]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/gu.po
alsa: disable tsched for software devices before we configure the buffer metrics...
[pulseaudio] / po / gu.po
1 # translation of pulseaudio.po to Gujarati
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-03 03:04+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-07 14:27+0530\n"
12 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Gujarati\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2629
21 #, c-format
22 msgid "%s %s"
23 msgstr ""
24
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
29 "ms).\n"
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
32 msgstr ""
33 "snd_pcm_avail() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu bytes (%lu ms).\n"
34 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
35 "અહેવાલ કરો."
36
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
41 "lu ms).\n"
42 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
43 "to the ALSA developers."
44 msgstr ""
45 "snd_pcm_delay() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %li bytes (%s%lu "
46 "ms).\n"
47 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
48 "અહેવાલ કરો."
49
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
54 "(%lu ms).\n"
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
57 msgstr ""
58 "snd_pcm_mmap_begin() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu બાઇટો (%lu "
59 "ms).\n"
60 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
61 "અહેવાલ કરો."
62
63 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
64 msgid "Virtual LADSPA sink"
65 msgstr ""
66
67 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
68 msgid ""
69 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
70 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
71 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
72 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
73 "input control values>"
74 msgstr ""
75
76 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
77 msgid "Internal Audio"
78 msgstr "આંતરિક ઓડિયો"
79
80 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
81 msgid "Modem"
82 msgstr "મોડેમ"
83
84 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
85 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
86 msgstr "મૂળ lt_dlopen લોડરને શોધવામાં નિષ્ફળ."
87
88 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
89 msgid "Failed to allocate new dl loader."
90 msgstr "નવા dl લોડરને ફાળવવાનું નિષ્ફળ."
91
92 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
93 msgid "Failed to add bind-now-loader."
94 msgstr "bind-now-loader ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
95
96 #: ../src/daemon/main.c:141
97 #, c-format
98 msgid "Got signal %s."
99 msgstr "સંકેત %s મળ્યુ."
100
101 #: ../src/daemon/main.c:168
102 msgid "Exiting."
103 msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે."
104
105 #: ../src/daemon/main.c:186
106 #, c-format
107 msgid "Failed to find user '%s'."
108 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
109
110 #: ../src/daemon/main.c:191
111 #, c-format
112 msgid "Failed to find group '%s'."
113 msgstr "જૂથ '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
114
115 #: ../src/daemon/main.c:195
116 #, c-format
117 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
118 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' (UID %lu) અને જૂથ '%s' (GID %lu) શોધાયુ."
119
120 #: ../src/daemon/main.c:200
121 #, c-format
122 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
123 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' અને જૂથ '%s' ની GID બંધબેસતુ નથી."
124
125 #: ../src/daemon/main.c:205
126 #, c-format
127 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
128 msgstr "વપરાશકર્તાઓ '%s' ની ઘર ડિરેક્ટરી '%s' નથી, અવગણી રહ્યા છે."
129
130 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
131 #, c-format
132 msgid "Failed to create '%s': %s"
133 msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
134
135 #: ../src/daemon/main.c:220
136 #, c-format
137 msgid "Failed to change group list: %s"
138 msgstr "જૂથ યાદીને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
139
140 #: ../src/daemon/main.c:236
141 #, c-format
142 msgid "Failed to change GID: %s"
143 msgstr "GID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
144
145 #: ../src/daemon/main.c:252
146 #, c-format
147 msgid "Failed to change UID: %s"
148 msgstr "UID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
149
150 #: ../src/daemon/main.c:271
151 msgid "Successfully dropped root privileges."
152 msgstr "સફળતાપૂર્વક છોડી દીધેલ રુટ અધિકારો."
153
154 #: ../src/daemon/main.c:279
155 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
156 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત સિસ્ટમ વિશાળ સ્થિતિ."
157
158 #: ../src/daemon/main.c:297
159 #, c-format
160 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
161 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) નિષ્ફળ: %s"
162
163 #: ../src/daemon/main.c:469
164 msgid "Failed to parse command line."
165 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ."
166
167 #: ../src/daemon/main.c:536
168 msgid "Daemon not running"
169 msgstr "ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી"
170
171 #: ../src/daemon/main.c:538
172 #, c-format
173 msgid "Daemon running as PID %u"
174 msgstr "PID %u તરીકે ડિમન ચાલી રહ્યુ છે"
175
176 #: ../src/daemon/main.c:548
177 #, c-format
178 msgid "Failed to kill daemon: %s"
179 msgstr "ડિમનને મારવાનું નિષ્ફળ: %s"
180
181 #: ../src/daemon/main.c:566
182 msgid ""
183 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
184 "specified)."
185 msgstr ""
186 "આ પ્રક્રિયાને રુટ તરીકે ચલાવવા માટે વિચાર થયેલ નથી (નહિં તો --system એ સ્પષ્ટ થયેલ છે)."
187
188 #: ../src/daemon/main.c:568
189 msgid "Root privileges required."
190 msgstr "રુટ અધિકારો જરૂરી છે."
191
192 #: ../src/daemon/main.c:573
193 msgid "--start not supported for system instances."
194 msgstr "--start એ સિસ્ટમ ઉદાહરણો માટે આધારભૂત નથી."
195
196 #: ../src/daemon/main.c:578
197 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
198 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-exit સુયોજિત નથી!"
199
200 #: ../src/daemon/main.c:581
201 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
202 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-module-loading એ સુયોજિત નથી!"
203
204 #: ../src/daemon/main.c:584
205 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
206 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, SHM સ્થિતિને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!"
207
208 #: ../src/daemon/main.c:589
209 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
210 msgstr ""
211 "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, બહાર નીકળવનાં નિષ્કાર્ય સમયને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી "
212 "રહ્યા છે!"
213
214 #: ../src/daemon/main.c:616
215 msgid "Failed to acquire stdio."
216 msgstr "stdio ને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
217
218 #: ../src/daemon/main.c:622
219 #, c-format
220 msgid "pipe failed: %s"
221 msgstr "પાઇપ નિષ્ફળ: %s"
222
223 #: ../src/daemon/main.c:627
224 #, c-format
225 msgid "fork() failed: %s"
226 msgstr "fork() નિષ્ફળ: %s"
227
228 #: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:505
229 #, c-format
230 msgid "read() failed: %s"
231 msgstr "read() નિષ્ફળ: %s"
232
233 #: ../src/daemon/main.c:647
234 msgid "Daemon startup failed."
235 msgstr "ડિમન શરૂઆત નિષ્ફળ."
236
237 #: ../src/daemon/main.c:649
238 msgid "Daemon startup successful."
239 msgstr "ડિમન શરૂઆત કરવુ સફળ છે."
240
241 #: ../src/daemon/main.c:726
242 #, c-format
243 msgid "This is PulseAudio %s"
244 msgstr "આ PulseAudio %s છે"
245
246 #: ../src/daemon/main.c:727
247 #, c-format
248 msgid "Compilation host: %s"
249 msgstr "કમ્પાઇલેશન યજમાન: %s"
250
251 #: ../src/daemon/main.c:728
252 #, c-format
253 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
254 msgstr "કમ્પાઇલેશન CFLAGS: %s"
255
256 #: ../src/daemon/main.c:731
257 #, c-format
258 msgid "Running on host: %s"
259 msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s"
260
261 #: ../src/daemon/main.c:734
262 #, c-format
263 msgid "Found %u CPUs."
264 msgstr "%u CPUs શોધાયુ."
265
266 #: ../src/daemon/main.c:736
267 #, c-format
268 msgid "Page size is %lu bytes"
269 msgstr "પાનાંનુ માપ %lu બાઇટો છે"
270
271 #: ../src/daemon/main.c:739
272 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
273 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: હા"
274
275 #: ../src/daemon/main.c:741
276 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
277 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: ના"
278
279 #: ../src/daemon/main.c:744
280 #, c-format
281 msgid "Running in valgrind mode: %s"
282 msgstr "valgrind સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
283
284 #: ../src/daemon/main.c:747
285 msgid "Optimized build: yes"
286 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: હા"
287
288 #: ../src/daemon/main.c:749
289 msgid "Optimized build: no"
290 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: ના"
291
292 #: ../src/daemon/main.c:753
293 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
294 msgstr "NDEBUG વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, બધા હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
295
296 #: ../src/daemon/main.c:755
297 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
298 msgstr "FASTPATH વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, ફક્ત ઝડપી પાથનાં હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
299
300 #: ../src/daemon/main.c:757
301 msgid "All asserts enabled."
302 msgstr "બધા હકો સક્રિય થયેલ છે."
303
304 #: ../src/daemon/main.c:761
305 msgid "Failed to get machine ID"
306 msgstr "મશીન ID ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
307
308 #: ../src/daemon/main.c:764
309 #, c-format
310 msgid "Machine ID is %s."
311 msgstr "મશીન ID %s છે."
312
313 #: ../src/daemon/main.c:768
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Session ID is %s."
316 msgstr "મશીન ID %s છે."
317
318 #: ../src/daemon/main.c:774
319 #, c-format
320 msgid "Using runtime directory %s."
321 msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
322
323 #: ../src/daemon/main.c:779
324 #, c-format
325 msgid "Using state directory %s."
326 msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
327
328 #: ../src/daemon/main.c:782
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "Using modules directory %s."
331 msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
332
333 #: ../src/daemon/main.c:784
334 #, c-format
335 msgid "Running in system mode: %s"
336 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
337
338 #: ../src/daemon/main.c:787
339 msgid ""
340 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
341 "shouldn't be doing that.\n"
342 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
343 "expected.\n"
344 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
345 "explanation why system mode is usually a bad idea."
346 msgstr ""
347
348 #: ../src/daemon/main.c:804
349 msgid "pa_pid_file_create() failed."
350 msgstr "pa_pid_file_create() નિષ્ફળ."
351
352 #: ../src/daemon/main.c:814
353 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
354 msgstr "તાજુ high-resolution ટાઇમરો ઉપલ્બધ છે! બોન એપેટાઇટ!"
355
356 #: ../src/daemon/main.c:816
357 msgid ""
358 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
359 "resolution timers enabled!"
360 msgstr ""
361 "મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-resolution "
362 "ટાઇમરો સાથે Linux નું છે!"
363
364 #: ../src/daemon/main.c:839
365 msgid "pa_core_new() failed."
366 msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ."
367
368 #: ../src/daemon/main.c:899
369 msgid "Failed to initialize daemon."
370 msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ."
371
372 #: ../src/daemon/main.c:904
373 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
374 msgstr "કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા છે."
375
376 #: ../src/daemon/main.c:921
377 msgid "Daemon startup complete."
378 msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે."
379
380 #: ../src/daemon/main.c:927
381 msgid "Daemon shutdown initiated."
382 msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે."
383
384 #: ../src/daemon/main.c:949
385 msgid "Daemon terminated."
386 msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે."
387
388 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "%s [options]\n"
392 "\n"
393 "COMMANDS:\n"
394 " -h, --help Show this help\n"
395 " --version Show version\n"
396 " --dump-conf Dump default configuration\n"
397 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
398 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
399 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
400 "segments\n"
401 " --start Start the daemon if it is not "
402 "running\n"
403 " -k --kill Kill a running daemon\n"
404 " --check Check for a running daemon (only "
405 "returns exit code)\n"
406 "\n"
407 "OPTIONS:\n"
408 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
409 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
410 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
411 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
412 " (only available as root, when SUID "
413 "or\n"
414 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
415 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
416 " (only available as root, when SUID "
417 "or\n"
418 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
419 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
420 "module\n"
421 " loading/unloading after startup\n"
422 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
423 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
424 "this\n"
425 " time passed\n"
426 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
427 "and\n"
428 " this time passed\n"
429 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
430 "and\n"
431 " this time passed\n"
432 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
433 " -v Increase the verbosity level\n"
434 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
435 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
436 "messages\n"
437 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
438 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
439 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
440 "shared\n"
441 " objects (plugins)\n"
442 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
443 " (See --dump-resample-methods for\n"
444 " possible values)\n"
445 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
446 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
447 " platforms that support it.\n"
448 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
449 "\n"
450 "STARTUP SCRIPT:\n"
451 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
452 "with\n"
453 " the specified argument\n"
454 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
455 " -C Open a command line on the running "
456 "TTY\n"
457 " after startup\n"
458 "\n"
459 " -n Don't load default script file\n"
460 msgstr ""
461 "%s [options]\n"
462 "\n"
463 "COMMANDS:\n"
464 " -h, --help આ મદદ બતાવો\n"
465 " --version આવૃત્તિ બતાવો\n"
466 " --dump-conf મૂળભૂત રૂપરેખાંકનને ડમ્પ કરો\n"
467 " --dump-modules ઉપલ્બધ મોડ્યુલોની યાદીને ડમ્પ કરો\n"
468 " --dump-resample-methods ઉપલ્બધ resample પદ્દતિઓને ડમ્પ કરો\n"
469 " --cleanup-shm વાપરેલ વહેંચાયેલ મેમરી સેગમેન્ટોને સાફ કરો\n"
470 " --start ડિમન ને શરૂ કરો જો તે ચાલી રહ્યુ ન હોય "
471 "તો\n"
472 " -k --kill ચાલી રહેલ ડિમનને મારો\n"
473 " --check ચાલતી ડિમન માટે ચકાસો (ફક્ત નીકાળેલ કોડ "
474 "પાછો મળે છે)\n"
475 "\n"
476 "OPTIONS:\n"
477 " --system[=BOOL] system-wide નમૂના તરીકે ચલાવો\n"
478 " -D, --daemonize[=BOOL] શરૂઆત પછી Daemonize\n"
479 " --fail[=BOOL] બહાર નીકળો જ્યારે શરૂઆત જ નિષ્ફળ થાય\n"
480 " --high-priority[=BOOL] ઊંચા સરસ સ્તરને સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન "
481 "કરો\n"
482 " (ફક્ત રુટ તરીકે, જ્યારે SUID અથવા\n"
483 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_NICE સાથે)\n"
484 " --realtime[=BOOL] રીઅલટાઇમ ગોઠવવાનું સક્રિય કરવા માટે "
485 "પ્રયત્ન કરો\n"
486 " (ફક્ત રુટ તરીકે ઉપલ્બધ, જ્યારે SUID અથવા\n"
487 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_RTPRIO સાથે)\n"
488 " --disallow-module-loading[=BOOL] સૂચિત મોડ્યુલ લોડીંગ/અનલોડીંગ ને શરૂઆત પછી\n"
489 " મોડ્યુલ વપરાશકર્તાને પરવાનગી ન આપો\n"
490 " --disallow-exit[=BOOL] સૂચિત બહાર નીકળવા વપરાશકર્તાને પરવાનગી "
491 "ન આપો\n"
492 " --exit-idle-time=SECS ડિમનને બહાર કાઢો જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય અને "
493 "આ\n"
494 " સમય સમાપ્ત થયેલ હોય તો\n"
495 " --module-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ મોડ્યુલોને લોડ ન કરો જ્યારે "
496 "તે નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
497 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
498 " --scache-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ નમૂનાઓનો લોડ ન કરો જ્યારે "
499 "નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
500 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
501 " --log-level[=LEVEL] વધારો અથવા વર્બોસીટી સ્તરને સુયોજિત કરો\n"
502 " -v વર્બોસીટી સ્તરને વધારો\n"
503 " --log-target={auto,syslog,stderr} લોગ લક્ષ્યને સ્પષ્ટ કરો\n"
504 " --log-meta[=BOOL] સંદેશાઓમાં કોડ સ્થાનને સમાવો\n"
505 " --log-time[=BOOL] લોગ સંદેશાઓમાં ટાઇમસ્ટેમ્પોને સમાવો\n"
506 " --log-backtrace=FRAMES લોગ સંદેશાઓમાં backtrace ને સમાવો\n"
507 " -p, --dl-search-path=PATH ડાયનેમિક વહેંચાયેલ માટે શોધ પાથને સુયોજિત "
508 "કરો\n"
509 " objects (plugins)\n"
510 " --resample-method=METHOD સ્પષ્ટ થયેલ resampling પદ્દતિને વાપરો\n"
511 " (શક્ય કિંમતો માટે --dump-resample-"
512 "methods\n"
513 " ને જુઓ)\n"
514 " --use-pid-file[=BOOL] PID ફાઇલને બનાવો\n"
515 " --no-cpu-limit[=BOOL] પ્લેટફોર્મો પર CPU લોડ મર્યાદા રાખનારને "
516 "સ્થાપિત ન કરો\n"
517 " કે જે તેને આધાર આપે છે.\n"
518 " --disable-shm[=BOOL] વહેંચાયેલ મેમરી આધારને નિષ્ક્રિય કરો.\n"
519 "\n"
520 "STARTUP SCRIPT:\n"
521 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" સ્પષ્ટ થયેલ દલીલ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ પલ્ગઇન "
522 "મોડ્યુલને લોડ\n"
523 " કરો\n"
524 " -F, --file=FILENAME સ્પષ્ટ થયેલ સ્ક્રિપ્ટને ચલાવો\n"
525 " -C શરૂઆત પછી TTY ચલાવવા પર આદેશ વાક્યને\n"
526 " ખોલો\n"
527 "\n"
528 " -n મૂળભૂત સ્ક્રિપ્ટ ફાઇલને લોડ કરો નહિં\n"
529
530 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
531 msgid "--daemonize expects boolean argument"
532 msgstr "--daemonize એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
533
534 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
535 msgid "--fail expects boolean argument"
536 msgstr "--fail એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
537
538 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
539 msgid ""
540 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
541 "of debug, info, notice, warn, error)."
542 msgstr ""
543 "--log-level એ લોગ સ્તર દલીલની ઇચ્છા રાખે છે (ક્યાંતો સીમા 0..4 માં પૂર્ણસંખ્યા છે અથવા "
544 "ડિબગ, જાણકારી, સૂચના, ચેતવણી, ભૂલ નું એક)."
545
546 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
547 msgid "--high-priority expects boolean argument"
548 msgstr "--high-priority એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
549
550 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
551 msgid "--realtime expects boolean argument"
552 msgstr "--realtime એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
553
554 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
555 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
556 msgstr "--disallow-module-loading એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
557
558 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
559 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
560 msgstr "--disallow-exit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
561
562 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
563 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
564 msgstr "--use-pid-file એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
565
566 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
567 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
568 msgstr "અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય: ક્યાંતો 'syslog', 'stderr' અથવા 'auto' ને વાપરો."
569
570 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
571 msgid "--log-time expects boolean argument"
572 msgstr "--log-time એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
573
574 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
575 msgid "--log-meta expects boolean argument"
576 msgstr "--log-meta એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
577
578 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
579 #, c-format
580 msgid "Invalid resample method '%s'."
581 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
582
583 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
584 msgid "--system expects boolean argument"
585 msgstr "--system એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
586
587 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
588 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
589 msgstr "--no-cpu-limit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
590
591 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
592 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
593 msgstr "--disable-shm એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
594
595 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
596 #, c-format
597 msgid "Name: %s\n"
598 msgstr "નામ: %s\n"
599
600 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
601 #, c-format
602 msgid "No module information available\n"
603 msgstr "મોડ્યુલ જાણકારી ઉપલ્બધ નથી\n"
604
605 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
606 #, c-format
607 msgid "Version: %s\n"
608 msgstr "આવૃત્તિ: %s\n"
609
610 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
611 #, c-format
612 msgid "Description: %s\n"
613 msgstr "વર્ણન: %s\n"
614
615 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
616 #, c-format
617 msgid "Author: %s\n"
618 msgstr "લેખક: %s\n"
619
620 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
621 #, c-format
622 msgid "Usage: %s\n"
623 msgstr "વપરાશ: %s\n"
624
625 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
626 #, c-format
627 msgid "Load Once: %s\n"
628 msgstr "એકવાર લોડ કરો: %s\n"
629
630 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
631 #, c-format
632 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
633 msgstr ""
634
635 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
636 #, c-format
637 msgid "Path: %s\n"
638 msgstr "પાથ: %s\n"
639
640 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
641 #, c-format
642 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
643 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય '%s'."
644
645 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
646 #, c-format
647 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
648 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ સ્તર '%s'."
649
650 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
651 #, c-format
652 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
653 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
654
655 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
656 #, c-format
657 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
658 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય rlimit '%s'."
659
660 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
661 #, c-format
662 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
663 msgstr "[%s:%u] rlimit એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી."
664
665 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
666 #, c-format
667 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
668 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના બંધારણ '%s'."
669
670 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
671 #, c-format
672 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
673 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના દર '%s'."
674
675 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
676 #, c-format
677 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
678 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના ચેનલો '%s'."
679
680 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
681 #, c-format
682 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
683 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'."
684
685 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
686 #, c-format
687 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
688 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટોનાં નંબર '%s'."
689
690 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
691 #, c-format
692 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
693 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટ માપ '%s'."
694
695 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
696 #, c-format
697 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
698 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય સારુ સ્તર '%s'."
699
700 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
701 #, c-format
702 msgid "Failed to open configuration file: %s"
703 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s"
704
705 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
706 msgid ""
707 "The specified default channel map has a different number of channels than "
708 "the specified default number of channels."
709 msgstr ""
710 "સ્પષ્ટ થયેલ મૂળભૂત ચેનલ મેપ પાસે સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલોની મૂળભૂત સંખ્યા કરતા વિવિધ ચેનલોની સંખ્યા છે."
711
712 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
713 #, c-format
714 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
715 msgstr "### રૂપરેખાંકન ફાઇલમાંથી વાંચો: %s ###\n"
716
717 #: ../src/daemon/caps.c:62
718 #, fuzzy
719 msgid "Cleaning up privileges."
720 msgstr "રુટ અધિકારોને છોડી રહ્યા છે."
721
722 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
723 msgid "PulseAudio Sound System"
724 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમ"
725
726 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
727 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
728 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમને શરૂ કરો"
729
730 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
731 msgid "Mono"
732 msgstr "મોનો"
733
734 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
735 msgid "Front Center"
736 msgstr "આગળનું કેન્દ્ર"
737
738 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
739 msgid "Front Left"
740 msgstr "આગળ ડાબે"
741
742 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
743 msgid "Front Right"
744 msgstr "આગળ જમણે"
745
746 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
747 msgid "Rear Center"
748 msgstr "રિઅર કેન્દ્ર"
749
750 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
751 msgid "Rear Left"
752 msgstr "રિઅર ડાબે"
753
754 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
755 msgid "Rear Right"
756 msgstr "રિઅર જમણે"
757
758 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
759 msgid "Low Frequency Emmiter"
760 msgstr "Low Frequency Emmiter"
761
762 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
763 msgid "Front Left-of-center"
764 msgstr "આગળ કેન્દ્રની ડાબે"
765
766 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
767 msgid "Front Right-of-center"
768 msgstr "આગળ કેન્દ્રની જમણે"
769
770 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
771 msgid "Side Left"
772 msgstr "ડાબી બાજુ"
773
774 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
775 msgid "Side Right"
776 msgstr "જમણી બાજુ"
777
778 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
779 msgid "Auxiliary 0"
780 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 0"
781
782 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
783 msgid "Auxiliary 1"
784 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 1"
785
786 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
787 msgid "Auxiliary 2"
788 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 2"
789
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
791 msgid "Auxiliary 3"
792 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 3"
793
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
795 msgid "Auxiliary 4"
796 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 4"
797
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
799 msgid "Auxiliary 5"
800 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 5"
801
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
803 msgid "Auxiliary 6"
804 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 6"
805
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
807 msgid "Auxiliary 7"
808 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 7"
809
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
811 msgid "Auxiliary 8"
812 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 8"
813
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
815 msgid "Auxiliary 9"
816 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 9"
817
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
819 msgid "Auxiliary 10"
820 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 10"
821
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
823 msgid "Auxiliary 11"
824 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 11"
825
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
827 msgid "Auxiliary 12"
828 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 12"
829
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
831 msgid "Auxiliary 13"
832 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 13"
833
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
835 msgid "Auxiliary 14"
836 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 14"
837
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
839 msgid "Auxiliary 15"
840 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 15"
841
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
843 msgid "Auxiliary 16"
844 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 16"
845
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
847 msgid "Auxiliary 17"
848 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 17"
849
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
851 msgid "Auxiliary 18"
852 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 18"
853
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
855 msgid "Auxiliary 19"
856 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 19"
857
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
859 msgid "Auxiliary 20"
860 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 20"
861
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
863 msgid "Auxiliary 21"
864 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 21"
865
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
867 msgid "Auxiliary 22"
868 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 22"
869
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
871 msgid "Auxiliary 23"
872 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 23"
873
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
875 msgid "Auxiliary 24"
876 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 24"
877
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
879 msgid "Auxiliary 25"
880 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 25"
881
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
883 msgid "Auxiliary 26"
884 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 26"
885
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
887 msgid "Auxiliary 27"
888 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 27"
889
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
891 msgid "Auxiliary 28"
892 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 28"
893
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
895 msgid "Auxiliary 29"
896 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 29"
897
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
899 msgid "Auxiliary 30"
900 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 30"
901
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
903 msgid "Auxiliary 31"
904 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 31"
905
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
907 msgid "Top Center"
908 msgstr "ઊંચે કેન્દ્ર"
909
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
911 msgid "Top Front Center"
912 msgstr "ઊંચે આગળ કેન્દ્ર"
913
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
915 msgid "Top Front Left"
916 msgstr "ઊંચે આગળ ડાબે"
917
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
919 msgid "Top Front Right"
920 msgstr "ઊંચે આગળ જમણે"
921
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
923 msgid "Top Rear Center"
924 msgstr "ઊંચે રિઅર કેન્દ્ર"
925
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
927 msgid "Top Rear Left"
928 msgstr "ઉપર રિઅર ડાબે"
929
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
931 msgid "Top Rear Right"
932 msgstr "ઉપર રિઅર જમણે"
933
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
935 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
936 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
937 msgid "(invalid)"
938 msgstr "(અયોગ્ય)"
939
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
941 msgid "Stereo"
942 msgstr "સ્ટેરિઓ"
943
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
945 msgid "Surround 4.0"
946 msgstr "સરાઉન્ડ 4.0"
947
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
949 msgid "Surround 4.1"
950 msgstr "સરાઉન્ડ 4.1"
951
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
953 msgid "Surround 5.0"
954 msgstr "સરાઉન્ડ 5.0"
955
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
957 msgid "Surround 5.1"
958 msgstr "સરાઉન્ડ 5.1"
959
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
961 msgid "Surround 7.1"
962 msgstr "સરાઉન્ડ 7.1"
963
964 #: ../src/pulse/error.c:43
965 msgid "OK"
966 msgstr "બરાબર"
967
968 #: ../src/pulse/error.c:44
969 msgid "Access denied"
970 msgstr "પ્રવેશનો સ્વીકાર કરેલ નથી"
971
972 #: ../src/pulse/error.c:45
973 msgid "Unknown command"
974 msgstr "અજ્ઞાત આદેશ"
975
976 #: ../src/pulse/error.c:46
977 msgid "Invalid argument"
978 msgstr "અયોગ્ય દલીલ"
979
980 #: ../src/pulse/error.c:47
981 msgid "Entity exists"
982 msgstr "વસ્તુ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
983
984 #: ../src/pulse/error.c:48
985 msgid "No such entity"
986 msgstr "આવી વસ્તુ નથી"
987
988 #: ../src/pulse/error.c:49
989 msgid "Connection refused"
990 msgstr "જોડાણને માન્ય ન કરવુ"
991
992 #: ../src/pulse/error.c:50
993 msgid "Protocol error"
994 msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ"
995
996 #: ../src/pulse/error.c:51
997 msgid "Timeout"
998 msgstr "સમય સમાપ્ત"
999
1000 #: ../src/pulse/error.c:52
1001 msgid "No authorization key"
1002 msgstr "સત્તાધિકરણ કી નથી"
1003
1004 #: ../src/pulse/error.c:53
1005 msgid "Internal error"
1006 msgstr "આંતરિક ભૂલ"
1007
1008 #: ../src/pulse/error.c:54
1009 msgid "Connection terminated"
1010 msgstr "જોડાણનો અંત થયેલ છે"
1011
1012 #: ../src/pulse/error.c:55
1013 msgid "Entity killed"
1014 msgstr "વસ્તુને મારી નંખાયેલ છે"
1015
1016 #: ../src/pulse/error.c:56
1017 msgid "Invalid server"
1018 msgstr "અયોગ્ય સર્વર"
1019
1020 #: ../src/pulse/error.c:57
1021 msgid "Module initalization failed"
1022 msgstr "મોડ્યુલ શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ"
1023
1024 #: ../src/pulse/error.c:58
1025 msgid "Bad state"
1026 msgstr "ખરાબ સ્થિતિ"
1027
1028 #: ../src/pulse/error.c:59
1029 msgid "No data"
1030 msgstr "માહિતી નથી"
1031
1032 #: ../src/pulse/error.c:60
1033 msgid "Incompatible protocol version"
1034 msgstr "અસુસંગત પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ"
1035
1036 #: ../src/pulse/error.c:61
1037 msgid "Too large"
1038 msgstr "ઘણું લાંબુ છે"
1039
1040 #: ../src/pulse/error.c:62
1041 msgid "Not supported"
1042 msgstr "આધારભૂત નથી"
1043
1044 #: ../src/pulse/error.c:63
1045 msgid "Unknown error code"
1046 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ"
1047
1048 #: ../src/pulse/error.c:64
1049 msgid "No such extension"
1050 msgstr "આવુ એક્સટેન્શન નથી"
1051
1052 #: ../src/pulse/error.c:65
1053 msgid "Obsolete functionality"
1054 msgstr "અપ્રચલિત કાર્યત્મકતા"
1055
1056 #: ../src/pulse/error.c:66
1057 msgid "Missing implementation"
1058 msgstr "ગુમ થયેલ અમલીકરણ"
1059
1060 #: ../src/pulse/error.c:67
1061 msgid "Client forked"
1062 msgstr "ક્લાઇન્ટમાં ફાટા પડેલ છે"
1063
1064 #: ../src/pulse/sample.c:172
1065 #, c-format
1066 msgid "%s %uch %uHz"
1067 msgstr "%s %uch %uHz"
1068
1069 #: ../src/pulse/sample.c:184
1070 #, c-format
1071 msgid "%0.1f GiB"
1072 msgstr "%0.1f GiB"
1073
1074 #: ../src/pulse/sample.c:186
1075 #, c-format
1076 msgid "%0.1f MiB"
1077 msgstr "%0.1f MiB"
1078
1079 #: ../src/pulse/sample.c:188
1080 #, c-format
1081 msgid "%0.1f KiB"
1082 msgstr "%0.1f KiB"
1083
1084 #: ../src/pulse/sample.c:190
1085 #, c-format
1086 msgid "%u B"
1087 msgstr "%u B"
1088
1089 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1090 msgid "XOpenDisplay() failed"
1091 msgstr "XOpenDisplay() નિષ્ફળ"
1092
1093 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1094 msgid "Failed to parse cookie data"
1095 msgstr "કુકીની માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
1096
1097 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1098 #, c-format
1099 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1100 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
1101
1102 #: ../src/pulse/context.c:550
1103 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1104 msgstr "કુકી લોડ થયેલ નથી. તેનાં વગર જોડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે."
1105
1106 #: ../src/pulse/context.c:693
1107 #, c-format
1108 msgid "fork(): %s"
1109 msgstr "fork(): %s"
1110
1111 #: ../src/pulse/context.c:748
1112 #, c-format
1113 msgid "waitpid(): %s"
1114 msgstr "waitpid(): %s"
1115
1116 #: ../src/pulse/context.c:1435
1117 #, c-format
1118 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1119 msgstr "અજ્ઞાત એક્સટેન્શન '%s' માટે મળેલ સંદેશ"
1120
1121 #: ../src/utils/pacat.c:108
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "Failed to drain stream: %s"
1124 msgstr "સ્ટ્રીમને નિકાલ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1125
1126 #: ../src/utils/pacat.c:113
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Playback stream drained."
1129 msgstr "પ્લેબેક સ્ટ્રીમ ને નિકાલ કરેલ છે.\n"
1130
1131 #: ../src/utils/pacat.c:123
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Draining connection to server."
1134 msgstr "સર્વરમાં જોડાણને નિકાલ કરી રહ્યા છે.\n"
1135
1136 #: ../src/utils/pacat.c:136
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1139 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1140
1141 #: ../src/utils/pacat.c:159
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1144 msgstr "pa_stream_write() નિષ્ફળ: %s\n"
1145
1146 #: ../src/utils/pacat.c:197
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1149 msgstr "pa_stream_write() નિષ્ફળ: %s\n"
1150
1151 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1154 msgstr "pa_stream_peek() નિષ્ફળ: %s\n"
1155
1156 #: ../src/utils/pacat.c:307
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Stream successfully created."
1159 msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે.\n"
1160
1161 #: ../src/utils/pacat.c:310
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1164 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() નિષ્ફળ: %s\n"
1165
1166 #: ../src/utils/pacat.c:314
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1169 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1170
1171 #: ../src/utils/pacat.c:317
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1174 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1175
1176 #: ../src/utils/pacat.c:321
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1179 msgstr "નમૂનો spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે, ચેનલ મેપ '%s'.\n"
1180
1181 #: ../src/utils/pacat.c:325
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1184 msgstr "ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) સાથે જોડાયેલ છે.\n"
1185
1186 #: ../src/utils/pacat.c:335
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "Stream error: %s"
1189 msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s\n"
1190
1191 #: ../src/utils/pacat.c:345
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid "Stream device suspended.%s"
1194 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણ ને થોડા સમય માટે બંધ રાખેલ છે.%s \n"
1195
1196 #: ../src/utils/pacat.c:347
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid "Stream device resumed.%s"
1199 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણને ફરી શરૂ કરેલ છે.%s \n"
1200
1201 #: ../src/utils/pacat.c:355
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "Stream underrun.%s"
1204 msgstr "સ્ટ્રીમ ચલાવવા હેઠળ છે.%s \n"
1205
1206 #: ../src/utils/pacat.c:362
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid "Stream overrun.%s"
1209 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપર ચાલે છે.%s \n"
1210
1211 #: ../src/utils/pacat.c:369
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "Stream started.%s"
1214 msgstr "સ્ટ્રીમ શરૂ થયેલ છે.%s \n"
1215
1216 #: ../src/utils/pacat.c:376
1217 #, fuzzy, c-format
1218 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1219 msgstr "સ્ટ્રીમ એ ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) માં ખસેડેલ છે.%s \n"
1220
1221 #: ../src/utils/pacat.c:376
1222 msgid "not "
1223 msgstr "નથી "
1224
1225 #: ../src/utils/pacat.c:383
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1228 msgstr "સ્ટ્રીમ બફર ગુણધર્મો બદલાયેલ છે.%s \n"
1229
1230 #: ../src/utils/pacat.c:416
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid "Connection established.%s"
1233 msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.%s \n"
1234
1235 #: ../src/utils/pacat.c:419
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1238 msgstr "pa_stream_new() નિષ્ફળ: %s\n"
1239
1240 #: ../src/utils/pacat.c:447
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1243 msgstr "pa_stream_connect_playback() નિષ્ફળ: %s\n"
1244
1245 #: ../src/utils/pacat.c:453
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1248 msgstr "pa_stream_connect_record() નિષ્ફળ: %s\n"
1249
1250 #: ../src/utils/pacat.c:467 ../src/utils/pactl.c:857
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "Connection failure: %s"
1253 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s\n"
1254
1255 #: ../src/utils/pacat.c:500
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Got EOF."
1258 msgstr "EOF મળ્યુ.\n"
1259
1260 #: ../src/utils/pacat.c:537
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "write() failed: %s"
1263 msgstr "write() નિષ્ફળ: %s\n"
1264
1265 #: ../src/utils/pacat.c:558
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Got signal, exiting."
1268 msgstr "સંકેત મળ્યું, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1269
1270 #: ../src/utils/pacat.c:572
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "Failed to get latency: %s"
1273 msgstr "ગુપ્તતા મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1274
1275 #: ../src/utils/pacat.c:577
1276 #, c-format
1277 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1278 msgstr "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1279
1280 #: ../src/utils/pacat.c:595
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1283 msgstr "pa_stream_update_timing_info() નિષ્ફળ: %s\n"
1284
1285 #: ../src/utils/pacat.c:605
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid ""
1288 "%s [options]\n"
1289 "\n"
1290 " -h, --help Show this help\n"
1291 " --version Show version\n"
1292 "\n"
1293 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1294 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1295 "\n"
1296 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1297 "\n"
1298 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1299 "to\n"
1300 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1301 "connect to\n"
1302 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1303 "server\n"
1304 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1305 "server\n"
1306 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1307 "in range 0...65536\n"
1308 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1309 "44100)\n"
1310 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1311 "s16be, u8, float32le,\n"
1312 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1313 "s24le, s24be,\n"
1314 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1315 "s16ne)\n"
1316 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1317 "2 for stereo\n"
1318 " (defaults to 2)\n"
1319 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1320 "default\n"
1321 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1322 "the stream is\n"
1323 " being connected to.\n"
1324 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1325 "the stream is\n"
1326 " being connected to.\n"
1327 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1328 "channel map\n"
1329 " from the sink the stream is being "
1330 "connected to.\n"
1331 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1332 " --no-remap Map channels by index instead of "
1333 "name.\n"
1334 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1335 "bytes.\n"
1336 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1337 "per request in bytes.\n"
1338 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1339 "specified value.\n"
1340 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1341 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1342 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1343 msgstr ""
1344 "%s [options]\n"
1345 "\n"
1346 " -h, --help Show this help\n"
1347 " --version Show version\n"
1348 "\n"
1349 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1350 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1351 "\n"
1352 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1353 "\n"
1354 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1355 "to\n"
1356 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1357 "connect to\n"
1358 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1359 "server\n"
1360 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1361 "server\n"
1362 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1363 "in range 0...65536\n"
1364 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1365 "44100)\n"
1366 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1367 "s16be, u8, float32le,\n"
1368 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1369 "(defaults to s16ne)\n"
1370 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1371 "2 for stereo\n"
1372 " (defaults to 2)\n"
1373 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1374 "default\n"
1375 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1376 "the stream is\n"
1377 " being connected to.\n"
1378 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1379 "the stream is\n"
1380 " being connected to.\n"
1381 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1382 "channel map\n"
1383 " from the sink the stream is being "
1384 "connected to.\n"
1385 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1386 " --no-remap Map channels by index instead of "
1387 "name.\n"
1388 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1389 "bytes.\n"
1390 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1391 "per request in bytes.\n"
1392
1393 #: ../src/utils/pacat.c:727
1394 #, c-format
1395 msgid ""
1396 "pacat %s\n"
1397 "Compiled with libpulse %s\n"
1398 "Linked with libpulse %s\n"
1399 msgstr ""
1400 "pacat %s\n"
1401 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1402 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1403
1404 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "Invalid client name '%s'"
1407 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n"
1408
1409 #: ../src/utils/pacat.c:776
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "Invalid stream name '%s'"
1412 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
1413
1414 #: ../src/utils/pacat.c:813
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "Invalid channel map '%s'"
1417 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n"
1418
1419 #: ../src/utils/pacat.c:842
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1422 msgstr "અયોગ્ય ગુપ્તતા સ્પષ્ટીકરણ '%s'\n"
1423
1424 #: ../src/utils/pacat.c:849
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1427 msgstr "અયોગ્ય પ્રક્રિયા સમય સ્પષ્ટીકરણ '%s'\n"
1428
1429 #: ../src/utils/pacat.c:861
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "Invalid property '%s'"
1432 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
1433
1434 #: ../src/utils/pacat.c:878
1435 #, c-format
1436 msgid "Unknown file format %s."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: ../src/utils/pacat.c:897
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Invalid sample specification"
1442 msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ\n"
1443
1444 #: ../src/utils/pacat.c:907
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "open(): %s"
1447 msgstr "open(): %s\n"
1448
1449 #: ../src/utils/pacat.c:912
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "dup2(): %s"
1452 msgstr "dup2(): %s\n"
1453
1454 #: ../src/utils/pacat.c:919
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Too many arguments."
1457 msgstr "ઘણી બધી દલીલો છે.\n"
1458
1459 #: ../src/utils/pacat.c:930
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1462 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1463
1464 #: ../src/utils/pacat.c:950
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Failed to open audio file."
1467 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ.\n"
1468
1469 #: ../src/utils/pacat.c:956
1470 #, fuzzy
1471 msgid ""
1472 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1473 "specification from file."
1474 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
1475
1476 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:997
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1479 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1480
1481 #: ../src/utils/pacat.c:968
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1484 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
1485
1486 #: ../src/utils/pacat.c:979
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1489 msgstr "ચેનલ મેપ એ સ્પષ્ટીકરણ નમૂનાને બંધબેસતુ નથી\n"
1490
1491 #: ../src/utils/pacat.c:990
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1494 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
1495
1496 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid ""
1499 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1500 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
1501
1502 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1503 msgid "recording"
1504 msgstr "રેકોર્ડ કરી રહ્યા છે"
1505
1506 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1507 msgid "playback"
1508 msgstr "પ્લેબેક"
1509
1510 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pactl.c:1267
1511 #, fuzzy
1512 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1513 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ.\n"
1514
1515 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1516 #, fuzzy
1517 msgid "io_new() failed."
1518 msgstr "io_new() નિષ્ફળ.\n"
1519
1520 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pactl.c:1279
1521 #, fuzzy
1522 msgid "pa_context_new() failed."
1523 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1524
1525 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1285
1526 #, c-format
1527 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1528 msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
1529
1530 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1531 #, fuzzy
1532 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1533 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1534
1535 #: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1290
1536 #, fuzzy
1537 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1538 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ.\n"
1539
1540 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1541 #, c-format
1542 msgid "fork(): %s\n"
1543 msgstr "fork(): %s\n"
1544
1545 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1546 #, c-format
1547 msgid "execvp(): %s\n"
1548 msgstr "execvp(): %s\n"
1549
1550 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1551 #, c-format
1552 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1553 msgstr "થોડા સમય માટે બંધ કરવા માટે નિષ્ફળતા: %s\n"
1554
1555 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1556 #, c-format
1557 msgid "Failure to resume: %s\n"
1558 msgstr "ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1559
1560 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1561 #, c-format
1562 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1563 msgstr "ચેતવણી: સાઉન્ડ સર્વર એ સ્થાનિક નથી, થોડા સમય માટે બંધ કરવામાં આવ્યુ નથી.\n"
1564
1565 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1566 #, c-format
1567 msgid "Connection failure: %s\n"
1568 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s\n"
1569
1570 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1571 #, c-format
1572 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1573 msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1574
1575 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1576 #, c-format
1577 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1578 msgstr "ચેતવણી: બાળ પ્રક્રિયાનો સંકેત %u દ્દારા અંત આવેલ છે\n"
1579
1580 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "%s [options] ... \n"
1584 "\n"
1585 " -h, --help Show this help\n"
1586 " --version Show version\n"
1587 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1588 "to\n"
1589 "\n"
1590 msgstr ""
1591 "%s [options] ... \n"
1592 "\n"
1593 " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
1594 " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
1595 " -s, --server=SERVER જોડાવવા માટે સર્વરનું નામ\n"
1596 "\n"
1597
1598 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1599 #, c-format
1600 msgid ""
1601 "pasuspender %s\n"
1602 "Compiled with libpulse %s\n"
1603 "Linked with libpulse %s\n"
1604 msgstr ""
1605 "pasuspender %s\n"
1606 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1607 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1608
1609 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1610 #, c-format
1611 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1612 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ.\n"
1613
1614 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1615 #, c-format
1616 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1617 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1618
1619 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1620 #, c-format
1621 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1622 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ.\n"
1623
1624 #: ../src/utils/pactl.c:135
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "Failed to get statistics: %s"
1627 msgstr "પરિસ્થિતિઓને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1628
1629 #: ../src/utils/pactl.c:141
1630 #, c-format
1631 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1632 msgstr "હાલમાં વપરાશમાં છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1633
1634 #: ../src/utils/pactl.c:144
1635 #, c-format
1636 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1637 msgstr "આખી જીંદગી દરમ્યાન ફાળવેલ છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1638
1639 #: ../src/utils/pactl.c:147
1640 #, c-format
1641 msgid "Sample cache size: %s\n"
1642 msgstr "નમૂના કેશ માપ: %s\n"
1643
1644 #: ../src/utils/pactl.c:156
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "Failed to get server information: %s"
1647 msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1648
1649 #: ../src/utils/pactl.c:164
1650 #, c-format
1651 msgid ""
1652 "User name: %s\n"
1653 "Host Name: %s\n"
1654 "Server Name: %s\n"
1655 "Server Version: %s\n"
1656 "Default Sample Specification: %s\n"
1657 "Default Channel Map: %s\n"
1658 "Default Sink: %s\n"
1659 "Default Source: %s\n"
1660 "Cookie: %08x\n"
1661 msgstr ""
1662 "વપરાશકર્તા નામ: %s\n"
1663 "યજમાન નામ: %s\n"
1664 "સર્વર નામ: %s\n"
1665 "સર્વર આવૃત્તિ: %s\n"
1666 "મૂળભૂત નમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1667 "મૂળભૂત ચેનલ મેપ: %s\n"
1668 "મૂળભૂત સિંક: %s\n"
1669 "મૂળભૂત સ્ત્રોત: %s\n"
1670 "કુકી: %08x\n"
1671
1672 #: ../src/utils/pactl.c:205
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "Failed to get sink information: %s"
1675 msgstr "સિંક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1676
1677 #: ../src/utils/pactl.c:221
1678 #, c-format
1679 msgid ""
1680 "Sink #%u\n"
1681 "\tState: %s\n"
1682 "\tName: %s\n"
1683 "\tDescription: %s\n"
1684 "\tDriver: %s\n"
1685 "\tSample Specification: %s\n"
1686 "\tChannel Map: %s\n"
1687 "\tOwner Module: %u\n"
1688 "\tMute: %s\n"
1689 "\tVolume: %s%s%s\n"
1690 "\t balance %0.2f\n"
1691 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1692 "\tMonitor Source: %s\n"
1693 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1694 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1695 "\tProperties:\n"
1696 "\t\t%s\n"
1697 msgstr ""
1698 "સિંક #%u\n"
1699 "\tસ્થિતિ: %s\n"
1700 "\tનામ: %s\n"
1701 "\tવર્ણન: %s\n"
1702 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1703 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1704 "\tચેનલ મેપ: %s\n"
1705 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1706 "\tમૂંગુ: %s\n"
1707 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1708 "\t સમતુલન %0.2f\n"
1709 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1710 "\tમોનિટર સ્ત્રોત: %s\n"
1711 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1712 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1713 "\tગુણધર્મો:\n"
1714 "\t\t%s\n"
1715
1716 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "\tPorts:\n"
1719 msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
1720
1721 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid "\tActive Port: %s\n"
1724 msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
1725
1726 #: ../src/utils/pactl.c:297
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "Failed to get source information: %s"
1729 msgstr "સ્ત્રોત જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1730
1731 #: ../src/utils/pactl.c:313
1732 #, c-format
1733 msgid ""
1734 "Source #%u\n"
1735 "\tState: %s\n"
1736 "\tName: %s\n"
1737 "\tDescription: %s\n"
1738 "\tDriver: %s\n"
1739 "\tSample Specification: %s\n"
1740 "\tChannel Map: %s\n"
1741 "\tOwner Module: %u\n"
1742 "\tMute: %s\n"
1743 "\tVolume: %s%s%s\n"
1744 "\t balance %0.2f\n"
1745 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1746 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1747 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1748 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1749 "\tProperties:\n"
1750 "\t\t%s\n"
1751 msgstr ""
1752 "સ્ત્રોત #%u\n"
1753 "\tસ્થિતિ: %s\n"
1754 "\tનામ: %s\n"
1755 "\tવર્ણન: %s\n"
1756 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1757 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1758 "\tચેનલ મેપ: %s\n"
1759 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1760 "\tમૂંગુ: %s\n"
1761 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1762 "\t સમતુલન %0.2f\n"
1763 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1764 "\tસિંકનું મોનિટર: %s\n"
1765 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1766 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1767 "\tગુણધર્મો:\n"
1768 "\t\t%s\n"
1769
1770 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1771 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1772 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1773 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1774 #: ../src/utils/pactl.c:645
1775 msgid "n/a"
1776 msgstr "n/a"
1777
1778 #: ../src/utils/pactl.c:375
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "Failed to get module information: %s"
1781 msgstr "મોડ્યુલની જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1782
1783 #: ../src/utils/pactl.c:393
1784 #, c-format
1785 msgid ""
1786 "Module #%u\n"
1787 "\tName: %s\n"
1788 "\tArgument: %s\n"
1789 "\tUsage counter: %s\n"
1790 "\tProperties:\n"
1791 "\t\t%s\n"
1792 msgstr ""
1793 "મોડ્યુલ #%u\n"
1794 "\tનામ: %s\n"
1795 "\tદલીલ: %s\n"
1796 "\tવપરાશ ગણતરી: %s\n"
1797 "\tગુણધર્મો:\n"
1798 "\t\t%s\n"
1799
1800 #: ../src/utils/pactl.c:412
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "Failed to get client information: %s"
1803 msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1804
1805 #: ../src/utils/pactl.c:430
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 "Client #%u\n"
1809 "\tDriver: %s\n"
1810 "\tOwner Module: %s\n"
1811 "\tProperties:\n"
1812 "\t\t%s\n"
1813 msgstr ""
1814 "ક્લાઇન્ટ #%u\n"
1815 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1816 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1817 "\tગુણધર્મો:\n"
1818 "\t\t%s\n"
1819
1820 #: ../src/utils/pactl.c:447
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "Failed to get card information: %s"
1823 msgstr "કાર્ડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1824
1825 #: ../src/utils/pactl.c:465
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "Card #%u\n"
1829 "\tName: %s\n"
1830 "\tDriver: %s\n"
1831 "\tOwner Module: %s\n"
1832 "\tProperties:\n"
1833 "\t\t%s\n"
1834 msgstr ""
1835 "કાર્ડ #%u\n"
1836 "\tનામ: %s\n"
1837 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1838 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1839 "\tગુણધર્મો:\n"
1840 "\t\t%s\n"
1841
1842 #: ../src/utils/pactl.c:479
1843 #, c-format
1844 msgid "\tProfiles:\n"
1845 msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
1846
1847 #: ../src/utils/pactl.c:485
1848 #, c-format
1849 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1850 msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
1851
1852 #: ../src/utils/pactl.c:496
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1855 msgstr "સિંક ઇનપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1856
1857 #: ../src/utils/pactl.c:515
1858 #, c-format
1859 msgid ""
1860 "Sink Input #%u\n"
1861 "\tDriver: %s\n"
1862 "\tOwner Module: %s\n"
1863 "\tClient: %s\n"
1864 "\tSink: %u\n"
1865 "\tSample Specification: %s\n"
1866 "\tChannel Map: %s\n"
1867 "\tMute: %s\n"
1868 "\tVolume: %s\n"
1869 "\t %s\n"
1870 "\t balance %0.2f\n"
1871 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1872 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1873 "\tResample method: %s\n"
1874 "\tProperties:\n"
1875 "\t\t%s\n"
1876 msgstr ""
1877 "સિંક ઇનપુટ #%u\n"
1878 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1879 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1880 "\tક્લાઇન્ટ: %s\n"
1881 "\tસિંક: %u\n"
1882 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1883 "\tચેનલ મેપ %s\n"
1884 "\tમૂંગુ: %s\n"
1885 "\tવોલ્યુમ: %s\n"
1886 "\t %s\n"
1887 "\t સમતુલન %0.2f\n"
1888 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1889 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1890 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1891 "\tગુણધર્મો:\n"
1892 "\t\t%s\n"
1893
1894 #: ../src/utils/pactl.c:554
1895 #, fuzzy, c-format
1896 msgid "Failed to get source output information: %s"
1897 msgstr "સ્ત્રોત આઉટપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1898
1899 #: ../src/utils/pactl.c:574
1900 #, c-format
1901 msgid ""
1902 "Source Output #%u\n"
1903 "\tDriver: %s\n"
1904 "\tOwner Module: %s\n"
1905 "\tClient: %s\n"
1906 "\tSource: %u\n"
1907 "\tSample Specification: %s\n"
1908 "\tChannel Map: %s\n"
1909 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1910 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1911 "\tResample method: %s\n"
1912 "\tProperties:\n"
1913 "\t\t%s\n"
1914 msgstr ""
1915 "સ્ત્રોત આઉટપુટ #%u\n"
1916 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1917 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1918 "\tક્લાઇન્ટ: %s\n"
1919 "\tસ્ત્રોત: %u\n"
1920 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1921 "\tચેનલ મેપ %s\n"
1922 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1923 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1924 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1925 "\tગુણધર્મો:\n"
1926 "\t\t%s\n"
1927
1928 #: ../src/utils/pactl.c:605
1929 #, fuzzy, c-format
1930 msgid "Failed to get sample information: %s"
1931 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1932
1933 #: ../src/utils/pactl.c:623
1934 #, c-format
1935 msgid ""
1936 "Sample #%u\n"
1937 "\tName: %s\n"
1938 "\tSample Specification: %s\n"
1939 "\tChannel Map: %s\n"
1940 "\tVolume: %s\n"
1941 "\t %s\n"
1942 "\t balance %0.2f\n"
1943 "\tDuration: %0.1fs\n"
1944 "\tSize: %s\n"
1945 "\tLazy: %s\n"
1946 "\tFilename: %s\n"
1947 "\tProperties:\n"
1948 "\t\t%s\n"
1949 msgstr ""
1950 "નમૂના #%u\n"
1951 "\tનામ: %s\n"
1952 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1953 "\tચેનલ મેપ: %s\n"
1954 "\tવોલ્યુમ: %s\n"
1955 "\t %s\n"
1956 "\t સમતુલન %0.2f\n"
1957 "\tસમયગાળો: %0.1fs\n"
1958 "\tમાપ: %s\n"
1959 "\tઆળસુ: %s\n"
1960 "\tફાઇલનામ: %s\n"
1961 "\tગુણધર્મો:\n"
1962 "\t\t%s\n"
1963
1964 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "Failure: %s"
1967 msgstr "નિષ્ફળતા: %s\n"
1968
1969 #: ../src/utils/pactl.c:687
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid "Failed to upload sample: %s"
1972 msgstr "નમૂનાને અપલોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1973
1974 #: ../src/utils/pactl.c:704
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Premature end of file"
1977 msgstr "ફાઇલનો નિયત સમય પહેલા અંત\n"
1978
1979 #: ../src/utils/pactl.c:863
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Got SIGINT, exiting."
1982 msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1983
1984 #: ../src/utils/pactl.c:869
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid ""
1987 "%s [options] stat\n"
1988 "%s [options] list\n"
1989 "%s [options] exit\n"
1990 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1991 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1992 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1993 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
1994 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
1995 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1996 "%s [options] unload-module MODULE\n"
1997 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
1998 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
1999 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2000 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2001 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2002 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2003 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2004 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2005 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2006 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2007 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2008 "\n"
2009 " -h, --help Show this help\n"
2010 " --version Show version\n"
2011 "\n"
2012 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2013 "to\n"
2014 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2015 "server\n"
2016 msgstr ""
2017 "%s [options] stat\n"
2018 "%s [options] list\n"
2019 "%s [options] exit\n"
2020 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2021 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2022 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2023 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2024 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2025 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2026 "%s [options] unload-module ID\n"
2027 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2028 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2029 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2030 "\n"
2031 " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
2032 " --version આવૃત્તિને બતાવોShow version\n"
2033 "\n"
2034 " -s, --server=SERVER જોડાવા માટે સર્વર નું નામ\n"
2035 " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ કરશો\n"
2036
2037 #: ../src/utils/pactl.c:933
2038 #, c-format
2039 msgid ""
2040 "pactl %s\n"
2041 "Compiled with libpulse %s\n"
2042 "Linked with libpulse %s\n"
2043 msgstr ""
2044 "pactl %s\n"
2045 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2046 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2047
2048 #: ../src/utils/pactl.c:979
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Please specify a sample file to load"
2051 msgstr "મહેરબાની કરીને લોડ કરવા માટે નમૂના ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો\n"
2052
2053 #: ../src/utils/pactl.c:992
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Failed to open sound file."
2056 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ.\n"
2057
2058 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2061 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
2062
2063 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2064 #, fuzzy
2065 msgid "You have to specify a sample name to play"
2066 msgstr "વગાડવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2067
2068 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2069 #, fuzzy
2070 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2071 msgstr "દૂર કરવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2072
2073 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2074 #, fuzzy
2075 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2076 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને સિંકને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2077
2078 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2079 #, fuzzy
2080 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2081 msgstr "તમારે સ્ત્રોત આઉટપુટ અનુક્રમણિકા અને સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2082
2083 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2084 #, fuzzy
2085 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2086 msgstr "તમારે મોડ્યુલ નામ અને દલીલોને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2087
2088 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2089 #, fuzzy
2090 msgid "You have to specify a module index"
2091 msgstr "તમારે મોડ્યુલ અનુક્રમણિકાને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2092
2093 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2094 #, fuzzy
2095 msgid ""
2096 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2097 msgstr ""
2098 "તમે એક સિંક કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2099
2100 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2101 #, fuzzy
2102 msgid ""
2103 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2104 "value."
2105 msgstr ""
2106 "તમે એક સ્ત્રોત કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2107
2108 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2109 #, fuzzy
2110 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2111 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2112
2113 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2114 #, fuzzy
2115 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2116 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2117
2118 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2119 #, fuzzy
2120 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2121 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2122
2123 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2124 #, fuzzy
2125 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2126 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2127
2128 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2129 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2130 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Invalid volume specification"
2133 msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ\n"
2134
2135 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2136 #, fuzzy
2137 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2138 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2139
2140 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2141 #, fuzzy
2142 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2143 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને સિંકને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2144
2145 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2146 msgid "Invalid sink input index"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2150 #, fuzzy
2151 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2152 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2153
2154 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2155 #, fuzzy
2156 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2157 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2158
2159 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2160 #, fuzzy
2161 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2162 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને સિંકને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2163
2164 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Invalid sink input index specification"
2167 msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ\n"
2168
2169 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2170 #, fuzzy
2171 msgid "No valid command specified."
2172 msgstr "યોગ્ય આદેશ સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n"
2173
2174 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2175 #, c-format
2176 msgid ""
2177 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2178 "\n"
2179 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2180 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2181 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2182 "variables and cookie file.\n"
2183 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2184 msgstr ""
2185 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2186 "\n"
2187 " -d X11 દેખાવ (મૂળભૂત) માં જોડાયેલ હાલની PulseAudio માહિતીને બતાવો\n"
2188 " -e X11 દેખાવમાં સ્થાનિય PulseAudio માહિતીની નિકાસ કરો\n"
2189 " -i સ્થાનિક પર્યાવરણ ચલો અને કુકી ફાઇલમાં X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને આયાત "
2190 "કરો.\n"
2191 " -r X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને દૂર કરો\n"
2192
2193 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2194 #, c-format
2195 msgid "Failed to parse command line.\n"
2196 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2197
2198 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2199 #, c-format
2200 msgid "Server: %s\n"
2201 msgstr "સર્વર: %s\n"
2202
2203 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2204 #, c-format
2205 msgid "Source: %s\n"
2206 msgstr "સ્ત્રોત: %s\n"
2207
2208 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2209 #, c-format
2210 msgid "Sink: %s\n"
2211 msgstr "સિંક: %s\n"
2212
2213 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2214 #, c-format
2215 msgid "Cookie: %s\n"
2216 msgstr "કુકી: %s\n"
2217
2218 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2219 #, c-format
2220 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2221 msgstr "કુકી માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2222
2223 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2224 #, c-format
2225 msgid "Failed to save cookie data\n"
2226 msgstr "કુકી માહિતીને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2227
2228 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2229 #, c-format
2230 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2231 msgstr "ક્લાઇન્ટ રૂપરેખાંકન ફાઇલને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2232
2233 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2234 #, c-format
2235 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2236 msgstr "પર્યાવરણ રૂપરેખાંકન માહિતીને વાંચવામાં નિષ્ફળ.\n"
2237
2238 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2239 #, c-format
2240 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2241 msgstr "FQDN ને મેળવવામાં નિષ્ફળ.\n"
2242
2243 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2244 #, c-format
2245 msgid "Failed to load cookie data\n"
2246 msgstr "કુકી માહિતીને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2247
2248 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2249 #, c-format
2250 msgid "Not yet implemented.\n"
2251 msgstr "હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી.\n"
2252
2253 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2254 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2258 #, c-format
2259 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2260 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2261
2262 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2263 #, c-format
2264 msgid "connect(): %s"
2265 msgstr "connect(): %s"
2266
2267 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2268 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2269 msgstr "PulseAudio ડિમનને મારવામાં નિષ્ફળ."
2270
2271 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2272 msgid "Daemon not responding."
2273 msgstr "ડિમન એ જવાબ આપતુ નથી."
2274
2275 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "poll(): %s"
2278 msgstr "fork(): %s"
2279
2280 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2281 #, c-format
2282 msgid "read(): %s"
2283 msgstr "read(): %s"
2284
2285 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2286 #, c-format
2287 msgid "write(): %s"
2288 msgstr "write(): %s"
2289
2290 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2291 msgid "Cannot access autospawn lock."
2292 msgstr "autospawn તાળાને દાખલ કરી શકાતુ નથી."
2293
2294 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:531 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2295 #, c-format
2296 msgid ""
2297 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2298 "nothing to write!\n"
2299 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2300 "to the ALSA developers.\n"
2301 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2302 "returned 0 or another value < min_avail."
2303 msgstr ""
2304 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને લખવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ લખાયુ "
2305 "ન હતુ!\n"
2306 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2307 "અહેવાલ કરો.\n"
2308 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2309 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2310
2311 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:508 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:658
2312 #, c-format
2313 msgid ""
2314 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2315 "nothing to read!\n"
2316 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2317 "to the ALSA developers.\n"
2318 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2319 "returned 0 or another value < min_avail."
2320 msgstr ""
2321 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને વાંચવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ "
2322 "વંચાયુ ન હતુ!\n"
2323 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2324 "અહેવાલ કરો.\n"
2325 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2326 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2327
2328 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2329 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2225
2330 msgid "Off"
2331 msgstr "બંધ"
2332
2333 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2181
2334 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2335 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2336
2337 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2195
2338 #, fuzzy
2339 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2340 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2341
2342 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2210
2343 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2344 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2345
2346 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2347 msgid "PulseAudio Sound Server"
2348 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર"
2349
2350 #, fuzzy
2351 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2352 #~ msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n"
2353
2354 #, fuzzy
2355 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2356 #~ msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
2357
2358 #~ msgid "select(): %s"
2359 #~ msgstr "select(): %s"
2360
2361 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2362 #~ msgstr "સિસ્ટમ બસને જોડી શકાતુ નથી: %s"
2363
2364 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2365 #~ msgstr "PID માંથી કોલરને મેળવી શકાતુ નથી: %s"
2366
2367 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2368 #~ msgstr "કોલર ઓબ્જેક્ટ પર UID ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી."
2369
2370 #~ msgid "Failed to get CK session."
2371 #~ msgstr "CK સત્રને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
2372
2373 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2374 #~ msgstr "સત્ર ઓબ્જેક્ટ પર UID ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી."
2375
2376 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2377 #~ msgstr "PolKitAction ને ફાળવી શકાતી નથી."
2378
2379 #~ msgid "Cannot set action_id"
2380 #~ msgstr "action_id ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
2381
2382 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2383 #~ msgstr "PolKitContext ને ફાળવી શકાતી નથી."
2384
2385 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2386 #~ msgstr "PolKitContext નું પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી: %s"
2387
2388 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2389 #~ msgstr "નક્કી કરી શકાયુ નહિં ક્યાંતો કોલર એ સત્તાધિકરણ થયેલ છે: %s"
2390
2391 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2392 #~ msgstr "auth મેળવા શકાતુ નથી: %s"
2393
2394 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2395 #~ msgstr "'%s' સાથે PolicyKit એ પ્રત્યુત્તર આપેલ છે"
2396
2397 #~ msgid ""
2398 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2399 #~ "daemon"
2400 #~ msgstr "PulseAudio ડિમન માટે High-priority ગોઠવણી (નકારાત્મક Unix સારુ સ્તર)"
2401
2402 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2403 #~ msgstr "PulseAudio ડિમન માટે Real-time ગોઠવણી"
2404
2405 #~ msgid ""
2406 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2407 #~ msgstr ""
2408 #~ "high-priority ગોઠવણીને પ્રાપ્ત કરવા માંથી સિસ્ટમ પોલિસી PulseAudio ને અટકાવે છે."
2409
2410 #~ msgid ""
2411 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2412 #~ msgstr ""
2413 #~ "real-time ગોઠવણી પ્રાપ્ત કરવા માંથી સિસ્ટમ પોલિસી એ PulseAudio ને અટકાવે છે."
2414
2415 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2416 #~ msgstr "read() નિષ્ફળ: %s\n"
2417
2418 #, fuzzy
2419 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2420 #~ msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
2421
2422 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2423 #~ msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, high-priority ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
2424
2425 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2426 #~ msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, સાચા સમયે ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
2427
2428 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2429 #~ msgstr "PolicyKit આપણને acquire-high-priority અધિકારની મંજૂરી આપે છે."
2430
2431 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2432 #~ msgstr "PolicyKit એ acquire-high-priority અધિકારને ફરીથી શરૂ કરે છે."
2433
2434 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2435 #~ msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારની મંજૂરી આપે છે."
2436
2437 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2438 #~ msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારને ફરી શરૂ કરે છે."
2439
2440 #~ msgid ""
2441 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2442 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2443 #~ "privileges:\n"
2444 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2445 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2446 #~ "limits.\n"
2447 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2448 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2449 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2450 #~ msgstr ""
2451 #~ "કહેવાતી SUID અને real-time અને/અથવા high-priority ગોઠવણી રૂપરેખાંકનમાં સૂચવેલ હતી. "
2452 #~ "છતાંપણ, આપણને જરૂરી અધિકારો ઓછા પડ્યા:\n"
2453 #~ "આપણે જૂથ '%s' માં નથી, PolicyKit એ સૂચિત અધિકારોને આપણને મંજૂરી આપવા માટે માન્ય કરતુ "
2454 #~ "નથી અને આપણે RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO સ્ત્રોત મર્યાદાઓને વધારતા નથી.\n"
2455 #~ "real-time/high-priority ગોઠવણીને સક્રિય કરવા માટે મહેરબાની કરીને અનૂકુળ "
2456 #~ "PolicyKit અધિકારોને મેળવો, અથવા '%s' નાં સભ્ય બનો, અથવા આ વપરાશકર્તા માટે "
2457 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO સ્ત્રોત મર્યાદાઓને વધારો."
2458
2459 #~ msgid ""
2460 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2461 #~ "policy."
2462 #~ msgstr ""
2463 #~ "High-priority ગોઠવવાનું રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ "
2464 #~ "નથી."
2465
2466 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2467 #~ msgstr "સફળતાપૂર્વક વધારેલ RLIMIT_RTPRIO"
2468
2469 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2470 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO નિષ્ફળ: %s"
2471
2472 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2473 #~ msgstr "CAP_NICE ને છોડી રહ્યા છે"
2474
2475 #~ msgid ""
2476 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2477 #~ msgstr ""
2478 #~ "Real-time ગોઠવવાનું એ રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ "
2479 #~ "નથી."
2480
2481 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2482 #~ msgstr "CAP_SYS_NICE માં સફળતાપૂર્વક મર્યાદિત ક્ષમતાઓ."
2483
2484 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2485 #~ msgstr "time_new() નિષ્ફળ.\n"
2486
2487 #~ msgid "Analog Mono"
2488 #~ msgstr "એનાલોગ મોનો"
2489
2490 #~ msgid "Analog Stereo"
2491 #~ msgstr "એનાલોગ સ્ટેરિઓ"
2492
2493 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2494 #~ msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (IEC958)"
2495
2496 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2497 #~ msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (HDMI)"
2498
2499 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2500 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0"
2501
2502 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2503 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0 (IEC958/AC3)"
2504
2505 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2506 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.1"
2507
2508 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2509 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.2"
2510
2511 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2512 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1"
2513
2514 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2515 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1 (IEC958/AC3)"
2516
2517 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2518 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 7.1"
2519
2520 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2521 #~ msgstr "આઉટપુટ %s + ઇનપુટ %s"
2522
2523 #~ msgid "Output %s"
2524 #~ msgstr "આઉટપુટ %s"
2525
2526 #~ msgid "Input %s"
2527 #~ msgstr "ઇનપુટ %s"
2528
2529 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2530 #~ msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે\n"
2531
2532 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2533 #~ msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s\n"
2534
2535 #~ msgid "Connection established.\n"
2536 #~ msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.\n"
2537
2538 #~ msgid ""
2539 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2540 #~ "\n"
2541 #~ " -h, --help Show this help\n"
2542 #~ " --version Show version\n"
2543 #~ "\n"
2544 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2545 #~ "\n"
2546 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2547 #~ "to\n"
2548 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2549 #~ "to\n"
2550 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2551 #~ "server\n"
2552 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2553 #~ "server\n"
2554 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2555 #~ "volume in range 0...65536\n"
2556 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2557 #~ msgstr ""
2558 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2559 #~ "\n"
2560 #~ " -h, --help આ મદદને બતાવો\n"
2561 #~ " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
2562 #~ "\n"
2563 #~ " -v, --verbose વર્બોસ ક્રિયાને સક્રિય કરો\n"
2564 #~ "\n"
2565 #~ " -s, --server=SERVER જોડાવા માટે સર્વરનું નામ\n"
2566 #~ " -d, --device=DEVICE જોડાવા માટે સિંકનું નામ\n"
2567 #~ " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ "
2568 #~ "કરશો\n"
2569 #~ " --stream-name=NAME સર્વર પર આ સ્ટ્રીમને કેવી રીતે કોલ "
2570 #~ "કરશો\n"
2571 #~ " --volume=VOLUME સીમા 0...65536 માં પ્રારંભનાં (એક "
2572 #~ "સરખા) વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરો\n"
2573 #~ " --channel-map=CHANNELMAP વાપરવા માટે ચેનલ મેપને સુયોજિત કરો\n"
2574
2575 #~ msgid ""
2576 #~ "paplay %s\n"
2577 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2578 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2579 #~ msgstr ""
2580 #~ "paplay %s\n"
2581 #~ "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2582 #~ "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2583
2584 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2585 #~ msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ\n"
2586
2587 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2588 #~ msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ\n"
2589
2590 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2591 #~ msgstr "ચેનલ મેપ ફાઇલ સાથે બંધબેસતુ નથી.\n"
2592
2593 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2594 #~ msgstr "નમૂના spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે\n"