1 # translation of pulseaudio.master-tx.po to Bengali INDIA
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-05 08:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-08 16:21+0530\n"
12 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>\n"
13 "Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_in@redhat.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
22 msgstr "অ্যানালগ মোনো"
24 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536
26 msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও"
28 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542
29 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
30 msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (IEC958)"
32 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
33 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
34 msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (HDMI)"
36 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555
37 msgid "Analog Surround 4.0"
38 msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও ৪.০"
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562
41 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
42 msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৪.০ (IEC958/AC3)"
44 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570
45 msgid "Analog Surround 4.1"
46 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৪.১"
48 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578
49 msgid "Analog Surround 5.0"
50 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৫.০"
52 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586
53 msgid "Analog Surround 5.1"
54 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৫.১"
56 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
57 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
58 msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৫.১ (IEC958/AC3)"
60 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603
61 msgid "Analog Surround 7.1"
62 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৭.১"
64 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
67 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
69 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
70 "to the ALSA developers."
72 "snd_pcm_avail() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu "
74 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
76 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
79 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
81 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
82 "to the ALSA developers."
84 "snd_pcm_delay() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %li বাইট (%s%"
86 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
88 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
91 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
93 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
94 "to the ALSA developers."
96 "snd_pcm_mmap_begin() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট "
98 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
100 #: ../src/pulsecore/sink.c:2061
101 msgid "Internal Audio"
102 msgstr "অভ্যন্তরীণ অডিও"
104 #: ../src/pulsecore/sink.c:2067
108 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
109 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
110 msgstr "মূল lt_dlopen লোডার সনাক্ত করতে ব্যর্থ।"
112 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
113 msgid "Failed to allocate new dl loader."
114 msgstr "নতুন dl লোডার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
116 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
117 msgid "Failed to add bind-now-loader."
118 msgstr "bind-now-loader যোগ করতে ব্যর্থ।"
120 #: ../src/daemon/polkit.c:55
122 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
123 msgstr "সিস্টেম বাসের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s"
125 #: ../src/daemon/polkit.c:65
127 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
128 msgstr "PID থেকে কলারের তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
130 #: ../src/daemon/polkit.c:77
131 msgid "Cannot set UID on caller object."
132 msgstr "কলার অবজেক্টের UID নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
134 #: ../src/daemon/polkit.c:82
135 msgid "Failed to get CK session."
136 msgstr "CK সেশান প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
138 #: ../src/daemon/polkit.c:90
139 msgid "Cannot set UID on session object."
140 msgstr "সেশান অবজেক্টের UID নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
142 #: ../src/daemon/polkit.c:95
143 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
144 msgstr "PolKitAction বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
146 #: ../src/daemon/polkit.c:100
147 msgid "Cannot set action_id"
148 msgstr "action_id নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
150 #: ../src/daemon/polkit.c:105
151 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
152 msgstr "PolKitContext বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
154 #: ../src/daemon/polkit.c:110
156 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
157 msgstr "PolKitContext আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
159 #: ../src/daemon/polkit.c:119
161 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
162 msgstr "কলার অনুমোদিত কি না তা নির্ধারণ করা সম্ভব নয়: %s"
164 #: ../src/daemon/polkit.c:139
166 msgid "Cannot obtain auth: %s"
167 msgstr "auth প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
169 #: ../src/daemon/polkit.c:148
171 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
172 msgstr "PolicyKit থেকে '%s' প্রাপ্ত হয়েছে"
174 #: ../src/daemon/main.c:137
176 msgid "Got signal %s."
177 msgstr "%s সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে।"
179 #: ../src/daemon/main.c:164
181 msgstr "প্রস্থান করা হচ্ছে।"
183 #: ../src/daemon/main.c:182
185 msgid "Failed to find user '%s'."
186 msgstr "'%s' ব্যবহারকারী সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
188 #: ../src/daemon/main.c:187
190 msgid "Failed to find group '%s'."
191 msgstr "দল '%s' সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
193 #: ../src/daemon/main.c:191
195 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
196 msgstr "ব্যবহারকারী '%s' (UID %lu) ও দল '%s' (GID %lu) প্রাপ্ত হয়েছে।"
198 #: ../src/daemon/main.c:196
200 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
201 msgstr "'%s' ব্যবহারকারীর ও '%s' দলের GID-র মধ্যে গরমিল।"
203 #: ../src/daemon/main.c:201
205 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
206 msgstr "'%s' ব্যবহারকারী ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি রূপে '%s' ধার্য করা হয়নি, অগ্রাহ্য করা হবে।"
208 #: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
210 msgid "Failed to create '%s': %s"
211 msgstr "'%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
213 #: ../src/daemon/main.c:216
215 msgid "Failed to change group list: %s"
216 msgstr "দলের তালিকা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
218 #: ../src/daemon/main.c:232
220 msgid "Failed to change GID: %s"
221 msgstr "GID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
223 #: ../src/daemon/main.c:248
225 msgid "Failed to change UID: %s"
226 msgstr "UID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
228 #: ../src/daemon/main.c:262
229 msgid "Successfully dropped root privileges."
230 msgstr "root-র অধিকার সাফল্যের সাথে বর্জন করা হয়েছে।"
232 #: ../src/daemon/main.c:270
233 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
234 msgstr "এই প্ল্যাটফর্মে, সিস্টেমব্যাপী মোড সমর্থিত নয়।"
236 #: ../src/daemon/main.c:288
238 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
239 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
241 #: ../src/daemon/main.c:462
242 msgid "Failed to parse command line."
243 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।"
245 #: ../src/daemon/main.c:486
247 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
248 msgstr "অধিক গুরুত্বসহ শিডিউলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধকারী '%s' দলে আমরা উপস্থিত।"
250 #: ../src/daemon/main.c:493
252 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
253 msgstr "রিয়েল-টাইম শিডিউলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধকারী '%s' দলে আমরা উপস্থিত।"
255 #: ../src/daemon/main.c:501
256 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
257 msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-high-priority অধিকার প্রাপ্ত হয়েছে।"
259 #: ../src/daemon/main.c:504
260 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
261 msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-high-priority অধিকার প্রত্যাখ্যাত হয়েছে।"
263 #: ../src/daemon/main.c:509
264 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
265 msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-real-priority অধিকার প্রাপ্ত হয়েছে।"
267 #: ../src/daemon/main.c:512
268 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
269 msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-real-priority অধিকার প্রত্যাখ্যাত হয়েছে।"
271 #: ../src/daemon/main.c:541
274 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
275 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
276 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
277 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
279 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
280 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
281 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
283 "SUID root কল করা হয়েছে এবং কনফিগারেশনের মধ্যে রিয়েল-টাইম এবং/অথবা উচ্চ-গুরুত্বের শিডিউলিংয়ের অনুরোধ জানানো হয়েছে, কিন্তু পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত নেই:\n"
284 "'%s' দলে অন্তর্ভুক্ত নয়, PolicyKit দ্বারা পর্যাপ্ত অনুমতি প্রদান করা হয়নি এবং RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO রিসোর্সের সীমা বৃদ্ধির করতে হবে।\n"
285 "রিয়েল-টাইম/উচ্চ-গুরুত্বের শিডিউলিং সক্রিয় করার জন্য অনুগ্রহ করে প্রযোজ্য PolicyKit অধিকার প্রাপ্ত করুন, অথবা '%s' দলের সদস্য হন, অথবা সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীর জন্য RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO রিসোর্সের সীমা বৃদ্ধি করুন।"
287 #: ../src/daemon/main.c:566
288 msgid "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
289 msgstr "কনফিগারেশন দ্বারা high-priority শিডিইলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধ হলেও নিয়মনীতি দ্বারা তা অনুমোদিত নয়।"
291 #: ../src/daemon/main.c:595
292 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
293 msgstr "RLIMIT_RTPRIO সাফল্যের সাথে বৃদ্ধি করা হয়েছে"
295 #: ../src/daemon/main.c:598
297 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
298 msgstr "RLIMIT_RTPRIO বিফল: %s"
300 #: ../src/daemon/main.c:605
301 msgid "Giving up CAP_NICE"
302 msgstr "CAP_NICE বর্জন করা হচ্ছে"
304 #: ../src/daemon/main.c:612
305 msgid "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
306 msgstr "কনফিগারেশন দ্বারা real-time শিডিইলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধ হলেও নিয়মনীতি দ্বারা তা অনুমোদিত নয়।"
308 #: ../src/daemon/main.c:673
309 msgid "Daemon not running"
310 msgstr "ডেমন চলছে না"
312 #: ../src/daemon/main.c:675
314 msgid "Daemon running as PID %u"
315 msgstr "PID %u রূপে ডেমন চলছে"
317 #: ../src/daemon/main.c:685
319 msgid "Failed to kill daemon: %s"
320 msgstr "ডেমন kill করতে ব্যর্থ: %s"
322 #: ../src/daemon/main.c:703
324 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
326 msgstr "root পরিচয়ে এই প্রোগ্রামটি সঞ্চালিত হওয়া উচিত নয় (যদি না --system উল্লিখিত হয়)।"
328 #: ../src/daemon/main.c:705
329 msgid "Root privileges required."
330 msgstr "Root-র অধিকার আবশ্যক।"
332 #: ../src/daemon/main.c:710
333 msgid "--start not supported for system instances."
334 msgstr "সিস্টেম ইনস্ট্যান্সের ক্ষেত্রে --start সমর্থিত নয়।"
336 #: ../src/daemon/main.c:715
337 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
338 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-exit নির্ধারিত হয়নি!"
340 #: ../src/daemon/main.c:718
341 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
342 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-module-loading নির্ধারিত হয়নি!"
344 #: ../src/daemon/main.c:721
345 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
346 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, SHM মোড বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
348 #: ../src/daemon/main.c:726
349 # http://linux.die.net/man/1/pulseaudio এখানে রেফারেন্স পাওয়া যাবে
350 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
351 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কর্মহীন অবস্থার জন্য ধার্য সময়সীমা পূর্তী পরে প্রস্থানের ব্যবস্থা বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
353 #: ../src/daemon/main.c:753
354 msgid "Failed to acquire stdio."
355 msgstr "stdio প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
357 #: ../src/daemon/main.c:759
359 msgid "pipe failed: %s"
360 msgstr "পাইপ বিফল: %s"
362 #: ../src/daemon/main.c:764
364 msgid "fork() failed: %s"
365 msgstr "fork() বিফল: %s"
367 #: ../src/daemon/main.c:778
369 msgid "read() failed: %s"
370 msgstr "read() বিফল: %s"
372 #: ../src/daemon/main.c:784
373 msgid "Daemon startup failed."
374 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে বিফল।"
376 #: ../src/daemon/main.c:786
377 msgid "Daemon startup successful."
378 msgstr "সাফল্যের সাথে ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
380 #: ../src/daemon/main.c:856
382 msgid "This is PulseAudio %s"
383 msgstr "এটি PulseAudio %s"
385 #: ../src/daemon/main.c:857
387 msgid "Compilation host: %s"
388 msgstr "কম্পাইলেশনের হোস্ট: %s"
390 #: ../src/daemon/main.c:858
392 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
393 msgstr "কম্পাইলশনের CFLAGS: %s"
395 #: ../src/daemon/main.c:861
397 msgid "Running on host: %s"
398 msgstr "চিহ্নিত হোস্টে চলছে: %s"
400 #: ../src/daemon/main.c:864
402 msgid "Found %u CPUs."
403 msgstr "%u CPU পাওয়া গিয়েছে।"
405 #: ../src/daemon/main.c:866
407 msgid "Page size is %lu bytes"
408 msgstr "পেজের মাপ %lu বাইট"
410 #: ../src/daemon/main.c:869
411 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
412 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: হ্যাঁ"
414 #: ../src/daemon/main.c:871
415 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
416 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: না"
418 #: ../src/daemon/main.c:874
420 msgid "Running in valgrind mode: %s"
421 msgstr "valgrind মোডে চলছে: %s"
423 #: ../src/daemon/main.c:877
424 msgid "Optimized build: yes"
425 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: হ্যাঁ"
427 #: ../src/daemon/main.c:879
428 msgid "Optimized build: no"
429 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: না"
431 #: ../src/daemon/main.c:883
432 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
433 msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা করা হয়েছে, সকল অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
435 #: ../src/daemon/main.c:885
436 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
437 msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা করা হয়েছে, শুধুমাত্র ফাস্ট পাথ অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
439 #: ../src/daemon/main.c:887
440 msgid "All asserts enabled."
441 msgstr "সকল অ্যাসার্ট সক্রিয় করা হয়েছে।"
443 #: ../src/daemon/main.c:891
444 msgid "Failed to get machine ID"
445 msgstr "মেশিন ID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
447 #: ../src/daemon/main.c:894
449 msgid "Machine ID is %s."
450 msgstr "মেশিন ID হল %s।"
452 #: ../src/daemon/main.c:899
454 msgid "Using runtime directory %s."
455 msgstr "রান-টাইম ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
457 #: ../src/daemon/main.c:904
459 msgid "Using state directory %s."
460 msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
462 #: ../src/daemon/main.c:907
464 msgid "Running in system mode: %s"
465 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে: %s"
467 #: ../src/daemon/main.c:922
468 msgid "pa_pid_file_create() failed."
469 msgstr "pa_pid_file_create() ব্যর্থ।"
471 #: ../src/daemon/main.c:934
472 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
473 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার উপলব্ধ রয়েছে! পরীক্ষা করে দেখুন!"
475 #: ../src/daemon/main.c:936
477 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
478 "resolution timers enabled!"
479 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার সহ Linux সক্রিয় করা বাঞ্ছনীয়!"
481 #: ../src/daemon/main.c:948
482 msgid "pa_core_new() failed."
483 msgstr "pa_core_new() ব্যর্থ।"
485 #: ../src/daemon/main.c:1010
486 msgid "Failed to initialize daemon."
487 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
489 #: ../src/daemon/main.c:1015
490 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
491 msgstr "লোড করা মডিউল বিনা ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে এবং কোনো কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।"
493 #: ../src/daemon/main.c:1032
494 msgid "Daemon startup complete."
495 msgstr "ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
497 #: ../src/daemon/main.c:1038
498 msgid "Daemon shutdown initiated."
499 msgstr "ডেমন বন্ধ করার প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হয়েছে।"
501 #: ../src/daemon/main.c:1056
502 msgid "Daemon terminated."
503 msgstr "ডেমন বন্ধ করা হয়েছে।"
505 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
511 " -h, --help Show this help\n"
512 " --version Show version\n"
513 " --dump-conf Dump default configuration\n"
514 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
515 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
516 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
518 " --start Start the daemon if it is not "
520 " -k --kill Kill a running daemon\n"
521 " --check Check for a running daemon (only "
522 "returns exit code)\n"
525 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
526 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
527 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
528 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
529 " (only available as root, when SUID "
531 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
532 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
533 " (only available as root, when SUID "
535 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
536 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
538 " loading/unloading after startup\n"
539 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
540 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
543 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
545 " this time passed\n"
546 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
548 " this time passed\n"
549 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
550 " -v Increase the verbosity level\n"
551 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
552 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
554 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
555 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
556 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
558 " objects (plugins)\n"
559 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
560 " (See --dump-resample-methods for\n"
561 " possible values)\n"
562 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
563 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
564 " platforms that support it.\n"
565 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
568 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
570 " the specified argument\n"
571 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
572 " -C Open a command line on the running "
576 " -n Don't load default script file\n"
581 " -h, --help সাহায্যের এই বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
582 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
583 " --dump-conf ডিফল্ট কনফিগারেশন ডাম্প করা হবে\n"
584 " --dump-modules উপলব্ধ মডিউলের তালিকা ডাম্প করা হবে\n"
585 " --dump-resample-methods উপলব্ধ রি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি ডাম্প করা হবে\n"
586 " --cleanup-shm যৌথরূপে ব্যবহৃত মেমরির পুরোনো অংশগুলি পরিশ্রুত করা হবে\n"
587 " --start ডেমন সক্রিয় না হলে তা আরম্ভ করুন\n"
588 " -k --kill চলমান ডেমন kill করুন\n"
589 " --check চলমান ডেমন পরীক্ষা করুন (শুধুমাত্র এক্সিট কোড উৎপন্ন হবে)\n"
592 " --system[=BOOL] সিস্টেমব্যাপী ইন্সট্যান্স রূপে সঞ্চালিত হবে\n"
593 " -D, --daemonize[=BOOL] আরম্ভের পরে ডেমন নির্মাণ করা হবে\n"
594 " --fail[=BOOL] আরম্ভ করতে ব্যর্থ হলে প্রস্থান করা হবে\n"
595 " --high-priority[=BOOL] nice-র উচ্চ মাত্রা ধার্যের প্রচেষ্টা করা হবে\n"
598 " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_NICE-র ক্ষেত্রে উপলব্ধ করা হবে)\n"
599 " --realtime[=BOOL] রিয়েল-টাইম শিডিউলিং সক্রিয় করার প্রচেষ্টা করুন\n"
602 " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_RTPRIO-র ক্ষেত্রে উপলব্ধ করা হবে)\n"
603 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
605 " loading/unloading after startup\n"
606 " --disallow-exit[=BOOL] ব্যবহারকারী দ্বারা প্রস্থানের অনুরোধ গ্রাহ্য করা হবে না\n"
607 " --exit-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত হলে, ডেমনটি\n"
609 " --module-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত হলে, অটো-লোড করা\n"
610 " মডিউলগুলি আন-লোড করুন\n"
611 " --scache-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত হলে, অটো-লোড করা\n"
612 " স্যাম্পেলগুলি আন-লোড করুন\n"
613 " --log-level[=LEVEL] ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি অথবা নির্ধারণ করুন\n"
614 " -v ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি করুন\n"
615 " --log-target={auto,syslog,stderr} লগের উদ্দিষ্ট স্থান উল্লেখ করা হবে\n"
616 " --log-meta[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে কোডের অবস্থান অন্তর্ভুক্ত করা হবে\n"
617 " --log-time[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে সময় অন্তর্ভুক্ত করা হবে\n"
618 " --log-backtrace=FRAMES লগ-বার্তার মধ্যে ব্যাক-ট্রেস অন্তর্ভুক্ত করা হবে\n"
619 " -p, --dl-search-path=PATH পরিবর্তনশীল যৌথব্যবহারের অবজেক্ট (প্লাগ-ইন) অনুসন্ধানের\n"
620 " পাথ নির্ধারণ করুন\n"
621 " --resample-method=METHOD উল্লিখিত রি-স্যাম্পলিং পদ্ধতি প্রয়োগ করা হবে\n"
622 " (সম্ভাব্য মান জানার জন্য --dump-resample-methods\n"
624 " --use-pid-file[=BOOL] একটি PID ফাইল নির্মাণ করুন\n"
625 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
626 " platforms that support it.\n"
627 " --disable-shm[=BOOL] যৌথ মেমরি ব্যবহারের সমর্থন নিষ্ক্রিয় করা হবে।\n"
630 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" চিহ্নিত আর্গুমেন্ট সহ, উল্লিখিত প্লাগ-ইন\n"
632 " -F, --file=FILENAME চিহ্নিত স্ক্রিপ্ট সঞ্চালন করুন\n"
633 " -C প্রারম্ভের পরে চলমান TTY-র মধ্যে একটি কমান্ড-লাইন\n"
636 " -n ডিফল্ট স্ক্রিপ্ট ফাইল লোড করা হবে না\n"
638 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
639 msgid "--daemonize expects boolean argument"
640 msgstr "--daemonize দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
642 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
643 msgid "--fail expects boolean argument"
644 msgstr "--fail দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
646 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
648 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
649 "of debug, info, notice, warn, error)."
650 msgstr "--log-level-র ক্ষেত্রে লগ স্তরের আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত (0..4 সীমার মধ্যে একটি সংখ্যা অথবা debug, info, notice, warn, ও error-র মধ্যে একটি মান)।"
652 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
653 msgid "--high-priority expects boolean argument"
654 msgstr "--high-priority দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
656 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
657 msgid "--realtime expects boolean argument"
658 msgstr "--realtime দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
660 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
661 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
662 msgstr "--disallow-module-loading দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
664 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
665 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
666 msgstr "--disallow-exit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
668 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
669 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
670 msgstr "--use-pid-file দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
672 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
673 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
674 msgstr "লগের উদ্দিষ্ট স্থন বৈধ নয়: 'syslog', 'stderr' অথবা 'auto' প্রয়োগ করুন।"
676 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
677 msgid "--log-time expects boolean argument"
678 msgstr "--log-time দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
680 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
681 msgid "--log-meta expects boolean argument"
682 msgstr "--log-meta দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
684 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
686 msgid "Invalid resample method '%s'."
687 msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
689 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
690 msgid "--system expects boolean argument"
691 msgstr "--system দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
693 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
694 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
695 msgstr "--no-cpu-limit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
697 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
698 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
699 msgstr "--disable-shm দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
701 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
706 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
708 msgid "No module information available\n"
709 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত কোনো তথ্য উপলব্ধ নেই\n"
711 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
713 msgid "Version: %s\n"
714 msgstr "সংস্করণ: %s\n"
716 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
718 msgid "Description: %s\n"
721 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
724 msgstr "নির্মাতা: %s\n"
726 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
729 msgstr "ব্যবহার পদ্ধতি: %s\n"
731 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
733 msgid "Load Once: %s\n"
734 msgstr "একবার লোড করা হবে: %s\n"
736 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
741 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:215
743 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
744 msgstr "[%s:%u] লগ টার্গেট '%s' বৈধ নয়।"
746 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:231
748 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
749 msgstr "[%s:%u] লগের স্তর '%s' বৈধ নয়।"
751 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:247
753 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
754 msgstr "[%s:%u] রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
756 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
758 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
759 msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নয়।"
761 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
763 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
764 msgstr "[%s:%u] এই প্ল্যাটফর্মে rlimit সমর্থিত নয়।"
766 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:293
768 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
769 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের বিন্যাস '%s' বৈধ নয়।"
771 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:311
773 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
774 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের মাত্রা '%s' বৈধ নয়।"
776 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:335
778 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
779 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের চ্যানেল '%s' বৈধ নয়"
781 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:353
783 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
784 msgstr "[%s:%u] চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়।"
786 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
788 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
789 msgstr "[%s:%u] অংশ সংখ্যা '%s' বৈধ নয়।"
791 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
793 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
794 msgstr "[%s:%u] অংশের মাপ '%s' বৈধ নয়।"
796 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
798 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
799 msgstr "[%s:%u] nice স্তর '%s' বৈধ নয়।"
801 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:522
803 msgid "Failed to open configuration file: %s"
804 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s"
806 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:538
808 "The specified default channel map has a different number of channels than "
809 "the specified default number of channels."
810 msgstr "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত চ্যানেলের সংখ্যা ও চ্যানেলের ডিফল্ট সংখ্যার মধ্যে গরমিল।"
812 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
814 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
815 msgstr "### চিহ্নিত কনফিগারেশন ফাইল থেকে পড়া হবে: %s ###\n"
817 #: ../src/daemon/caps.c:63
818 msgid "Dropping root privileges."
819 msgstr "root-র অধিকার বর্জন করা হচ্ছে।"
821 #: ../src/daemon/caps.c:103
822 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
823 msgstr "সাফল্যের সাথে CAP_SYS_NICE-এ কর্মক্ষমতা সীমিত করা হয়েছে।"
825 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
826 msgid "PulseAudio Sound System"
827 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা"
829 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
830 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
831 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা আরম্ভ করা হবে"
833 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
834 msgid "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
835 msgstr "PulseAudio ডেমনের জন্য উচ্চ-গুরুত্বের শিডিউলিং (Unix nice-র মাত্রা নঞর্থক)"
837 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
838 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
839 msgstr "PulseAudio ডেমনের জন্য রিয়েল-টাইম শিডিউলিং"
841 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
842 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
843 msgstr "সিস্টেমের নিয়ম-নীতির কারণে PulseAudio দ্বারা উচ্চ-গুরুত্বের শিডিউলিং প্রয়োগ করা সম্ভব হচ্ছে না।"
845 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
846 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
847 msgstr "সিস্টেমের নিয়ম-নীতির কারণে PulseAudio দ্বারা রিয়েল-টাইম শিডিউলিং প্রয়োগ করা সম্ভব হচ্ছে না।"
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
855 msgstr "সামনে কেন্দ্রস্থিত"
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
859 msgstr "সামনে বাঁদিকে"
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
863 msgstr "সামনে ডানদিকে"
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
867 msgstr "পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
871 msgstr "পিছনে বাঁদিকে"
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
875 msgstr "পিছনে ডানদিকে"
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
878 msgid "Low Frequency Emmiter"
879 msgstr "কম ফ্রিকোয়েন্সির নিঃসরণকারী"
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
882 msgid "Front Left-of-center"
883 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-বাঁদিকে"
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
886 msgid "Front Right-of-center"
887 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-ডানদিকে"
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
891 msgstr "পাশে বাঁদিকে"
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
895 msgstr "পাশে ডানদিকে"
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
939 msgstr "অক্সিলারি ১০"
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
943 msgstr "অক্সিলারি ১১"
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
947 msgstr "অক্সিলারি ১২"
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
951 msgstr "অক্সিলারি ১৩"
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
955 msgstr "অক্সিলারি ১৪"
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
959 msgstr "অক্সিলারি ১৫"
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
963 msgstr "অক্সিলারি ১৬"
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
967 msgstr "অক্সিলারি ১৭"
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
971 msgstr "অক্সিলারি ১৮"
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
975 msgstr "অক্সিলারি ১৯"
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
979 msgstr "অক্সিলারি ২০"
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
983 msgstr "অক্সিলারি ২১"
985 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
987 msgstr "অক্সিলারি ২২"
989 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
991 msgstr "অক্সিলারি ২৩"
993 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
995 msgstr "অক্সিলারি ২৪"
997 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
999 msgstr "অক্সিলারি ২৫"
1001 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1002 msgid "Auxiliary 26"
1003 msgstr "অক্সিলারি ২৬"
1005 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1006 msgid "Auxiliary 27"
1007 msgstr "অক্সিলারি ২৭"
1009 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1010 msgid "Auxiliary 28"
1011 msgstr "অক্সিলারি ২৮"
1013 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1014 msgid "Auxiliary 29"
1015 msgstr "অক্সিলারি ২৯"
1017 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1018 msgid "Auxiliary 30"
1019 msgstr "অক্সিলারি ৩০"
1021 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1022 msgid "Auxiliary 31"
1023 msgstr "অক্সিলারি ৩১"
1025 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1027 msgstr "উপরে কেন্দ্রস্থিত"
1029 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1030 msgid "Top Front Center"
1031 msgstr "উপরে সামনে কেন্দ্রস্থিত"
1033 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1034 msgid "Top Front Left"
1035 msgstr "উপরে সামনে বাঁদিকে"
1037 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1038 msgid "Top Front Right"
1039 msgstr "উপরে সামনে ডানদিকে"
1041 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1042 msgid "Top Rear Center"
1043 msgstr "উপরে পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
1045 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1046 msgid "Top Rear Left"
1047 msgstr "উপরে পিছনে বাঁদিকে"
1049 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1050 msgid "Top Rear Right"
1051 msgstr "উপরে পিছনে ডানদিকে"
1053 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
1054 #: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
1055 #: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
1059 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1063 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1064 msgid "Surround 4.0"
1065 msgstr "সারাউন্ড ৪.০"
1067 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1068 msgid "Surround 4.1"
1069 msgstr "সারাউন্ড ৪.১"
1071 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1072 msgid "Surround 5.0"
1073 msgstr "সারাউন্ড ৫.০"
1075 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1076 msgid "Surround 5.1"
1077 msgstr "সারাউন্ড ৫.১"
1079 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1080 msgid "Surround 7.1"
1081 msgstr "সারাউন্ড ৭.১"
1083 #: ../src/pulse/error.c:43
1087 #: ../src/pulse/error.c:44
1088 msgid "Access denied"
1089 msgstr "ব্যবহারাধিকার প্রত্যাখ্যাত"
1091 #: ../src/pulse/error.c:45
1092 msgid "Unknown command"
1093 msgstr "অজানা কমান্ড"
1095 #: ../src/pulse/error.c:46
1096 msgid "Invalid argument"
1097 msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট"
1099 #: ../src/pulse/error.c:47
1100 msgid "Entity exists"
1101 msgstr "এনটিটি উপস্থিত রয়েছে"
1103 #: ../src/pulse/error.c:48
1104 msgid "No such entity"
1105 msgstr "এই ধরনের কোনো এনটিটি উপস্থিত নেই"
1107 #: ../src/pulse/error.c:49
1108 msgid "Connection refused"
1109 msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
1111 #: ../src/pulse/error.c:50
1112 msgid "Protocol error"
1113 msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি"
1115 #: ../src/pulse/error.c:51
1119 #: ../src/pulse/error.c:52
1120 msgid "No authorization key"
1121 msgstr "কোনো অনুমোদনের-কি নেই"
1123 #: ../src/pulse/error.c:53
1124 msgid "Internal error"
1125 msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
1127 #: ../src/pulse/error.c:54
1128 msgid "Connection terminated"
1129 msgstr "সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে"
1131 #: ../src/pulse/error.c:55
1132 msgid "Entity killed"
1133 msgstr "এনটিটি kill করা হয়েছে"
1135 #: ../src/pulse/error.c:56
1136 msgid "Invalid server"
1137 msgstr "সার্ভার বৈধ নয়"
1139 #: ../src/pulse/error.c:57
1140 msgid "Module initalization failed"
1141 msgstr "মডিউল আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
1143 #: ../src/pulse/error.c:58
1145 msgstr "অবস্থা সঠিক নয়"
1147 #: ../src/pulse/error.c:59
1149 msgstr "তথ্য অনুপস্থিত "
1151 #: ../src/pulse/error.c:60
1152 msgid "Incompatible protocol version"
1153 msgstr "প্রোটোকলের সংস্করণে গরমিল"
1155 #: ../src/pulse/error.c:61
1157 msgstr "অত্যাধিক বড়"
1159 #: ../src/pulse/error.c:62
1160 msgid "Not supported"
1163 #: ../src/pulse/error.c:63
1164 msgid "Unknown error code"
1165 msgstr "অজানা ত্রুটির কোড"
1167 #: ../src/pulse/error.c:64
1168 msgid "No such extension"
1169 msgstr "এই ধরনের কোনো এক্সটেনশন নেই"
1171 #: ../src/pulse/error.c:65
1172 msgid "Obsolete functionality"
1173 msgstr "অবচিত বৈশিষ্ট্য"
1175 #: ../src/pulse/error.c:66
1176 msgid "Missing implementation"
1177 msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন"
1179 #: ../src/pulse/error.c:67
1180 msgid "Client forked"
1181 msgstr "ক্লায়েন্ট ফর্ক করা হয়েছে"
1183 #: ../src/pulse/sample.c:169
1185 msgid "%s %uch %uHz"
1186 msgstr "%s %uch %uHz"
1188 #: ../src/pulse/sample.c:181
1191 msgstr "%0.1f গিবিবাইট"
1193 #: ../src/pulse/sample.c:183
1196 msgstr "%0.1f মিবিবাইট"
1198 #: ../src/pulse/sample.c:185
1201 msgstr "%0.1f কিবিবাইট"
1203 #: ../src/pulse/sample.c:187
1208 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1209 msgid "XOpenDisplay() failed"
1210 msgstr "XOpenDisplay() ব্যর্থ"
1212 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
1213 msgid "Failed to parse cookie data"
1214 msgstr "কুকির তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ"
1216 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
1218 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1219 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
1221 #: ../src/pulse/context.c:539
1222 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1223 msgstr "কোনো কুকি লোড করা হয়নি। কুকি বিনা সংযোগের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।"
1225 #: ../src/pulse/context.c:669
1230 #: ../src/pulse/context.c:722
1232 msgid "waitpid(): %s"
1233 msgstr "waitpid(): %s"
1235 #: ../src/pulse/context.c:1387
1237 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1238 msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-র জন্য বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
1240 #: ../src/utils/pacat.c:94
1242 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1243 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s\n"
1245 #: ../src/utils/pacat.c:133
1247 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1248 msgstr "pa_stream_peek() ব্যর্থ: %s\n"
1250 #: ../src/utils/pacat.c:169
1252 msgid "Stream successfully created.\n"
1253 msgstr "সাফল্যের সাথে স্ট্রিম নির্মিত হয়েছে।\n"
1255 #: ../src/utils/pacat.c:172
1257 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1258 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ব্যর্থ: %s\n"
1260 #: ../src/utils/pacat.c:176
1262 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1263 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1265 #: ../src/utils/pacat.c:179
1267 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1268 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1270 #: ../src/utils/pacat.c:183
1272 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1273 msgstr "স্যাম্পেলের spec '%s', ও চ্যানেল ম্যাপ '%s' ব্যবহার করা হচ্ছে।\n"
1275 #: ../src/utils/pacat.c:187
1277 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1278 msgstr "ডিভাইস %s-র সাথে সংযোগ করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।\n"
1280 #: ../src/utils/pacat.c:197
1282 msgid "Stream error: %s\n"
1283 msgstr "ষ্ট্রিম সংক্রান্ত ত্রুটি: %s\n"
1285 #: ../src/utils/pacat.c:207
1287 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1288 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস স্থগিত করা হয়েছে। %s \n"
1290 #: ../src/utils/pacat.c:209
1292 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1293 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস পুনরারম্ভ করা হয়েছে। %s \n"
1295 #: ../src/utils/pacat.c:217
1297 # underrun = ধীর গতির স্ট্রিম
1298 msgid "Stream underrun.%s \n"
1299 msgstr "ধীর গতির স্ট্রিম.%s \n"
1301 #: ../src/utils/pacat.c:224
1303 # overrun=the stream fills up the allocated buffer space and there is no more space for it
1304 msgid "Stream overrun.%s \n"
1305 msgstr "স্ট্রিম মাত্রা অতিক্রম করেছে।%s \n"
1307 #: ../src/utils/pacat.c:231
1309 msgid "Stream started.%s \n"
1310 msgstr "স্ট্রিম আরম্ভ করা হয়েছে। %s \n"
1312 #: ../src/utils/pacat.c:238
1314 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1315 msgstr "%s ডিভাইসে স্ট্রিম স্থানান্তর করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।%s \n"
1317 #: ../src/utils/pacat.c:238
1321 #: ../src/utils/pacat.c:245
1323 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1324 msgstr "স্ট্রিম বাফারের অ্যাট্রিবিউট পরিবর্তিত হয়েছে। %s \n"
1326 #: ../src/utils/pacat.c:278
1328 msgid "Connection established.%s \n"
1329 msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে।%s \n"
1331 #: ../src/utils/pacat.c:281
1333 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1334 msgstr "pa_stream_new() ব্যর্থ: %s\n"
1336 #: ../src/utils/pacat.c:309
1338 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1339 msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যর্থ: %s\n"
1341 #: ../src/utils/pacat.c:315
1343 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1344 msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যর্থ: %s\n"
1346 #: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
1347 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
1349 msgid "Connection failure: %s\n"
1350 msgstr "সংযোগ বিফল: %s\n"
1352 #: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
1354 # drain a stream = যখন স্ট্রিমের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য আহরণ করা হয় ও স্ট্রিমটি সম্পূর্ণরূপে ফাঁকা হয়ে যায়।
1355 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1356 msgstr "স্ট্রিম ড্রেইন (অর্থাৎ ফাঁকা) করতে ব্যর্থ: %s\n"
1358 #: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
1360 msgid "Playback stream drained.\n"
1361 msgstr "প্লে-ব্যাক স্ট্রিম ফাঁকা করা হয়েছে।\n"
1363 #: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
1365 msgid "Draining connection to server.\n"
1366 msgstr "সার্ভারের সাথে স্থাপিত সংযোগ ফাঁকা করা হচ্ছে।\n"
1368 #: ../src/utils/pacat.c:390
1371 msgstr "ফাইলের সমাপ্তি সনাক্ত হয়েছে। \n"
1373 #: ../src/utils/pacat.c:396
1375 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1376 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1378 #: ../src/utils/pacat.c:406
1380 msgid "read() failed: %s\n"
1381 msgstr "read() ব্যর্থ: %s\n"
1383 #: ../src/utils/pacat.c:438
1385 msgid "write() failed: %s\n"
1386 msgstr "write() ব্যর্থ: %s\n"
1388 #: ../src/utils/pacat.c:459
1390 msgid "Got signal, exiting.\n"
1391 msgstr "সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হবে।\n"
1393 #: ../src/utils/pacat.c:473
1395 # latency here = delay (technical term
1396 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1397 msgstr "লেটেন্সির পরিমাণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1399 #: ../src/utils/pacat.c:478
1401 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1402 msgstr "সময়: %0.3f সেকেন্ড; লেটেন্সি: %0.0f usec. \r"
1404 #: ../src/utils/pacat.c:498
1406 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1407 msgstr "pa_stream_update_timing_info() ব্যর্থ: %s\n"
1409 #: ../src/utils/pacat.c:511
1414 " -h, --help Show this help\n"
1415 " --version Show version\n"
1417 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1418 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1420 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1422 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1424 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1426 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1428 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1430 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1431 "in range 0...65536\n"
1432 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1434 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1435 "s16be, u8, float32le,\n"
1436 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1437 "(defaults to s16ne)\n"
1438 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1440 " (defaults to 2)\n"
1441 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1443 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1445 " being connected to.\n"
1446 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1448 " being connected to.\n"
1449 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1451 " from the sink the stream is being "
1453 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1454 " --no-remap Map channels by index instead of "
1456 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1458 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1459 "per request in bytes.\n"
1463 " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
1464 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
1466 " -r, --record রেকর্ডিংয়ের জন্য সংযোগ স্থাপন করা হবে\n"
1467 " -p, --playback প্লে-ব্যাকের জন্য সংযোগ স্থাপন করা হবে\n"
1469 " -v, --verbose ভার্বোস কর্ম সক্রিয় করা হবে\n"
1471 " -s, --server=SERVER সংযোগ করার জন্য চিহ্নিত সার্ভারের নাম\n"
1472 " -d, --device=DEVICE সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সিংক/সোর্সের নাম\n"
1473 " -n, --client-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই ক্লায়েন্টের পরিচয়\n"
1474 " --stream-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই স্ট্রিমের পরিচয়\n"
1475 " --volume=VOLUME 0...65536 সীমার মধ্যে প্রারম্ভিক (লিনিয়ার) আওয়াজ নির্ধারণ করুন\n"
1476 " --rate=SAMPLERATE Hz অনুযায়ী নির্ধারিত ডিফল্ট স্যাম্পেলের মাত্রা (ডিফল্ট মান 44100)\n"
1477 " --format=SAMPLEFORMAT স্যাম্পেলের ধরন, সম্ভাব্য মান হল s16le, "
1478 "s16be, u8, float32le,\n"
1479 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1480 "(ডিফল্ট মান s16ne)\n"
1481 " --channels=CHANNELS চ্যানেলের সংখ্যা, মোনোর ক্ষেত্রে 1, "
1482 "স্টিরিওর ক্ষেত্রে 2\n"
1484 " --channel-map=CHANNELMAP ডিফল্টের পরিবর্তে ব্যবহারযোগ্য চ্যানেলের ম্যাপ\n"
1485 " --fix-format যে সিংকের সাথে স্ট্রিম সংযোগ স্থাপন করেছে, সেটি থেকে স্যাম্পেলের\n"
1486 " বিন্যাস প্রাপ্ত করুন।\n"
1487 " --fix-rate যে সিংকের সাথে স্ট্রিম সংযোগ স্থাপন করেছে, সেটি থেকে স্যাম্পলিংয়ের\n"
1488 " হার প্রাপ্ত করুন।\n"
1489 " --fix-channels যে সিংকের সাথে স্ট্রিম সংযোগ স্থাপন করেছে, সেটি থেকে চ্যানেলের সংখ্যা ও\n"
1490 " চ্যানেলের নাম প্রাপ্ত করুন।\n"
1491 " --no-remix চ্যানোল আপ-মিক্স অথবা ডাউন-মিক্স করা হবে না।\n"
1492 " --no-remap নামের পরিবর্তে ইন্ডেক্স অনুযায়ী চ্যানেল ম্যাপ করা হয়।\n"
1493 " --latency=BYTES বাইট অনুযায়ী নির্ধারিত লেটেন্সির অনুরোধ জানান।\n"
1494 " --process-time=BYTES বাইট অনুযায়ী, প্রতিটি অনুরোধের জন্য নির্ধারিত প্রসেস সময় অনুরোধ জানিয়ে দিন।\n"
1496 #: ../src/utils/pacat.c:612
1500 "Compiled with libpulse %s\n"
1501 "Linked with libpulse %s\n"
1504 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1505 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1507 #: ../src/utils/pacat.c:669
1509 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1510 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়\n"
1512 #: ../src/utils/pacat.c:698
1514 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1515 msgstr "লেটেন্সির জন্য নির্ধারিত বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়\n"
1517 #: ../src/utils/pacat.c:705
1519 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1520 msgstr "প্রসেসের সময়ের বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়\n"
1522 #: ../src/utils/pacat.c:716
1524 msgid "Invalid sample specification\n"
1525 msgstr "অবৈধ স্যাম্পেল নির্ধারিত\n"
1527 #: ../src/utils/pacat.c:721
1529 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1530 msgstr "চ্যানেলের ম্যাপ ও স্যাম্পেলের মাপে গরমিল\n"
1532 #: ../src/utils/pacat.c:728
1534 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1535 msgstr "একটি %s স্ট্রিম '%s' স্যাম্পেল বৈশিষ্ট্য সহ খোলা হচ্ছে।\n"
1537 #: ../src/utils/pacat.c:728
1539 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
1541 #: ../src/utils/pacat.c:728
1545 #: ../src/utils/pacat.c:736
1547 msgid "open(): %s\n"
1548 msgstr "open(): %s\n"
1550 #: ../src/utils/pacat.c:741
1552 msgid "dup2(): %s\n"
1553 msgstr "dup2(): %s\n"
1555 #: ../src/utils/pacat.c:751
1557 msgid "Too many arguments.\n"
1558 msgstr "অত্যাধিক আর্গুমেন্ট।\n"
1560 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
1561 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
1563 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1564 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।\n"
1566 #: ../src/utils/pacat.c:785
1568 msgid "io_new() failed.\n"
1569 msgstr "io_new() ব্যর্থ।\n"
1571 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
1572 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
1574 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1575 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
1577 #: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
1578 #: ../src/utils/paplay.c:404
1580 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1581 msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s"
1583 #: ../src/utils/pacat.c:810
1585 msgid "time_new() failed.\n"
1586 msgstr "time_new() ব্যর্থ।\n"
1588 #: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
1589 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
1591 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1592 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।\n"
1594 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1596 msgid "fork(): %s\n"
1597 msgstr "fork(): %s\n"
1599 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1601 msgid "execvp(): %s\n"
1602 msgstr "execvp(): %s\n"
1604 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1606 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1607 msgstr "স্থগিত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1609 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1611 msgid "Failure to resume: %s\n"
1612 msgstr "পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ: %s\n"
1614 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1616 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1617 msgstr "সতর্কবার্তা: শব্দের সার্ভারটি স্থানীয় নয় ও স্থগিত করা হচ্ছে না।\n"
1619 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
1620 #: ../src/utils/paplay.c:191
1622 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1623 msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।\n"
1625 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1627 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1628 msgstr "সতর্কবার্তা: সিগন্যাল %u দ্বারা চাইল্ড প্রসেস বন্ধ করা হয়েছে\n"
1630 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1633 "%s [options] ... \n"
1635 " -h, --help Show this help\n"
1636 " --version Show version\n"
1637 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1641 "%s [options] ... \n"
1643 " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
1644 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
1645 " -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভারের নাম\n"
1648 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1652 "Compiled with libpulse %s\n"
1653 "Linked with libpulse %s\n"
1656 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1657 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1659 #: ../src/utils/pactl.c:108
1661 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1662 msgstr "পরিসংখ্যান: %s\n"
1664 #: ../src/utils/pactl.c:114
1666 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1667 msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1669 #: ../src/utils/pactl.c:117
1671 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1672 msgstr "সম্পূর্ণ কর্মকালের জন্য বরাদ্দ করা হয়েছে: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1674 #: ../src/utils/pactl.c:120
1676 msgid "Sample cache size: %s\n"
1677 msgstr "স্যাম্পেল ক্যাশের মাপ: %s\n"
1679 #: ../src/utils/pactl.c:129
1681 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1682 msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1684 #: ../src/utils/pactl.c:137
1690 "Server Version: %s\n"
1691 "Default Sample Specification: %s\n"
1692 "Default Channel Map: %s\n"
1693 "Default Sink: %s\n"
1694 "Default Source: %s\n"
1697 "ব্যবহারকারীর নাম: %s\n"
1699 "সার্ভারের নাম: %s\n"
1700 "সার্ভারের সংস্করণ: %s\n"
1701 "স্যাম্পেলের ডিফল্ট নির্ধারিত মান: %s\n"
1702 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1704 "ডিফল্ট সোর্স: %s\n"
1707 #: ../src/utils/pactl.c:178
1709 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1710 msgstr "সিংক সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1712 #: ../src/utils/pactl.c:194
1718 "\tDescription: %s\n"
1720 "\tSample Specification: %s\n"
1721 "\tChannel Map: %s\n"
1722 "\tOwner Module: %u\n"
1724 "\tVolume: %s%s%s\n"
1725 "\t balance %0.2f\n"
1726 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1727 "\tMonitor Source: %s\n"
1728 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1729 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1738 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1739 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1740 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1743 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1744 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1745 "\tসোর্স নিরীক্ষণ: %s\n"
1746 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1747 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1748 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1751 #: ../src/utils/pactl.c:258
1753 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1754 msgstr "সোর্স সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1756 #: ../src/utils/pactl.c:274
1762 "\tDescription: %s\n"
1764 "\tSample Specification: %s\n"
1765 "\tChannel Map: %s\n"
1766 "\tOwner Module: %u\n"
1768 "\tVolume: %s%s%s\n"
1769 "\t balance %0.2f\n"
1770 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1771 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1772 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1773 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1782 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1783 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1784 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1787 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1788 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1789 "\tসিংক নিরীক্ষণ: %s\n"
1790 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1791 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1792 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1795 #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
1796 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
1797 #: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
1798 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
1799 #: ../src/utils/pactl.c:594
1803 #: ../src/utils/pactl.c:324
1805 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1806 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1808 #: ../src/utils/pactl.c:342
1814 "\tUsage counter: %s\n"
1820 "\tআর্গুমেন্ট: %s\n"
1821 "\tব্যবহারের সংখ্যা: %s\n"
1822 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1825 #: ../src/utils/pactl.c:361
1827 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1828 msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1830 #: ../src/utils/pactl.c:379
1835 "\tOwner Module: %s\n"
1841 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1842 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1845 #: ../src/utils/pactl.c:396
1847 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1848 msgstr "কার্ড সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1850 #: ../src/utils/pactl.c:414
1856 "\tOwner Module: %s\n"
1863 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1864 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1867 #: ../src/utils/pactl.c:428
1869 msgid "\tProfiles:\n"
1870 msgstr "\tপ্রোফাইল:\n"
1872 #: ../src/utils/pactl.c:434
1874 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1875 msgstr "\tসক্রিয় প্রোফাইল: %s\n"
1877 #: ../src/utils/pactl.c:445
1879 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1880 msgstr "সিংক ইনপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1882 #: ../src/utils/pactl.c:464
1887 "\tOwner Module: %s\n"
1890 "\tSample Specification: %s\n"
1891 "\tChannel Map: %s\n"
1895 "\t balance %0.2f\n"
1896 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1897 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1898 "\tResample method: %s\n"
1904 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1907 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1908 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1912 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1913 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1914 "\tসিংকের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1915 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি %s\n"
1916 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1919 #: ../src/utils/pactl.c:503
1921 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1922 msgstr "সোর্স আউটপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1924 #: ../src/utils/pactl.c:523
1927 "Source Output #%u\n"
1929 "\tOwner Module: %s\n"
1932 "\tSample Specification: %s\n"
1933 "\tChannel Map: %s\n"
1934 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1935 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1936 "\tResample method: %s\n"
1940 "সোর্সের আউটপুট #%u\n"
1942 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1945 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1946 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
1947 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1948 "\tসোর্সের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1949 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি: %s\n"
1950 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1953 #: ../src/utils/pactl.c:554
1955 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1956 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1958 #: ../src/utils/pactl.c:572
1960 # Lazy = low quality sample
1964 "\tSample Specification: %s\n"
1965 "\tChannel Map: %s\n"
1968 "\t balance %0.2f\n"
1969 "\tDuration: %0.1fs\n"
1978 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1979 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
1982 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1985 "\tলেজি (নিম্নমান): %s\n"
1986 "\tফাইলের নাম: %s\n"
1987 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1990 #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
1992 msgid "Failure: %s\n"
1993 msgstr "ব্যর্থতা: %s\n"
1995 #: ../src/utils/pactl.c:636
1997 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1998 msgstr "স্যাম্পেল আপলোড করতে ব্যর্থ: %s\n"
2000 #: ../src/utils/pactl.c:653
2002 msgid "Premature end of file\n"
2003 msgstr "সম্পূর্ণ হওয়ার পূর্বে ফাইল সমাপ্ত হয়েছে\n"
2005 #: ../src/utils/pactl.c:774
2008 "%s [options] stat\n"
2009 "%s [options] list\n"
2010 "%s [options] exit\n"
2011 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2012 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2013 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2014 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2015 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2016 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2017 "%s [options] unload-module ID\n"
2018 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2019 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2020 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2022 " -h, --help Show this help\n"
2023 " --version Show version\n"
2025 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2027 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2030 "%s [options] stat\n"
2031 "%s [options] list\n"
2032 "%s [options] exit\n"
2033 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2034 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2035 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2036 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2037 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2038 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2039 "%s [options] unload-module ID\n"
2040 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2041 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2042 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2044 " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
2045 " --version সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে\n"
2047 " -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভার\n"
2048 " -n, --client-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই ক্লায়েন্টের পরিচয়\n"
2050 #: ../src/utils/pactl.c:826
2054 "Compiled with libpulse %s\n"
2055 "Linked with libpulse %s\n"
2058 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা %s\n"
2059 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
2061 #: ../src/utils/pactl.c:865
2063 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2064 msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করুন\n"
2066 #: ../src/utils/pactl.c:887
2068 msgid "Failed to open sound file.\n"
2069 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।\n"
2071 #: ../src/utils/pactl.c:899
2073 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2074 msgstr "বাজানোর উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2076 #: ../src/utils/pactl.c:911
2078 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2079 msgstr "অপসারণের উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2081 #: ../src/utils/pactl.c:919
2083 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2084 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও একটি সিংক নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2086 #: ../src/utils/pactl.c:928
2088 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2089 msgstr "সোর্স আউটপুট ইন্ডেক্স ও একটি সোর্স নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2091 #: ../src/utils/pactl.c:942
2093 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2094 msgstr "মডিউলের নাম ও আর্গুমেন্ট নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2096 #: ../src/utils/pactl.c:962
2098 msgid "You have to specify a module index\n"
2099 msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2101 #: ../src/utils/pactl.c:972
2104 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2106 msgstr "একাধিক সিংক নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।\n"
2108 #: ../src/utils/pactl.c:985
2111 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2113 msgstr "একাধিক সোর্স নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।\n"
2115 #: ../src/utils/pactl.c:997
2117 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2118 msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2120 #: ../src/utils/pactl.c:1012
2122 msgid "No valid command specified.\n"
2123 msgstr "কোনো কমান্ড নির্ধারিত হয়নি।\n"
2125 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2128 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2130 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2131 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2132 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2133 "variables and cookie file.\n"
2134 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2136 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2138 " -d X11 প্রদর্শনের সাথে যুক্ত PulseAudio-র বর্তমান তথ্য প্রদর্শন করা হবে (ডিফল্ট)\n"
2139 " -e স্থানীয় PulseAudio-র তথ্য X11 প্রদর্শনে এক্সপোর্ট করা হবে\n"
2140 " -i X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য স্থানীয় এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল ও কুকি ফাইলের মধ্যে ইম্পোর্ট করা হবে\n"
2141 " -r X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য মুছে ফেলা হবে\n"
2143 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2145 msgid "Failed to parse command line.\n"
2146 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।\n"
2148 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2150 msgid "Server: %s\n"
2151 msgstr "সার্ভার: %s\n"
2153 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2155 msgid "Source: %s\n"
2156 msgstr "সোর্স: %s\n"
2158 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2163 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2165 msgid "Cookie: %s\n"
2168 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2170 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2171 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ\n"
2173 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2175 msgid "Failed to save cookie data\n"
2176 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ\n"
2178 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2180 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2181 msgstr "ক্লায়েন্ট কনফিগারেশন ফাইল লোড করতে ব্যর্থ।\n"
2183 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2185 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2186 msgstr "পরিবেশ কনফিগারেশন সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ।\n"
2188 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2190 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2191 msgstr "FQDN প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।\n"
2193 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2195 msgid "Failed to load cookie data\n"
2196 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে ব্যর্থ\n"
2198 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2200 msgid "Not yet implemented.\n"
2201 msgstr "এখনো বাস্তবায়িত হয়নি।\n"
2203 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2205 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2206 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2208 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2210 msgid "connect(): %s"
2211 msgstr "connect(): %s"
2213 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2214 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2215 msgstr "PulseAudio ডেমন kill করতে ব্যর্থ।"
2217 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2218 msgid "Daemon not responding."
2219 msgstr "ডেমন থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া পাওয়া যাচ্ছে না।"
2221 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2223 msgid "select(): %s"
2224 msgstr "select(): %s"
2226 #: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
2231 #: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
2234 msgstr "write(): %s"
2236 #: ../src/utils/paplay.c:139
2238 msgid "Stream successfully created\n"
2239 msgstr "সাফল্যের সাথে স্ট্রিম নির্মিত হয়েছে\n"
2241 #: ../src/utils/paplay.c:144
2243 msgid "Stream errror: %s\n"
2244 msgstr "স্ট্রিম সংক্রান্ত ত্রুটি: %s\n"
2246 #: ../src/utils/paplay.c:165
2248 msgid "Connection established.\n"
2249 msgstr "সংযোগ স্থাপিত।\n"
2251 #: ../src/utils/paplay.c:198
2254 "%s [options] [FILE]\n"
2256 " -h, --help Show this help\n"
2257 " --version Show version\n"
2259 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2261 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2263 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2264 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2266 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2268 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
2269 "in range 0...65536\n"
2270 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2272 "%s [options] [FILE]\n"
2274 " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
2275 " --version সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে\n"
2277 " -v, --verbose ভার্বোস কর্ম সক্রিয় করা হবে\n"
2279 " -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভারের নাম\n"
2280 " -d, --device=DEVICE সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সিংকের নাম\n"
2281 " -n, --client-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই ক্লায়েন্টের নাম\n"
2282 " --stream-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই স্ট্রিমের নাম\n"
2283 " --volume=VOLUME 0...65536 সীমার মধ্যে প্রারম্ভিক (লিনিয়ার) আওয়াজ নির্ধারণ করুন\n"
2284 " --channel-map=CHANNELMAP ব্যবহারযোগ্য চ্যানেল ম্যাপ নির্ধারণ\n"
2286 #: ../src/utils/paplay.c:255
2290 "Compiled with libpulse %s\n"
2291 "Linked with libpulse %s\n"
2294 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
2295 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
2297 #: ../src/utils/paplay.c:292
2299 msgid "Invalid channel map\n"
2300 msgstr "অবৈধ চ্যানেল ম্যাপ\n"
2302 #: ../src/utils/paplay.c:314
2304 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2305 msgstr "ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ\n"
2307 #: ../src/utils/paplay.c:350
2309 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2310 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ ও ফাইলে গরমিল।\n"
2312 #: ../src/utils/paplay.c:376
2314 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2315 msgstr "স্যাম্পেল spec '%s' প্রয়োগ করা হচ্ছে\n"
2317 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2318 msgid "Cannot access autospawn lock."
2319 msgstr "autospawn লক প্রয়োগ করতে ব্যর্থ।"
2321 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:535
2324 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2325 "nothing to write!\n"
2326 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2327 "to the ALSA developers.\n"
2328 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2329 "returned 0 or another value < min_avail."
2331 "লেখার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইসের মধ্যে নতুন তথ্য লেখার উদ্দেশ্যে ALSA থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2332 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2333 "POLLOUT set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2335 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:510
2338 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2339 "nothing to read!\n"
2340 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2341 "to the ALSA developers.\n"
2342 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2343 "returned 0 or another value < min_avail."
2345 "পড়ার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইস থেকে নতুন তথ্য পড়ার উদ্দেশ্যে ALSA থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2346 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2347 "POLLIN set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2349 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114
2351 msgid "Output %s + Input %s"
2352 msgstr "আউটপুট %s + ইনপুট %s"
2354 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:117
2359 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:121
2364 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
2365 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864
2369 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834
2370 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2371 msgstr "হাই-ফিডেলিটি প্লে-ব্যাক (A2DP)"
2373 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849
2374 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2375 msgstr "টেলিফোনি ডুপ্লে (HSP/HFP)"
2377 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:125
2378 msgid "PulseAudio Sound Server"
2379 msgstr "PulseAudio শব্দের সার্ভার"