]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/hu.po
i18n: Fix POTFILES for poll changes
[pulseaudio] / po / hu.po
1 #
2 # KAMI <kami911@gmail.com>, 2012.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:54+0000\n"
10 "Last-Translator: KAMI <kami911@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: \n"
12 "Language: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
17 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
25 "ms).\n"
26 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
27 "to the ALSA developers."
28 msgstr ""
29 "A „snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %lu "
30 "bájt (%lu ms).\n"
31 "Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a "
32 "problémát az ALSA fejlesztői felé."
33
34 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
35 #, c-format
36 msgid ""
37 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
38 "%lu ms).\n"
39 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
40 "to the ALSA developers."
41 msgstr ""
42 "A „snd_pcm_delay()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %li "
43 "bájt (%s%lu ms).\n"
44 "Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a "
45 "problémát az ALSA fejlesztői felé."
46
47 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid ""
50 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
51 "%lu.\n"
52 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
53 "to the ALSA developers."
54 msgstr ""
55 "A „snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %lu "
56 "bájt (%lu ms).\n"
57 "Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a "
58 "problémát az ALSA fejlesztői felé."
59
60 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
64 "(%lu ms).\n"
65 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
66 "to the ALSA developers."
67 msgstr ""
68 "A „snd_pcm_mmap_begin()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy "
69 "értékű: %lu bájt (%lu ms).\n"
70 "Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a "
71 "problémát az ALSA fejlesztői felé."
72
73 #: ../src/modules/module-always-sink.c:38
74 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
75 msgstr "Mindig maradjon meg legalább egy nyelőt, még ha az csak az üres nyelő."
76
77 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
78 msgid "Dummy Output"
79 msgstr "Látszólagos kimenet"
80
81 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
82 msgid "Virtual LADSPA sink"
83 msgstr "Látszólagos LADSPA nyelő"
84
85 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
89 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
90 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
91 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
92 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
93 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
94 "LADSPA port names> "
95 msgstr ""
96 "sink_name=<nyelő neve> sink_properties=<nyelő tulajdonságai> "
97 "master=<szűrendő nyelő neve> format=<sample format> rate=<mintavételezési "
98 "ráta> channels=<csatornák száma> channel_map=<csatornaleképzés> "
99 "plugin=<ladspa bővítmény neve> label=<ladspa bővítmény címkéje> "
100 "control=<bemenetszabályzó értékek vesszővel elválasztott listája>"
101
102 #: ../src/modules/module-null-sink.c:49
103 msgid "Clocked NULL sink"
104 msgstr "Órajelezett semmis nyelő"
105
106 #: ../src/modules/module-null-sink.c:284
107 msgid "Null Output"
108 msgstr "Semmis kimenet"
109
110 #: ../src/pulsecore/sink.c:3349
111 msgid "Built-in Audio"
112 msgstr "Belső hangforrás"
113
114 #: ../src/pulsecore/sink.c:3354
115 msgid "Modem"
116 msgstr "Modem"
117
118 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
119 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
120 msgstr "Nem található az eredeti „lt_dlopen” betöltő."
121
122 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
123 msgid "Failed to allocate new dl loader."
124 msgstr "Nem foglalható le hely az új dl betöltő számára."
125
126 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
127 msgid "Failed to add bind-now-loader."
128 msgstr "Nem sikerült hozzáadni az azonnali betöltés csatolást."
129
130 #: ../src/daemon/main.c:139
131 #, c-format
132 msgid "Got signal %s."
133 msgstr "Szignál: %s."
134
135 #: ../src/daemon/main.c:166
136 msgid "Exiting."
137 msgstr "Kilépés."
138
139 #: ../src/daemon/main.c:184
140 #, c-format
141 msgid "Failed to find user '%s'."
142 msgstr "Nem található a(z) „%s” felhasználó."
143
144 #: ../src/daemon/main.c:189
145 #, c-format
146 msgid "Failed to find group '%s'."
147 msgstr "Nem található a(z) „%s” csoport."
148
149 #: ../src/daemon/main.c:193
150 #, c-format
151 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
152 msgstr "Létező felhasználó „%s” (UID: %lu) és csoport „%s” (GID: %lu)."
153
154 #: ../src/daemon/main.c:198
155 #, c-format
156 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
157 msgstr ""
158 "A(z) „%s” felhasználó GID azonosítója és „%s” csoportja nem egyezik meg."
159
160 #: ../src/daemon/main.c:203
161 #, c-format
162 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
163 msgstr "A(z) „%s” felhasználó Saját mappája nem „%s”. Kihagyás."
164
165 #: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
166 #, c-format
167 msgid "Failed to create '%s': %s"
168 msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s"
169
170 #: ../src/daemon/main.c:218
171 #, c-format
172 msgid "Failed to change group list: %s"
173 msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a csoportlistát: %s"
174
175 #: ../src/daemon/main.c:234
176 #, c-format
177 msgid "Failed to change GID: %s"
178 msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az GID azonosítót: %s"
179
180 #: ../src/daemon/main.c:250
181 #, c-format
182 msgid "Failed to change UID: %s"
183 msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az UID azonosítót: %s"
184
185 #: ../src/daemon/main.c:269
186 msgid "Successfully dropped root privileges."
187 msgstr "A rendszergazdai jogosultságok sikeresen visszaadva."
188
189 #: ../src/daemon/main.c:277
190 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
191 msgstr "A rendszer üzemmód nem támogatott ezen az operációs rendszeren."
192
193 #: ../src/daemon/main.c:295
194 #, c-format
195 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
196 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) meghiúsult: %s"
197
198 #: ../src/daemon/main.c:496
199 msgid "Failed to parse command line."
200 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssort."
201
202 #: ../src/daemon/main.c:529
203 msgid ""
204 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
205 "service."
206 msgstr ""
207
208 #: ../src/daemon/main.c:611
209 msgid "Daemon not running"
210 msgstr "A démon nem fut."
211
212 #: ../src/daemon/main.c:613
213 #, c-format
214 msgid "Daemon running as PID %u"
215 msgstr "A démon a következő PID azonosítóval fut: %u"
216
217 #: ../src/daemon/main.c:628
218 #, c-format
219 msgid "Failed to kill daemon: %s"
220 msgstr "A démon kilövése nem sikerült: %s"
221
222 #: ../src/daemon/main.c:657
223 msgid ""
224 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
225 "specified)."
226 msgstr ""
227 "Ez a program nincsen felkészítve arra, hogy rendszergazdai jogosultságokkal "
228 "fusson (kivéve, ha a --system paraméter megadásra kerül)."
229
230 #: ../src/daemon/main.c:660
231 msgid "Root privileges required."
232 msgstr "Rendszergazdai jogosultságok szükségesek."
233
234 #: ../src/daemon/main.c:667
235 msgid "--start not supported for system instances."
236 msgstr "--start nem támogatott rendszer üzemmód használata esetén."
237
238 #: ../src/daemon/main.c:707
239 #, c-format
240 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
241 msgstr ""
242
243 #: ../src/daemon/main.c:713
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
247 msgstr ""
248
249 #: ../src/daemon/main.c:718
250 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
251 msgstr ""
252 "Futtatás rendszer üzemmódban, de a --disallow-exit paraméter nincs beállítva."
253
254 #: ../src/daemon/main.c:721
255 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
256 msgstr ""
257 "Futtatás rendszer üzemmódban, de a --disallow-module-loading paraméter nincs "
258 "beállítva."
259
260 #: ../src/daemon/main.c:724
261 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
262 msgstr "Futtatás rendszer üzemmódban, az SHM üzemmód forszírozott letiltása."
263
264 #: ../src/daemon/main.c:729
265 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
266 msgstr ""
267 "Futtatás rendszer üzemmódban, kilépés üresjárati időtúllépés esetén "
268 "beállítás forszírozott letiltása."
269
270 #: ../src/daemon/main.c:757
271 msgid "Failed to acquire stdio."
272 msgstr ""
273 "Nem sikerült jogot szerezni az alapértelmezett ki- és bemenetre (stdio)."
274
275 #: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "pipe() failed: %s"
278 msgstr "Cső létrehozás meghiúsult: %s"
279
280 #: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
281 #, c-format
282 msgid "fork() failed: %s"
283 msgstr "Programindítás meghiúsult: %s"
284
285 #: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
286 #, c-format
287 msgid "read() failed: %s"
288 msgstr "Olvasás meghiúsult: %s"
289
290 #: ../src/daemon/main.c:789
291 msgid "Daemon startup failed."
292 msgstr "A démon elindítása nem sikerült."
293
294 #: ../src/daemon/main.c:791
295 msgid "Daemon startup successful."
296 msgstr "A démon sikeresen elindult."
297
298 #: ../src/daemon/main.c:816
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "setsid() failed: %s"
301 msgstr "Olvasás meghiúsult: %s"
302
303 #: ../src/daemon/main.c:901
304 #, c-format
305 msgid "This is PulseAudio %s"
306 msgstr "PulseAudio %s"
307
308 #: ../src/daemon/main.c:902
309 #, c-format
310 msgid "Compilation host: %s"
311 msgstr "Összeépítő számítógép: %s"
312
313 #: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
314 #, c-format
315 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
316 msgstr "Összeépítési CFLAGS jelzők: %s"
317
318 #: ../src/daemon/main.c:906
319 #, c-format
320 msgid "Running on host: %s"
321 msgstr "Kiszolgáló: %s"
322
323 #: ../src/daemon/main.c:909
324 #, c-format
325 msgid "Found %u CPUs."
326 msgstr "%u CPU található a rendszerben."
327
328 #: ../src/daemon/main.c:911
329 #, c-format
330 msgid "Page size is %lu bytes"
331 msgstr "Oldalméret: %lu bájt"
332
333 #: ../src/daemon/main.c:914
334 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
335 msgstr "Összeépítés Valgrind támogatással: Igen"
336
337 #: ../src/daemon/main.c:916
338 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
339 msgstr "Összeépítés Valgrind támogatással: Nem"
340
341 #: ../src/daemon/main.c:919
342 #, c-format
343 msgid "Running in valgrind mode: %s"
344 msgstr "Futás Valgrind üzemmódban: %s"
345
346 #: ../src/daemon/main.c:921
347 #, fuzzy, c-format
348 msgid "Running in VM: %s"
349 msgstr "Kiszolgáló: %s"
350
351 #: ../src/daemon/main.c:924
352 msgid "Optimized build: yes"
353 msgstr "Optimalizált összeépítés: Igen"
354
355 #: ../src/daemon/main.c:926
356 msgid "Optimized build: no"
357 msgstr "Optimalizált összeépítés: Nem"
358
359 #: ../src/daemon/main.c:930
360 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
361 msgstr "NDEBUG megadva, minden érvényesítés letiltva."
362
363 #: ../src/daemon/main.c:932
364 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
365 msgstr "FASTPATH megadva, így csak a gyors útvonal-érvényesítés lesz letiltva."
366
367 #: ../src/daemon/main.c:934
368 msgid "All asserts enabled."
369 msgstr "Minden érvényesítés engedélyezve."
370
371 #: ../src/daemon/main.c:938
372 msgid "Failed to get machine ID"
373 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a számítógép azonosítóját"
374
375 #: ../src/daemon/main.c:941
376 #, c-format
377 msgid "Machine ID is %s."
378 msgstr "Számítógép-azonosító: %s."
379
380 #: ../src/daemon/main.c:945
381 #, c-format
382 msgid "Session ID is %s."
383 msgstr "Munkamenet-azonosító: %s."
384
385 #: ../src/daemon/main.c:951
386 #, c-format
387 msgid "Using runtime directory %s."
388 msgstr "A futásidőben használt mappa: %s."
389
390 #: ../src/daemon/main.c:956
391 #, c-format
392 msgid "Using state directory %s."
393 msgstr "Az állapottároló mappa: %s."
394
395 #: ../src/daemon/main.c:959
396 #, c-format
397 msgid "Using modules directory %s."
398 msgstr "A modulok mappája: %s."
399
400 #: ../src/daemon/main.c:961
401 #, c-format
402 msgid "Running in system mode: %s"
403 msgstr "Futás rendszer üzemmódban: %s"
404
405 #: ../src/daemon/main.c:964
406 msgid ""
407 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
408 "shouldn't be doing that.\n"
409 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
410 "expected.\n"
411 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
412 "explanation why system mode is usually a bad idea."
413 msgstr ""
414 "A PulseAudio rendszer üzemmódban fut. Általánosságban ezen üzemmód "
415 "használata nem ajánlott.\n"
416 "Ha mindenképpen ilyen üzemmódban kívánja futtatni a PulseAudio rendszert, ne "
417 "lepődjön meg, ha egyes funkciók esetleg nem az elvárások szerint működnek.\n"
418 "További tájékoztatás: http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode "
419 "amelyből megtudhatja miért nem tanácsos a rendszer üzemmód használata."
420
421 #: ../src/daemon/main.c:981
422 msgid "pa_pid_file_create() failed."
423 msgstr "A „pa_pid_file_create()” függvényhívás meghiúsult: %s"
424
425 #: ../src/daemon/main.c:991
426 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
427 msgstr "A nagypontosságú időzítők elérhetőek."
428
429 #: ../src/daemon/main.c:993
430 msgid ""
431 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
432 "resolution timers enabled!"
433 msgstr ""
434 "A nagypontosságú időzítők nem érhetőek el. Napjaink Linux rendszereiben "
435 "érdemes engedélyezni a nagypontosságú időzítőket."
436
437 #: ../src/daemon/main.c:1011
438 msgid "pa_core_new() failed."
439 msgstr "A „pa_core_new()” függvényhívás meghiúsult: %s"
440
441 #: ../src/daemon/main.c:1087
442 msgid "Failed to initialize daemon."
443 msgstr "Nem sikerült előkészíteni a démont."
444
445 #: ../src/daemon/main.c:1092
446 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
447 msgstr ""
448 "A démont noha elindult, de nem töltött be modulokat, így a hangrendszer nem "
449 "üzemképes."
450
451 #: ../src/daemon/main.c:1130
452 msgid "Daemon startup complete."
453 msgstr "A démon elindítása sikeres."
454
455 #: ../src/daemon/main.c:1136
456 msgid "Daemon shutdown initiated."
457 msgstr "A démon leállítása kezdeményezve."
458
459 #: ../src/daemon/main.c:1167
460 msgid "Daemon terminated."
461 msgstr "A démon leállítva."
462
463 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "%s [options]\n"
467 "\n"
468 "COMMANDS:\n"
469 " -h, --help Show this help\n"
470 " --version Show version\n"
471 " --dump-conf Dump default configuration\n"
472 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
473 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
474 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
475 "segments\n"
476 " --start Start the daemon if it is not "
477 "running\n"
478 " -k --kill Kill a running daemon\n"
479 " --check Check for a running daemon (only "
480 "returns exit code)\n"
481 "\n"
482 "OPTIONS:\n"
483 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
484 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
485 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
486 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
487 " (only available as root, when SUID "
488 "or\n"
489 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
490 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
491 " (only available as root, when SUID "
492 "or\n"
493 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
494 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
495 "module\n"
496 " loading/unloading after startup\n"
497 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
498 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
499 "this\n"
500 " time passed\n"
501 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
502 "and\n"
503 " this time passed\n"
504 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
505 " -v Increase the verbosity level\n"
506 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
507 " Specify the log target\n"
508 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
509 "messages\n"
510 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
511 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
512 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
513 "shared\n"
514 " objects (plugins)\n"
515 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
516 " (See --dump-resample-methods for\n"
517 " possible values)\n"
518 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
519 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
520 " platforms that support it.\n"
521 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
522 "\n"
523 "STARTUP SCRIPT:\n"
524 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
525 "with\n"
526 " the specified argument\n"
527 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
528 " -C Open a command line on the running "
529 "TTY\n"
530 " after startup\n"
531 "\n"
532 " -n Don't load default script file\n"
533 msgstr ""
534
535 #: ../src/daemon/cmdline.c:244
536 msgid "--daemonize expects boolean argument"
537 msgstr "--daemonize paraméter logikai értéket vár el"
538
539 #: ../src/daemon/cmdline.c:251
540 msgid "--fail expects boolean argument"
541 msgstr "--fail paraméter logikai értéket vár el"
542
543 #: ../src/daemon/cmdline.c:261
544 msgid ""
545 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
546 "of debug, info, notice, warn, error)."
547 msgstr ""
548 "--log-level paraméter a naplózás szintjének értékét várja el (Ez lehet a "
549 "0..4 számtartomány, vagy a következők egyike: debug, info, notice, warn, "
550 "error)."
551
552 #: ../src/daemon/cmdline.c:273
553 msgid "--high-priority expects boolean argument"
554 msgstr "--high-priority paraméter logikai értéket vár el"
555
556 #: ../src/daemon/cmdline.c:280
557 msgid "--realtime expects boolean argument"
558 msgstr "--realtime paraméter logikai értéket vár el"
559
560 #: ../src/daemon/cmdline.c:287
561 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
562 msgstr "--disallow-module-loading paraméter logikai értéket vár el"
563
564 #: ../src/daemon/cmdline.c:294
565 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
566 msgstr "--disallow-exit paraméter logikai értéket vár el"
567
568 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
569 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
570 msgstr "--use-pid-file paraméter logikai értéket vár el"
571
572 #: ../src/daemon/cmdline.c:318
573 #, fuzzy
574 msgid ""
575 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
576 "name 'file:<path>'."
577 msgstr ""
578 "Érvénytelen naplózási cél: használja a „syslog”, a „stderr” vagy az „auto” "
579 "értéket."
580
581 #: ../src/daemon/cmdline.c:325
582 msgid "--log-time expects boolean argument"
583 msgstr "--log-time paraméter logikai értéket vár el"
584
585 #: ../src/daemon/cmdline.c:332
586 msgid "--log-meta expects boolean argument"
587 msgstr "--log-meta paraméter logikai értéket vár el"
588
589 #: ../src/daemon/cmdline.c:351
590 #, c-format
591 msgid "Invalid resample method '%s'."
592 msgstr "Érvénytelen újramintavételezési eljárás: „%s”."
593
594 #: ../src/daemon/cmdline.c:358
595 msgid "--system expects boolean argument"
596 msgstr "--system paraméter logikai értéket vár el"
597
598 #: ../src/daemon/cmdline.c:365
599 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
600 msgstr "--no-cpu-limit paraméter logikai értéket vár el"
601
602 #: ../src/daemon/cmdline.c:372
603 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
604 msgstr "--disable-shm paraméter logikai értéket vár el"
605
606 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
607 #, c-format
608 msgid "Name: %s\n"
609 msgstr "Név: %s\n"
610
611 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
612 #, c-format
613 msgid "No module information available\n"
614 msgstr "Nem áll rendelkezésre modul információ.\n"
615
616 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
617 #, c-format
618 msgid "Version: %s\n"
619 msgstr "Verzió: %s\n"
620
621 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
622 #, c-format
623 msgid "Description: %s\n"
624 msgstr "Leírás: %s\n"
625
626 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
627 #, c-format
628 msgid "Author: %s\n"
629 msgstr "Szerző: %s\n"
630
631 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
632 #, c-format
633 msgid "Usage: %s\n"
634 msgstr "Használat: %s\n"
635
636 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
637 #, c-format
638 msgid "Load Once: %s\n"
639 msgstr "Betöltve: %s\n"
640
641 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
642 #, c-format
643 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
644 msgstr "VISSZAVONÁSI FIGYELMEZTETÉS: %s\n"
645
646 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
647 #, c-format
648 msgid "Path: %s\n"
649 msgstr "Elérési útvonal: %s\n"
650
651 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
652 #, c-format
653 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
654 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen naplózási cél: „%s”."
655
656 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
657 #, c-format
658 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
659 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen naplózási szint: „%s”."
660
661 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
662 #, c-format
663 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
664 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen újramintavételezési eljárás: „%s”."
665
666 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
667 #, c-format
668 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
669 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen rlimit érték: „%s”."
670
671 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
672 #, c-format
673 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
674 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételi formátum: „%s”."
675
676 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
677 #, c-format
678 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
679 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételi ráta: „%s”."
680
681 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
682 #, c-format
683 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
684 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen minta csatornák: „%s”."
685
686 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
687 #, c-format
688 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
689 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen csatornaleképzés: „%s”."
690
691 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
692 #, c-format
693 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
694 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a részek száma: „%s”."
695
696 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
697 #, c-format
698 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
699 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a részek mérete: „%s”."
700
701 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
702 #, c-format
703 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
704 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a prioritási érték: „%s”."
705
706 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
709 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételi ráta: „%s”."
710
711 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
712 #, c-format
713 msgid "Failed to open configuration file: %s"
714 msgstr "Nem sikerült megnyitni a konfigurációs fájlt: %s"
715
716 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
717 msgid ""
718 "The specified default channel map has a different number of channels than "
719 "the specified default number of channels."
720 msgstr ""
721 "Az alapértelmezetten megadott mintavételi leírás csatornáinak száma eltér az "
722 "alapértelmezetten megadott csatornaszámtól."
723
724 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
725 #, c-format
726 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
727 msgstr "### Olvasás a következő konfigurációs fájlból: %s ###\n"
728
729 #: ../src/daemon/caps.c:58
730 msgid "Cleaning up privileges."
731 msgstr "Jogosultságok letisztázása."
732
733 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
734 msgid "PulseAudio Sound System"
735 msgstr "PulseAudio hangrendszer"
736
737 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
738 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
739 msgstr "A PulseAudio hangrendszer elindítása"
740
741 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
742 #, fuzzy
743 msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
744 msgstr "PulseAudio hangrendszer"
745
746 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
747 #, fuzzy
748 msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
749 msgstr "A PulseAudio hangrendszer elindítása"
750
751 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
752 msgid "Mono"
753 msgstr "Mono"
754
755 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
756 msgid "Front Center"
757 msgstr "Első középső"
758
759 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
760 msgid "Front Left"
761 msgstr "Első bal"
762
763 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
764 msgid "Front Right"
765 msgstr "Első jobb"
766
767 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
768 msgid "Rear Center"
769 msgstr "Hátsó középső"
770
771 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
772 msgid "Rear Left"
773 msgstr "Hátsó bal"
774
775 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
776 msgid "Rear Right"
777 msgstr "Hátsó jobb"
778
779 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
780 msgid "Subwoofer"
781 msgstr ""
782
783 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
784 msgid "Front Left-of-center"
785 msgstr "Első közép-bal"
786
787 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
788 msgid "Front Right-of-center"
789 msgstr "Első közép-jobb"
790
791 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
792 msgid "Side Left"
793 msgstr "Bal oldalsó"
794
795 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
796 msgid "Side Right"
797 msgstr "Jobb oldalsó"
798
799 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
800 msgid "Auxiliary 0"
801 msgstr "Külső 0"
802
803 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
804 msgid "Auxiliary 1"
805 msgstr "Külső 1"
806
807 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
808 msgid "Auxiliary 2"
809 msgstr "Külső 2"
810
811 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
812 msgid "Auxiliary 3"
813 msgstr "Külső 3"
814
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
816 msgid "Auxiliary 4"
817 msgstr "Külső 4"
818
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
820 msgid "Auxiliary 5"
821 msgstr "Külső 5"
822
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
824 msgid "Auxiliary 6"
825 msgstr "Külső 6"
826
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
828 msgid "Auxiliary 7"
829 msgstr "Külső 7"
830
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
832 msgid "Auxiliary 8"
833 msgstr "Külső 8"
834
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
836 msgid "Auxiliary 9"
837 msgstr "Külső 9"
838
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
840 msgid "Auxiliary 10"
841 msgstr "Külső 10"
842
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
844 msgid "Auxiliary 11"
845 msgstr "Külső 11"
846
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
848 msgid "Auxiliary 12"
849 msgstr "Külső 12"
850
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
852 msgid "Auxiliary 13"
853 msgstr "Külső 13"
854
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
856 msgid "Auxiliary 14"
857 msgstr "Külső 14"
858
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
860 msgid "Auxiliary 15"
861 msgstr "Külső 15"
862
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
864 msgid "Auxiliary 16"
865 msgstr "Külső 16"
866
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
868 msgid "Auxiliary 17"
869 msgstr "Külső 17"
870
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
872 msgid "Auxiliary 18"
873 msgstr "Külső 18"
874
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
876 msgid "Auxiliary 19"
877 msgstr "Külső 19"
878
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
880 msgid "Auxiliary 20"
881 msgstr "Külső 20"
882
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
884 msgid "Auxiliary 21"
885 msgstr "Külső 21"
886
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
888 msgid "Auxiliary 22"
889 msgstr "Külső 22"
890
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
892 msgid "Auxiliary 23"
893 msgstr "Külső 23"
894
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
896 msgid "Auxiliary 24"
897 msgstr "Külső 24"
898
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
900 msgid "Auxiliary 25"
901 msgstr "Külső 25"
902
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
904 msgid "Auxiliary 26"
905 msgstr "Külső 26"
906
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
908 msgid "Auxiliary 27"
909 msgstr "Külső 27"
910
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
912 msgid "Auxiliary 28"
913 msgstr "Külső 28"
914
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
916 msgid "Auxiliary 29"
917 msgstr "Külső 29"
918
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
920 msgid "Auxiliary 30"
921 msgstr "Külső 30"
922
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
924 msgid "Auxiliary 31"
925 msgstr "Külső 31"
926
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
928 msgid "Top Center"
929 msgstr "Felső középső"
930
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
932 msgid "Top Front Center"
933 msgstr "Felső első középső"
934
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
936 msgid "Top Front Left"
937 msgstr "Felső első bal"
938
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
940 msgid "Top Front Right"
941 msgstr "Felső első jobb"
942
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
944 msgid "Top Rear Center"
945 msgstr "Felső hátsó középső"
946
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
948 msgid "Top Rear Left"
949 msgstr "Felső hátsó bal"
950
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
952 msgid "Top Rear Right"
953 msgstr "Felső hátsó jobb"
954
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
956 #: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
957 #: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
958 #: ../src/pulse/format.c:125
959 msgid "(invalid)"
960 msgstr "(Érvénytelen)"
961
962 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
963 msgid "Stereo"
964 msgstr "Sztereó"
965
966 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
967 msgid "Surround 4.0"
968 msgstr "Térhatású 4.0"
969
970 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
971 msgid "Surround 4.1"
972 msgstr "Térhatású 4.1"
973
974 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
975 msgid "Surround 5.0"
976 msgstr "Térhatású 5.0"
977
978 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
979 msgid "Surround 5.1"
980 msgstr "Térhatású 5.1"
981
982 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
983 msgid "Surround 7.1"
984 msgstr "Térhatású 7.1"
985
986 #: ../src/pulse/error.c:40
987 msgid "OK"
988 msgstr "OK"
989
990 #: ../src/pulse/error.c:41
991 msgid "Access denied"
992 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
993
994 #: ../src/pulse/error.c:42
995 msgid "Unknown command"
996 msgstr "Ismeretlen parancs"
997
998 #: ../src/pulse/error.c:43
999 msgid "Invalid argument"
1000 msgstr "Érvénytelen paraméter"
1001
1002 #: ../src/pulse/error.c:44
1003 msgid "Entity exists"
1004 msgstr "Az egység létezik"
1005
1006 #: ../src/pulse/error.c:45
1007 msgid "No such entity"
1008 msgstr "Nincs ilyen egység"
1009
1010 #: ../src/pulse/error.c:46
1011 msgid "Connection refused"
1012 msgstr "Kapcsolat elutasítva"
1013
1014 #: ../src/pulse/error.c:47
1015 msgid "Protocol error"
1016 msgstr "Protokollhiba"
1017
1018 #: ../src/pulse/error.c:48
1019 msgid "Timeout"
1020 msgstr "Időtúllépés"
1021
1022 #: ../src/pulse/error.c:49
1023 msgid "No authorization key"
1024 msgstr "Nem érhető el hitelesítőkulcs"
1025
1026 #: ../src/pulse/error.c:50
1027 msgid "Internal error"
1028 msgstr "Belső hiba"
1029
1030 #: ../src/pulse/error.c:51
1031 msgid "Connection terminated"
1032 msgstr "A kapcsolat megszakadt."
1033
1034 #: ../src/pulse/error.c:52
1035 msgid "Entity killed"
1036 msgstr "Egység kilőve"
1037
1038 #: ../src/pulse/error.c:53
1039 msgid "Invalid server"
1040 msgstr "Érvénytelen kiszolgáló"
1041
1042 #: ../src/pulse/error.c:54
1043 msgid "Module initialization failed"
1044 msgstr "A modul előkészítése meghiúsult."
1045
1046 #: ../src/pulse/error.c:55
1047 msgid "Bad state"
1048 msgstr "Hibás állapot"
1049
1050 #: ../src/pulse/error.c:56
1051 msgid "No data"
1052 msgstr "Nincs adat"
1053
1054 #: ../src/pulse/error.c:57
1055 msgid "Incompatible protocol version"
1056 msgstr "Inkompatibilis protokollverzió"
1057
1058 #: ../src/pulse/error.c:58
1059 msgid "Too large"
1060 msgstr "Túl nagy"
1061
1062 #: ../src/pulse/error.c:59
1063 msgid "Not supported"
1064 msgstr "Nem támogatott"
1065
1066 #: ../src/pulse/error.c:60
1067 msgid "Unknown error code"
1068 msgstr "Ismeretlen hibakód"
1069
1070 #: ../src/pulse/error.c:61
1071 msgid "No such extension"
1072 msgstr "Nincs ilyen kiterjesztés"
1073
1074 #: ../src/pulse/error.c:62
1075 msgid "Obsolete functionality"
1076 msgstr "Elavult funkcionalitás"
1077
1078 #: ../src/pulse/error.c:63
1079 msgid "Missing implementation"
1080 msgstr "Nincs megvalósítva"
1081
1082 #: ../src/pulse/error.c:64
1083 msgid "Client forked"
1084 msgstr "Kliens elindítva"
1085
1086 #: ../src/pulse/error.c:65
1087 msgid "Input/Output error"
1088 msgstr "Kimeneti/bemeneti hiba"
1089
1090 #: ../src/pulse/error.c:66
1091 msgid "Device or resource busy"
1092 msgstr "Az eszköz vagy erőforrás foglalt"
1093
1094 #: ../src/pulse/sample.c:171
1095 #, c-format
1096 msgid "%s %uch %uHz"
1097 msgstr "%s %uch %uHz"
1098
1099 #: ../src/pulse/sample.c:183
1100 #, c-format
1101 msgid "%0.1f GiB"
1102 msgstr "%0.1f GiB"
1103
1104 #: ../src/pulse/sample.c:185
1105 #, c-format
1106 msgid "%0.1f MiB"
1107 msgstr "%0.1f MiB"
1108
1109 #: ../src/pulse/sample.c:187
1110 #, c-format
1111 msgid "%0.1f KiB"
1112 msgstr "%0.1f KiB"
1113
1114 #: ../src/pulse/sample.c:189
1115 #, c-format
1116 msgid "%u B"
1117 msgstr "%u B"
1118
1119 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
1120 #, fuzzy
1121 msgid "xcb_connect() failed"
1122 msgstr "A „pa_context_connect()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1123
1124 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
1125 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
1129 msgid "Failed to parse cookie data"
1130 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a süti adatokat."
1131
1132 #: ../src/pulse/client-conf.c:117
1133 #, c-format
1134 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1135 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” konfigurációs fájlt: %s"
1136
1137 #: ../src/pulse/context.c:528
1138 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1139 msgstr ""
1140 "Nincs betölthető süti. Kísérlet a kapcsolat felvételére sütik használata "
1141 "nélkül."
1142
1143 #: ../src/pulse/context.c:675
1144 #, c-format
1145 msgid "fork(): %s"
1146 msgstr "Programindítás: %s"
1147
1148 #: ../src/pulse/context.c:730
1149 #, c-format
1150 msgid "waitpid(): %s"
1151 msgstr "waitpid(): %s"
1152
1153 #: ../src/pulse/context.c:1431
1154 #, c-format
1155 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1156 msgstr "Üzenet érkezett az ismeretlen „%s” kiterjesztéstől"
1157
1158 #: ../src/utils/pacat.c:112
1159 #, c-format
1160 msgid "Failed to drain stream: %s"
1161 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a következő adatfolyamhoz: %s"
1162
1163 #: ../src/utils/pacat.c:117
1164 msgid "Playback stream drained."
1165 msgstr "A lejátszás adatfolyamához csatlakozva."
1166
1167 #: ../src/utils/pacat.c:128
1168 msgid "Draining connection to server."
1169 msgstr "Csatlakozás a kiszolgálóhoz kapcsolathoz."
1170
1171 #: ../src/utils/pacat.c:141
1172 #, c-format
1173 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1174 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1175
1176 #: ../src/utils/pacat.c:164
1177 #, c-format
1178 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1179 msgstr "A „pa_stream_write()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1180
1181 #: ../src/utils/pacat.c:205
1182 #, c-format
1183 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1184 msgstr "A „pa_stream_begin_write()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1185
1186 #: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
1187 #, c-format
1188 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1189 msgstr "A „pa_stream_peek()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1190
1191 #: ../src/utils/pacat.c:325
1192 msgid "Stream successfully created."
1193 msgstr "Az adatfolyam sikeresen létrejött."
1194
1195 #: ../src/utils/pacat.c:328
1196 #, c-format
1197 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1198 msgstr "A „pa_stream_get_buffer_attr()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1199
1200 #: ../src/utils/pacat.c:332
1201 #, c-format
1202 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1203 msgstr ""
1204 "Pufferméretek: maximális nagyság: %u, hossz: %u, előpufferelés: %u, minimum: "
1205 "%u"
1206
1207 #: ../src/utils/pacat.c:335
1208 #, c-format
1209 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1210 msgstr "Pufferméretek: maximális nagyság: %u, részek mérete: %u"
1211
1212 #: ../src/utils/pacat.c:339
1213 #, c-format
1214 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1215 msgstr "Mintavételi leírás: „%s” és csatornaleképzés: „%s” használata."
1216
1217 #: ../src/utils/pacat.c:343
1218 #, c-format
1219 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1220 msgstr "Csatlakozva a következő eszközhöz: „%s” (%u, %ssuspended)."
1221
1222 #: ../src/utils/pacat.c:353
1223 #, c-format
1224 msgid "Stream error: %s"
1225 msgstr "Adatfolyam hiba: %s"
1226
1227 #: ../src/utils/pacat.c:363
1228 #, c-format
1229 msgid "Stream device suspended.%s"
1230 msgstr "Adatfolyam-eszköz készenléti állapotban: %s"
1231
1232 #: ../src/utils/pacat.c:365
1233 #, c-format
1234 msgid "Stream device resumed.%s"
1235 msgstr "Adatfolyam-eszköz visszatért a készenléti állapotból: %s"
1236
1237 #: ../src/utils/pacat.c:373
1238 #, c-format
1239 msgid "Stream underrun.%s"
1240 msgstr "%s adatfolyam alulcsordulás."
1241
1242 #: ../src/utils/pacat.c:380
1243 #, c-format
1244 msgid "Stream overrun.%s"
1245 msgstr "%s adatfolyam túlcsordulás."
1246
1247 #: ../src/utils/pacat.c:387
1248 #, c-format
1249 msgid "Stream started.%s"
1250 msgstr "%s adatfolyam elindítva."
1251
1252 #: ../src/utils/pacat.c:394
1253 #, c-format
1254 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1255 msgstr ""
1256 "Az adatfolyam áthelyezve a következő eszközre: „%s” (%u, %ssuspended). %s"
1257
1258 #: ../src/utils/pacat.c:394
1259 msgid "not "
1260 msgstr "nem"
1261
1262 #: ../src/utils/pacat.c:401
1263 #, c-format
1264 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1265 msgstr "Az adatfolyam-puffer beállításai megváltoztak: %s"
1266
1267 #: ../src/utils/pacat.c:416
1268 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: ../src/utils/pacat.c:422
1272 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: ../src/utils/pacat.c:426
1276 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: ../src/utils/pacat.c:451
1280 #, c-format
1281 msgid "Connection established.%s"
1282 msgstr "Kapcsolat létrehozva. %s"
1283
1284 #: ../src/utils/pacat.c:454
1285 #, c-format
1286 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1287 msgstr "A „pa_stream_new()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1288
1289 #: ../src/utils/pacat.c:492
1290 #, c-format
1291 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1292 msgstr "A „pa_stream_connect_playback()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1293
1294 #: ../src/utils/pacat.c:498
1295 #, c-format
1296 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1297 msgstr "A „pa_stream_connect_record()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1298
1299 #: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
1300 #, c-format
1301 msgid "Connection failure: %s"
1302 msgstr "Kapcsolódási hiba: %s"
1303
1304 #: ../src/utils/pacat.c:545
1305 msgid "Got EOF."
1306 msgstr "A fájl vége elérve."
1307
1308 #: ../src/utils/pacat.c:582
1309 #, c-format
1310 msgid "write() failed: %s"
1311 msgstr "Az írás sikertelen: %s"
1312
1313 #: ../src/utils/pacat.c:603
1314 msgid "Got signal, exiting."
1315 msgstr "Kilépés, szignál hatására…"
1316
1317 #: ../src/utils/pacat.c:617
1318 #, c-format
1319 msgid "Failed to get latency: %s"
1320 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a késleltetést: %s"
1321
1322 #: ../src/utils/pacat.c:622
1323 #, c-format
1324 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1325 msgstr "Idő: %0.3f másodperc, késleltetés: %0.0f ezredmásodperc."
1326
1327 #: ../src/utils/pacat.c:643
1328 #, c-format
1329 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1330 msgstr "A „pa_stream_update_timing_info()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1331
1332 #: ../src/utils/pacat.c:653
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid ""
1335 "%s [options]\n"
1336 "\n"
1337 " -h, --help Show this help\n"
1338 " --version Show version\n"
1339 "\n"
1340 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1341 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1342 "\n"
1343 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1344 "\n"
1345 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1346 "to\n"
1347 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1348 "connect to\n"
1349 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1350 "server\n"
1351 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1352 "server\n"
1353 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1354 "in range 0...65536\n"
1355 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1356 "44100)\n"
1357 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1358 "s16be, u8, float32le,\n"
1359 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1360 "s24le, s24be,\n"
1361 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1362 "s16ne)\n"
1363 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1364 "2 for stereo\n"
1365 " (defaults to 2)\n"
1366 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1367 "default\n"
1368 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1369 "the stream is\n"
1370 " being connected to.\n"
1371 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1372 "the stream is\n"
1373 " being connected to.\n"
1374 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1375 "channel map\n"
1376 " from the sink the stream is being "
1377 "connected to.\n"
1378 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1379 " --no-remap Map channels by index instead of "
1380 "name.\n"
1381 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1382 "bytes.\n"
1383 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1384 "per request in bytes.\n"
1385 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1386 "msec.\n"
1387 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1388 "per request in msec.\n"
1389 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1390 "specified value.\n"
1391 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1392 " --passthrough passthrough data \n"
1393 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1394 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1395 msgstr ""
1396 "%s [KAPCSOLÓ]\n"
1397 "\n"
1398 " -h, --help Ezen súgó megjelenítése\n"
1399 " --version Az alkalmazás verziószámának "
1400 "megjelenítése\n"
1401 "\n"
1402 " -r, --record Kapcsolat létrehozása felvételhez\n"
1403 " -p, --playback Kapcsolat létrehozása lejátszáshoz\n"
1404 "\n"
1405 " -v, --verbose Történések részletezése\n"
1406 "\n"
1407 " -s, --server=KISZOLGÁLÓ Kapcsolódás a megadott "
1408 "KISZOLGÁLÓ kiszolgálóhoz\n"
1409 " -d, --device=ESZKÖZ Kapcsolódás az ESZKÖZ nevű nyelőhöz "
1410 "vagy forráshoz\n"
1411 " -n, --client-name=NÉV A kliens neve ezen a szerveren\n"
1412 " --stream-name=NÉV Adatfolyam neve a kiszolgálón\n"
1413 " --volume=HANGERŐ Kezdeti (lineáris) hangerő megadása "
1414 "a következő tartományban: 0...65536\n"
1415 " --rate=MINTAVÉTEL Mintavételezés érzéke Hz-ben "
1416 "(alapértelmezés: 44100)\n"
1417 " --format=MINTAFORMÁTUM A mintavétel típusa a "
1418 "következőkből: s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1419 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1420 "s24le, s24be,\n"
1421 " s24-32le, s24-32be (alapértelmezés: "
1422 "s16ne)\n"
1423 " --channels=CSATORNÁK Csatornák száma: 1 - mono, 2 - "
1424 "sztereó\n"
1425 " (defaults to 2)\n"
1426 " --channel-map=CSATORNALEKÉPZÉS Az alapértelmezés helyett "
1427 "használandó csatornaleképzés\n"
1428 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1429 "the stream is\n"
1430 " being connected to.\n"
1431 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1432 "the stream is\n"
1433 " being connected to.\n"
1434 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1435 "channel map\n"
1436 " from the sink the stream is being "
1437 "connected to.\n"
1438 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1439 " --no-remap Map channels by index instead of "
1440 "name.\n"
1441 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1442 "bytes.\n"
1443 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1444 "per request in bytes.\n"
1445 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1446 "specified value.\n"
1447 " --raw Nyers PCM adatok felvétele vagy "
1448 "lejátszása.\n"
1449 " --file-format=FORMÁTUM FORMÁTUM alakú PCM adatok felvétele "
1450 "vagy lejátszása.\n"
1451 " --list-file-formats Elérhető fájlformátumok listája.\n"
1452
1453 #: ../src/utils/pacat.c:786
1454 #, c-format
1455 msgid ""
1456 "pacat %s\n"
1457 "Compiled with libpulse %s\n"
1458 "Linked with libpulse %s\n"
1459 msgstr ""
1460 "pacat %s\n"
1461 "Összeépítve a libpulse %s programkönyvtárral\n"
1462 "Csatolva a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
1463
1464 #: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
1465 #, c-format
1466 msgid "Invalid client name '%s'"
1467 msgstr "Érvénytelen kliensnév: „%s”"
1468
1469 #: ../src/utils/pacat.c:834
1470 #, c-format
1471 msgid "Invalid stream name '%s'"
1472 msgstr "Érvénytelen adatfolyam-név: „%s”"
1473
1474 #: ../src/utils/pacat.c:871
1475 #, c-format
1476 msgid "Invalid channel map '%s'"
1477 msgstr "Érvénytelen csatornaleképzés: „%s”"
1478
1479 #: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
1480 #, c-format
1481 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1482 msgstr "Érvénytelen késleltetés leírás: „%s”"
1483
1484 #: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
1485 #, c-format
1486 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1487 msgstr "Érvénytelen műveleti idő leírás: „%s”"
1488
1489 #: ../src/utils/pacat.c:933
1490 #, c-format
1491 msgid "Invalid property '%s'"
1492 msgstr "Érvénytelen tulajdonság: „%s”"
1493
1494 #: ../src/utils/pacat.c:952
1495 #, c-format
1496 msgid "Unknown file format %s."
1497 msgstr "Ismeretlen fájlformátum: „%s”"
1498
1499 #: ../src/utils/pacat.c:971
1500 msgid "Invalid sample specification"
1501 msgstr "Érvénytelen mintavételi leírás."
1502
1503 #: ../src/utils/pacat.c:981
1504 #, c-format
1505 msgid "open(): %s"
1506 msgstr "Megnyitás: %s"
1507
1508 #: ../src/utils/pacat.c:986
1509 #, c-format
1510 msgid "dup2(): %s"
1511 msgstr "dup2(): %s"
1512
1513 #: ../src/utils/pacat.c:993
1514 msgid "Too many arguments."
1515 msgstr "Túl sok paraméter."
1516
1517 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1518 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1519 msgstr "Nem sikerült létrehozni a mintavételi leírást a fájlhoz."
1520
1521 #: ../src/utils/pacat.c:1030
1522 msgid "Failed to open audio file."
1523 msgstr "Nem sikerült megnyitni a hangfájlt."
1524
1525 #: ../src/utils/pacat.c:1036
1526 msgid ""
1527 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1528 "specification from file."
1529 msgstr ""
1530 "Figyelmeztetés: a megadott mintavételi leírás felül lesz írva a fájlból "
1531 "származó mintavételi leírással."
1532
1533 #: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
1534 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1535 msgstr "Nem sikerült meghatározni a mintavételi leírást a fájlból."
1536
1537 #: ../src/utils/pacat.c:1048
1538 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1539 msgstr ""
1540 "Figyelmeztetés: Nem sikerült meghatározni a csatornaleképzést a fájlból."
1541
1542 #: ../src/utils/pacat.c:1059
1543 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1544 msgstr "A csatornaleképzés nem feleltethető meg a mintavételi leírásnak."
1545
1546 #: ../src/utils/pacat.c:1070
1547 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1548 msgstr "Hiba történt a csatornaleképzés fájlba írása közben."
1549
1550 #: ../src/utils/pacat.c:1085
1551 #, c-format
1552 msgid ""
1553 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1554 msgstr ""
1555 "A(z) „%s” adatfolyam megnyitása a következő mintavételi leírás: „%s” és "
1556 "csatornaleképzés: „%s” használatával."
1557
1558 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1559 msgid "recording"
1560 msgstr "Felvétel"
1561
1562 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1563 msgid "playback"
1564 msgstr "Lejátszás"
1565
1566 #: ../src/utils/pacat.c:1110
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Failed to set media name."
1569 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssort."
1570
1571 #: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
1572 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1573 msgstr "A „pa_mainloop_new()” függvényhívás meghiúsult."
1574
1575 #: ../src/utils/pacat.c:1136
1576 msgid "io_new() failed."
1577 msgstr "A „io_new()” függvényhívás meghiúsult."
1578
1579 #: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
1580 msgid "pa_context_new() failed."
1581 msgstr "A „pa_context_new()” függvényhívás meghiúsult."
1582
1583 #: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
1584 #, c-format
1585 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1586 msgstr "A „pa_context_connect()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1587
1588 #: ../src/utils/pacat.c:1157
1589 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1590 msgstr "A „pa_context_rttime_new()” függvényhívás meghiúsult."
1591
1592 #: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
1593 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1594 msgstr "A „pa_mainloop_run()” függvényhívás meghiúsult."
1595
1596 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1597 #, c-format
1598 msgid "fork(): %s\n"
1599 msgstr "Programindítás: %s\n"
1600
1601 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1602 #, c-format
1603 msgid "execvp(): %s\n"
1604 msgstr "execvp(): %s\n"
1605
1606 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1607 #, c-format
1608 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1609 msgstr "Hiba lépett fel a készenléti állapotba térés közben: %s\n"
1610
1611 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1612 #, c-format
1613 msgid "Failure to resume: %s\n"
1614 msgstr "Hiba lépett fel a készenléti állapotból visszatérés közben: %s\n"
1615
1616 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1617 #, c-format
1618 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1619 msgstr ""
1620 "FIGYELMEZTETÉS: A hangkiszolgáló nem helyi és nincs is felfüggesztve.\n"
1621
1622 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1623 #, c-format
1624 msgid "Connection failure: %s\n"
1625 msgstr "Kapcsolódási hiba: %s\n"
1626
1627 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1628 #, c-format
1629 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1630 msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására…\n"
1631
1632 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1633 #, c-format
1634 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1635 msgstr ""
1636 "FIGYELMEZTETÉS: A gyermek folyamat a következő szignállal fejeződött be: %u\n"
1637
1638 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1639 #, c-format
1640 msgid ""
1641 "%s [options] ... \n"
1642 "\n"
1643 " -h, --help Show this help\n"
1644 " --version Show version\n"
1645 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1646 "to\n"
1647 "\n"
1648 msgstr ""
1649 "%s [KAPCSOLÓ] ... \n"
1650 "\n"
1651 " -h, --help Megjeleníti ezt a súgót\n"
1652 " --version Az alkalmazás verziószámának "
1653 "megjelenítése\n"
1654 "\n"
1655
1656 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1657 #, c-format
1658 msgid ""
1659 "pasuspender %s\n"
1660 "Compiled with libpulse %s\n"
1661 "Linked with libpulse %s\n"
1662 msgstr ""
1663 "pasuspender %s\n"
1664 "Összeépítve a libpulse %s programkönyvtárral\n"
1665 "Csatolva a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
1666
1667 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1668 #, c-format
1669 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1670 msgstr "A „pa_mainloop_new()” függvényhívás meghiúsult.\n"
1671
1672 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1673 #, c-format
1674 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1675 msgstr "A „pa_context_new()” függvényhívás meghiúsult.\n"
1676
1677 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1678 #, c-format
1679 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1680 msgstr "A „pa_mainloop_run()” függvényhívás meghiúsult.\n"
1681
1682 #: ../src/utils/pactl.c:150
1683 #, c-format
1684 msgid "Failed to get statistics: %s"
1685 msgstr "Nem sikerült a statisztika lekérdezése: %s"
1686
1687 #: ../src/utils/pactl.c:156
1688 #, c-format
1689 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1690 msgstr ""
1691 "Jelenleg lefoglalt blokkok száma: %u, amely összesen %s bájtot jelent.\n"
1692
1693 #: ../src/utils/pactl.c:159
1694 #, c-format
1695 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1696 msgstr ""
1697 "A futás során összesen lefoglalt blokkok száma: %u, amely összesen %s bájtot "
1698 "jelent.\n"
1699
1700 #: ../src/utils/pactl.c:162
1701 #, c-format
1702 msgid "Sample cache size: %s\n"
1703 msgstr "Minta-gyorsítótár mérete: %s\n"
1704
1705 #: ../src/utils/pactl.c:171
1706 #, c-format
1707 msgid "Failed to get server information: %s"
1708 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a kiszolgáló adatait: „%s”"
1709
1710 #: ../src/utils/pactl.c:176
1711 #, c-format
1712 msgid ""
1713 "Server String: %s\n"
1714 "Library Protocol Version: %u\n"
1715 "Server Protocol Version: %u\n"
1716 "Is Local: %s\n"
1717 "Client Index: %u\n"
1718 "Tile Size: %zu\n"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: ../src/utils/pactl.c:192
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid ""
1724 "User Name: %s\n"
1725 "Host Name: %s\n"
1726 "Server Name: %s\n"
1727 "Server Version: %s\n"
1728 "Default Sample Specification: %s\n"
1729 "Default Channel Map: %s\n"
1730 "Default Sink: %s\n"
1731 "Default Source: %s\n"
1732 "Cookie: %04x:%04x\n"
1733 msgstr ""
1734 "Felhasználónév: %s\n"
1735 "Számítógépnév: %s\n"
1736 "Kiszolgálónév: %s\n"
1737 "Kiszolgáló verzió: %s\n"
1738 "Alapértelmezett mintavételi leírás: %s\n"
1739 "Alapértelmezett csatornaleképzés: %s\n"
1740 "Alapértelmezett nyelő: %s\n"
1741 "Alapértelmezett forrás: %s\n"
1742 "Süti: %08x\n"
1743
1744 #: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
1745 #, c-format
1746 msgid "Failed to get sink information: %s"
1747 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a nyelő adatait: „%s”"
1748
1749 #: ../src/utils/pactl.c:270
1750 #, fuzzy, c-format
1751 msgid ""
1752 "Sink #%u\n"
1753 "\tState: %s\n"
1754 "\tName: %s\n"
1755 "\tDescription: %s\n"
1756 "\tDriver: %s\n"
1757 "\tSample Specification: %s\n"
1758 "\tChannel Map: %s\n"
1759 "\tOwner Module: %u\n"
1760 "\tMute: %s\n"
1761 "\tVolume: %s%s%s\n"
1762 "\t balance %0.2f\n"
1763 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1764 "\tMonitor Source: %s\n"
1765 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1766 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
1767 "\tProperties:\n"
1768 "\t\t%s\n"
1769 msgstr ""
1770 "Nyelő #%u\n"
1771 "\tÁllapot: %s\n"
1772 "\tNév: %s\n"
1773 "\tLeírás: %s\n"
1774 "\tEszközmeghajtó: %s\n"
1775 "\tMintavételi leírás: %s\n"
1776 "\tCsatornaleképzés: %s\n"
1777 "\tTulajdonos modul: %u\n"
1778 "\tNémítás: %s\n"
1779 "\tHangerő: %s%s%s\n"
1780 "\t egyensúly %0.2f\n"
1781 "\tAlap hangerő: %s%s%s\n"
1782 "\tMonitor forrás: %s\n"
1783 "\tKésleltetés: %0.0f ezredmásodperc, beállítva %0.0f ezredmásodperc\n"
1784 "\tJelzők: %s%s%s%s%s%s\n"
1785 "\tTulajdonságok:\n"
1786 "\t\t%s\n"
1787
1788 #: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
1789 #, c-format
1790 msgid "\tPorts:\n"
1791 msgstr "\tPort:\n"
1792
1793 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
1794 #, c-format
1795 msgid "\tActive Port: %s\n"
1796 msgstr "\tAktív Port: %s\n"
1797
1798 #: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid "\tFormats:\n"
1801 msgstr "\tPort:\n"
1802
1803 #: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
1804 #, c-format
1805 msgid "Failed to get source information: %s"
1806 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a forrás adatait: „%s”"
1807
1808 #: ../src/utils/pactl.c:383
1809 #, c-format
1810 msgid ""
1811 "Source #%u\n"
1812 "\tState: %s\n"
1813 "\tName: %s\n"
1814 "\tDescription: %s\n"
1815 "\tDriver: %s\n"
1816 "\tSample Specification: %s\n"
1817 "\tChannel Map: %s\n"
1818 "\tOwner Module: %u\n"
1819 "\tMute: %s\n"
1820 "\tVolume: %s%s%s\n"
1821 "\t balance %0.2f\n"
1822 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1823 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1824 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1825 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1826 "\tProperties:\n"
1827 "\t\t%s\n"
1828 msgstr ""
1829 "Forrás #%u\n"
1830 "\tÁllapot: %s\n"
1831 "\tNév: %s\n"
1832 "\tLeírás: %s\n"
1833 "\tEszközmeghajtó: %s\n"
1834 "\tMintavételi leírás: %s\n"
1835 "\tCsatornaleképzés: %s\n"
1836 "\tTulajdonos modul: %u\n"
1837 "\tNémítás: %s\n"
1838 "\tHangerő: %s%s%s\n"
1839 "\t egyensúly %0.2f\n"
1840 "\tAlap hangerő: %s%s%s\n"
1841 "\tNyelő monitora: %s\n"
1842 "\tKésleltetés: %0.0f ezredmásodperc, beállítva %0.0f ezredmásodperc\n"
1843 "\tJelzők: %s%s%s%s%s%s\n"
1844 "\tTulajdonságok:\n"
1845 "\t\t%s\n"
1846
1847 #: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
1848 #: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
1849 #: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
1850 #: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
1851 #: ../src/utils/pactl.c:783
1852 msgid "n/a"
1853 msgstr "ismeretlen"
1854
1855 #: ../src/utils/pactl.c:454
1856 #, c-format
1857 msgid "Failed to get module information: %s"
1858 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a modul adatait: „%s”"
1859
1860 #: ../src/utils/pactl.c:477
1861 #, c-format
1862 msgid ""
1863 "Module #%u\n"
1864 "\tName: %s\n"
1865 "\tArgument: %s\n"
1866 "\tUsage counter: %s\n"
1867 "\tProperties:\n"
1868 "\t\t%s\n"
1869 msgstr ""
1870 "Modul #%u\n"
1871 "\tNév: %s\n"
1872 "\tParaméter: %s\n"
1873 "\tHasználva: %s\n"
1874 "\tTulajdonságok:\n"
1875 "\t\t%s\n"
1876
1877 #: ../src/utils/pactl.c:496
1878 #, c-format
1879 msgid "Failed to get client information: %s"
1880 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a kliens adatait: „%s”"
1881
1882 #: ../src/utils/pactl.c:522
1883 #, c-format
1884 msgid ""
1885 "Client #%u\n"
1886 "\tDriver: %s\n"
1887 "\tOwner Module: %s\n"
1888 "\tProperties:\n"
1889 "\t\t%s\n"
1890 msgstr ""
1891 "Kliens #%u\n"
1892 "\tEszközmeghajtó: %s\n"
1893 "\tTulajdonos modul: %s\n"
1894 "\tTulajdonságok:\n"
1895 "\t\t%s\n"
1896
1897 #: ../src/utils/pactl.c:539
1898 #, c-format
1899 msgid "Failed to get card information: %s"
1900 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a kártya adatait: „%s”"
1901
1902 #: ../src/utils/pactl.c:562
1903 #, c-format
1904 msgid ""
1905 "Card #%u\n"
1906 "\tName: %s\n"
1907 "\tDriver: %s\n"
1908 "\tOwner Module: %s\n"
1909 "\tProperties:\n"
1910 "\t\t%s\n"
1911 msgstr ""
1912 "Kártya #%u\n"
1913 "\tNév: %s\n"
1914 "\tEszközmeghajtó: %s\n"
1915 "\tTulajdonos modul: %s\n"
1916 "\tTulajdonságok:\n"
1917 "\t\t%s\n"
1918
1919 #: ../src/utils/pactl.c:576
1920 #, c-format
1921 msgid "\tProfiles:\n"
1922 msgstr "\tProfil:\n"
1923
1924 #: ../src/utils/pactl.c:582
1925 #, c-format
1926 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1927 msgstr "\tAktív profil: %s\n"
1928
1929 #: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
1930 #, c-format
1931 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1932 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a nyelő bemeneti adatait: „%s”"
1933
1934 #: ../src/utils/pactl.c:622
1935 #, fuzzy, c-format
1936 msgid ""
1937 "Sink Input #%u\n"
1938 "\tDriver: %s\n"
1939 "\tOwner Module: %s\n"
1940 "\tClient: %s\n"
1941 "\tSink: %u\n"
1942 "\tSample Specification: %s\n"
1943 "\tChannel Map: %s\n"
1944 "\tFormat: %s\n"
1945 "\tMute: %s\n"
1946 "\tVolume: %s\n"
1947 "\t %s\n"
1948 "\t balance %0.2f\n"
1949 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1950 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1951 "\tResample method: %s\n"
1952 "\tProperties:\n"
1953 "\t\t%s\n"
1954 msgstr ""
1955 "Nyelő bemenet #%u\n"
1956 "\tEszközmeghajtó: %s\n"
1957 "\tTulajdonos modul: %s\n"
1958 "\tKliens: %s\n"
1959 "\tNyelő: %u\n"
1960 "\tMintavételi leírás: %s\n"
1961 "\tCsatornaleképzés: %s\n"
1962 "\tNémítás: %s\n"
1963 "\tHangerő: %s\n"
1964 "\t %s\n"
1965 "\t egyensúly %0.2f\n"
1966 "\tPuffer késleltetés: %0.0f usec\n"
1967 "\tNyelő késleltetés: %0.0f usec\n"
1968 "\tÚjramintavételezési eljárás: %s\n"
1969 "\tTulajdonságok:\n"
1970 "\t\t%s\n"
1971
1972 #: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
1973 #, c-format
1974 msgid "Failed to get source output information: %s"
1975 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a forrás kimeneti adatait: „%s”"
1976
1977 #: ../src/utils/pactl.c:693
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid ""
1980 "Source Output #%u\n"
1981 "\tDriver: %s\n"
1982 "\tOwner Module: %s\n"
1983 "\tClient: %s\n"
1984 "\tSource: %u\n"
1985 "\tSample Specification: %s\n"
1986 "\tChannel Map: %s\n"
1987 "\tFormat: %s\n"
1988 "\tMute: %s\n"
1989 "\tVolume: %s\n"
1990 "\t %s\n"
1991 "\t balance %0.2f\n"
1992 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1993 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1994 "\tResample method: %s\n"
1995 "\tProperties:\n"
1996 "\t\t%s\n"
1997 msgstr ""
1998 "Nyelő bemenet #%u\n"
1999 "\tEszközmeghajtó: %s\n"
2000 "\tTulajdonos modul: %s\n"
2001 "\tKliens: %s\n"
2002 "\tNyelő: %u\n"
2003 "\tMintavételi leírás: %s\n"
2004 "\tCsatornaleképzés: %s\n"
2005 "\tNémítás: %s\n"
2006 "\tHangerő: %s\n"
2007 "\t %s\n"
2008 "\t egyensúly %0.2f\n"
2009 "\tPuffer késleltetés: %0.0f usec\n"
2010 "\tNyelő késleltetés: %0.0f usec\n"
2011 "\tÚjramintavételezési eljárás: %s\n"
2012 "\tTulajdonságok:\n"
2013 "\t\t%s\n"
2014
2015 #: ../src/utils/pactl.c:734
2016 #, c-format
2017 msgid "Failed to get sample information: %s"
2018 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a mintavétel adatait: „%s”"
2019
2020 #: ../src/utils/pactl.c:761
2021 #, c-format
2022 msgid ""
2023 "Sample #%u\n"
2024 "\tName: %s\n"
2025 "\tSample Specification: %s\n"
2026 "\tChannel Map: %s\n"
2027 "\tVolume: %s\n"
2028 "\t %s\n"
2029 "\t balance %0.2f\n"
2030 "\tDuration: %0.1fs\n"
2031 "\tSize: %s\n"
2032 "\tLazy: %s\n"
2033 "\tFilename: %s\n"
2034 "\tProperties:\n"
2035 "\t\t%s\n"
2036 msgstr ""
2037 "Minta #%u\n"
2038 "\tNév: %s\n"
2039 "\tMintavételi leírás: %s\n"
2040 "\tCsatornaleképzés: %s\n"
2041 "\tHangerő: %s\n"
2042 "\t %s\n"
2043 "\t egyensúly %0.2f\n"
2044 "\tIdőtartam: %0.1fs\n"
2045 "\tMéret: %s\n"
2046 "\tLassú: %s\n"
2047 "\tFájlnév: %s\n"
2048 "\tTulajdonságok:\n"
2049 "\t\t%s\n"
2050
2051 #: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
2052 #, c-format
2053 msgid "Failure: %s"
2054 msgstr "Hiba: %s"
2055
2056 #: ../src/utils/pactl.c:915
2057 #, fuzzy, c-format
2058 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2059 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a forrás adatait: „%s”"
2060
2061 #: ../src/utils/pactl.c:954
2062 #, c-format
2063 msgid "Failed to upload sample: %s"
2064 msgstr "Nem sikerült feltölteni a mintát: %s"
2065
2066 #: ../src/utils/pactl.c:971
2067 msgid "Premature end of file"
2068 msgstr "Idő előtti fájlvége"
2069
2070 #: ../src/utils/pactl.c:991
2071 msgid "new"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: ../src/utils/pactl.c:994
2075 msgid "change"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: ../src/utils/pactl.c:997
2079 msgid "remove"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
2083 msgid "unknown"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: ../src/utils/pactl.c:1008
2087 msgid "sink"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: ../src/utils/pactl.c:1011
2091 msgid "source"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2095 msgid "sink-input"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: ../src/utils/pactl.c:1017
2099 msgid "source-output"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: ../src/utils/pactl.c:1020
2103 msgid "module"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: ../src/utils/pactl.c:1023
2107 msgid "client"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2111 msgid "sample-cache"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
2115 #, fuzzy
2116 msgid "server"
2117 msgstr "Érvénytelen kiszolgáló"
2118
2119 #: ../src/utils/pactl.c:1041
2120 #, c-format
2121 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: ../src/utils/pactl.c:1258
2125 msgid "Got SIGINT, exiting."
2126 msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására…"
2127
2128 #: ../src/utils/pactl.c:1285
2129 msgid "Invalid volume specification"
2130 msgstr "A hangerő megadása érvénytelen."
2131
2132 #: ../src/utils/pactl.c:1308
2133 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
2137 #: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
2138 #: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
2139 #: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
2140 #: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
2141 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
2142 #: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
2143 #: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
2144 #: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
2145 #: ../src/utils/pactl.c:1337
2146 msgid "[options]"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: ../src/utils/pactl.c:1321
2150 msgid "[TYPE]"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: ../src/utils/pactl.c:1323
2154 msgid "FILENAME [NAME]"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: ../src/utils/pactl.c:1324
2158 msgid "NAME [SINK]"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: ../src/utils/pactl.c:1325
2162 msgid "NAME"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: ../src/utils/pactl.c:1326
2166 msgid "NAME [ARGS ...]"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ../src/utils/pactl.c:1327
2170 msgid "#N"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ../src/utils/pactl.c:1328
2174 msgid "#N SINK|SOURCE"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
2178 msgid "NAME|#N 1|0"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: ../src/utils/pactl.c:1330
2182 msgid "CARD PROFILE"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2186 msgid "NAME|#N PORT"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: ../src/utils/pactl.c:1332
2190 msgid "NAME|#N VOLUME"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: ../src/utils/pactl.c:1333
2194 msgid "#N VOLUME"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: ../src/utils/pactl.c:1335
2198 msgid "#N 1|0"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2202 msgid "#N FORMATS"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ../src/utils/pactl.c:1339
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid ""
2208 "\n"
2209 " -h, --help Show this help\n"
2210 " --version Show version\n"
2211 "\n"
2212 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2213 "to\n"
2214 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2215 "server\n"
2216 msgstr ""
2217 "%s [KAPCSOLÓ] ... \n"
2218 "\n"
2219 " -h, --help Megjeleníti ezt a súgót\n"
2220 " --version Az alkalmazás verziószámának "
2221 "megjelenítése\n"
2222 "\n"
2223
2224 #: ../src/utils/pactl.c:1380
2225 #, c-format
2226 msgid ""
2227 "pactl %s\n"
2228 "Compiled with libpulse %s\n"
2229 "Linked with libpulse %s\n"
2230 msgstr ""
2231 "pactl %s\n"
2232 "Összeépítve a libpulse %s programkönyvtárral\n"
2233 "Csatolva a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
2234
2235 #: ../src/utils/pactl.c:1439
2236 #, c-format
2237 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: ../src/utils/pactl.c:1449
2241 msgid "Please specify a sample file to load"
2242 msgstr "Adja meg a betöltendő mintafájlt"
2243
2244 #: ../src/utils/pactl.c:1462
2245 msgid "Failed to open sound file."
2246 msgstr "Nem sikerült megnyitni az hangfájlt."
2247
2248 #: ../src/utils/pactl.c:1474
2249 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2250 msgstr ""
2251 "Figyelmeztetés: Nem sikerült meghatározni a mintavételi leírást a fájlból."
2252
2253 #: ../src/utils/pactl.c:1484
2254 msgid "You have to specify a sample name to play"
2255 msgstr "Meg kell adnia lejátszandó minta nevét."
2256
2257 #: ../src/utils/pactl.c:1496
2258 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2259 msgstr "Meg kell adnia az eltávolítandó minta nevét."
2260
2261 #: ../src/utils/pactl.c:1505
2262 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2263 msgstr "Meg kell adnia a nyelő bemeneti azonosítóját és a nyelőt."
2264
2265 #: ../src/utils/pactl.c:1515
2266 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2267 msgstr "Meg kell adnia a forrás kimeneti azonosítóját és a forrást."
2268
2269 #: ../src/utils/pactl.c:1530
2270 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2271 msgstr "Meg kell adnia a modul nevét és a paramétereit."
2272
2273 #: ../src/utils/pactl.c:1550
2274 msgid "You have to specify a module index"
2275 msgstr "Meg kell adnia a modul azonosítóját."
2276
2277 #: ../src/utils/pactl.c:1560
2278 msgid ""
2279 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2280 msgstr "Nem adhat meg egynél több nyelőt. Egy logikai értéket kell megadnia."
2281
2282 #: ../src/utils/pactl.c:1573
2283 msgid ""
2284 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2285 "value."
2286 msgstr "Nem adhat meg egynél több forrást. Egy logikai értéket kell megadnia."
2287
2288 #: ../src/utils/pactl.c:1585
2289 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2290 msgstr "Meg kell adnia a kártya nevét vagy azonosítóját és a profil nevét"
2291
2292 #: ../src/utils/pactl.c:1596
2293 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2294 msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a port nevét."
2295
2296 #: ../src/utils/pactl.c:1607
2297 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2298 msgstr "Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a port nevét"
2299
2300 #: ../src/utils/pactl.c:1618
2301 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2302 msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a hangerejét."
2303
2304 #: ../src/utils/pactl.c:1631
2305 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2306 msgstr "Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a hangerejét"
2307
2308 #: ../src/utils/pactl.c:1644
2309 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2310 msgstr "Meg kell adnia a nyelő bemenet azonosítóját és a hangerejét"
2311
2312 #: ../src/utils/pactl.c:1649
2313 msgid "Invalid sink input index"
2314 msgstr "A nyelő bemeneti azonosítója érvénytelen."
2315
2316 #: ../src/utils/pactl.c:1660
2317 #, fuzzy
2318 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2319 msgstr "Meg kell adnia a forrás kimeneti azonosítóját és a forrást."
2320
2321 #: ../src/utils/pactl.c:1665
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Invalid source output index"
2324 msgstr "A nyelő bemeneti azonosítója érvénytelen."
2325
2326 #: ../src/utils/pactl.c:1677
2327 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2328 msgstr ""
2329 "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a némítás logikai "
2330 "változóját."
2331
2332 #: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
2333 #: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Invalid mute specification"
2336 msgstr "Érvénytelen mintavételi leírás."
2337
2338 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2339 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2340 msgstr ""
2341 "Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a némítás logikai "
2342 "változóját"
2343
2344 #: ../src/utils/pactl.c:1711
2345 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2346 msgstr ""
2347 "Meg kell adnia a nyelő bemenet azonosítóját és a némítás logikai változóját"
2348
2349 #: ../src/utils/pactl.c:1716
2350 msgid "Invalid sink input index specification"
2351 msgstr "A nyelő bemeneti azonosítójának megadása érvénytelen."
2352
2353 #: ../src/utils/pactl.c:1732
2354 #, fuzzy
2355 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
2356 msgstr ""
2357 "Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a némítás logikai "
2358 "változóját"
2359
2360 #: ../src/utils/pactl.c:1737
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Invalid source output index specification"
2363 msgstr "A nyelő bemeneti azonosítójának megadása érvénytelen."
2364
2365 #: ../src/utils/pactl.c:1756
2366 #, fuzzy
2367 msgid ""
2368 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2369 "formats"
2370 msgstr ""
2371 "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a némítás logikai "
2372 "változóját."
2373
2374 #: ../src/utils/pactl.c:1772
2375 msgid "No valid command specified."
2376 msgstr "Érvénytelen parancs lett megadva."
2377
2378 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2379 #, c-format
2380 msgid ""
2381 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2382 "\n"
2383 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2384 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2385 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2386 "variables and cookie file.\n"
2387 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2388 msgstr ""
2389 "%s [-D megjelenítő] [-S kiszolgáló] [-O nyelő] [-I forrás] [-c fájl] [-d|-"
2390 "e|-i|-r]\n"
2391 "\n"
2392 " -d Megjeleníti az aktuális X11 megjelenítőhöz csatlakoztatott PulseAudio "
2393 "adatokat (alapértelmezés)\n"
2394 " -e Helyi PulseAudio adatok exportálása az X11 megjelenítőre\n"
2395 " -i Helyi PulseAudio adatok importálása az X11 megjelenítőről helyi "
2396 "környezeti változókba és süti fájlokba\n"
2397 " -r Eltávolítja a PulseAudio adatokat z X11 megjelenítőről\n"
2398
2399 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2400 #, c-format
2401 msgid "Failed to parse command line.\n"
2402 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssort.\n"
2403
2404 #: ../src/utils/pax11publish.c:113
2405 #, c-format
2406 msgid "Server: %s\n"
2407 msgstr "Kiszolgáló: %s\n"
2408
2409 #: ../src/utils/pax11publish.c:115
2410 #, c-format
2411 msgid "Source: %s\n"
2412 msgstr "Forrás: %s\n"
2413
2414 #: ../src/utils/pax11publish.c:117
2415 #, c-format
2416 msgid "Sink: %s\n"
2417 msgstr "Nyelő: %s\n"
2418
2419 #: ../src/utils/pax11publish.c:119
2420 #, c-format
2421 msgid "Cookie: %s\n"
2422 msgstr "Süti: %s\n"
2423
2424 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2425 #, c-format
2426 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2427 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a süti adatokat.\n"
2428
2429 #: ../src/utils/pax11publish.c:142
2430 #, c-format
2431 msgid "Failed to save cookie data\n"
2432 msgstr "Nem sikerült elmenteni a süti adatokat.\n"
2433
2434 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2435 #, c-format
2436 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2437 msgstr "Nem sikerült betölteni a kliens konfigurációs fájlt.\n"
2438
2439 #: ../src/utils/pax11publish.c:162
2440 #, c-format
2441 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2442 msgstr "Nem sikerült elolvasni a környezetváltozó konfigurációs adatokat.\n"
2443
2444 #: ../src/utils/pax11publish.c:179
2445 #, c-format
2446 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2447 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a teljes tartománynevet (FQDN).\n"
2448
2449 #: ../src/utils/pax11publish.c:199
2450 #, c-format
2451 msgid "Failed to load cookie data\n"
2452 msgstr "Nem sikerült betölteni a süti adatokat.\n"
2453
2454 #: ../src/utils/pax11publish.c:217
2455 #, c-format
2456 msgid "Not yet implemented.\n"
2457 msgstr "Még nincs elkészítve.\n"
2458
2459 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2460 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2461 msgstr "Nem fut a PulseAudio démon vagy nem fut munkamenet démonként sem."
2462
2463 #: ../src/utils/pacmd.c:71
2464 #, c-format
2465 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2466 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2467
2468 #: ../src/utils/pacmd.c:88
2469 #, c-format
2470 msgid "connect(): %s"
2471 msgstr "Kapcsolódás: %s"
2472
2473 #: ../src/utils/pacmd.c:96
2474 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2475 msgstr "A PulseAudio démon kilövése nem sikerült."
2476
2477 #: ../src/utils/pacmd.c:104
2478 msgid "Daemon not responding."
2479 msgstr "A démon nem válaszol."
2480
2481 #: ../src/utils/pacmd.c:184
2482 #, c-format
2483 msgid "poll(): %s"
2484 msgstr "Lekérdezés: %s"
2485
2486 #: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
2487 #, c-format
2488 msgid "read(): %s"
2489 msgstr "Olvasás: %s"
2490
2491 #: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
2492 #, c-format
2493 msgid "write(): %s"
2494 msgstr "Írás: %s"
2495
2496 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
2497 msgid "Cannot access autospawn lock."
2498 msgstr "Nem érhető zárolás az automatikus indításhoz."
2499
2500 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
2501 #, c-format
2502 msgid ""
2503 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2504 "nothing to write!\n"
2505 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2506 "to the ALSA developers.\n"
2507 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2508 "returned 0 or another value < min_avail."
2509 msgstr ""
2510 "Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna írni az eszközre, "
2511 "de jelenleg semmilyen írandó adat nincsen.\n"
2512 "Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a "
2513 "problémát az ALSA fejlesztői felé.\n"
2514 "Az értesítés a POLLOUT jelzésen keresztül érkezett – viszont a „snd_pcm_avail"
2515 "()” függvény visszatérési értéke 0 volt vagy a második érték kisebb volt, "
2516 "mint a minimum."
2517
2518 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2522 "nothing to read!\n"
2523 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2524 "to the ALSA developers.\n"
2525 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2526 "returned 0 or another value < min_avail."
2527 msgstr ""
2528 "Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna olvasni az "
2529 "eszközről, de jelenleg semmilyen olvasandó adat nincsen.\n"
2530 "Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a "
2531 "problémát az ALSA fejlesztői felé.\n"
2532 "Az értesítés a POLLIN jelzésen keresztül érkezett – viszont a „snd_pcm_avail"
2533 "()” függvény visszatérési értéke 0 volt vagy a második érték kisebb volt, "
2534 "mint a minimum."
2535
2536 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
2537 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
2538 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
2539 msgid "Off"
2540 msgstr "Kikapcsolva"
2541
2542 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
2543 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2544 msgstr "HiFi lejátszás (A2DP)"
2545
2546 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
2547 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2548 msgstr "HiFi felvétel (A2DP)"
2549
2550 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
2551 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2552 msgstr "Telefon duplex (HSP/HFP)"
2553
2554 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
2555 msgid "Handsfree Gateway"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2559 msgid "PulseAudio Sound Server"
2560 msgstr "PulseAudio hangkiszolgáló"
2561
2562 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
2563 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
2564 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
2565 msgid "Output Devices"
2566 msgstr "Kimeneti eszközök"
2567
2568 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
2569 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
2570 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
2571 msgid "Input Devices"
2572 msgstr "Bemeneti eszközök"
2573
2574 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
2575 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2576 msgstr "Hangforrások a(z) @HOSTNAME@ számítógépen"
2577
2578 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
2579 msgid "Input"
2580 msgstr "Bemenet"
2581
2582 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
2583 msgid "Docking Station Input"
2584 msgstr "Dokkolóállomás bemenet"
2585
2586 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Docking Station Microphone"
2589 msgstr "Dokkolóállomás mikrofon"
2590
2591 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Docking Station Line In"
2594 msgstr "Dokkolóállomás bemenet"
2595
2596 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
2597 msgid "Line In"
2598 msgstr "Vonalbemenet"
2599
2600 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
2601 msgid "Microphone"
2602 msgstr "Mikrofon"
2603
2604 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Front Microphone"
2607 msgstr "Dokkolóállomás mikrofon"
2608
2609 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Rear Microphone"
2612 msgstr "Mikrofon"
2613
2614 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
2615 msgid "External Microphone"
2616 msgstr "Külső mikrofon"
2617
2618 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
2619 msgid "Internal Microphone"
2620 msgstr "Belső mikrofon"
2621
2622 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
2623 msgid "Radio"
2624 msgstr "Rádió"
2625
2626 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
2627 msgid "Video"
2628 msgstr "Videó"
2629
2630 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
2631 msgid "Automatic Gain Control"
2632 msgstr "Automatikus erősítésszabályzás"
2633
2634 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
2635 msgid "No Automatic Gain Control"
2636 msgstr "Nincs automatikus erősítésszabályzás"
2637
2638 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
2639 msgid "Boost"
2640 msgstr "Erősítés"
2641
2642 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
2643 msgid "No Boost"
2644 msgstr "Nincs erősítés"
2645
2646 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
2647 msgid "Amplifier"
2648 msgstr "Erősítő"
2649
2650 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
2651 msgid "No Amplifier"
2652 msgstr "Nincs erősítő"
2653
2654 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Bass Boost"
2657 msgstr "Erősítés"
2658
2659 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
2660 #, fuzzy
2661 msgid "No Bass Boost"
2662 msgstr "Nincs erősítés"
2663
2664 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
2665 msgid "Speaker"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
2669 msgid "Headphones"
2670 msgstr "Analóg fejhallgató"
2671
2672 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
2673 msgid "Analog Input"
2674 msgstr "Analóg bemenet"
2675
2676 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
2677 msgid "Dock Microphone"
2678 msgstr "Dokkolóállomás mikrofon"
2679
2680 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
2681 msgid "Analog Output"
2682 msgstr "Analóg kimenet"
2683
2684 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
2685 msgid "LFE on Separate Mono Output"
2686 msgstr "Analóg kimenet (mély)"
2687
2688 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Line Out"
2691 msgstr "Vonalbemenet"
2692
2693 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
2694 msgid "Analog Mono Output"
2695 msgstr "Analóg mono kimenet"
2696
2697 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Speakers"
2700 msgstr "Analóg sztereó"
2701
2702 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
2703 msgid "HDMI / DisplayPort"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
2709 msgstr "Digitális térhatású (HDMI)"
2710
2711 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
2714 msgstr "Digitális térhatású (HDMI)"
2715
2716 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
2717 msgid "Analog Mono"
2718 msgstr "Analóg mono"
2719
2720 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
2721 msgid "Analog Stereo"
2722 msgstr "Analóg sztereó"
2723
2724 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
2725 msgid "Analog Surround 2.1"
2726 msgstr "Analóg térhatású 2.1"
2727
2728 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
2729 msgid "Analog Surround 3.0"
2730 msgstr "Analóg térhatású 3.0"
2731
2732 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
2733 msgid "Analog Surround 3.1"
2734 msgstr "Analóg térhatású 3.1"
2735
2736 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
2737 msgid "Analog Surround 4.0"
2738 msgstr "Analóg térhatású 4.0"
2739
2740 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
2741 msgid "Analog Surround 4.1"
2742 msgstr "Analóg térhatású 4.1"
2743
2744 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
2745 msgid "Analog Surround 5.0"
2746 msgstr "Analóg térhatású 5.0"
2747
2748 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
2749 msgid "Analog Surround 5.1"
2750 msgstr "Analóg térhatású 5.1"
2751
2752 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
2753 msgid "Analog Surround 6.0"
2754 msgstr "Analóg térhatású 6.0"
2755
2756 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
2757 msgid "Analog Surround 6.1"
2758 msgstr "Analóg térhatású 6.1"
2759
2760 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
2761 msgid "Analog Surround 7.0"
2762 msgstr "Analóg térhatású 7.0"
2763
2764 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
2765 msgid "Analog Surround 7.1"
2766 msgstr "Analóg térhatású 7.1"
2767
2768 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
2769 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2770 msgstr "Digitális sztereó (IEC958)"
2771
2772 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
2775 msgstr "Digitális sztereó (IEC958)"
2776
2777 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
2778 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2779 msgstr "Digitális térhatású 4.0 (IEC958/AC3)"
2780
2781 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
2782 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2783 msgstr "Digitális térhatású 5.1 (IEC958/AC3)"
2784
2785 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
2786 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2787 msgstr "Digitális térhatású (HDMI)"
2788
2789 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
2792 msgstr "Digitális térhatású 5.1 (IEC958/AC3)"
2793
2794 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
2795 msgid "Analog Mono Duplex"
2796 msgstr "Analóg mono duplex"
2797
2798 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
2799 msgid "Analog Stereo Duplex"
2800 msgstr "Analóg sztereó duplex"
2801
2802 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
2803 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2804 msgstr "Analóg sztereó duplex (IEC958)"
2805
2806 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "%s Output"
2809 msgstr "Semmis kimenet"
2810
2811 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "%s Input"
2814 msgstr "Bemenet"
2815
2816 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
2817 msgid ""
2818 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
2819 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
2820 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
2821 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
2822 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
2823 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
2824 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
2825 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
2826 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2827 msgstr ""
2828
2829 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
2830 msgid "General Purpose Equalizer"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
2834 #, fuzzy
2835 msgid ""
2836 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
2837 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
2838 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
2839 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2840 msgstr ""
2841 "sink_name=<nyelő neve> sink_properties=<nyelő tulajdonságai> "
2842 "master=<szűrendő nyelő neve> format=<sample format> rate=<mintavételezési "
2843 "ráta> channels=<csatornák száma> channel_map=<csatornaleképzés> "
2844 "plugin=<ladspa bővítmény neve> label=<ladspa bővítmény címkéje> "
2845 "control=<bemenetszabályzó értékek vesszővel elválasztott listája>"
2846
2847 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
2848 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: ../src/tests/resampler-test.c:257
2852 #, c-format
2853 msgid ""
2854 "%s [options]\n"
2855 "\n"
2856 "-h, --help Show this help\n"
2857 "-v, --verbose Print debug messages\n"
2858 " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
2859 "44100)\n"
2860 " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
2861 " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
2862 "1)\n"
2863 " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
2864 "44100)\n"
2865 " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
2866 " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
2867 " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
2868 " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
2869 "\n"
2870 "If the formats are not specified, the test performs all formats "
2871 "combinations,\n"
2872 "back and forth.\n"
2873 "\n"
2874 "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
2875 "alaw,\n"
2876 "32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
2877 "\n"
2878 "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: ../src/tests/resampler-test.c:356
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "%s %s\n"
2884 msgstr "%s %s"
2885
2886 #: ../src/tests/resampler-test.c:419
2887 #, c-format
2888 msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
2889 msgstr ""
2890
2891 #~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
2892 #~ msgstr "[%s:%u] Az rlimit nem támogatott ezen az operációs rendszeren."
2893
2894 #~ msgid "XOpenDisplay() failed"
2895 #~ msgstr "Az XOpenDisplay() függvényhívás meghiúsult."
2896
2897 #~ msgid ""
2898 #~ "Source Output #%u\n"
2899 #~ "\tDriver: %s\n"
2900 #~ "\tOwner Module: %s\n"
2901 #~ "\tClient: %s\n"
2902 #~ "\tSource: %u\n"
2903 #~ "\tSample Specification: %s\n"
2904 #~ "\tChannel Map: %s\n"
2905 #~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2906 #~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2907 #~ "\tResample method: %s\n"
2908 #~ "\tProperties:\n"
2909 #~ "\t\t%s\n"
2910 #~ msgstr ""
2911 #~ "Forrás kimenet #%u\n"
2912 #~ "\tEszközmeghajtó: %s\n"
2913 #~ "\tTulajdonos modul: %s\n"
2914 #~ "\tKliens: %s\n"
2915 #~ "\tForrás: %u\n"
2916 #~ "\tMintavételi leírás: %s\n"
2917 #~ "\tCsatornaleképzés: %s\n"
2918 #~ "\tPuffer késleltetés: %0.0f usec\n"
2919 #~ "\tForrás késleltetés: %0.0f usec\n"
2920 #~ "\tÚjramintavételezési eljárás: %s\n"
2921 #~ "\tTulajdonságok:\n"
2922 #~ "\t\t%s\n"
2923
2924 #, fuzzy
2925 #~ msgid ""
2926 #~ "%s [options] stat\n"
2927 #~ "%s [options] list\n"
2928 #~ "%s [options] exit\n"
2929 #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2930 #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2931 #~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
2932 #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2933 #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2934 #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2935 #~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
2936 #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2937 #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2938 #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2939 #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2940 #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2941 #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2942 #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2943 #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2944 #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2945 #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2946 #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2947 #~ "%s [options] subscribe\n"
2948 #~ "\n"
2949 #~ " -h, --help Show this help\n"
2950 #~ " --version Show version\n"
2951 #~ "\n"
2952 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2953 #~ "to\n"
2954 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2955 #~ "server\n"
2956 #~ msgstr ""
2957 #~ "%s [options] stat\n"
2958 #~ "%s [options] list\n"
2959 #~ "%s [options] exit\n"
2960 #~ "%s [options] upload-sample FÁJLNÉV [NÉV]\n"
2961 #~ "%s [options] play-sample NÉV [NYELŐ]\n"
2962 #~ "%s [options] remove-sample NÉV\n"
2963 #~ "%s [options] move-sink-input NYELŐBEMENET NYELŐ\n"
2964 #~ "%s [options] move-source-output FORRÁSKIMENET FORRÁS\n"
2965 #~ "%s [options] load-module NÉV [PARAMÉTEREK ...]\n"
2966 #~ "%s [options] unload-module MODUL\n"
2967 #~ "%s [options] suspend-sink NYELŐ 1|0\n"
2968 #~ "%s [options] suspend-source FORRÁS 1|0\n"
2969 #~ "%s [options] set-card-profile KÁRTYA PROFIL\n"
2970 #~ "%s [options] set-sink-port NYELŐ PORT\n"
2971 #~ "%s [options] set-source-port FORRÁS PORT\n"
2972 #~ "%s [options] set-sink-volume NYELŐ HANGERŐ\n"
2973 #~ "%s [options] set-source-volume FORRÁS HANGERŐ\n"
2974 #~ "%s [options] set-sink-input-volume NYELŐBEMENET HANGERŐ\n"
2975 #~ "%s [options] set-sink-mute NYELŐ 1|0\n"
2976 #~ "%s [options] set-source-mute FORRÁS 1|0\n"
2977 #~ "%s [options] set-sink-input-mute NYELŐBEMENET 1|0\n"
2978 #~ "\n"
2979 #~ " -h, --help Megjeleníti ezt a súgót\n"
2980 #~ " --version Az alkalmazás verziószámának "
2981 #~ "megjelenítése\n"
2982 #~ "\n"
2983 #~ " -s, --server=KISZOLGÁLÓ Kapcsolódás a megadott "
2984 #~ "KISZOLGÁLÓ kiszolgálóhoz\n"
2985 #~ " -n, --client-name=NÉV A kliens neve ezen a szerveren\n"
2986
2987 #~ msgid "%s+%s"
2988 #~ msgstr "%s+%s"
2989
2990 #~ msgid "%s / %s"
2991 #~ msgstr "%s / %s"
2992
2993 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2994 #~ msgstr "Digitális térhatású 4.0 (IEC958)"
2995
2996 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
2997 #~ msgstr "Mély-hangszóró (LFE)"