARTA] [PROFIL] \n"
2143 "%s [přepínače] set-sink-port [CÍL] [PORT] \n"
2144 "%s [přepínače] set-source-port [ZDROJ] [PORT] \n"
2146 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
2147 " --version Zobrazí verzi\n"
2149 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
2150 " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
2153 #: ../src/utils/pactl.c:880
2157 "Compiled with libpulse %s\n"
2158 "Linked with libpulse %s\n"
2161 "Přeloženo s libpulse %s\n"
2162 "Propojeno s libpulse %s\n"
2164 #: ../src/utils/pactl.c:926
2165 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2166 msgstr "Zadejte prosím soubor se vzorkem určeným k nahrání\n"
2168 #: ../src/utils/pactl.c:939
2169 msgid "Failed to open sound file.\n"
2170 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru.\n"
2172 #: ../src/utils/pactl.c:951
2173 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2174 msgstr "Varování: Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru.\n"
2176 #: ../src/utils/pactl.c:961
2177 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2178 msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k přehrání\n"
2180 #: ../src/utils/pactl.c:973
2181 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2182 msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k odstranění\n"
2184 #: ../src/utils/pactl.c:982
2185 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2186 msgstr "Je nutné zadat vstup cíle a cíl\n"
2188 #: ../src/utils/pactl.c:992
2189 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2190 msgstr "Je nutné zadat index výstupu zdroje a zdroj\n"
2192 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2193 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2194 msgstr "Je nutné zadat název modulu a argumenty.\n"
2196 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2197 msgid "You have to specify a module index\n"
2198 msgstr "Je nutné zadat index modulu\n"
2200 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2202 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2204 msgstr "Nelze zadat více než jeden cíl. Je nutné zadat booleovskou hodnotu.\n"
2206 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2208 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2211 "Nelze zadat více než jeden zdroj. Je nutné zadat booleovskou hodnotu.\n"
2213 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2214 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2215 msgstr "Je nutné upřesnit název karty/indexu a název profilu\n"
2217 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2218 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2219 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a název portu\n"
2221 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2222 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2223 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a název portu\n"
2225 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2226 msgid "No valid command specified.\n"
2227 msgstr "Nezadán žádný platný příkaz.\n"
2229 #: ../src/utils/pactl.c:1122
2231 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2232 msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s"
2234 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2237 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2239 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2240 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2241 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2242 "variables and cookie file.\n"
2243 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2245 "%s [-D displej] [-S server] [-O cíl] [-I zdroj] [-c soubor] [-d|-e|-i|-r]\n"
2247 " -d Zobrazí aktuální data PulseAudio přiřazená k displeji X11 (výchozí)\n"
2248 " -e Exportuje místní data PulseAudio na displej X11\n"
2249 " -i Importuje data PulseAudio z displeje X11 mezi místní proměnné "
2250 "prostředí a soubor cookie.\n"
2251 " -r Odstraní data PulseAudio z displeje X11\n"
2253 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2255 msgid "Failed to parse command line.\n"
2256 msgstr "Selhala analýza příkazového řádku.\n"
2258 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2260 msgid "Server: %s\n"
2261 msgstr "Server: %s\n"
2263 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2265 msgid "Source: %s\n"
2266 msgstr "Zdroj: %s\n"
2268 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2273 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2275 msgid "Cookie: %s\n"
2276 msgstr "Cookie: %s\n"
2278 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2280 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2281 msgstr "Nezdařilo se analyzovat data cookie\n"
2283 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2285 msgid "Failed to save cookie data\n"
2286 msgstr "Nezdařilo se uložit data cookie\n"
2288 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2290 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2291 msgstr "Nezdařilo se nahrát konfigurační soubor klienta.\n"
2293 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2295 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2296 msgstr "Nezdařilo se přečtení konfiguračních dat prostředí.\n"
2298 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2300 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2301 msgstr "Nezdařilo se získání FQDN.\n"
2303 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2305 msgid "Failed to load cookie data\n"
2306 msgstr "Nezdařilo se nahrát data cookie\n"
2308 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2310 msgid "Not yet implemented.\n"
2311 msgstr "Doposud neimplementováno.\n"
2313 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2314 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2315 msgstr "Neběží žádný démon PulseAudio, nebo neběží jako démon sezení."
2317 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2319 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2320 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2322 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2324 msgid "connect(): %s"
2325 msgstr "connect(): %s"
2327 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2328 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2329 msgstr "Nezdařilo se zabít démona PulseAudio."
2331 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2332 msgid "Daemon not responding."
2333 msgstr "Démon neodpovídá."
2335 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2337 msgid "select(): %s"
2338 msgstr "select(): %s"
2340 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2345 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2348 msgstr "write(): %s"
2350 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2351 msgid "Cannot access autospawn lock."
2352 msgstr "Nelze přistoupit k zámku automatického spouštění."
2354 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:593
2357 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2358 "nothing to write!\n"
2359 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2360 "to the ALSA developers.\n"
2361 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2362 "returned 0 or another value < min_avail."
2364 "ALSA nás probudila z důvodu zápisu nových dat na zařízení, ale ve "
2365 "skutečnosti nebylo co zapisovat.\n"
2366 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
2367 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
2368 "Probudilo nás nastavení POLLOUT - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
2369 "či jinou hodnotu < min_avail."
2371 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:424 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:563
2374 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2375 "nothing to read!\n"
2376 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2377 "to the ALSA developers.\n"
2378 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2379 "returned 0 or another value < min_avail."
2381 "ALSA nás probudila z důvodu čtení nových dat ze zařízení, ale ve skutečnosti "
2383 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
2384 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
2385 "Probudilo nás nastavení POLLIN - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
2386 "či jinou hodnotu < min_avail."
2388 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2389 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2062
2393 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2032
2394 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2395 msgstr "Přehrávání s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)"
2397 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2047
2398 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2399 msgstr "Duplexní telefonie (HSP/HFP)"
2401 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2402 msgid "PulseAudio Sound Server"
2403 msgstr "Zvukový server PulseAudio"
2405 #~ msgid "Analog Mono"
2406 #~ msgstr "Analogové mono"
2408 #~ msgid "Analog Stereo"
2409 #~ msgstr "Analogové stereo"
2411 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2412 #~ msgstr "Digitální stereo (IEC958)"
2414 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2415 #~ msgstr "Digitální stereo (HDMI)"
2417 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2418 #~ msgstr "Analogový Surround 4.0"
2420 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2421 #~ msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2423 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2424 #~ msgstr "Analogový Surround 4.1"
2426 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2427 #~ msgstr "Analogový Surround 5.0"
2429 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2430 #~ msgstr "Analogový Surround 5.1"
2432 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2433 #~ msgstr "Digitální Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2435 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2436 #~ msgstr "Analogový Surround 7.1"
2438 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2439 #~ msgstr "Výstup %s + vstup %s"
2441 #~ msgid "Output %s"
2442 #~ msgstr "Výstup %s"
2445 #~ msgstr "Vstup %s"
2447 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2448 #~ msgstr "Proud úspěšně vytvořen\n"
2450 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2451 #~ msgstr "Chyba proudu: %s\n"
2453 #~ msgid "Connection established.\n"
2454 #~ msgstr "Spojení navázáno.\n"
2457 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2459 #~ " -h, --help Show this help\n"
2460 #~ " --version Show version\n"
2462 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2464 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2466 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2468 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2470 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2472 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2473 #~ "volume in range 0...65536\n"
2474 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2476 #~ "%s [přepínače] [SOUBOR]\n"
2478 #~ " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
2479 #~ " --version Zobrazí verzi\n"
2481 #~ " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní "
2484 #~ " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
2485 #~ " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle\n"
2486 #~ " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
2488 #~ " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na "
2490 #~ " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) "
2491 #~ "hlasitost v rozmezí 0...65536\n"
2492 #~ " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Nastaví mapu kanálů určenou k "
2497 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2498 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2501 #~ "Přeloženo s libpulse %s\n"
2502 #~ "Propojeno s libpulse %s\n"
2504 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2505 #~ msgstr "Neplatná mapa kanálů\n"
2507 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2508 #~ msgstr "Selhalo otevření souboru \"%s\"\n"
2510 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2511 #~ msgstr "Mapa kanálů neodpovídá souboru.\n"
2513 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2514 #~ msgstr "Používá se vzorkovací specifikace \"%s\"\n"