1 # translation of PulseAudio.po to Gujarati
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: PulseAudio\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-07 08:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-12-07 17:22+0530\n"
12 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Gujarati\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
33 "snd_pcm_avail() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu bytes (%lu ms).\n"
34 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
42 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
43 "to the ALSA developers."
45 "snd_pcm_delay() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %li bytes (%s%lu "
47 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
58 "snd_pcm_mmap_begin() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu બાઇટો (%lu "
60 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
63 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
64 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
65 msgstr "હંમેશા ઓછામાં ઓછુ એક સિંક લોડ થયેલ રાખો જો તે શૂન્ય હોય તો પણ"
67 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
71 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
72 msgid "Virtual LADSPA sink"
73 msgstr "વર્ચ્યુઅલ LADSPA સિંક"
75 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
77 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
78 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
79 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
80 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
81 "input control values>"
83 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
84 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
85 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
86 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
87 "input control values>"
89 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
90 msgid "Clocked NULL sink"
91 msgstr "ક્લોક થયેલ NULL સિંક"
93 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
97 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
98 msgid "Internal Audio"
101 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
105 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
106 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
107 msgstr "મૂળ lt_dlopen લોડરને શોધવામાં નિષ્ફળ."
109 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
110 msgid "Failed to allocate new dl loader."
111 msgstr "નવા dl લોડરને ફાળવવાનું નિષ્ફળ."
113 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
114 msgid "Failed to add bind-now-loader."
115 msgstr "bind-now-loader ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
117 #: ../src/daemon/main.c:141
119 msgid "Got signal %s."
120 msgstr "સંકેત %s મળ્યુ."
122 #: ../src/daemon/main.c:168
124 msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે."
126 #: ../src/daemon/main.c:186
128 msgid "Failed to find user '%s'."
129 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
131 #: ../src/daemon/main.c:191
133 msgid "Failed to find group '%s'."
134 msgstr "જૂથ '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
136 #: ../src/daemon/main.c:195
138 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
139 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' (UID %lu) અને જૂથ '%s' (GID %lu) શોધાયુ."
141 #: ../src/daemon/main.c:200
143 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
144 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' અને જૂથ '%s' ની GID બંધબેસતુ નથી."
146 #: ../src/daemon/main.c:205
148 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
149 msgstr "વપરાશકર્તાઓ '%s' ની ઘર ડિરેક્ટરી '%s' નથી, અવગણી રહ્યા છે."
151 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
153 msgid "Failed to create '%s': %s"
154 msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
156 #: ../src/daemon/main.c:220
158 msgid "Failed to change group list: %s"
159 msgstr "જૂથ યાદીને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
161 #: ../src/daemon/main.c:236
163 msgid "Failed to change GID: %s"
164 msgstr "GID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
166 #: ../src/daemon/main.c:252
168 msgid "Failed to change UID: %s"
169 msgstr "UID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
171 #: ../src/daemon/main.c:271
172 msgid "Successfully dropped root privileges."
173 msgstr "સફળતાપૂર્વક છોડી દીધેલ રુટ અધિકારો."
175 #: ../src/daemon/main.c:279
176 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
177 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત સિસ્ટમ વિશાળ સ્થિતિ."
179 #: ../src/daemon/main.c:297
181 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
182 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) નિષ્ફળ: %s"
184 #: ../src/daemon/main.c:474
185 msgid "Failed to parse command line."
186 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ."
188 #: ../src/daemon/main.c:541
189 msgid "Daemon not running"
190 msgstr "ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી"
192 #: ../src/daemon/main.c:543
194 msgid "Daemon running as PID %u"
195 msgstr "PID %u તરીકે ડિમન ચાલી રહ્યુ છે"
197 #: ../src/daemon/main.c:553
199 msgid "Failed to kill daemon: %s"
200 msgstr "ડિમનને મારવાનું નિષ્ફળ: %s"
202 #: ../src/daemon/main.c:571
204 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
206 msgstr "આ પ્રક્રિયાને રુટ તરીકે ચલાવવા માટે વિચાર થયેલ નથી (નહિં તો --system એ સ્પષ્ટ થયેલ છે)."
208 #: ../src/daemon/main.c:573
209 msgid "Root privileges required."
210 msgstr "રુટ અધિકારો જરૂરી છે."
212 #: ../src/daemon/main.c:578
213 msgid "--start not supported for system instances."
214 msgstr "--start એ સિસ્ટમ ઉદાહરણો માટે આધારભૂત નથી."
216 #: ../src/daemon/main.c:583
217 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
218 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-exit સુયોજિત નથી!"
220 #: ../src/daemon/main.c:586
221 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
222 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-module-loading એ સુયોજિત નથી!"
224 #: ../src/daemon/main.c:589
225 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
226 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, SHM સ્થિતિને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!"
228 #: ../src/daemon/main.c:594
229 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
231 "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, બહાર નીકળવનાં નિષ્કાર્ય સમયને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી "
234 #: ../src/daemon/main.c:621
235 msgid "Failed to acquire stdio."
236 msgstr "stdio ને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
238 #: ../src/daemon/main.c:627
240 msgid "pipe failed: %s"
241 msgstr "પાઇપ નિષ્ફળ: %s"
243 #: ../src/daemon/main.c:632
245 msgid "fork() failed: %s"
246 msgstr "fork() નિષ્ફળ: %s"
248 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
250 msgid "read() failed: %s"
251 msgstr "read() નિષ્ફળ: %s"
253 #: ../src/daemon/main.c:652
254 msgid "Daemon startup failed."
255 msgstr "ડિમન શરૂઆત નિષ્ફળ."
257 #: ../src/daemon/main.c:654
258 msgid "Daemon startup successful."
259 msgstr "ડિમન શરૂઆત કરવુ સફળ છે."
261 #: ../src/daemon/main.c:731
263 msgid "This is PulseAudio %s"
264 msgstr "આ PulseAudio %s છે"
266 #: ../src/daemon/main.c:732
268 msgid "Compilation host: %s"
269 msgstr "કમ્પાઇલેશન યજમાન: %s"
271 #: ../src/daemon/main.c:733
273 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
274 msgstr "કમ્પાઇલેશન CFLAGS: %s"
276 #: ../src/daemon/main.c:736
278 msgid "Running on host: %s"
279 msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s"
281 #: ../src/daemon/main.c:739
283 msgid "Found %u CPUs."
284 msgstr "%u CPUs શોધાયુ."
286 #: ../src/daemon/main.c:741
288 msgid "Page size is %lu bytes"
289 msgstr "પાનાંનુ માપ %lu બાઇટો છે"
291 #: ../src/daemon/main.c:744
292 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
293 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: હા"
295 #: ../src/daemon/main.c:746
296 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
297 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: ના"
299 #: ../src/daemon/main.c:749
301 msgid "Running in valgrind mode: %s"
302 msgstr "valgrind સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
304 #: ../src/daemon/main.c:752
305 msgid "Optimized build: yes"
306 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: હા"
308 #: ../src/daemon/main.c:754
309 msgid "Optimized build: no"
310 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: ના"
312 #: ../src/daemon/main.c:758
313 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
314 msgstr "NDEBUG વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, બધા હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
316 #: ../src/daemon/main.c:760
317 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
318 msgstr "FASTPATH વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, ફક્ત ઝડપી પાથનાં હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
320 #: ../src/daemon/main.c:762
321 msgid "All asserts enabled."
322 msgstr "બધા હકો સક્રિય થયેલ છે."
324 #: ../src/daemon/main.c:766
325 msgid "Failed to get machine ID"
326 msgstr "મશીન ID ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
328 #: ../src/daemon/main.c:769
330 msgid "Machine ID is %s."
331 msgstr "મશીન ID %s છે."
333 #: ../src/daemon/main.c:773
335 msgid "Session ID is %s."
336 msgstr "સત્ર ID %s છે."
338 #: ../src/daemon/main.c:779
340 msgid "Using runtime directory %s."
341 msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
343 #: ../src/daemon/main.c:784
345 msgid "Using state directory %s."
346 msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
348 #: ../src/daemon/main.c:787
350 msgid "Using modules directory %s."
351 msgstr "ઇોડ્યુલોમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
353 #: ../src/daemon/main.c:789
355 msgid "Running in system mode: %s"
356 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
358 #: ../src/daemon/main.c:792
360 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
361 "shouldn't be doing that.\n"
362 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
364 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
365 "explanation why system mode is usually a bad idea."
367 "બરાબર, તેથી તમે સિસ્ટમ સ્થિતિમાં PA ચલાવી રહ્યા છો. મહેરબાની કરીને નોંધો કે જે તમારે "
368 "મોટેભાગે કરવુ જોઇએ નહિં.\n"
369 "જો તમે તેનાં વગર કરે તો પછી તે તમારી ભૂલ થે જો ઇચ્છિત રીતે તે કામ કરતુ ન હોય તો.\n"
370 "શા માટે સિસ્ટમ સ્થિતિ સામાન્ય રીતે ખરાબ વિચાર છે તે માટે વિગતવાર જાણકારી માટે મહેરબાની "
371 "કરીને http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode આને વાંચો."
373 #: ../src/daemon/main.c:809
374 msgid "pa_pid_file_create() failed."
375 msgstr "pa_pid_file_create() નિષ્ફળ."
377 #: ../src/daemon/main.c:819
378 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
379 msgstr "તાજુ high-resolution ટાઇમરો ઉપલ્બધ છે! બોન એપેટાઇટ!"
381 #: ../src/daemon/main.c:821
383 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
384 "resolution timers enabled!"
386 "મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-resolution "
387 "ટાઇમરો સાથે Linux નું છે!"
389 #: ../src/daemon/main.c:844
390 msgid "pa_core_new() failed."
391 msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ."
393 #: ../src/daemon/main.c:904
394 msgid "Failed to initialize daemon."
395 msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ."
397 #: ../src/daemon/main.c:909
398 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
399 msgstr "કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા છે."
401 #: ../src/daemon/main.c:926
402 msgid "Daemon startup complete."
403 msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે."
405 #: ../src/daemon/main.c:932
406 msgid "Daemon shutdown initiated."
407 msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે."
409 #: ../src/daemon/main.c:954
410 msgid "Daemon terminated."
411 msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે."
413 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
419 " -h, --help Show this help\n"
420 " --version Show version\n"
421 " --dump-conf Dump default configuration\n"
422 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
423 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
424 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
426 " --start Start the daemon if it is not "
428 " -k --kill Kill a running daemon\n"
429 " --check Check for a running daemon (only "
430 "returns exit code)\n"
433 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
434 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
435 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
436 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
437 " (only available as root, when SUID "
439 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
440 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
441 " (only available as root, when SUID "
443 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
444 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
446 " loading/unloading after startup\n"
447 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
448 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
451 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
453 " this time passed\n"
454 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
456 " this time passed\n"
457 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
458 " -v Increase the verbosity level\n"
459 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
460 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
462 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
463 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
464 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
466 " objects (plugins)\n"
467 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
468 " (See --dump-resample-methods for\n"
469 " possible values)\n"
470 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
471 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
472 " platforms that support it.\n"
473 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
476 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
478 " the specified argument\n"
479 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
480 " -C Open a command line on the running "
484 " -n Don't load default script file\n"
489 " -h, --help આ મદદ બતાવો\n"
490 " --version આવૃત્તિ બતાવો\n"
491 " --dump-conf મૂળભૂત રૂપરેખાંકનને ડમ્પ કરો\n"
492 " --dump-modules ઉપલ્બધ મોડ્યુલોની યાદીને ડમ્પ કરો\n"
493 " --dump-resample-methods ઉપલ્બધ resample પદ્દતિઓને ડમ્પ કરો\n"
494 " --cleanup-shm વાપરેલ વહેંચાયેલ મેમરી સેગમેન્ટોને સાફ કરો\n"
495 " --start ડિમન ને શરૂ કરો જો તે ચાલી રહ્યુ ન હોય "
497 " -k --kill ચાલી રહેલ ડિમનને મારો\n"
498 " --check ચાલતી ડિમન માટે ચકાસો (ફક્ત નીકાળેલ કોડ "
502 " --system[=BOOL] system-wide નમૂના તરીકે ચલાવો\n"
503 " -D, --daemonize[=BOOL] શરૂઆત પછી Daemonize\n"
504 " --fail[=BOOL] બહાર નીકળો જ્યારે શરૂઆત જ નિષ્ફળ થાય\n"
505 " --high-priority[=BOOL] ઊંચા સરસ સ્તરને સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન "
507 " (ફક્ત રુટ તરીકે, જ્યારે SUID અથવા\n"
508 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_NICE સાથે)\n"
509 " --realtime[=BOOL] રીઅલટાઇમ ગોઠવવાનું સક્રિય કરવા માટે "
511 " (ફક્ત રુટ તરીકે ઉપલ્બધ, જ્યારે SUID અથવા\n"
512 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_RTPRIO સાથે)\n"
513 " --disallow-module-loading[=BOOL] સૂચિત મોડ્યુલ લોડીંગ/અનલોડીંગ ને શરૂઆત પછી\n"
514 " મોડ્યુલ વપરાશકર્તાને પરવાનગી ન આપો\n"
515 " --disallow-exit[=BOOL] સૂચિત બહાર નીકળવા વપરાશકર્તાને પરવાનગી "
517 " --exit-idle-time=SECS ડિમનને બહાર કાઢો જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય અને "
519 " સમય સમાપ્ત થયેલ હોય તો\n"
520 " --module-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ મોડ્યુલોને લોડ ન કરો જ્યારે "
521 "તે નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
522 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
523 " --scache-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ નમૂનાઓનો લોડ ન કરો જ્યારે "
524 "નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
525 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
526 " --log-level[=LEVEL] વધારો અથવા વર્બોસીટી સ્તરને સુયોજિત કરો\n"
527 " -v વર્બોસીટી સ્તરને વધારો\n"
528 " --log-target={auto,syslog,stderr} લોગ લક્ષ્યને સ્પષ્ટ કરો\n"
529 " --log-meta[=BOOL] સંદેશાઓમાં કોડ સ્થાનને સમાવો\n"
530 " --log-time[=BOOL] લોગ સંદેશાઓમાં ટાઇમસ્ટેમ્પોને સમાવો\n"
531 " --log-backtrace=FRAMES લોગ સંદેશાઓમાં backtrace ને સમાવો\n"
532 " -p, --dl-search-path=PATH ડાયનેમિક વહેંચાયેલ માટે શોધ પાથને સુયોજિત "
534 " objects (plugins)\n"
535 " --resample-method=METHOD સ્પષ્ટ થયેલ resampling પદ્દતિને વાપરો\n"
536 " (શક્ય કિંમતો માટે --dump-resample-"
539 " --use-pid-file[=BOOL] PID ફાઇલને બનાવો\n"
540 " --no-cpu-limit[=BOOL] પ્લેટફોર્મો પર CPU લોડ મર્યાદા રાખનારને "
542 " કે જે તેને આધાર આપે છે.\n"
543 " --disable-shm[=BOOL] વહેંચાયેલ મેમરી આધારને નિષ્ક્રિય કરો.\n"
546 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" સ્પષ્ટ થયેલ દલીલ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ પલ્ગઇન "
549 " -F, --file=FILENAME સ્પષ્ટ થયેલ સ્ક્રિપ્ટને ચલાવો\n"
550 " -C શરૂઆત પછી TTY ચલાવવા પર આદેશ વાક્યને\n"
553 " -n મૂળભૂત સ્ક્રિપ્ટ ફાઇલને લોડ કરો નહિં\n"
555 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
556 msgid "--daemonize expects boolean argument"
557 msgstr "--daemonize એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
559 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
560 msgid "--fail expects boolean argument"
561 msgstr "--fail એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
563 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
565 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
566 "of debug, info, notice, warn, error)."
568 "--log-level એ લોગ સ્તર દલીલની ઇચ્છા રાખે છે (ક્યાંતો સીમા 0..4 માં પૂર્ણસંખ્યા છે અથવા "
569 "ડિબગ, જાણકારી, સૂચના, ચેતવણી, ભૂલ નું એક)."
571 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
572 msgid "--high-priority expects boolean argument"
573 msgstr "--high-priority એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
575 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
576 msgid "--realtime expects boolean argument"
577 msgstr "--realtime એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
579 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
580 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
581 msgstr "--disallow-module-loading એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
583 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
584 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
585 msgstr "--disallow-exit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
587 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
588 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
589 msgstr "--use-pid-file એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
591 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
592 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
593 msgstr "અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય: ક્યાંતો 'syslog', 'stderr' અથવા 'auto' ને વાપરો."
595 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
596 msgid "--log-time expects boolean argument"
597 msgstr "--log-time એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
600 msgid "--log-meta expects boolean argument"
601 msgstr "--log-meta એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
603 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
605 msgid "Invalid resample method '%s'."
606 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
608 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
609 msgid "--system expects boolean argument"
610 msgstr "--system એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
613 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
614 msgstr "--no-cpu-limit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
616 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
617 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
618 msgstr "--disable-shm એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
620 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
625 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
627 msgid "No module information available\n"
628 msgstr "મોડ્યુલ જાણકારી ઉપલ્બધ નથી\n"
630 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
632 msgid "Version: %s\n"
633 msgstr "આવૃત્તિ: %s\n"
635 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
637 msgid "Description: %s\n"
640 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
645 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
650 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
652 msgid "Load Once: %s\n"
653 msgstr "એકવાર લોડ કરો: %s\n"
655 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
657 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
658 msgstr "DEPRECATION WARNING: %s\n"
660 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
665 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
667 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
668 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય '%s'."
670 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
672 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
673 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ સ્તર '%s'."
675 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
677 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
678 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
680 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
682 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
683 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય rlimit '%s'."
685 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
687 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
688 msgstr "[%s:%u] rlimit એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી."
690 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
692 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
693 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના બંધારણ '%s'."
695 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
697 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
698 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના દર '%s'."
700 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
702 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
703 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના ચેનલો '%s'."
705 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
707 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
708 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'."
710 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
712 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
713 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટોનાં નંબર '%s'."
715 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
717 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
718 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટ માપ '%s'."
720 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
722 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
723 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય સારુ સ્તર '%s'."
725 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
727 msgid "Failed to open configuration file: %s"
728 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s"
730 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
732 "The specified default channel map has a different number of channels than "
733 "the specified default number of channels."
734 msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ મૂળભૂત ચેનલ મેપ પાસે સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલોની મૂળભૂત સંખ્યા કરતા વિવિધ ચેનલોની સંખ્યા છે."
736 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
738 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
739 msgstr "### રૂપરેખાંકન ફાઇલમાંથી વાંચો: %s ###\n"
741 #: ../src/daemon/caps.c:62
742 msgid "Cleaning up privileges."
743 msgstr "અધિકારોને છોડી રહ્યા છે."
745 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
746 msgid "PulseAudio Sound System"
747 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમ"
749 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
750 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
751 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમને શરૂ કરો"
753 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
757 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
759 msgstr "આગળનું કેન્દ્ર"
761 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
765 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
769 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
771 msgstr "રિઅર કેન્દ્ર"
773 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
777 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
781 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
782 msgid "Low Frequency Emmiter"
783 msgstr "Low Frequency Emmiter"
785 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
786 msgid "Front Left-of-center"
787 msgstr "આગળ કેન્દ્રની ડાબે"
789 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
790 msgid "Front Right-of-center"
791 msgstr "આગળ કેન્દ્રની જમણે"
793 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
803 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 0"
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
807 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 1"
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
811 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 2"
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
815 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 3"
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
819 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 4"
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
823 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 5"
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
827 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 6"
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
831 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 7"
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
835 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 8"
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
839 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 9"
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
843 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 10"
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
847 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 11"
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
851 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 12"
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
855 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 13"
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
859 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 14"
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
863 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 15"
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
867 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 16"
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
871 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 17"
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
875 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 18"
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
879 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 19"
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
883 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 20"
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
887 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 21"
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
891 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 22"
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
895 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 23"
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
899 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 24"
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
903 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 25"
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
907 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 26"
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
911 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 27"
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
915 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 28"
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
919 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 29"
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
923 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 30"
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
927 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 31"
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
931 msgstr "ઊંચે કેન્દ્ર"
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
934 msgid "Top Front Center"
935 msgstr "ઊંચે આગળ કેન્દ્ર"
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
938 msgid "Top Front Left"
939 msgstr "ઊંચે આગળ ડાબે"
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
942 msgid "Top Front Right"
943 msgstr "ઊંચે આગળ જમણે"
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
946 msgid "Top Rear Center"
947 msgstr "ઊંચે રિઅર કેન્દ્ર"
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
950 msgid "Top Rear Left"
951 msgstr "ઉપર રિઅર ડાબે"
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
954 msgid "Top Rear Right"
955 msgstr "ઉપર રિઅર જમણે"
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
958 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
959 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
987 #: ../src/pulse/error.c:43
991 #: ../src/pulse/error.c:44
992 msgid "Access denied"
993 msgstr "પ્રવેશનો સ્વીકાર કરેલ નથી"
995 #: ../src/pulse/error.c:45
996 msgid "Unknown command"
999 #: ../src/pulse/error.c:46
1000 msgid "Invalid argument"
1001 msgstr "અયોગ્ય દલીલ"
1003 #: ../src/pulse/error.c:47
1004 msgid "Entity exists"
1005 msgstr "વસ્તુ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
1007 #: ../src/pulse/error.c:48
1008 msgid "No such entity"
1009 msgstr "આવી વસ્તુ નથી"
1011 #: ../src/pulse/error.c:49
1012 msgid "Connection refused"
1013 msgstr "જોડાણને માન્ય ન કરવુ"
1015 #: ../src/pulse/error.c:50
1016 msgid "Protocol error"
1017 msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ"
1019 #: ../src/pulse/error.c:51
1023 #: ../src/pulse/error.c:52
1024 msgid "No authorization key"
1025 msgstr "સત્તાધિકરણ કી નથી"
1027 #: ../src/pulse/error.c:53
1028 msgid "Internal error"
1031 #: ../src/pulse/error.c:54
1032 msgid "Connection terminated"
1033 msgstr "જોડાણનો અંત થયેલ છે"
1035 #: ../src/pulse/error.c:55
1036 msgid "Entity killed"
1037 msgstr "વસ્તુને મારી નંખાયેલ છે"
1039 #: ../src/pulse/error.c:56
1040 msgid "Invalid server"
1041 msgstr "અયોગ્ય સર્વર"
1043 #: ../src/pulse/error.c:57
1044 msgid "Module initalization failed"
1045 msgstr "મોડ્યુલ શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ"
1047 #: ../src/pulse/error.c:58
1049 msgstr "ખરાબ સ્થિતિ"
1051 #: ../src/pulse/error.c:59
1055 #: ../src/pulse/error.c:60
1056 msgid "Incompatible protocol version"
1057 msgstr "અસુસંગત પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ"
1059 #: ../src/pulse/error.c:61
1061 msgstr "ઘણું લાંબુ છે"
1063 #: ../src/pulse/error.c:62
1064 msgid "Not supported"
1065 msgstr "આધારભૂત નથી"
1067 #: ../src/pulse/error.c:63
1068 msgid "Unknown error code"
1069 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ"
1071 #: ../src/pulse/error.c:64
1072 msgid "No such extension"
1073 msgstr "આવુ એક્સટેન્શન નથી"
1075 #: ../src/pulse/error.c:65
1076 msgid "Obsolete functionality"
1077 msgstr "અપ્રચલિત કાર્યત્મકતા"
1079 #: ../src/pulse/error.c:66
1080 msgid "Missing implementation"
1081 msgstr "ગુમ થયેલ અમલીકરણ"
1083 #: ../src/pulse/error.c:67
1084 msgid "Client forked"
1085 msgstr "ક્લાઇન્ટમાં ફાટા પડેલ છે"
1087 #: ../src/pulse/error.c:68
1088 msgid "Input/Output error"
1089 msgstr "ઇનપુટ/આઉટપુટ ભૂલ"
1091 #: ../src/pulse/error.c:69
1092 msgid "Device or resource busy"
1093 msgstr "ઉપકરણ અથવા સ્ત્રોત વ્યસ્ત"
1095 #: ../src/pulse/sample.c:172
1097 msgid "%s %uch %uHz"
1098 msgstr "%s %uch %uHz"
1100 #: ../src/pulse/sample.c:184
1105 #: ../src/pulse/sample.c:186
1110 #: ../src/pulse/sample.c:188
1115 #: ../src/pulse/sample.c:190
1120 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1121 msgid "XOpenDisplay() failed"
1122 msgstr "XOpenDisplay() નિષ્ફળ"
1124 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1125 msgid "Failed to parse cookie data"
1126 msgstr "કુકીની માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
1128 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1130 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1131 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
1133 #: ../src/pulse/context.c:550
1134 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1135 msgstr "કુકી લોડ થયેલ નથી. તેનાં વગર જોડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે."
1137 #: ../src/pulse/context.c:693
1142 #: ../src/pulse/context.c:748
1144 msgid "waitpid(): %s"
1145 msgstr "waitpid(): %s"
1147 #: ../src/pulse/context.c:1438
1149 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1150 msgstr "અજ્ઞાત એક્સટેન્શન '%s' માટે મળેલ સંદેશ"
1152 #: ../src/utils/pacat.c:108
1154 msgid "Failed to drain stream: %s"
1155 msgstr "સ્ટ્રીમને નિકાલ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
1157 #: ../src/utils/pacat.c:113
1158 msgid "Playback stream drained."
1159 msgstr "પ્લેબેક સ્ટ્રીમ ને નિકાલ કરેલ છે."
1161 #: ../src/utils/pacat.c:123
1162 msgid "Draining connection to server."
1163 msgstr "સર્વરમાં જોડાણને નિકાલ કરી રહ્યા છે."
1165 #: ../src/utils/pacat.c:136
1167 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1168 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1170 #: ../src/utils/pacat.c:159
1172 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1173 msgstr "pa_stream_write() નિષ્ફળ: %s"
1175 #: ../src/utils/pacat.c:197
1177 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1178 msgstr "pa_stream_begin_write() નિષ્ફળ: %s"
1180 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1182 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1183 msgstr "pa_stream_peek() નિષ્ફળ: %s"
1185 #: ../src/utils/pacat.c:307
1186 msgid "Stream successfully created."
1187 msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે."
1189 #: ../src/utils/pacat.c:310
1191 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1192 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() નિષ્ફળ: %s"
1194 #: ../src/utils/pacat.c:314
1196 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1197 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1199 #: ../src/utils/pacat.c:317
1201 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1202 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, fragsize=%u"
1204 #: ../src/utils/pacat.c:321
1206 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1207 msgstr "નમૂનો spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે, ચેનલ મેપ '%s'."
1209 #: ../src/utils/pacat.c:325
1211 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1212 msgstr "ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) સાથે જોડાયેલ છે."
1214 #: ../src/utils/pacat.c:335
1216 msgid "Stream error: %s"
1217 msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s"
1219 #: ../src/utils/pacat.c:345
1221 msgid "Stream device suspended.%s"
1222 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણ ને થોડા સમય માટે બંધ રાખેલ છે.%s"
1224 #: ../src/utils/pacat.c:347
1226 msgid "Stream device resumed.%s"
1227 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણને ફરી શરૂ કરેલ છે.%s"
1229 #: ../src/utils/pacat.c:355
1231 msgid "Stream underrun.%s"
1232 msgstr "સ્ટ્રીમ ચલાવવા હેઠળ છે.%s"
1234 #: ../src/utils/pacat.c:362
1236 msgid "Stream overrun.%s"
1237 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપર ચાલે છે.%s"
1239 #: ../src/utils/pacat.c:369
1241 msgid "Stream started.%s"
1242 msgstr "સ્ટ્રીમ શરૂ થયેલ છે.%s"
1244 #: ../src/utils/pacat.c:376
1246 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1247 msgstr "સ્ટ્રીમ એ ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) માં ખસેડેલ છે.%s"
1249 #: ../src/utils/pacat.c:376
1253 #: ../src/utils/pacat.c:383
1255 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1256 msgstr "સ્ટ્રીમ બફર ગુણધર્મો બદલાયેલ છે.%s"
1258 #: ../src/utils/pacat.c:415
1260 msgid "Connection established.%s"
1261 msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.%s"
1263 #: ../src/utils/pacat.c:418
1265 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1266 msgstr "pa_stream_new() નિષ્ફળ: %s"
1268 #: ../src/utils/pacat.c:450
1270 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1271 msgstr "pa_stream_connect_playback() નિષ્ફળ: %s"
1273 #: ../src/utils/pacat.c:456
1275 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1276 msgstr "pa_stream_connect_record() નિષ્ફળ: %s"
1278 #: ../src/utils/pacat.c:470 ../src/utils/pactl.c:857
1280 msgid "Connection failure: %s"
1281 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s"
1283 #: ../src/utils/pacat.c:503
1287 #: ../src/utils/pacat.c:540
1289 msgid "write() failed: %s"
1290 msgstr "write() નિષ્ફળ: %s"
1292 #: ../src/utils/pacat.c:561
1293 msgid "Got signal, exiting."
1294 msgstr "સંકેત મળ્યું, બહાર નીકળી રહ્યા છે."
1296 #: ../src/utils/pacat.c:575
1298 msgid "Failed to get latency: %s"
1299 msgstr "ગુપ્તતા મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1301 #: ../src/utils/pacat.c:580
1303 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1304 msgstr "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1306 #: ../src/utils/pacat.c:599
1308 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1309 msgstr "pa_stream_update_timing_info() નિષ્ફળ: %s"
1311 #: ../src/utils/pacat.c:609
1316 " -h, --help Show this help\n"
1317 " --version Show version\n"
1319 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1320 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1322 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1324 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1326 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1328 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1330 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1332 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1333 "in range 0...65536\n"
1334 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1336 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1337 "s16be, u8, float32le,\n"
1338 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1340 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1342 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1344 " (defaults to 2)\n"
1345 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1347 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1349 " being connected to.\n"
1350 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1352 " being connected to.\n"
1353 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1355 " from the sink the stream is being "
1357 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1358 " --no-remap Map channels by index instead of "
1360 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1362 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1363 "per request in bytes.\n"
1364 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1365 "specified value.\n"
1366 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1367 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1368 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1372 " -h, --help આ મદદને બતાવો\n"
1373 " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
1375 " -r, --record રેકોર્ડીંગ માટે જોડાણને બનાવો\n"
1376 " -p, --playback પ્લેબેક માટે જોડાણને બનાવો\n"
1378 " -v, --verbose વર્બોસ ક્રિયાઓ ને સક્રિય કરો\n"
1380 " -s, --server=SERVER તેમાં જોડાવા માટે સર્વરનું નામ\n"
1381 " -d, --device=DEVICE તેમાં જોડાવા માટે સિંક/સ્ત્રોત નું નામ\n"
1382 " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ કરવો\n"
1383 " --stream-name=NAME સર્વર પર આ સ્ટ્રીમને કેવી રીતે કોલ કરવો\n"
1384 " --volume=VOLUME સીમા 0...65536 માં પ્રારંભનાં (સીધા) "
1385 "વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરો\n"
1386 " --rate=SAMPLERATE Hz માં નમૂનો(44100 નાં મૂળભૂતો)\n"
1387 " --format=SAMPLEFORMAT નમૂના પ્રકાર, s16le, s16be, u8, "
1388 "float32le, માંનો એક\n"
1389 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1391 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1393 " --channels=CHANNELS ચેનલોની સંખ્યા, mono માટે 1, stereo માટે "
1395 " (2 એ મૂળભૂત છે)\n"
1396 " --channel-map=CHANNELMAP મૂળભૂત ને બદલે વાપરવા માટે ચેનલ મેપ\n"
1397 " --fix-format સ્ટ્રીમ તેમાં જોડાયેલ છે તે સિંક માંથી નમૂના "
1400 " --fix-rate સ્ટ્રીમ તેમાં જોડાયેલ છે તે સિંક માંથી નમૂના "
1402 " --fix-channels સ્ટ્રીમ તેમાં જોડાયેલ છે તે સિંક માંથી ચેનલો "
1403 "અને ચેનલ માપને લો.\n"
1404 " --no-remix ચેનલોને upmix અથવા downmix કરો નહિં.\n"
1405 " --no-remap નામને બદલે અનુક્રમણિકા દ્દારા મેપ ચેનલો.\n"
1406 " --latency=BYTES બાઇટોમાં સ્પષ્ટ થયેલ ગુપ્તતા ની માંગણી "
1408 " --process-time=BYTES બાઇટોમાં માંગણી ની સાથે સ્પષ્ટ થયેલ "
1409 "પ્રક્રિયા સમયની માંગણી કરો.\n"
1410 " --property=PROPERTY=VALUE સ્પષ્ટ થયેલ કિંમતમાં સ્પષ્ટ થયેલ ગુણધર્મને "
1412 " --raw કાચી PCM માહિતીનો રેકોર્ડ કરો/વગાડો.\n"
1413 " --file-format=FFORMAT બંધારણ થયેલ માહિતીનો રેકોર્ડ કરો/વગાડો.\n"
1414 " --list-file-formats ઉપલ્બધ ફાઇલ બંધારણોની યાદી.\n"
1416 #: ../src/utils/pacat.c:731
1420 "Compiled with libpulse %s\n"
1421 "Linked with libpulse %s\n"
1424 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1425 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1427 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pactl.c:953
1429 msgid "Invalid client name '%s'"
1430 msgstr "અયોગ્ય ક્લાઇન્ટ નામ '%s'"
1432 #: ../src/utils/pacat.c:779
1434 msgid "Invalid stream name '%s'"
1435 msgstr "અયોગ્ય સ્ટ્રીમ નામ '%s'"
1437 #: ../src/utils/pacat.c:816
1439 msgid "Invalid channel map '%s'"
1440 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'"
1442 #: ../src/utils/pacat.c:845
1444 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1445 msgstr "અયોગ્ય ગુપ્તતા સ્પષ્ટીકરણ '%s'"
1447 #: ../src/utils/pacat.c:852
1449 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1450 msgstr "અયોગ્ય પ્રક્રિયા સમય સ્પષ્ટીકરણ '%s'"
1452 #: ../src/utils/pacat.c:864
1454 msgid "Invalid property '%s'"
1455 msgstr "અયોગ્ય ગુણધર્મ '%s'"
1457 #: ../src/utils/pacat.c:881
1459 msgid "Unknown file format %s."
1460 msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલ બંધારણ %s."
1462 #: ../src/utils/pacat.c:900
1463 msgid "Invalid sample specification"
1464 msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ"
1466 #: ../src/utils/pacat.c:910
1471 #: ../src/utils/pacat.c:915
1476 #: ../src/utils/pacat.c:922
1477 msgid "Too many arguments."
1478 msgstr "ઘણી બધી દલીલો છે."
1480 #: ../src/utils/pacat.c:933
1481 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1482 msgstr "ફાઇલ માટે નમૂના સ્પષ્ટીકરણ ને ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળ."
1484 #: ../src/utils/pacat.c:953
1485 msgid "Failed to open audio file."
1486 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળતા."
1488 #: ../src/utils/pacat.c:959
1490 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1491 "specification from file."
1492 msgstr "ચેતવણી: સ્પષ્ટ થયેલ નમૂના સ્પષ્ટીકરણ ફાઇલ માંથી સ્પષ્ટીકરણ સાથે ઉપર લખાયેલ હશે."
1494 #: ../src/utils/pacat.c:962 ../src/utils/pactl.c:997
1495 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1496 msgstr "ફાઇલ માંથી નમૂના સ્પષ્ટીકરણને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળતા."
1498 #: ../src/utils/pacat.c:971
1499 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1500 msgstr "ચેતવણી: ફાઇલમાંથી ચેનલ મેપને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળતા."
1502 #: ../src/utils/pacat.c:982
1503 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1504 msgstr "ચેનલ મેપ એ સ્પષ્ટીકરણ નમૂનાને બંધબેસતુ નથી"
1506 #: ../src/utils/pacat.c:993
1507 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1508 msgstr "ચેતણી: ફાઇલમાં ચેનલ મેપને લખવામાં નિષ્ફળતા."
1510 #: ../src/utils/pacat.c:1008
1512 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1513 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' અને ચેનલ નક્ષા '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે."
1515 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1517 msgstr "રેકોર્ડ કરી રહ્યા છે"
1519 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1523 #: ../src/utils/pacat.c:1035 ../src/utils/pactl.c:1267
1524 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1525 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ."
1527 #: ../src/utils/pacat.c:1054
1528 msgid "io_new() failed."
1529 msgstr "io_new() નિષ્ફળ."
1531 #: ../src/utils/pacat.c:1061 ../src/utils/pactl.c:1279
1532 msgid "pa_context_new() failed."
1533 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ."
1535 #: ../src/utils/pacat.c:1069 ../src/utils/pactl.c:1285
1537 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1538 msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
1540 #: ../src/utils/pacat.c:1075
1541 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1542 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ."
1544 #: ../src/utils/pacat.c:1082 ../src/utils/pactl.c:1290
1545 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1546 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ."
1548 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1550 msgid "fork(): %s\n"
1551 msgstr "fork(): %s\n"
1553 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1555 msgid "execvp(): %s\n"
1556 msgstr "execvp(): %s\n"
1558 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1560 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1561 msgstr "થોડા સમય માટે બંધ કરવા માટે નિષ્ફળતા: %s\n"
1563 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1565 msgid "Failure to resume: %s\n"
1566 msgstr "ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1568 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1570 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1571 msgstr "ચેતવણી: સાઉન્ડ સર્વર એ સ્થાનિક નથી, થોડા સમય માટે બંધ કરવામાં આવ્યુ નથી.\n"
1573 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1575 msgid "Connection failure: %s\n"
1576 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s\n"
1578 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1580 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1581 msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1583 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1585 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1586 msgstr "ચેતવણી: બાળ પ્રક્રિયાનો સંકેત %u દ્દારા અંત આવેલ છે\n"
1588 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1591 "%s [options] ... \n"
1593 " -h, --help Show this help\n"
1594 " --version Show version\n"
1595 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1599 "%s [options] ... \n"
1601 " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
1602 " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
1603 " -s, --server=SERVER જોડાવવા માટે સર્વરનું નામ\n"
1606 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1610 "Compiled with libpulse %s\n"
1611 "Linked with libpulse %s\n"
1614 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1615 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1617 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1619 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1620 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ.\n"
1622 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1624 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1625 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1627 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1629 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1630 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ.\n"
1632 #: ../src/utils/pactl.c:135
1634 msgid "Failed to get statistics: %s"
1635 msgstr "પરિસ્થિતિઓને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1637 #: ../src/utils/pactl.c:141
1639 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1640 msgstr "હાલમાં વપરાશમાં છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1642 #: ../src/utils/pactl.c:144
1644 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1645 msgstr "આખી જીંદગી દરમ્યાન ફાળવેલ છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1647 #: ../src/utils/pactl.c:147
1649 msgid "Sample cache size: %s\n"
1650 msgstr "નમૂના કેશ માપ: %s\n"
1652 #: ../src/utils/pactl.c:156
1654 msgid "Failed to get server information: %s"
1655 msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1657 #: ../src/utils/pactl.c:164
1663 "Server Version: %s\n"
1664 "Default Sample Specification: %s\n"
1665 "Default Channel Map: %s\n"
1666 "Default Sink: %s\n"
1667 "Default Source: %s\n"
1670 "વપરાશકર્તા નામ: %s\n"
1673 "સર્વર આવૃત્તિ: %s\n"
1674 "મૂળભૂત નમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1675 "મૂળભૂત ચેનલ મેપ: %s\n"
1677 "મૂળભૂત સ્ત્રોત: %s\n"
1680 #: ../src/utils/pactl.c:205
1682 msgid "Failed to get sink information: %s"
1683 msgstr "સિંક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1685 #: ../src/utils/pactl.c:221
1691 "\tDescription: %s\n"
1693 "\tSample Specification: %s\n"
1694 "\tChannel Map: %s\n"
1695 "\tOwner Module: %u\n"
1697 "\tVolume: %s%s%s\n"
1698 "\t balance %0.2f\n"
1699 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1700 "\tMonitor Source: %s\n"
1701 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1702 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1711 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1713 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1715 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1717 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1718 "\tમોનિટર સ્ત્રોત: %s\n"
1719 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1720 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1724 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1727 msgstr "\tપોર્ટો:\n"
1729 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1731 msgid "\tActive Port: %s\n"
1732 msgstr "\tસક્રિય પોર્ટ: %s\n"
1734 #: ../src/utils/pactl.c:297
1736 msgid "Failed to get source information: %s"
1737 msgstr "સ્ત્રોત જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1739 #: ../src/utils/pactl.c:313
1745 "\tDescription: %s\n"
1747 "\tSample Specification: %s\n"
1748 "\tChannel Map: %s\n"
1749 "\tOwner Module: %u\n"
1751 "\tVolume: %s%s%s\n"
1752 "\t balance %0.2f\n"
1753 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1754 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1755 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1756 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1765 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1767 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1769 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1771 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1772 "\tસિંકનું મોનિટર: %s\n"
1773 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1774 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1778 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1779 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1780 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1781 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1782 #: ../src/utils/pactl.c:645
1786 #: ../src/utils/pactl.c:375
1788 msgid "Failed to get module information: %s"
1789 msgstr "મોડ્યુલની જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1791 #: ../src/utils/pactl.c:393
1797 "\tUsage counter: %s\n"
1804 "\tવપરાશ ગણતરી: %s\n"
1808 #: ../src/utils/pactl.c:412
1810 msgid "Failed to get client information: %s"
1811 msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1813 #: ../src/utils/pactl.c:430
1818 "\tOwner Module: %s\n"
1824 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1828 #: ../src/utils/pactl.c:447
1830 msgid "Failed to get card information: %s"
1831 msgstr "કાર્ડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1833 #: ../src/utils/pactl.c:465
1839 "\tOwner Module: %s\n"
1846 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1850 #: ../src/utils/pactl.c:479
1852 msgid "\tProfiles:\n"
1853 msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
1855 #: ../src/utils/pactl.c:485
1857 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1858 msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
1860 #: ../src/utils/pactl.c:496
1862 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1863 msgstr "સિંક ઇનપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1865 #: ../src/utils/pactl.c:515
1870 "\tOwner Module: %s\n"
1873 "\tSample Specification: %s\n"
1874 "\tChannel Map: %s\n"
1878 "\t balance %0.2f\n"
1879 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1880 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1881 "\tResample method: %s\n"
1887 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1890 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1896 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1897 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1898 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1902 #: ../src/utils/pactl.c:554
1904 msgid "Failed to get source output information: %s"
1905 msgstr "સ્ત્રોત આઉટપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s"
1907 #: ../src/utils/pactl.c:574
1910 "Source Output #%u\n"
1912 "\tOwner Module: %s\n"
1915 "\tSample Specification: %s\n"
1916 "\tChannel Map: %s\n"
1917 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1918 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1919 "\tResample method: %s\n"
1923 "સ્ત્રોત આઉટપુટ #%u\n"
1925 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1928 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1930 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1931 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1932 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1936 #: ../src/utils/pactl.c:605
1938 msgid "Failed to get sample information: %s"
1939 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s"
1941 #: ../src/utils/pactl.c:623
1946 "\tSample Specification: %s\n"
1947 "\tChannel Map: %s\n"
1950 "\t balance %0.2f\n"
1951 "\tDuration: %0.1fs\n"
1960 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1965 "\tસમયગાળો: %0.1fs\n"
1972 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
1975 msgstr "નિષ્ફળતા: %s"
1977 #: ../src/utils/pactl.c:687
1979 msgid "Failed to upload sample: %s"
1980 msgstr "નમૂનાને અપલોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
1982 #: ../src/utils/pactl.c:704
1983 msgid "Premature end of file"
1984 msgstr "ફાઇલનો નિયત સમય પહેલા અંત"
1986 #: ../src/utils/pactl.c:863
1987 msgid "Got SIGINT, exiting."
1988 msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે."
1990 #: ../src/utils/pactl.c:869
1993 "%s [options] stat\n"
1994 "%s [options] list\n"
1995 "%s [options] exit\n"
1996 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1997 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1998 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1999 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2000 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2001 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2002 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2003 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2004 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2005 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2006 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2007 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2008 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2009 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2010 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2011 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2012 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2013 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2015 " -h, --help Show this help\n"
2016 " --version Show version\n"
2018 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2020 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2023 "%s [options] stat\n"
2024 "%s [options] list\n"
2025 "%s [options] exit\n"
2026 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2027 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2028 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2029 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2030 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2031 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2032 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2033 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2034 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2035 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2036 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2037 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2038 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2039 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2040 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2041 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2042 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2043 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2045 " -h, --help Show this help\n"
2046 " --version Show version\n"
2048 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2050 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2053 #: ../src/utils/pactl.c:933
2057 "Compiled with libpulse %s\n"
2058 "Linked with libpulse %s\n"
2061 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2062 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2064 #: ../src/utils/pactl.c:979
2065 msgid "Please specify a sample file to load"
2066 msgstr "મહેરબાની કરીને લોડ કરવા માટે નમૂના ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો"
2068 #: ../src/utils/pactl.c:992
2069 msgid "Failed to open sound file."
2070 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ."
2072 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2073 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2074 msgstr "ચેતવણી: ફાઇલ માંથી નમૂના સ્પષ્ટીકરણ કરવાનું નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ."
2076 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2077 msgid "You have to specify a sample name to play"
2078 msgstr "વગાડવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2080 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2081 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2082 msgstr "દૂર કરવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2084 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2085 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2086 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને સિંકને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2088 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2089 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2090 msgstr "તમારે સ્ત્રોત આઉટપુટ અનુક્રમણિકા અને સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2092 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2093 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2094 msgstr "તમારે મોડ્યુલ નામ અને દલીલોને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે."
2096 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2097 msgid "You have to specify a module index"
2098 msgstr "તમારે મોડ્યુલ અનુક્રમણિકાને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2100 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2101 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2102 msgstr "તમે એક સિંક કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે."
2104 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2106 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2108 msgstr "તમે એક સ્ત્રોત કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે."
2110 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2111 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2112 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2114 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2115 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2116 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2118 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2119 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2120 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2122 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2123 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2124 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2126 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2127 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2128 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2129 msgid "Invalid volume specification"
2130 msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ"
2132 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2133 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2134 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને વોલ્યુમ સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2136 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2137 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2138 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને વોલ્યુમને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2140 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2141 msgid "Invalid sink input index"
2142 msgstr "અયોગ્ય સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા"
2144 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2145 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2146 msgstr "તમારે સિંક નામ/અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2148 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2149 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2150 msgstr "તમારે સિંક નામ/અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2152 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2153 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2154 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2156 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2157 msgid "Invalid sink input index specification"
2158 msgstr "અયોગ્ય ઇનપુટ અનુક્રમણિકા સ્પષ્ટીકરણ"
2160 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2161 msgid "No valid command specified."
2162 msgstr "યોગ્ય આદેશ સ્પષ્ટ થયેલ નથી."
2164 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2167 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2169 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2170 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2171 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2172 "variables and cookie file.\n"
2173 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2175 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2177 " -d X11 દેખાવ (મૂળભૂત) માં જોડાયેલ હાલની PulseAudio માહિતીને બતાવો\n"
2178 " -e X11 દેખાવમાં સ્થાનિય PulseAudio માહિતીની નિકાસ કરો\n"
2179 " -i સ્થાનિક પર્યાવરણ ચલો અને કુકી ફાઇલમાં X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને આયાત "
2181 " -r X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને દૂર કરો\n"
2183 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2185 msgid "Failed to parse command line.\n"
2186 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2188 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2190 msgid "Server: %s\n"
2191 msgstr "સર્વર: %s\n"
2193 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2195 msgid "Source: %s\n"
2196 msgstr "સ્ત્રોત: %s\n"
2198 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2203 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2205 msgid "Cookie: %s\n"
2208 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2210 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2211 msgstr "કુકી માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2213 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2215 msgid "Failed to save cookie data\n"
2216 msgstr "કુકી માહિતીને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2218 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2220 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2221 msgstr "ક્લાઇન્ટ રૂપરેખાંકન ફાઇલને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2223 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2225 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2226 msgstr "પર્યાવરણ રૂપરેખાંકન માહિતીને વાંચવામાં નિષ્ફળ.\n"
2228 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2230 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2231 msgstr "FQDN ને મેળવવામાં નિષ્ફળ.\n"
2233 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2235 msgid "Failed to load cookie data\n"
2236 msgstr "કુકી માહિતીને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2238 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2240 msgid "Not yet implemented.\n"
2241 msgstr "હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી.\n"
2243 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2244 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2245 msgstr "PulseAudio ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી, અથવા સત્ર ડિમન તરીકે ચાલી રહ્યુ નથી."
2247 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2249 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2250 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2252 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2254 msgid "connect(): %s"
2255 msgstr "connect(): %s"
2257 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2258 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2259 msgstr "PulseAudio ડિમનને મારવામાં નિષ્ફળ."
2261 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2262 msgid "Daemon not responding."
2263 msgstr "ડિમન એ જવાબ આપતુ નથી."
2265 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2270 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2275 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2278 msgstr "write(): %s"
2280 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2281 msgid "Cannot access autospawn lock."
2282 msgstr "autospawn તાળાને દાખલ કરી શકાતુ નથી."
2284 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2287 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2288 "nothing to write!\n"
2289 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2290 "to the ALSA developers.\n"
2291 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2292 "returned 0 or another value < min_avail."
2294 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને લખવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ લખાયુ "
2296 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2298 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2299 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2301 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2304 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2305 "nothing to read!\n"
2306 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2307 "to the ALSA developers.\n"
2308 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2309 "returned 0 or another value < min_avail."
2311 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને વાંચવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ "
2313 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2315 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2316 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2318 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2319 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2320 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
2324 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2325 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2326 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2328 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2329 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2330 msgstr "High Fidelity Capture (A2DP)"
2332 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2333 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2334 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2336 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2337 msgid "PulseAudio Sound Server"
2338 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર"
2340 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
2341 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
2342 msgid "Output Devices"
2343 msgstr "આઉટપુટ ઉપકરણો"
2345 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
2346 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
2347 msgid "Input Devices"
2348 msgstr "ઇનપુટ ઉપકરણો"
2350 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
2351 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2352 msgstr "@HOSTNAME@ પર ઓડિયો"
2354 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2358 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2359 msgid "Docking Station Input"
2360 msgstr "ડોકિંગ સ્ટેશન ઇનપુટ"
2362 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2363 msgid "Docking Station Microphone"
2364 msgstr "ડોકિંગ સ્ટેશન માઇક્રોફોન"
2366 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2370 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2374 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2375 msgid "External Microphone"
2376 msgstr "બહારનાં માઇક્રોફોન"
2378 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2379 msgid "Internal Microphone"
2380 msgstr "આંતરિક માઇક્રોફોન"
2382 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2386 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2390 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2391 msgid "Automatic Gain Control"
2392 msgstr "Automatic Gain Control"
2394 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2395 msgid "No Automatic Gain Control"
2396 msgstr "Automatic Gain Control નથી"
2398 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2402 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2406 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2410 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2411 msgid "No Amplifier"
2412 msgstr "પરિવર્ધક નથી"
2414 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
2415 msgid "Analog Input"
2416 msgstr "ઍનલૉગ ઇનપુટ"
2418 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
2419 msgid "Analog Microphone"
2420 msgstr "ઍનલૉગ માઇક્રોફોન"
2422 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
2423 msgid "Analog Line-In"
2424 msgstr "ઍનલૉગ લાઇન-ઇન"
2426 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
2427 msgid "Analog Radio"
2428 msgstr "ઍનલૉગ રેડિયો"
2430 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2431 msgid "Analog Video"
2432 msgstr "ઍનલૉગ વિડિયો"
2434 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2435 msgid "Analog Output"
2436 msgstr "ઍનલૉગ આઉટપુટ"
2438 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2439 msgid "Analog Headphones"
2440 msgstr "ઍનલૉગ હૅડફોનો"
2442 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2443 msgid "Analog Output (LFE)"
2444 msgstr "ઍનલૉગ આઉટપુટ (LFE)"
2446 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2447 msgid "Analog Mono Output"
2448 msgstr "ઍનલૉગ મોનો આઉટપુટ"
2450 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
2455 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
2460 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
2464 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
2465 msgid "Analog Stereo"
2466 msgstr "ઍનલૉગ સ્ટેરિઓ"
2468 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
2469 msgid "Analog Surround 2.1"
2470 msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 2.1"
2472 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
2473 msgid "Analog Surround 3.0"
2474 msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 3.0"
2476 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
2477 msgid "Analog Surround 3.1"
2478 msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 3.1"
2480 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2481 msgid "Analog Surround 4.0"
2482 msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 4.0"
2484 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2485 msgid "Analog Surround 4.1"
2486 msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 4.1"
2488 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2489 msgid "Analog Surround 5.0"
2490 msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 5.0"
2492 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2493 msgid "Analog Surround 5.1"
2494 msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 5.1"
2496 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2497 msgid "Analog Surround 6.0"
2498 msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 6.0"
2500 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2501 msgid "Analog Surround 6.1"
2502 msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 6.1"
2504 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2505 msgid "Analog Surround 7.0"
2506 msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 7.0"
2508 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2509 msgid "Analog Surround 7.1"
2510 msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 7.1"
2512 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2513 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2514 msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (IEC958)"
2516 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2517 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2518 msgstr "ડિજિટલ સરાઉન્ડ 4.0 (IEC958)"
2520 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2521 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2522 msgstr "ડિજિટલ સરાઉન્ડ 4.0 (IEC958/AC3)"
2524 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2525 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2526 msgstr "ડિજિટલ સરાઉન્ડ 5.1 (IEC958/AC3)"
2528 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2529 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2530 msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (HDMI)"
2532 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
2533 msgid "Analog Mono Duplex"
2534 msgstr "ઍનલૉગ મોનો ડુપ્લેક્ષ"
2536 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
2537 msgid "Analog Stereo Duplex"
2538 msgstr "ઍનલૉગ સ્ટેરિઓ ડુપ્લેક્ષ"
2540 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
2541 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2542 msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ ડુપ્લેક્ષ (IEC958)"