]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/bn_IN.po
Merge commit 'origin/master-tx'
[pulseaudio] / po / bn_IN.po
1 # translation of pulseaudio.master-tx.po to Bengali INDIA
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-05 08:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-08 16:21+0530\n"
12 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>\n"
13 "Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_in@redhat.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
21 msgid "Analog Mono"
22 msgstr "অ্যানালগ মোনো"
23
24 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536
25 msgid "Analog Stereo"
26 msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও"
27
28 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542
29 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
30 msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (IEC958)"
31
32 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
33 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
34 msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (HDMI)"
35
36 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555
37 msgid "Analog Surround 4.0"
38 msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও ৪.০"
39
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562
41 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
42 msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৪.০ (IEC958/AC3)"
43
44 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570
45 msgid "Analog Surround 4.1"
46 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৪.১"
47
48 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578
49 msgid "Analog Surround 5.0"
50 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৫.০"
51
52 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586
53 msgid "Analog Surround 5.1"
54 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৫.১"
55
56 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
57 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
58 msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৫.১ (IEC958/AC3)"
59
60 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603
61 msgid "Analog Surround 7.1"
62 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৭.১"
63
64 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
65 #, c-format
66 msgid ""
67 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
68 "ms).\n"
69 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
70 "to the ALSA developers."
71 msgstr ""
72 "snd_pcm_avail() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu "
73 "ms)।\n"
74 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
75
76 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
77 #, c-format
78 msgid ""
79 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
80 "lu ms).\n"
81 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
82 "to the ALSA developers."
83 msgstr ""
84 "snd_pcm_delay() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %li বাইট (%s%"
85 "lu ms)।\n"
86 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
87
88 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
89 #, c-format
90 msgid ""
91 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
92 "(%lu ms).\n"
93 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
94 "to the ALSA developers."
95 msgstr ""
96 "snd_pcm_mmap_begin() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট "
97 "(%lu ms)।\n"
98 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
99
100 #: ../src/pulsecore/sink.c:2061
101 msgid "Internal Audio"
102 msgstr "অভ্যন্তরীণ অডিও"
103
104 #: ../src/pulsecore/sink.c:2067
105 msgid "Modem"
106 msgstr "মোডেম"
107
108 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
109 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
110 msgstr "মূল lt_dlopen লোডার সনাক্ত করতে ব্যর্থ।"
111
112 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
113 msgid "Failed to allocate new dl loader."
114 msgstr "নতুন dl লোডার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
115
116 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
117 msgid "Failed to add bind-now-loader."
118 msgstr "bind-now-loader যোগ করতে ব্যর্থ।"
119
120 #: ../src/daemon/polkit.c:55
121 #, c-format
122 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
123 msgstr "সিস্টেম বাসের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s"
124
125 #: ../src/daemon/polkit.c:65
126 #, c-format
127 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
128 msgstr "PID থেকে কলারের তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
129
130 #: ../src/daemon/polkit.c:77
131 msgid "Cannot set UID on caller object."
132 msgstr "কলার অবজেক্টের UID নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
133
134 #: ../src/daemon/polkit.c:82
135 msgid "Failed to get CK session."
136 msgstr "CK সেশান প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
137
138 #: ../src/daemon/polkit.c:90
139 msgid "Cannot set UID on session object."
140 msgstr "সেশান অবজেক্টের UID নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
141
142 #: ../src/daemon/polkit.c:95
143 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
144 msgstr "PolKitAction বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
145
146 #: ../src/daemon/polkit.c:100
147 msgid "Cannot set action_id"
148 msgstr "action_id নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
149
150 #: ../src/daemon/polkit.c:105
151 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
152 msgstr "PolKitContext বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
153
154 #: ../src/daemon/polkit.c:110
155 #, c-format
156 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
157 msgstr "PolKitContext আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
158
159 #: ../src/daemon/polkit.c:119
160 #, c-format
161 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
162 msgstr "কলার অনুমোদিত কি না তা নির্ধারণ করা সম্ভব নয়: %s"
163
164 #: ../src/daemon/polkit.c:139
165 #, c-format
166 msgid "Cannot obtain auth: %s"
167 msgstr "auth প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
168
169 #: ../src/daemon/polkit.c:148
170 #, c-format
171 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
172 msgstr "PolicyKit থেকে '%s' প্রাপ্ত হয়েছে"
173
174 #: ../src/daemon/main.c:137
175 #, c-format
176 msgid "Got signal %s."
177 msgstr "%s সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে।"
178
179 #: ../src/daemon/main.c:164
180 msgid "Exiting."
181 msgstr "প্রস্থান করা হচ্ছে।"
182
183 #: ../src/daemon/main.c:182
184 #, c-format
185 msgid "Failed to find user '%s'."
186 msgstr "'%s' ব্যবহারকারী সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
187
188 #: ../src/daemon/main.c:187
189 #, c-format
190 msgid "Failed to find group '%s'."
191 msgstr "দল '%s' সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
192
193 #: ../src/daemon/main.c:191
194 #, c-format
195 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
196 msgstr "ব্যবহারকারী '%s' (UID %lu) ও দল '%s' (GID %lu) প্রাপ্ত হয়েছে।"
197
198 #: ../src/daemon/main.c:196
199 #, c-format
200 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
201 msgstr "'%s' ব্যবহারকারীর ও '%s' দলের GID-র মধ্যে গরমিল।"
202
203 #: ../src/daemon/main.c:201
204 #, c-format
205 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
206 msgstr "'%s' ব্যবহারকারী ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি রূপে '%s' ধার্য করা হয়নি, অগ্রাহ্য করা হবে।"
207
208 #: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
209 #, c-format
210 msgid "Failed to create '%s': %s"
211 msgstr "'%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
212
213 #: ../src/daemon/main.c:216
214 #, c-format
215 msgid "Failed to change group list: %s"
216 msgstr "দলের তালিকা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
217
218 #: ../src/daemon/main.c:232
219 #, c-format
220 msgid "Failed to change GID: %s"
221 msgstr "GID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
222
223 #: ../src/daemon/main.c:248
224 #, c-format
225 msgid "Failed to change UID: %s"
226 msgstr "UID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
227
228 #: ../src/daemon/main.c:262
229 msgid "Successfully dropped root privileges."
230 msgstr "root-র অধিকার সাফল্যের সাথে বর্জন করা হয়েছে।"
231
232 #: ../src/daemon/main.c:270
233 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
234 msgstr "এই প্ল্যাটফর্মে, সিস্টেমব্যাপী মোড সমর্থিত নয়।"
235
236 #: ../src/daemon/main.c:288
237 #, c-format
238 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
239 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
240
241 #: ../src/daemon/main.c:462
242 msgid "Failed to parse command line."
243 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।"
244
245 #: ../src/daemon/main.c:486
246 #, c-format
247 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
248 msgstr "অধিক গুরুত্বসহ শিডিউলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধকারী '%s' দলে আমরা উপস্থিত।"
249
250 #: ../src/daemon/main.c:493
251 #, c-format
252 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
253 msgstr "রিয়েল-টাইম শিডিউলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধকারী '%s' দলে আমরা উপস্থিত।"
254
255 #: ../src/daemon/main.c:501
256 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
257 msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-high-priority অধিকার প্রাপ্ত হয়েছে।"
258
259 #: ../src/daemon/main.c:504
260 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
261 msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-high-priority অধিকার প্রত্যাখ্যাত হয়েছে।"
262
263 #: ../src/daemon/main.c:509
264 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
265 msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-real-priority অধিকার প্রাপ্ত হয়েছে।"
266
267 #: ../src/daemon/main.c:512
268 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
269 msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-real-priority অধিকার প্রত্যাখ্যাত হয়েছে।"
270
271 #: ../src/daemon/main.c:541
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
275 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
276 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
277 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
278 "limits.\n"
279 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
280 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
281 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
282 msgstr ""
283 "SUID root কল করা হয়েছে এবং কনফিগারেশনের মধ্যে রিয়েল-টাইম এবং/অথবা উচ্চ-গুরুত্বের শিডিউলিংয়ের অনুরোধ জানানো হয়েছে, কিন্তু পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত নেই:\n"
284 "'%s' দলে অন্তর্ভুক্ত নয়, PolicyKit দ্বারা পর্যাপ্ত অনুমতি প্রদান করা হয়নি এবং RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO রিসোর্সের সীমা বৃদ্ধির করতে হবে।\n"
285 "রিয়েল-টাইম/উচ্চ-গুরুত্বের শিডিউলিং সক্রিয় করার জন্য অনুগ্রহ করে প্রযোজ্য PolicyKit অধিকার প্রাপ্ত করুন, অথবা '%s' দলের সদস্য হন, অথবা সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীর জন্য RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO রিসোর্সের সীমা বৃদ্ধি করুন।"
286
287 #: ../src/daemon/main.c:566
288 msgid "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
289 msgstr "কনফিগারেশন দ্বারা high-priority শিডিইলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধ হলেও নিয়মনীতি দ্বারা তা অনুমোদিত নয়।"
290
291 #: ../src/daemon/main.c:595
292 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
293 msgstr "RLIMIT_RTPRIO সাফল্যের সাথে বৃদ্ধি করা হয়েছে"
294
295 #: ../src/daemon/main.c:598
296 #, c-format
297 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
298 msgstr "RLIMIT_RTPRIO বিফল: %s"
299
300 #: ../src/daemon/main.c:605
301 msgid "Giving up CAP_NICE"
302 msgstr "CAP_NICE বর্জন করা হচ্ছে"
303
304 #: ../src/daemon/main.c:612
305 msgid "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
306 msgstr "কনফিগারেশন দ্বারা real-time শিডিইলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধ হলেও নিয়মনীতি দ্বারা তা অনুমোদিত নয়।"
307
308 #: ../src/daemon/main.c:673
309 msgid "Daemon not running"
310 msgstr "ডেমন চলছে না"
311
312 #: ../src/daemon/main.c:675
313 #, c-format
314 msgid "Daemon running as PID %u"
315 msgstr "PID %u রূপে ডেমন চলছে"
316
317 #: ../src/daemon/main.c:685
318 #, c-format
319 msgid "Failed to kill daemon: %s"
320 msgstr "ডেমন kill করতে ব্যর্থ: %s"
321
322 #: ../src/daemon/main.c:703
323 msgid ""
324 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
325 "specified)."
326 msgstr "root পরিচয়ে এই প্রোগ্রামটি সঞ্চালিত হওয়া উচিত নয় (যদি না --system উল্লিখিত হয়)।"
327
328 #: ../src/daemon/main.c:705
329 msgid "Root privileges required."
330 msgstr "Root-র অধিকার আবশ্যক।"
331
332 #: ../src/daemon/main.c:710
333 msgid "--start not supported for system instances."
334 msgstr "সিস্টেম ইনস্ট্যান্সের ক্ষেত্রে --start সমর্থিত নয়।"
335
336 #: ../src/daemon/main.c:715
337 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
338 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-exit নির্ধারিত হয়নি!"
339
340 #: ../src/daemon/main.c:718
341 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
342 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-module-loading নির্ধারিত হয়নি!"
343
344 #: ../src/daemon/main.c:721
345 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
346 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, SHM মোড বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
347
348 #: ../src/daemon/main.c:726
349 # http://linux.die.net/man/1/pulseaudio এখানে রেফারেন্স পাওয়া যাবে
350 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
351 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কর্মহীন অবস্থার জন্য ধার্য সময়সীমা পূর্তী পরে প্রস্থানের ব্যবস্থা বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
352
353 #: ../src/daemon/main.c:753
354 msgid "Failed to acquire stdio."
355 msgstr "stdio প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
356
357 #: ../src/daemon/main.c:759
358 #, c-format
359 msgid "pipe failed: %s"
360 msgstr "পাইপ বিফল: %s"
361
362 #: ../src/daemon/main.c:764
363 #, c-format
364 msgid "fork() failed: %s"
365 msgstr "fork() বিফল: %s"
366
367 #: ../src/daemon/main.c:778
368 #, c-format
369 msgid "read() failed: %s"
370 msgstr "read() বিফল: %s"
371
372 #: ../src/daemon/main.c:784
373 msgid "Daemon startup failed."
374 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে বিফল।"
375
376 #: ../src/daemon/main.c:786
377 msgid "Daemon startup successful."
378 msgstr "সাফল্যের সাথে ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
379
380 #: ../src/daemon/main.c:856
381 #, c-format
382 msgid "This is PulseAudio %s"
383 msgstr "এটি PulseAudio %s"
384
385 #: ../src/daemon/main.c:857
386 #, c-format
387 msgid "Compilation host: %s"
388 msgstr "কম্পাইলেশনের হোস্ট: %s"
389
390 #: ../src/daemon/main.c:858
391 #, c-format
392 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
393 msgstr "কম্পাইলশনের CFLAGS: %s"
394
395 #: ../src/daemon/main.c:861
396 #, c-format
397 msgid "Running on host: %s"
398 msgstr "চিহ্নিত হোস্টে চলছে: %s"
399
400 #: ../src/daemon/main.c:864
401 #, c-format
402 msgid "Found %u CPUs."
403 msgstr "%u CPU পাওয়া গিয়েছে।"
404
405 #: ../src/daemon/main.c:866
406 #, c-format
407 msgid "Page size is %lu bytes"
408 msgstr "পেজের মাপ %lu বাইট"
409
410 #: ../src/daemon/main.c:869
411 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
412 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: হ্যাঁ"
413
414 #: ../src/daemon/main.c:871
415 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
416 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: না"
417
418 #: ../src/daemon/main.c:874
419 #, c-format
420 msgid "Running in valgrind mode: %s"
421 msgstr "valgrind মোডে চলছে: %s"
422
423 #: ../src/daemon/main.c:877
424 msgid "Optimized build: yes"
425 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: হ্যাঁ"
426
427 #: ../src/daemon/main.c:879
428 msgid "Optimized build: no"
429 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: না"
430
431 #: ../src/daemon/main.c:883
432 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
433 msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা করা হয়েছে, সকল অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
434
435 #: ../src/daemon/main.c:885
436 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
437 msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা করা হয়েছে, শুধুমাত্র ফাস্ট পাথ অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
438
439 #: ../src/daemon/main.c:887
440 msgid "All asserts enabled."
441 msgstr "সকল অ্যাসার্ট সক্রিয় করা হয়েছে।"
442
443 #: ../src/daemon/main.c:891
444 msgid "Failed to get machine ID"
445 msgstr "মেশিন ID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
446
447 #: ../src/daemon/main.c:894
448 #, c-format
449 msgid "Machine ID is %s."
450 msgstr "মেশিন ID হল %s।"
451
452 #: ../src/daemon/main.c:899
453 #, c-format
454 msgid "Using runtime directory %s."
455 msgstr "রান-টাইম ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
456
457 #: ../src/daemon/main.c:904
458 #, c-format
459 msgid "Using state directory %s."
460 msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
461
462 #: ../src/daemon/main.c:907
463 #, c-format
464 msgid "Running in system mode: %s"
465 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে: %s"
466
467 #: ../src/daemon/main.c:922
468 msgid "pa_pid_file_create() failed."
469 msgstr "pa_pid_file_create() ব্যর্থ।"
470
471 #: ../src/daemon/main.c:934
472 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
473 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার উপলব্ধ রয়েছে! পরীক্ষা করে দেখুন!"
474
475 #: ../src/daemon/main.c:936
476 msgid ""
477 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
478 "resolution timers enabled!"
479 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার সহ Linux সক্রিয় করা বাঞ্ছনীয়!"
480
481 #: ../src/daemon/main.c:948
482 msgid "pa_core_new() failed."
483 msgstr "pa_core_new() ব্যর্থ।"
484
485 #: ../src/daemon/main.c:1010
486 msgid "Failed to initialize daemon."
487 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
488
489 #: ../src/daemon/main.c:1015
490 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
491 msgstr "লোড করা মডিউল বিনা ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে এবং কোনো কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।"
492
493 #: ../src/daemon/main.c:1032
494 msgid "Daemon startup complete."
495 msgstr "ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
496
497 #: ../src/daemon/main.c:1038
498 msgid "Daemon shutdown initiated."
499 msgstr "ডেমন বন্ধ করার প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হয়েছে।"
500
501 #: ../src/daemon/main.c:1056
502 msgid "Daemon terminated."
503 msgstr "ডেমন বন্ধ করা হয়েছে।"
504
505 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "%s [options]\n"
509 "\n"
510 "COMMANDS:\n"
511 " -h, --help Show this help\n"
512 " --version Show version\n"
513 " --dump-conf Dump default configuration\n"
514 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
515 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
516 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
517 "segments\n"
518 " --start Start the daemon if it is not "
519 "running\n"
520 " -k --kill Kill a running daemon\n"
521 " --check Check for a running daemon (only "
522 "returns exit code)\n"
523 "\n"
524 "OPTIONS:\n"
525 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
526 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
527 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
528 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
529 " (only available as root, when SUID "
530 "or\n"
531 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
532 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
533 " (only available as root, when SUID "
534 "or\n"
535 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
536 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
537 "module\n"
538 " loading/unloading after startup\n"
539 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
540 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
541 "this\n"
542 " time passed\n"
543 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
544 "and\n"
545 " this time passed\n"
546 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
547 "and\n"
548 " this time passed\n"
549 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
550 " -v Increase the verbosity level\n"
551 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
552 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
553 "messages\n"
554 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
555 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
556 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
557 "shared\n"
558 " objects (plugins)\n"
559 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
560 " (See --dump-resample-methods for\n"
561 " possible values)\n"
562 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
563 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
564 " platforms that support it.\n"
565 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
566 "\n"
567 "STARTUP SCRIPT:\n"
568 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
569 "with\n"
570 " the specified argument\n"
571 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
572 " -C Open a command line on the running "
573 "TTY\n"
574 " after startup\n"
575 "\n"
576 " -n Don't load default script file\n"
577 msgstr ""
578 "%s [options]\n"
579 "\n"
580 "COMMANDS:\n"
581 " -h, --help সাহায্যের এই বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
582 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
583 " --dump-conf ডিফল্ট কনফিগারেশন ডাম্প করা হবে\n"
584 " --dump-modules উপলব্ধ মডিউলের তালিকা ডাম্প করা হবে\n"
585 " --dump-resample-methods উপলব্ধ রি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি ডাম্প করা হবে\n"
586 " --cleanup-shm যৌথরূপে ব্যবহৃত মেমরির পুরোনো অংশগুলি পরিশ্রুত করা হবে\n"
587 " --start ডেমন সক্রিয় না হলে তা আরম্ভ করুন\n"
588 " -k --kill চলমান ডেমন kill করুন\n"
589 " --check চলমান ডেমন পরীক্ষা করুন (শুধুমাত্র এক্সিট কোড উৎপন্ন হবে)\n"
590 "\n"
591 "OPTIONS:\n"
592 " --system[=BOOL] সিস্টেমব্যাপী ইন্সট্যান্স রূপে সঞ্চালিত হবে\n"
593 " -D, --daemonize[=BOOL] আরম্ভের পরে ডেমন নির্মাণ করা হবে\n"
594 " --fail[=BOOL] আরম্ভ করতে ব্যর্থ হলে প্রস্থান করা হবে\n"
595 " --high-priority[=BOOL] nice-র উচ্চ মাত্রা ধার্যের প্রচেষ্টা করা হবে\n"
596 " (root, SUID "
597 "অথবা\n"
598 " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_NICE-র ক্ষেত্রে উপলব্ধ করা হবে)\n"
599 " --realtime[=BOOL] রিয়েল-টাইম শিডিউলিং সক্রিয় করার প্রচেষ্টা করুন\n"
600 " (root, SUID "
601 "অথবা\n"
602 " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_RTPRIO-র ক্ষেত্রে উপলব্ধ করা হবে)\n"
603 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
604 "module\n"
605 " loading/unloading after startup\n"
606 " --disallow-exit[=BOOL] ব্যবহারকারী দ্বারা প্রস্থানের অনুরোধ গ্রাহ্য করা হবে না\n"
607 " --exit-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত হলে, ডেমনটি\n"
608 " বন্ধ করুন\n"
609 " --module-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত হলে, অটো-লোড করা\n"
610 " মডিউলগুলি আন-লোড করুন\n"
611 " --scache-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত হলে, অটো-লোড করা\n"
612 " স্যাম্পেলগুলি আন-লোড করুন\n"
613 " --log-level[=LEVEL] ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি অথবা নির্ধারণ করুন\n"
614 " -v ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি করুন\n"
615 " --log-target={auto,syslog,stderr} লগের উদ্দিষ্ট স্থান উল্লেখ করা হবে\n"
616 " --log-meta[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে কোডের অবস্থান অন্তর্ভুক্ত করা হবে\n"
617 " --log-time[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে সময় অন্তর্ভুক্ত করা হবে\n"
618 " --log-backtrace=FRAMES লগ-বার্তার মধ্যে ব্যাক-ট্রেস অন্তর্ভুক্ত করা হবে\n"
619 " -p, --dl-search-path=PATH পরিবর্তনশীল যৌথব্যবহারের অবজেক্ট (প্লাগ-ইন) অনুসন্ধানের\n"
620 " পাথ নির্ধারণ করুন\n"
621 " --resample-method=METHOD উল্লিখিত রি-স্যাম্পলিং পদ্ধতি প্রয়োগ করা হবে\n"
622 " (সম্ভাব্য মান জানার জন্য --dump-resample-methods\n"
623 " দেখুন)\n"
624 " --use-pid-file[=BOOL] একটি PID ফাইল নির্মাণ করুন\n"
625 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
626 " platforms that support it.\n"
627 " --disable-shm[=BOOL] যৌথ মেমরি ব্যবহারের সমর্থন নিষ্ক্রিয় করা হবে।\n"
628 "\n"
629 "STARTUP SCRIPT:\n"
630 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" চিহ্নিত আর্গুমেন্ট সহ, উল্লিখিত প্লাগ-ইন\n"
631 " লোড করা হবে\n"
632 " -F, --file=FILENAME চিহ্নিত স্ক্রিপ্ট সঞ্চালন করুন\n"
633 " -C প্রারম্ভের পরে চলমান TTY-র মধ্যে একটি কমান্ড-লাইন\n"
634 " আরম্ভ করুন\n"
635 "\n"
636 " -n ডিফল্ট স্ক্রিপ্ট ফাইল লোড করা হবে না\n"
637
638 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
639 msgid "--daemonize expects boolean argument"
640 msgstr "--daemonize দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
641
642 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
643 msgid "--fail expects boolean argument"
644 msgstr "--fail দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
645
646 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
647 msgid ""
648 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
649 "of debug, info, notice, warn, error)."
650 msgstr "--log-level-র ক্ষেত্রে লগ স্তরের আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত (0..4 সীমার মধ্যে একটি সংখ্যা অথবা debug, info, notice, warn, ও error-র মধ্যে একটি মান)।"
651
652 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
653 msgid "--high-priority expects boolean argument"
654 msgstr "--high-priority দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
655
656 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
657 msgid "--realtime expects boolean argument"
658 msgstr "--realtime দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
659
660 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
661 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
662 msgstr "--disallow-module-loading দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
663
664 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
665 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
666 msgstr "--disallow-exit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
667
668 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
669 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
670 msgstr "--use-pid-file দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
671
672 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
673 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
674 msgstr "লগের উদ্দিষ্ট স্থন বৈধ নয়: 'syslog', 'stderr' অথবা 'auto' প্রয়োগ করুন।"
675
676 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
677 msgid "--log-time expects boolean argument"
678 msgstr "--log-time দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
679
680 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
681 msgid "--log-meta expects boolean argument"
682 msgstr "--log-meta দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
683
684 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
685 #, c-format
686 msgid "Invalid resample method '%s'."
687 msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
688
689 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
690 msgid "--system expects boolean argument"
691 msgstr "--system দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
692
693 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
694 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
695 msgstr "--no-cpu-limit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
696
697 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
698 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
699 msgstr "--disable-shm দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
700
701 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
702 #, c-format
703 msgid "Name: %s\n"
704 msgstr "নাম: %s\n"
705
706 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
707 #, c-format
708 msgid "No module information available\n"
709 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত কোনো তথ্য উপলব্ধ নেই\n"
710
711 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
712 #, c-format
713 msgid "Version: %s\n"
714 msgstr "সংস্করণ: %s\n"
715
716 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
717 #, c-format
718 msgid "Description: %s\n"
719 msgstr "বিবরণ: %s\n"
720
721 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
722 #, c-format
723 msgid "Author: %s\n"
724 msgstr "নির্মাতা: %s\n"
725
726 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
727 #, c-format
728 msgid "Usage: %s\n"
729 msgstr "ব্যবহার পদ্ধতি: %s\n"
730
731 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
732 #, c-format
733 msgid "Load Once: %s\n"
734 msgstr "একবার লোড করা হবে: %s\n"
735
736 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
737 #, c-format
738 msgid "Path: %s\n"
739 msgstr "পাথ: %s\n"
740
741 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:215
742 #, c-format
743 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
744 msgstr "[%s:%u] লগ টার্গেট '%s' বৈধ নয়।"
745
746 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:231
747 #, c-format
748 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
749 msgstr "[%s:%u] লগের স্তর '%s' বৈধ নয়।"
750
751 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:247
752 #, c-format
753 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
754 msgstr "[%s:%u] রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
755
756 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
757 #, c-format
758 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
759 msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নয়।"
760
761 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
762 #, c-format
763 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
764 msgstr "[%s:%u] এই প্ল্যাটফর্মে rlimit সমর্থিত নয়।"
765
766 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:293
767 #, c-format
768 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
769 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের বিন্যাস '%s' বৈধ নয়।"
770
771 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:311
772 #, c-format
773 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
774 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের মাত্রা '%s' বৈধ নয়।"
775
776 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:335
777 #, c-format
778 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
779 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের চ্যানেল '%s' বৈধ নয়"
780
781 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:353
782 #, c-format
783 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
784 msgstr "[%s:%u] চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়।"
785
786 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
787 #, c-format
788 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
789 msgstr "[%s:%u] অংশ সংখ্যা '%s' বৈধ নয়।"
790
791 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
792 #, c-format
793 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
794 msgstr "[%s:%u] অংশের মাপ '%s' বৈধ নয়।"
795
796 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
797 #, c-format
798 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
799 msgstr "[%s:%u] nice স্তর '%s' বৈধ নয়।"
800
801 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:522
802 #, c-format
803 msgid "Failed to open configuration file: %s"
804 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s"
805
806 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:538
807 msgid ""
808 "The specified default channel map has a different number of channels than "
809 "the specified default number of channels."
810 msgstr "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত চ্যানেলের সংখ্যা ও চ্যানেলের ডিফল্ট সংখ্যার মধ্যে গরমিল।"
811
812 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
813 #, c-format
814 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
815 msgstr "### চিহ্নিত কনফিগারেশন ফাইল থেকে পড়া হবে: %s ###\n"
816
817 #: ../src/daemon/caps.c:63
818 msgid "Dropping root privileges."
819 msgstr "root-র অধিকার বর্জন করা হচ্ছে।"
820
821 #: ../src/daemon/caps.c:103
822 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
823 msgstr "সাফল্যের সাথে CAP_SYS_NICE-এ কর্মক্ষমতা সীমিত করা হয়েছে।"
824
825 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
826 msgid "PulseAudio Sound System"
827 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা"
828
829 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
830 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
831 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা আরম্ভ করা হবে"
832
833 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
834 msgid "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
835 msgstr "PulseAudio ডেমনের জন্য উচ্চ-গুরুত্বের শিডিউলিং (Unix nice-র মাত্রা নঞর্থক)"
836
837 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
838 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
839 msgstr "PulseAudio ডেমনের জন্য রিয়েল-টাইম শিডিউলিং"
840
841 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
842 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
843 msgstr "সিস্টেমের নিয়ম-নীতির কারণে PulseAudio দ্বারা উচ্চ-গুরুত্বের শিডিউলিং প্রয়োগ করা সম্ভব হচ্ছে না।"
844
845 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
846 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
847 msgstr "সিস্টেমের নিয়ম-নীতির কারণে PulseAudio দ্বারা রিয়েল-টাইম শিডিউলিং প্রয়োগ করা সম্ভব হচ্ছে না।"
848
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
850 msgid "Mono"
851 msgstr "মোনো"
852
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
854 msgid "Front Center"
855 msgstr "সামনে কেন্দ্রস্থিত"
856
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
858 msgid "Front Left"
859 msgstr "সামনে বাঁদিকে"
860
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
862 msgid "Front Right"
863 msgstr "সামনে ডানদিকে"
864
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
866 msgid "Rear Center"
867 msgstr "পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
868
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
870 msgid "Rear Left"
871 msgstr "পিছনে বাঁদিকে"
872
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
874 msgid "Rear Right"
875 msgstr "পিছনে ডানদিকে"
876
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
878 msgid "Low Frequency Emmiter"
879 msgstr "কম ফ্রিকোয়েন্সির নিঃসরণকারী"
880
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
882 msgid "Front Left-of-center"
883 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-বাঁদিকে"
884
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
886 msgid "Front Right-of-center"
887 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-ডানদিকে"
888
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
890 msgid "Side Left"
891 msgstr "পাশে বাঁদিকে"
892
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
894 msgid "Side Right"
895 msgstr "পাশে ডানদিকে"
896
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
898 msgid "Auxiliary 0"
899 msgstr "অক্সিলারি ০"
900
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
902 msgid "Auxiliary 1"
903 msgstr "অক্সিলারি ১"
904
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
906 msgid "Auxiliary 2"
907 msgstr "অক্সিলারি ২"
908
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
910 msgid "Auxiliary 3"
911 msgstr "অক্সিলারি ৩"
912
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
914 msgid "Auxiliary 4"
915 msgstr "অক্সিলারি ৪"
916
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
918 msgid "Auxiliary 5"
919 msgstr "অক্সিলারি ৫"
920
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
922 msgid "Auxiliary 6"
923 msgstr "অক্সিলারি ৬"
924
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
926 msgid "Auxiliary 7"
927 msgstr "অক্সিলারি ৭"
928
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
930 msgid "Auxiliary 8"
931 msgstr "অক্সিলারি ৮"
932
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
934 msgid "Auxiliary 9"
935 msgstr "অক্সিলারি ৯"
936
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
938 msgid "Auxiliary 10"
939 msgstr "অক্সিলারি ১০"
940
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
942 msgid "Auxiliary 11"
943 msgstr "অক্সিলারি ১১"
944
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
946 msgid "Auxiliary 12"
947 msgstr "অক্সিলারি ১২"
948
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
950 msgid "Auxiliary 13"
951 msgstr "অক্সিলারি ১৩"
952
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
954 msgid "Auxiliary 14"
955 msgstr "অক্সিলারি ১৪"
956
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
958 msgid "Auxiliary 15"
959 msgstr "অক্সিলারি ১৫"
960
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
962 msgid "Auxiliary 16"
963 msgstr "অক্সিলারি ১৬"
964
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
966 msgid "Auxiliary 17"
967 msgstr "অক্সিলারি ১৭"
968
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
970 msgid "Auxiliary 18"
971 msgstr "অক্সিলারি ১৮"
972
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
974 msgid "Auxiliary 19"
975 msgstr "অক্সিলারি ১৯"
976
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
978 msgid "Auxiliary 20"
979 msgstr "অক্সিলারি ২০"
980
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
982 msgid "Auxiliary 21"
983 msgstr "অক্সিলারি ২১"
984
985 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
986 msgid "Auxiliary 22"
987 msgstr "অক্সিলারি ২২"
988
989 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
990 msgid "Auxiliary 23"
991 msgstr "অক্সিলারি ২৩"
992
993 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
994 msgid "Auxiliary 24"
995 msgstr "অক্সিলারি ২৪"
996
997 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
998 msgid "Auxiliary 25"
999 msgstr "অক্সিলারি ২৫"
1000
1001 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1002 msgid "Auxiliary 26"
1003 msgstr "অক্সিলারি ২৬"
1004
1005 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1006 msgid "Auxiliary 27"
1007 msgstr "অক্সিলারি ২৭"
1008
1009 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1010 msgid "Auxiliary 28"
1011 msgstr "অক্সিলারি ২৮"
1012
1013 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1014 msgid "Auxiliary 29"
1015 msgstr "অক্সিলারি ২৯"
1016
1017 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1018 msgid "Auxiliary 30"
1019 msgstr "অক্সিলারি ৩০"
1020
1021 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1022 msgid "Auxiliary 31"
1023 msgstr "অক্সিলারি ৩১"
1024
1025 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1026 msgid "Top Center"
1027 msgstr "উপরে কেন্দ্রস্থিত"
1028
1029 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1030 msgid "Top Front Center"
1031 msgstr "উপরে সামনে কেন্দ্রস্থিত"
1032
1033 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1034 msgid "Top Front Left"
1035 msgstr "উপরে সামনে বাঁদিকে"
1036
1037 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1038 msgid "Top Front Right"
1039 msgstr "উপরে সামনে ডানদিকে"
1040
1041 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1042 msgid "Top Rear Center"
1043 msgstr "উপরে পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
1044
1045 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1046 msgid "Top Rear Left"
1047 msgstr "উপরে পিছনে বাঁদিকে"
1048
1049 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1050 msgid "Top Rear Right"
1051 msgstr "উপরে পিছনে ডানদিকে"
1052
1053 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
1054 #: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
1055 #: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
1056 msgid "(invalid)"
1057 msgstr "(অবৈধ)"
1058
1059 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1060 msgid "Stereo"
1061 msgstr "স্টিরিও"
1062
1063 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1064 msgid "Surround 4.0"
1065 msgstr "সারাউন্ড ৪.০"
1066
1067 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1068 msgid "Surround 4.1"
1069 msgstr "সারাউন্ড ৪.১"
1070
1071 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1072 msgid "Surround 5.0"
1073 msgstr "সারাউন্ড ৫.০"
1074
1075 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1076 msgid "Surround 5.1"
1077 msgstr "সারাউন্ড ৫.১"
1078
1079 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1080 msgid "Surround 7.1"
1081 msgstr "সারাউন্ড ৭.১"
1082
1083 #: ../src/pulse/error.c:43
1084 msgid "OK"
1085 msgstr "ঠিক আছে"
1086
1087 #: ../src/pulse/error.c:44
1088 msgid "Access denied"
1089 msgstr "ব্যবহারাধিকার প্রত্যাখ্যাত"
1090
1091 #: ../src/pulse/error.c:45
1092 msgid "Unknown command"
1093 msgstr "অজানা কমান্ড"
1094
1095 #: ../src/pulse/error.c:46
1096 msgid "Invalid argument"
1097 msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট"
1098
1099 #: ../src/pulse/error.c:47
1100 msgid "Entity exists"
1101 msgstr "এনটিটি উপস্থিত রয়েছে"
1102
1103 #: ../src/pulse/error.c:48
1104 msgid "No such entity"
1105 msgstr "এই ধরনের কোনো এনটিটি উপস্থিত নেই"
1106
1107 #: ../src/pulse/error.c:49
1108 msgid "Connection refused"
1109 msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
1110
1111 #: ../src/pulse/error.c:50
1112 msgid "Protocol error"
1113 msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি"
1114
1115 #: ../src/pulse/error.c:51
1116 msgid "Timeout"
1117 msgstr "সময়সীমা"
1118
1119 #: ../src/pulse/error.c:52
1120 msgid "No authorization key"
1121 msgstr "কোনো অনুমোদনের-কি নেই"
1122
1123 #: ../src/pulse/error.c:53
1124 msgid "Internal error"
1125 msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
1126
1127 #: ../src/pulse/error.c:54
1128 msgid "Connection terminated"
1129 msgstr "সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে"
1130
1131 #: ../src/pulse/error.c:55
1132 msgid "Entity killed"
1133 msgstr "এনটিটি kill করা হয়েছে"
1134
1135 #: ../src/pulse/error.c:56
1136 msgid "Invalid server"
1137 msgstr "সার্ভার বৈধ নয়"
1138
1139 #: ../src/pulse/error.c:57
1140 msgid "Module initalization failed"
1141 msgstr "মডিউল আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
1142
1143 #: ../src/pulse/error.c:58
1144 msgid "Bad state"
1145 msgstr "অবস্থা সঠিক নয়"
1146
1147 #: ../src/pulse/error.c:59
1148 msgid "No data"
1149 msgstr "তথ্য অনুপস্থিত "
1150
1151 #: ../src/pulse/error.c:60
1152 msgid "Incompatible protocol version"
1153 msgstr "প্রোটোকলের সংস্করণে গরমিল"
1154
1155 #: ../src/pulse/error.c:61
1156 msgid "Too large"
1157 msgstr "অত্যাধিক বড়"
1158
1159 #: ../src/pulse/error.c:62
1160 msgid "Not supported"
1161 msgstr "সমর্থিত নয়"
1162
1163 #: ../src/pulse/error.c:63
1164 msgid "Unknown error code"
1165 msgstr "অজানা ত্রুটির কোড"
1166
1167 #: ../src/pulse/error.c:64
1168 msgid "No such extension"
1169 msgstr "এই ধরনের কোনো এক্সটেনশন নেই"
1170
1171 #: ../src/pulse/error.c:65
1172 msgid "Obsolete functionality"
1173 msgstr "অবচিত বৈশিষ্ট্য"
1174
1175 #: ../src/pulse/error.c:66
1176 msgid "Missing implementation"
1177 msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন"
1178
1179 #: ../src/pulse/error.c:67
1180 msgid "Client forked"
1181 msgstr "ক্লায়েন্ট ফর্ক করা হয়েছে"
1182
1183 #: ../src/pulse/sample.c:169
1184 #, c-format
1185 msgid "%s %uch %uHz"
1186 msgstr "%s %uch %uHz"
1187
1188 #: ../src/pulse/sample.c:181
1189 #, c-format
1190 msgid "%0.1f GiB"
1191 msgstr "%0.1f গিবিবাইট"
1192
1193 #: ../src/pulse/sample.c:183
1194 #, c-format
1195 msgid "%0.1f MiB"
1196 msgstr "%0.1f মিবিবাইট"
1197
1198 #: ../src/pulse/sample.c:185
1199 #, c-format
1200 msgid "%0.1f KiB"
1201 msgstr "%0.1f কিবিবাইট"
1202
1203 #: ../src/pulse/sample.c:187
1204 #, c-format
1205 msgid "%u B"
1206 msgstr "%u বাইট"
1207
1208 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1209 msgid "XOpenDisplay() failed"
1210 msgstr "XOpenDisplay() ব্যর্থ"
1211
1212 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
1213 msgid "Failed to parse cookie data"
1214 msgstr "কুকির তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ"
1215
1216 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
1217 #, c-format
1218 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1219 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
1220
1221 #: ../src/pulse/context.c:539
1222 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1223 msgstr "কোনো কুকি লোড করা হয়নি। কুকি বিনা সংযোগের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।"
1224
1225 #: ../src/pulse/context.c:669
1226 #, c-format
1227 msgid "fork(): %s"
1228 msgstr "fork(): %s"
1229
1230 #: ../src/pulse/context.c:722
1231 #, c-format
1232 msgid "waitpid(): %s"
1233 msgstr "waitpid(): %s"
1234
1235 #: ../src/pulse/context.c:1387
1236 #, c-format
1237 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1238 msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-র জন্য বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
1239
1240 #: ../src/utils/pacat.c:94
1241 #, c-format
1242 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1243 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s\n"
1244
1245 #: ../src/utils/pacat.c:133
1246 #, c-format
1247 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1248 msgstr "pa_stream_peek() ব্যর্থ: %s\n"
1249
1250 #: ../src/utils/pacat.c:169
1251 #, c-format
1252 msgid "Stream successfully created.\n"
1253 msgstr "সাফল্যের সাথে স্ট্রিম নির্মিত হয়েছে।\n"
1254
1255 #: ../src/utils/pacat.c:172
1256 #, c-format
1257 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1258 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ব্যর্থ: %s\n"
1259
1260 #: ../src/utils/pacat.c:176
1261 #, c-format
1262 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1263 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1264
1265 #: ../src/utils/pacat.c:179
1266 #, c-format
1267 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1268 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1269
1270 #: ../src/utils/pacat.c:183
1271 #, c-format
1272 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1273 msgstr "স্যাম্পেলের spec '%s', ও চ্যানেল ম্যাপ '%s' ব্যবহার করা হচ্ছে।\n"
1274
1275 #: ../src/utils/pacat.c:187
1276 #, c-format
1277 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1278 msgstr "ডিভাইস %s-র সাথে সংযোগ করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।\n"
1279
1280 #: ../src/utils/pacat.c:197
1281 #, c-format
1282 msgid "Stream error: %s\n"
1283 msgstr "ষ্ট্রিম সংক্রান্ত ত্রুটি: %s\n"
1284
1285 #: ../src/utils/pacat.c:207
1286 #, c-format
1287 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1288 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস স্থগিত করা হয়েছে। %s \n"
1289
1290 #: ../src/utils/pacat.c:209
1291 #, c-format
1292 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1293 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস পুনরারম্ভ করা হয়েছে। %s \n"
1294
1295 #: ../src/utils/pacat.c:217
1296 #, c-format
1297 # underrun = ধীর গতির স্ট্রিম
1298 msgid "Stream underrun.%s \n"
1299 msgstr "ধীর গতির স্ট্রিম.%s \n"
1300
1301 #: ../src/utils/pacat.c:224
1302 #, c-format
1303 # overrun=the stream fills up the allocated buffer space and there is no more space for it
1304 msgid "Stream overrun.%s \n"
1305 msgstr "স্ট্রিম মাত্রা অতিক্রম করেছে।%s \n"
1306
1307 #: ../src/utils/pacat.c:231
1308 #, c-format
1309 msgid "Stream started.%s \n"
1310 msgstr "স্ট্রিম আরম্ভ করা হয়েছে। %s \n"
1311
1312 #: ../src/utils/pacat.c:238
1313 #, c-format
1314 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1315 msgstr "%s ডিভাইসে স্ট্রিম স্থানান্তর করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।%s \n"
1316
1317 #: ../src/utils/pacat.c:238
1318 msgid "not "
1319 msgstr "না "
1320
1321 #: ../src/utils/pacat.c:245
1322 #, c-format
1323 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1324 msgstr "স্ট্রিম বাফারের অ্যাট্রিবিউট পরিবর্তিত হয়েছে। %s \n"
1325
1326 #: ../src/utils/pacat.c:278
1327 #, c-format
1328 msgid "Connection established.%s \n"
1329 msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে।%s \n"
1330
1331 #: ../src/utils/pacat.c:281
1332 #, c-format
1333 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1334 msgstr "pa_stream_new() ব্যর্থ: %s\n"
1335
1336 #: ../src/utils/pacat.c:309
1337 #, c-format
1338 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1339 msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যর্থ: %s\n"
1340
1341 #: ../src/utils/pacat.c:315
1342 #, c-format
1343 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1344 msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যর্থ: %s\n"
1345
1346 #: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
1347 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
1348 #, c-format
1349 msgid "Connection failure: %s\n"
1350 msgstr "সংযোগ বিফল: %s\n"
1351
1352 #: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
1353 #, c-format
1354 # drain a stream = যখন স্ট্রিমের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য আহরণ করা হয় ও স্ট্রিমটি সম্পূর্ণরূপে ফাঁকা হয়ে যায়।
1355 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1356 msgstr "স্ট্রিম ড্রেইন (অর্থাৎ ফাঁকা) করতে ব্যর্থ: %s\n"
1357
1358 #: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
1359 #, c-format
1360 msgid "Playback stream drained.\n"
1361 msgstr "প্লে-ব্যাক স্ট্রিম ফাঁকা করা হয়েছে।\n"
1362
1363 #: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
1364 #, c-format
1365 msgid "Draining connection to server.\n"
1366 msgstr "সার্ভারের সাথে স্থাপিত সংযোগ ফাঁকা করা হচ্ছে।\n"
1367
1368 #: ../src/utils/pacat.c:390
1369 #, c-format
1370 msgid "Got EOF.\n"
1371 msgstr "ফাইলের সমাপ্তি সনাক্ত হয়েছে। \n"
1372
1373 #: ../src/utils/pacat.c:396
1374 #, c-format
1375 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1376 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1377
1378 #: ../src/utils/pacat.c:406
1379 #, c-format
1380 msgid "read() failed: %s\n"
1381 msgstr "read() ব্যর্থ: %s\n"
1382
1383 #: ../src/utils/pacat.c:438
1384 #, c-format
1385 msgid "write() failed: %s\n"
1386 msgstr "write() ব্যর্থ: %s\n"
1387
1388 #: ../src/utils/pacat.c:459
1389 #, c-format
1390 msgid "Got signal, exiting.\n"
1391 msgstr "সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হবে।\n"
1392
1393 #: ../src/utils/pacat.c:473
1394 #, c-format
1395 # latency here = delay (technical term
1396 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1397 msgstr "লেটেন্সির পরিমাণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1398
1399 #: ../src/utils/pacat.c:478
1400 #, c-format
1401 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1402 msgstr "সময়: %0.3f সেকেন্ড; লেটেন্সি: %0.0f usec. \r"
1403
1404 #: ../src/utils/pacat.c:498
1405 #, c-format
1406 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1407 msgstr "pa_stream_update_timing_info() ব্যর্থ: %s\n"
1408
1409 #: ../src/utils/pacat.c:511
1410 #, c-format
1411 msgid ""
1412 "%s [options]\n"
1413 "\n"
1414 " -h, --help Show this help\n"
1415 " --version Show version\n"
1416 "\n"
1417 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1418 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1419 "\n"
1420 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1421 "\n"
1422 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1423 "to\n"
1424 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1425 "connect to\n"
1426 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1427 "server\n"
1428 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1429 "server\n"
1430 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1431 "in range 0...65536\n"
1432 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1433 "44100)\n"
1434 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1435 "s16be, u8, float32le,\n"
1436 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1437 "(defaults to s16ne)\n"
1438 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1439 "2 for stereo\n"
1440 " (defaults to 2)\n"
1441 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1442 "default\n"
1443 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1444 "the stream is\n"
1445 " being connected to.\n"
1446 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1447 "the stream is\n"
1448 " being connected to.\n"
1449 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1450 "channel map\n"
1451 " from the sink the stream is being "
1452 "connected to.\n"
1453 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1454 " --no-remap Map channels by index instead of "
1455 "name.\n"
1456 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1457 "bytes.\n"
1458 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1459 "per request in bytes.\n"
1460 msgstr ""
1461 "%s [options]\n"
1462 "\n"
1463 " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
1464 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
1465 "\n"
1466 " -r, --record রেকর্ডিংয়ের জন্য সংযোগ স্থাপন করা হবে\n"
1467 " -p, --playback প্লে-ব্যাকের জন্য সংযোগ স্থাপন করা হবে\n"
1468 "\n"
1469 " -v, --verbose ভার্বোস কর্ম সক্রিয় করা হবে\n"
1470 "\n"
1471 " -s, --server=SERVER সংযোগ করার জন্য চিহ্নিত সার্ভারের নাম\n"
1472 " -d, --device=DEVICE সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সিংক/সোর্সের নাম\n"
1473 " -n, --client-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই ক্লায়েন্টের পরিচয়\n"
1474 " --stream-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই স্ট্রিমের পরিচয়\n"
1475 " --volume=VOLUME 0...65536 সীমার মধ্যে প্রারম্ভিক (লিনিয়ার) আওয়াজ নির্ধারণ করুন\n"
1476 " --rate=SAMPLERATE Hz অনুযায়ী নির্ধারিত ডিফল্ট স্যাম্পেলের মাত্রা (ডিফল্ট মান 44100)\n"
1477 " --format=SAMPLEFORMAT স্যাম্পেলের ধরন, সম্ভাব্য মান হল s16le, "
1478 "s16be, u8, float32le,\n"
1479 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1480 "(ডিফল্ট মান s16ne)\n"
1481 " --channels=CHANNELS চ্যানেলের সংখ্যা, মোনোর ক্ষেত্রে 1, "
1482 "স্টিরিওর ক্ষেত্রে 2\n"
1483 " (ডিফল্ট মান 2)\n"
1484 " --channel-map=CHANNELMAP ডিফল্টের পরিবর্তে ব্যবহারযোগ্য চ্যানেলের ম্যাপ\n"
1485 " --fix-format যে সিংকের সাথে স্ট্রিম সংযোগ স্থাপন করেছে, সেটি থেকে স্যাম্পেলের\n"
1486 " বিন্যাস প্রাপ্ত করুন।\n"
1487 " --fix-rate যে সিংকের সাথে স্ট্রিম সংযোগ স্থাপন করেছে, সেটি থেকে স্যাম্পলিংয়ের\n"
1488 " হার প্রাপ্ত করুন।\n"
1489 " --fix-channels যে সিংকের সাথে স্ট্রিম সংযোগ স্থাপন করেছে, সেটি থেকে চ্যানেলের সংখ্যা ও\n"
1490 " চ্যানেলের নাম প্রাপ্ত করুন।\n"
1491 " --no-remix চ্যানোল আপ-মিক্স অথবা ডাউন-মিক্স করা হবে না।\n"
1492 " --no-remap নামের পরিবর্তে ইন্ডেক্স অনুযায়ী চ্যানেল ম্যাপ করা হয়।\n"
1493 " --latency=BYTES বাইট অনুযায়ী নির্ধারিত লেটেন্সির অনুরোধ জানান।\n"
1494 " --process-time=BYTES বাইট অনুযায়ী, প্রতিটি অনুরোধের জন্য নির্ধারিত প্রসেস সময় অনুরোধ জানিয়ে দিন।\n"
1495
1496 #: ../src/utils/pacat.c:612
1497 #, c-format
1498 msgid ""
1499 "pacat %s\n"
1500 "Compiled with libpulse %s\n"
1501 "Linked with libpulse %s\n"
1502 msgstr ""
1503 "pacat %s\n"
1504 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1505 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1506
1507 #: ../src/utils/pacat.c:669
1508 #, c-format
1509 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1510 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়\n"
1511
1512 #: ../src/utils/pacat.c:698
1513 #, c-format
1514 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1515 msgstr "লেটেন্সির জন্য নির্ধারিত বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়\n"
1516
1517 #: ../src/utils/pacat.c:705
1518 #, c-format
1519 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1520 msgstr "প্রসেসের সময়ের বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়\n"
1521
1522 #: ../src/utils/pacat.c:716
1523 #, c-format
1524 msgid "Invalid sample specification\n"
1525 msgstr "অবৈধ স্যাম্পেল নির্ধারিত\n"
1526
1527 #: ../src/utils/pacat.c:721
1528 #, c-format
1529 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1530 msgstr "চ্যানেলের ম্যাপ ও স্যাম্পেলের মাপে গরমিল\n"
1531
1532 #: ../src/utils/pacat.c:728
1533 #, c-format
1534 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1535 msgstr "একটি %s স্ট্রিম '%s' স্যাম্পেল বৈশিষ্ট্য সহ খোলা হচ্ছে।\n"
1536
1537 #: ../src/utils/pacat.c:728
1538 msgid "recording"
1539 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
1540
1541 #: ../src/utils/pacat.c:728
1542 msgid "playback"
1543 msgstr "প্লে-ব্যাক"
1544
1545 #: ../src/utils/pacat.c:736
1546 #, c-format
1547 msgid "open(): %s\n"
1548 msgstr "open(): %s\n"
1549
1550 #: ../src/utils/pacat.c:741
1551 #, c-format
1552 msgid "dup2(): %s\n"
1553 msgstr "dup2(): %s\n"
1554
1555 #: ../src/utils/pacat.c:751
1556 #, c-format
1557 msgid "Too many arguments.\n"
1558 msgstr "অত্যাধিক আর্গুমেন্ট।\n"
1559
1560 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
1561 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
1562 #, c-format
1563 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1564 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।\n"
1565
1566 #: ../src/utils/pacat.c:785
1567 #, c-format
1568 msgid "io_new() failed.\n"
1569 msgstr "io_new() ব্যর্থ।\n"
1570
1571 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
1572 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
1573 #, c-format
1574 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1575 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
1576
1577 #: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
1578 #: ../src/utils/paplay.c:404
1579 #, c-format
1580 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1581 msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s"
1582
1583 #: ../src/utils/pacat.c:810
1584 #, c-format
1585 msgid "time_new() failed.\n"
1586 msgstr "time_new() ব্যর্থ।\n"
1587
1588 #: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
1589 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
1590 #, c-format
1591 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1592 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।\n"
1593
1594 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1595 #, c-format
1596 msgid "fork(): %s\n"
1597 msgstr "fork(): %s\n"
1598
1599 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1600 #, c-format
1601 msgid "execvp(): %s\n"
1602 msgstr "execvp(): %s\n"
1603
1604 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1605 #, c-format
1606 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1607 msgstr "স্থগিত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1608
1609 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1610 #, c-format
1611 msgid "Failure to resume: %s\n"
1612 msgstr "পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ: %s\n"
1613
1614 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1615 #, c-format
1616 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1617 msgstr "সতর্কবার্তা: শব্দের সার্ভারটি স্থানীয় নয় ও স্থগিত করা হচ্ছে না।\n"
1618
1619 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
1620 #: ../src/utils/paplay.c:191
1621 #, c-format
1622 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1623 msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।\n"
1624
1625 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1626 #, c-format
1627 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1628 msgstr "সতর্কবার্তা: সিগন্যাল %u দ্বারা চাইল্ড প্রসেস বন্ধ করা হয়েছে\n"
1629
1630 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1631 #, c-format
1632 msgid ""
1633 "%s [options] ... \n"
1634 "\n"
1635 " -h, --help Show this help\n"
1636 " --version Show version\n"
1637 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1638 "to\n"
1639 "\n"
1640 msgstr ""
1641 "%s [options] ... \n"
1642 "\n"
1643 " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
1644 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
1645 " -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভারের নাম\n"
1646 "\n"
1647
1648 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1649 #, c-format
1650 msgid ""
1651 "pasuspender %s\n"
1652 "Compiled with libpulse %s\n"
1653 "Linked with libpulse %s\n"
1654 msgstr ""
1655 "pasuspender %s\n"
1656 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1657 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1658
1659 #: ../src/utils/pactl.c:108
1660 #, c-format
1661 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1662 msgstr "পরিসংখ্যান: %s\n"
1663
1664 #: ../src/utils/pactl.c:114
1665 #, c-format
1666 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1667 msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1668
1669 #: ../src/utils/pactl.c:117
1670 #, c-format
1671 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1672 msgstr "সম্পূর্ণ কর্মকালের জন্য বরাদ্দ করা হয়েছে: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1673
1674 #: ../src/utils/pactl.c:120
1675 #, c-format
1676 msgid "Sample cache size: %s\n"
1677 msgstr "স্যাম্পেল ক্যাশের মাপ: %s\n"
1678
1679 #: ../src/utils/pactl.c:129
1680 #, c-format
1681 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1682 msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1683
1684 #: ../src/utils/pactl.c:137
1685 #, c-format
1686 msgid ""
1687 "User name: %s\n"
1688 "Host Name: %s\n"
1689 "Server Name: %s\n"
1690 "Server Version: %s\n"
1691 "Default Sample Specification: %s\n"
1692 "Default Channel Map: %s\n"
1693 "Default Sink: %s\n"
1694 "Default Source: %s\n"
1695 "Cookie: %08x\n"
1696 msgstr ""
1697 "ব্যবহারকারীর নাম: %s\n"
1698 "হোস্ট-নেম: %s\n"
1699 "সার্ভারের নাম: %s\n"
1700 "সার্ভারের সংস্করণ: %s\n"
1701 "স্যাম্পেলের ডিফল্ট নির্ধারিত মান: %s\n"
1702 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1703 "ডিফল্ট সিংক: %s\n"
1704 "ডিফল্ট সোর্স: %s\n"
1705 "কুকি: %08x\n"
1706
1707 #: ../src/utils/pactl.c:178
1708 #, c-format
1709 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1710 msgstr "সিংক সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1711
1712 #: ../src/utils/pactl.c:194
1713 #, c-format
1714 msgid ""
1715 "Sink #%u\n"
1716 "\tState: %s\n"
1717 "\tName: %s\n"
1718 "\tDescription: %s\n"
1719 "\tDriver: %s\n"
1720 "\tSample Specification: %s\n"
1721 "\tChannel Map: %s\n"
1722 "\tOwner Module: %u\n"
1723 "\tMute: %s\n"
1724 "\tVolume: %s%s%s\n"
1725 "\t balance %0.2f\n"
1726 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1727 "\tMonitor Source: %s\n"
1728 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1729 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1730 "\tProperties:\n"
1731 "\t\t%s\n"
1732 msgstr ""
1733 "সিংক #%u\n"
1734 "\tঅবস্থা: %s\n"
1735 "\tনাম: %s\n"
1736 "\tবিবরণ: %s\n"
1737 "\tড্রাইভার: %s\n"
1738 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1739 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1740 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1741 "\tনিঃশব্দ: %s\n"
1742 "\tআওয়াজ: %s%s%s\n"
1743 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1744 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1745 "\tসোর্স নিরীক্ষণ: %s\n"
1746 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1747 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1748 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1749 "\t\t%s\n"
1750
1751 #: ../src/utils/pactl.c:258
1752 #, c-format
1753 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1754 msgstr "সোর্স সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1755
1756 #: ../src/utils/pactl.c:274
1757 #, c-format
1758 msgid ""
1759 "Source #%u\n"
1760 "\tState: %s\n"
1761 "\tName: %s\n"
1762 "\tDescription: %s\n"
1763 "\tDriver: %s\n"
1764 "\tSample Specification: %s\n"
1765 "\tChannel Map: %s\n"
1766 "\tOwner Module: %u\n"
1767 "\tMute: %s\n"
1768 "\tVolume: %s%s%s\n"
1769 "\t balance %0.2f\n"
1770 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1771 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1772 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1773 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1774 "\tProperties:\n"
1775 "\t\t%s\n"
1776 msgstr ""
1777 "সোর্স #%u\n"
1778 "\tঅবস্থা: %s\n"
1779 "\tনাম: %s\n"
1780 "\tবিবরণ: %s\n"
1781 "\tড্রাইভার: %s\n"
1782 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1783 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1784 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1785 "\tনিঃশব্দ: %s\n"
1786 "\tআওয়াজ: %s%s%s\n"
1787 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1788 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1789 "\tসিংক নিরীক্ষণ: %s\n"
1790 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1791 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1792 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1793 "\t\t%s\n"
1794
1795 #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
1796 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
1797 #: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
1798 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
1799 #: ../src/utils/pactl.c:594
1800 msgid "n/a"
1801 msgstr "n/a"
1802
1803 #: ../src/utils/pactl.c:324
1804 #, c-format
1805 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1806 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1807
1808 #: ../src/utils/pactl.c:342
1809 #, c-format
1810 msgid ""
1811 "Module #%u\n"
1812 "\tName: %s\n"
1813 "\tArgument: %s\n"
1814 "\tUsage counter: %s\n"
1815 "\tProperties:\n"
1816 "\t\t%s\n"
1817 msgstr ""
1818 "মডিউল #%u\n"
1819 "\tনাম: %s\n"
1820 "\tআর্গুমেন্ট: %s\n"
1821 "\tব্যবহারের সংখ্যা: %s\n"
1822 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1823 "\t\t%s\n"
1824
1825 #: ../src/utils/pactl.c:361
1826 #, c-format
1827 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1828 msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1829
1830 #: ../src/utils/pactl.c:379
1831 #, c-format
1832 msgid ""
1833 "Client #%u\n"
1834 "\tDriver: %s\n"
1835 "\tOwner Module: %s\n"
1836 "\tProperties:\n"
1837 "\t\t%s\n"
1838 msgstr ""
1839 "ক্লায়েন্ট #%u\n"
1840 "\tড্রাইভার: %s\n"
1841 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1842 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1843 "\t\t%s\n"
1844
1845 #: ../src/utils/pactl.c:396
1846 #, c-format
1847 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1848 msgstr "কার্ড সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1849
1850 #: ../src/utils/pactl.c:414
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "Card #%u\n"
1854 "\tName: %s\n"
1855 "\tDriver: %s\n"
1856 "\tOwner Module: %s\n"
1857 "\tProperties:\n"
1858 "\t\t%s\n"
1859 msgstr ""
1860 "কার্ড #%u\n"
1861 "\tনাম: %s\n"
1862 "\tড্রাইভার: %s\n"
1863 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1864 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1865 "\t\t%s\n"
1866
1867 #: ../src/utils/pactl.c:428
1868 #, c-format
1869 msgid "\tProfiles:\n"
1870 msgstr "\tপ্রোফাইল:\n"
1871
1872 #: ../src/utils/pactl.c:434
1873 #, c-format
1874 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1875 msgstr "\tসক্রিয় প্রোফাইল: %s\n"
1876
1877 #: ../src/utils/pactl.c:445
1878 #, c-format
1879 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1880 msgstr "সিংক ইনপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1881
1882 #: ../src/utils/pactl.c:464
1883 #, c-format
1884 msgid ""
1885 "Sink Input #%u\n"
1886 "\tDriver: %s\n"
1887 "\tOwner Module: %s\n"
1888 "\tClient: %s\n"
1889 "\tSink: %u\n"
1890 "\tSample Specification: %s\n"
1891 "\tChannel Map: %s\n"
1892 "\tMute: %s\n"
1893 "\tVolume: %s\n"
1894 "\t %s\n"
1895 "\t balance %0.2f\n"
1896 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1897 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1898 "\tResample method: %s\n"
1899 "\tProperties:\n"
1900 "\t\t%s\n"
1901 msgstr ""
1902 "সিংক ইনপুট #%u\n"
1903 "\tড্রাইভার: %s\n"
1904 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1905 "\tক্লায়েন্ট: %s\n"
1906 "\tসিংক: %u\n"
1907 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1908 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1909 "\tনিঃশব্দ: %s\n"
1910 "\tআওয়াজ: %s\n"
1911 "\t %s\n"
1912 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1913 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1914 "\tসিংকের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1915 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি %s\n"
1916 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1917 "\t\t%s\n"
1918
1919 #: ../src/utils/pactl.c:503
1920 #, c-format
1921 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1922 msgstr "সোর্স আউটপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1923
1924 #: ../src/utils/pactl.c:523
1925 #, c-format
1926 msgid ""
1927 "Source Output #%u\n"
1928 "\tDriver: %s\n"
1929 "\tOwner Module: %s\n"
1930 "\tClient: %s\n"
1931 "\tSource: %u\n"
1932 "\tSample Specification: %s\n"
1933 "\tChannel Map: %s\n"
1934 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1935 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1936 "\tResample method: %s\n"
1937 "\tProperties:\n"
1938 "\t\t%s\n"
1939 msgstr ""
1940 "সোর্সের আউটপুট #%u\n"
1941 "\tড্রাইভার: %s\n"
1942 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1943 "\tক্লায়েন্ট: %s\n"
1944 "\tসোর্স: %u\n"
1945 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1946 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
1947 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1948 "\tসোর্সের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1949 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি: %s\n"
1950 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1951 "\t\t%s\n"
1952
1953 #: ../src/utils/pactl.c:554
1954 #, c-format
1955 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1956 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1957
1958 #: ../src/utils/pactl.c:572
1959 #, c-format
1960 # Lazy = low quality sample
1961 msgid ""
1962 "Sample #%u\n"
1963 "\tName: %s\n"
1964 "\tSample Specification: %s\n"
1965 "\tChannel Map: %s\n"
1966 "\tVolume: %s\n"
1967 "\t %s\n"
1968 "\t balance %0.2f\n"
1969 "\tDuration: %0.1fs\n"
1970 "\tSize: %s\n"
1971 "\tLazy: %s\n"
1972 "\tFilename: %s\n"
1973 "\tProperties:\n"
1974 "\t\t%s\n"
1975 msgstr ""
1976 "স্যাম্পেল #%u\n"
1977 "\tনাম: %s\n"
1978 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1979 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
1980 "\tআওয়াজ: %s\n"
1981 "\t %s\n"
1982 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1983 "\tঅবকাল: %0.1fs\n"
1984 "\tমাপ: %s\n"
1985 "\tলেজি (নিম্নমান): %s\n"
1986 "\tফাইলের নাম: %s\n"
1987 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1988 "\t\t%s\n"
1989
1990 #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
1991 #, c-format
1992 msgid "Failure: %s\n"
1993 msgstr "ব্যর্থতা: %s\n"
1994
1995 #: ../src/utils/pactl.c:636
1996 #, c-format
1997 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1998 msgstr "স্যাম্পেল আপলোড করতে ব্যর্থ: %s\n"
1999
2000 #: ../src/utils/pactl.c:653
2001 #, c-format
2002 msgid "Premature end of file\n"
2003 msgstr "সম্পূর্ণ হওয়ার পূর্বে ফাইল সমাপ্ত হয়েছে\n"
2004
2005 #: ../src/utils/pactl.c:774
2006 #, c-format
2007 msgid ""
2008 "%s [options] stat\n"
2009 "%s [options] list\n"
2010 "%s [options] exit\n"
2011 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2012 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2013 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2014 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2015 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2016 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2017 "%s [options] unload-module ID\n"
2018 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2019 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2020 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2021 "\n"
2022 " -h, --help Show this help\n"
2023 " --version Show version\n"
2024 "\n"
2025 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2026 "to\n"
2027 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2028 "server\n"
2029 msgstr ""
2030 "%s [options] stat\n"
2031 "%s [options] list\n"
2032 "%s [options] exit\n"
2033 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2034 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2035 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2036 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2037 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2038 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2039 "%s [options] unload-module ID\n"
2040 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2041 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2042 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2043 "\n"
2044 " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
2045 " --version সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে\n"
2046 "\n"
2047 " -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভার\n"
2048 " -n, --client-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই ক্লায়েন্টের পরিচয়\n"
2049
2050 #: ../src/utils/pactl.c:826
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "pactl %s\n"
2054 "Compiled with libpulse %s\n"
2055 "Linked with libpulse %s\n"
2056 msgstr ""
2057 "pactl %s\n"
2058 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা %s\n"
2059 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
2060
2061 #: ../src/utils/pactl.c:865
2062 #, c-format
2063 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2064 msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করুন\n"
2065
2066 #: ../src/utils/pactl.c:887
2067 #, c-format
2068 msgid "Failed to open sound file.\n"
2069 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।\n"
2070
2071 #: ../src/utils/pactl.c:899
2072 #, c-format
2073 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2074 msgstr "বাজানোর উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2075
2076 #: ../src/utils/pactl.c:911
2077 #, c-format
2078 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2079 msgstr "অপসারণের উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2080
2081 #: ../src/utils/pactl.c:919
2082 #, c-format
2083 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2084 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও একটি সিংক নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2085
2086 #: ../src/utils/pactl.c:928
2087 #, c-format
2088 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2089 msgstr "সোর্স আউটপুট ইন্ডেক্স ও একটি সোর্স নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2090
2091 #: ../src/utils/pactl.c:942
2092 #, c-format
2093 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2094 msgstr "মডিউলের নাম ও আর্গুমেন্ট নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2095
2096 #: ../src/utils/pactl.c:962
2097 #, c-format
2098 msgid "You have to specify a module index\n"
2099 msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2100
2101 #: ../src/utils/pactl.c:972
2102 #, c-format
2103 msgid ""
2104 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2105 "value.\n"
2106 msgstr "একাধিক সিংক নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।\n"
2107
2108 #: ../src/utils/pactl.c:985
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2112 "value.\n"
2113 msgstr "একাধিক সোর্স নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।\n"
2114
2115 #: ../src/utils/pactl.c:997
2116 #, c-format
2117 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2118 msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2119
2120 #: ../src/utils/pactl.c:1012
2121 #, c-format
2122 msgid "No valid command specified.\n"
2123 msgstr "কোনো কমান্ড নির্ধারিত হয়নি।\n"
2124
2125 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2126 #, c-format
2127 msgid ""
2128 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2129 "\n"
2130 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2131 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2132 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2133 "variables and cookie file.\n"
2134 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2135 msgstr ""
2136 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2137 "\n"
2138 " -d X11 প্রদর্শনের সাথে যুক্ত PulseAudio-র বর্তমান তথ্য প্রদর্শন করা হবে (ডিফল্ট)\n"
2139 " -e স্থানীয় PulseAudio-র তথ্য X11 প্রদর্শনে এক্সপোর্ট করা হবে\n"
2140 " -i X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য স্থানীয় এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল ও কুকি ফাইলের মধ্যে ইম্পোর্ট করা হবে\n"
2141 " -r X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য মুছে ফেলা হবে\n"
2142
2143 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2144 #, c-format
2145 msgid "Failed to parse command line.\n"
2146 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।\n"
2147
2148 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2149 #, c-format
2150 msgid "Server: %s\n"
2151 msgstr "সার্ভার: %s\n"
2152
2153 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2154 #, c-format
2155 msgid "Source: %s\n"
2156 msgstr "সোর্স: %s\n"
2157
2158 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2159 #, c-format
2160 msgid "Sink: %s\n"
2161 msgstr "সিংক: %s\n"
2162
2163 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2164 #, c-format
2165 msgid "Cookie: %s\n"
2166 msgstr "কুকি: %s\n"
2167
2168 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2169 #, c-format
2170 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2171 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ\n"
2172
2173 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2174 #, c-format
2175 msgid "Failed to save cookie data\n"
2176 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ\n"
2177
2178 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2179 #, c-format
2180 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2181 msgstr "ক্লায়েন্ট কনফিগারেশন ফাইল লোড করতে ব্যর্থ।\n"
2182
2183 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2184 #, c-format
2185 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2186 msgstr "পরিবেশ কনফিগারেশন সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ।\n"
2187
2188 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2189 #, c-format
2190 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2191 msgstr "FQDN প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।\n"
2192
2193 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2194 #, c-format
2195 msgid "Failed to load cookie data\n"
2196 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে ব্যর্থ\n"
2197
2198 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2199 #, c-format
2200 msgid "Not yet implemented.\n"
2201 msgstr "এখনো বাস্তবায়িত হয়নি।\n"
2202
2203 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2204 #, c-format
2205 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2206 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2207
2208 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2209 #, c-format
2210 msgid "connect(): %s"
2211 msgstr "connect(): %s"
2212
2213 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2214 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2215 msgstr "PulseAudio ডেমন kill করতে ব্যর্থ।"
2216
2217 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2218 msgid "Daemon not responding."
2219 msgstr "ডেমন থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া পাওয়া যাচ্ছে না।"
2220
2221 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2222 #, c-format
2223 msgid "select(): %s"
2224 msgstr "select(): %s"
2225
2226 #: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
2227 #, c-format
2228 msgid "read(): %s"
2229 msgstr "read(): %s"
2230
2231 #: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
2232 #, c-format
2233 msgid "write(): %s"
2234 msgstr "write(): %s"
2235
2236 #: ../src/utils/paplay.c:139
2237 #, c-format
2238 msgid "Stream successfully created\n"
2239 msgstr "সাফল্যের সাথে স্ট্রিম নির্মিত হয়েছে\n"
2240
2241 #: ../src/utils/paplay.c:144
2242 #, c-format
2243 msgid "Stream errror: %s\n"
2244 msgstr "স্ট্রিম সংক্রান্ত ত্রুটি: %s\n"
2245
2246 #: ../src/utils/paplay.c:165
2247 #, c-format
2248 msgid "Connection established.\n"
2249 msgstr "সংযোগ স্থাপিত।\n"
2250
2251 #: ../src/utils/paplay.c:198
2252 #, c-format
2253 msgid ""
2254 "%s [options] [FILE]\n"
2255 "\n"
2256 " -h, --help Show this help\n"
2257 " --version Show version\n"
2258 "\n"
2259 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2260 "\n"
2261 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2262 "to\n"
2263 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2264 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2265 "server\n"
2266 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2267 "server\n"
2268 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
2269 "in range 0...65536\n"
2270 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2271 msgstr ""
2272 "%s [options] [FILE]\n"
2273 "\n"
2274 " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
2275 " --version সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে\n"
2276 "\n"
2277 " -v, --verbose ভার্বোস কর্ম সক্রিয় করা হবে\n"
2278 "\n"
2279 " -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভারের নাম\n"
2280 " -d, --device=DEVICE সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সিংকের নাম\n"
2281 " -n, --client-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই ক্লায়েন্টের নাম\n"
2282 " --stream-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই স্ট্রিমের নাম\n"
2283 " --volume=VOLUME 0...65536 সীমার মধ্যে প্রারম্ভিক (লিনিয়ার) আওয়াজ নির্ধারণ করুন\n"
2284 " --channel-map=CHANNELMAP ব্যবহারযোগ্য চ্যানেল ম্যাপ নির্ধারণ\n"
2285
2286 #: ../src/utils/paplay.c:255
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "paplay %s\n"
2290 "Compiled with libpulse %s\n"
2291 "Linked with libpulse %s\n"
2292 msgstr ""
2293 "paplay %s\n"
2294 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
2295 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
2296
2297 #: ../src/utils/paplay.c:292
2298 #, c-format
2299 msgid "Invalid channel map\n"
2300 msgstr "অবৈধ চ্যানেল ম্যাপ\n"
2301
2302 #: ../src/utils/paplay.c:314
2303 #, c-format
2304 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2305 msgstr "ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ\n"
2306
2307 #: ../src/utils/paplay.c:350
2308 #, c-format
2309 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2310 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ ও ফাইলে গরমিল।\n"
2311
2312 #: ../src/utils/paplay.c:376
2313 #, c-format
2314 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2315 msgstr "স্যাম্পেল spec '%s' প্রয়োগ করা হচ্ছে\n"
2316
2317 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2318 msgid "Cannot access autospawn lock."
2319 msgstr "autospawn লক প্রয়োগ করতে ব্যর্থ।"
2320
2321 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:535
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2325 "nothing to write!\n"
2326 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2327 "to the ALSA developers.\n"
2328 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2329 "returned 0 or another value < min_avail."
2330 msgstr ""
2331 "লেখার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইসের মধ্যে নতুন তথ্য লেখার উদ্দেশ্যে ALSA থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2332 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2333 "POLLOUT set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2334
2335 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:510
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2339 "nothing to read!\n"
2340 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2341 "to the ALSA developers.\n"
2342 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2343 "returned 0 or another value < min_avail."
2344 msgstr ""
2345 "পড়ার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইস থেকে নতুন তথ্য পড়ার উদ্দেশ্যে ALSA থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2346 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2347 "POLLIN set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2348
2349 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114
2350 #, c-format
2351 msgid "Output %s + Input %s"
2352 msgstr "আউটপুট %s + ইনপুট %s"
2353
2354 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:117
2355 #, c-format
2356 msgid "Output %s"
2357 msgstr "আউটপুট %s"
2358
2359 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:121
2360 #, c-format
2361 msgid "Input %s"
2362 msgstr "ইনপুট %s"
2363
2364 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
2365 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864
2366 msgid "Off"
2367 msgstr "বন্ধ"
2368
2369 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834
2370 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2371 msgstr "হাই-ফিডেলিটি প্লে-ব্যাক (A2DP)"
2372
2373 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849
2374 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2375 msgstr "টেলিফোনি ডুপ্লে (HSP/HFP)"
2376
2377 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:125
2378 msgid "PulseAudio Sound Server"
2379 msgstr "PulseAudio শব্দের সার্ভার"
2380