]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/sr@latin.po
e6945add24ca228e720ab78bc8e85ff918d85b7f
[pulseaudio] / po / sr@latin.po
1 # Serbian(Latin) translations for pulseaudio
2 # Copyright (C) 2006 Lennart Poettering
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Igor Miletic (Igor Miletić) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
5 # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-16 22:10+0100\n"
13 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
22 #, c-format
23 msgid "%s %s"
24 msgstr "%s %s"
25
26 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
30 "ms).\n"
31 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
32 "to the ALSA developers."
33 msgstr ""
34 "snd_pcm_avail() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu bajtova (%lu "
35 "ms).\n"
36 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
37 "ovaj problem ALSA programerima."
38
39 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
43 "lu ms).\n"
44 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
45 "to the ALSA developers."
46 msgstr ""
47 "snd_pcm_delay() je vratio vrednost koja je neobično velika: %li bajtova (%s%"
48 "lu ms).\n"
49 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
50 "ovaj problem ALSA programerima."
51
52 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
56 "(%lu ms).\n"
57 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
58 "to the ALSA developers."
59 msgstr ""
60 "snd_pcm_mmap_begin() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu "
61 "bajtova (%lu ms).\n"
62 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
63 "ovaj problem ALSA programerima."
64
65 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
66 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
67 msgstr "Uvek održava barem jedan slivnik opterećenim čak i kada je prazan"
68
69 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
70 msgid "Dummy Output"
71 msgstr "Lažan izlaz"
72
73 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
74 msgid "Virtual LADSPA sink"
75 msgstr "Virtuelni LADSPA slivnik"
76
77 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
78 msgid ""
79 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
80 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
81 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
82 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
83 "input control values>"
84 msgstr ""
85 "sink_name=<ime slivnika> sink_properties=<svojstva slivnika> master=<ime "
86 "slivnika za filtriranje> format=<format uzorka> rate=<učestanost "
87 "diskretizacije> channels=<broj kanala> channel_map=<mapa kanala> plugin=<ime "
88 "ladspa dodatka> label=<oznaka ladspa dodatka> control=<spisak ulaznih "
89 "kontrolnih vrednosti razdvojenih zarezom>"
90
91 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
92 msgid "Clocked NULL sink"
93 msgstr "Uzorak NULL slivnika"
94
95 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
96 msgid "Null Output"
97 msgstr "Prazan izlaz"
98
99 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
100 msgid "Internal Audio"
101 msgstr "Unutrašnji zvuk"
102
103 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
104 msgid "Modem"
105 msgstr "Modem"
106
107 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
108 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
109 msgstr "Neuspešna pretraga za originalnim lt_dlopen učitavačem."
110
111 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
112 msgid "Failed to allocate new dl loader."
113 msgstr "Neuspešno smeštanje novog dl učitavača."
114
115 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
116 msgid "Failed to add bind-now-loader."
117 msgstr "Neuspešno dodavanje „poveži odmah“ učitavača."
118
119 #: ../src/daemon/main.c:141
120 #, c-format
121 msgid "Got signal %s."
122 msgstr "Dobih signal %s."
123
124 #: ../src/daemon/main.c:168
125 msgid "Exiting."
126 msgstr "Napuštam."
127
128 #: ../src/daemon/main.c:186
129 #, c-format
130 msgid "Failed to find user '%s'."
131 msgstr "Ne mogu naći korisnika „%s“."
132
133 #: ../src/daemon/main.c:191
134 #, c-format
135 msgid "Failed to find group '%s'."
136 msgstr "Ne mogu naći grupu „%s“."
137
138 #: ../src/daemon/main.c:195
139 #, c-format
140 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
141 msgstr "Nađeni su korisnik „%s“ (UID %lu) i grupa „%s“ (GID %lu)."
142
143 #: ../src/daemon/main.c:200
144 #, c-format
145 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
146 msgstr "GID korisnika „%s“ se ne poklapa sa grupom „%s“."
147
148 #: ../src/daemon/main.c:205
149 #, c-format
150 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
151 msgstr "Lični direktorijum korisnika „%s“ nije „%s“, zanemarujem."
152
153 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
154 #, c-format
155 msgid "Failed to create '%s': %s"
156 msgstr "Neuspešno pravljenje „%s“: %s"
157
158 #: ../src/daemon/main.c:220
159 #, c-format
160 msgid "Failed to change group list: %s"
161 msgstr "Neuspešna promena grupnog spiska: %s"
162
163 #: ../src/daemon/main.c:236
164 #, c-format
165 msgid "Failed to change GID: %s"
166 msgstr "Neuspešna promena GID-a: %s"
167
168 #: ../src/daemon/main.c:252
169 #, c-format
170 msgid "Failed to change UID: %s"
171 msgstr "Neuspešna promena UID-a: %s"
172
173 #: ../src/daemon/main.c:271
174 msgid "Successfully dropped root privileges."
175 msgstr "Uspešno odbačena root ovlašćenja."
176
177 #: ../src/daemon/main.c:279
178 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
179 msgstr "Režim za čitav sistem nije podržan na ovoj platformi."
180
181 #: ../src/daemon/main.c:297
182 #, c-format
183 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
184 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nije uspelo: %s"
185
186 #: ../src/daemon/main.c:474
187 msgid "Failed to parse command line."
188 msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije."
189
190 #: ../src/daemon/main.c:541
191 msgid "Daemon not running"
192 msgstr "Demon nije pokrenut"
193
194 #: ../src/daemon/main.c:543
195 #, c-format
196 msgid "Daemon running as PID %u"
197 msgstr "Demon je pokrenut sa PID-om %u"
198
199 #: ../src/daemon/main.c:553
200 #, c-format
201 msgid "Failed to kill daemon: %s"
202 msgstr "Neuspešno ubijanje demona: %s"
203
204 #: ../src/daemon/main.c:571
205 msgid ""
206 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
207 "specified)."
208 msgstr ""
209 "Nije nameravano da se ovaj program pokreće iz root naloga (osim u slučaju "
210 "kada je --system navedeno)"
211
212 #: ../src/daemon/main.c:573
213 msgid "Root privileges required."
214 msgstr "Potrebna su root ovlašćenja."
215
216 #: ../src/daemon/main.c:578
217 msgid "--start not supported for system instances."
218 msgstr "--start nije podržano za sistemske primerke."
219
220 #: ../src/daemon/main.c:583
221 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
222 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-exit nije postavljeno!"
223
224 #: ../src/daemon/main.c:586
225 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
226 msgstr ""
227 "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-module-loading nije "
228 "postavljeno!"
229
230 #: ../src/daemon/main.c:589
231 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
232 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem SHM režim!"
233
234 #: ../src/daemon/main.c:594
235 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
236 msgstr ""
237 "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem gašenje posle određenog "
238 "vremena mirovanja!"
239
240 #: ../src/daemon/main.c:621
241 msgid "Failed to acquire stdio."
242 msgstr "Neuspešno pronalaženje standardnog ulaza/izlaza."
243
244 #: ../src/daemon/main.c:627
245 #, c-format
246 msgid "pipe failed: %s"
247 msgstr "Neuspešno puštanje podataka kroz cev: %s"
248
249 #: ../src/daemon/main.c:632
250 #, c-format
251 msgid "fork() failed: %s"
252 msgstr "Neuspela funkcija fork(): %s"
253
254 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
255 #, c-format
256 msgid "read() failed: %s"
257 msgstr "Neuspela funkcija read(): %s"
258
259 #: ../src/daemon/main.c:652
260 msgid "Daemon startup failed."
261 msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
262
263 #: ../src/daemon/main.c:654
264 msgid "Daemon startup successful."
265 msgstr "Demon uspešno pokrenut."
266
267 #: ../src/daemon/main.c:731
268 #, c-format
269 msgid "This is PulseAudio %s"
270 msgstr "Ovo je PulseAudio %s"
271
272 #: ../src/daemon/main.c:732
273 #, c-format
274 msgid "Compilation host: %s"
275 msgstr "Domaćin kompajliranja: %s"
276
277 #: ../src/daemon/main.c:733
278 #, c-format
279 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
280 msgstr "CFLAGS kompajliranja: %s"
281
282 #: ../src/daemon/main.c:736
283 #, c-format
284 msgid "Running on host: %s"
285 msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s"
286
287 #: ../src/daemon/main.c:739
288 #, c-format
289 msgid "Found %u CPUs."
290 msgstr "Našao %u procesor(a)"
291
292 #: ../src/daemon/main.c:741
293 #, c-format
294 msgid "Page size is %lu bytes"
295 msgstr "Veličina stranice je %lu bajtova"
296
297 #: ../src/daemon/main.c:744
298 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
299 msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: da"
300
301 #: ../src/daemon/main.c:746
302 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
303 msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: ne"
304
305 #: ../src/daemon/main.c:749
306 #, c-format
307 msgid "Running in valgrind mode: %s"
308 msgstr "Pokrenut u Valgrind režimu: %s"
309
310 #: ../src/daemon/main.c:752
311 msgid "Optimized build: yes"
312 msgstr "Optimizovana izgradnja: da"
313
314 #: ../src/daemon/main.c:754
315 msgid "Optimized build: no"
316 msgstr "Optimizovana izgradnja: ne"
317
318 #: ../src/daemon/main.c:758
319 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
320 msgstr "NDEBUG definisan, sva obaveštenja isključena."
321
322 #: ../src/daemon/main.c:760
323 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
324 msgstr "FASTPATH definisan, samo obaveštenja brze putanje isključena."
325
326 #: ../src/daemon/main.c:762
327 msgid "All asserts enabled."
328 msgstr "Sva obaveštenja omogućena."
329
330 #: ../src/daemon/main.c:766
331 msgid "Failed to get machine ID"
332 msgstr "Neuspešno dobavljanje IB mašine"
333
334 #: ../src/daemon/main.c:769
335 #, c-format
336 msgid "Machine ID is %s."
337 msgstr "IB mašine je %s."
338
339 #: ../src/daemon/main.c:773
340 #, c-format
341 msgid "Session ID is %s."
342 msgstr "IB sesije je %s."
343
344 #: ../src/daemon/main.c:779
345 #, c-format
346 msgid "Using runtime directory %s."
347 msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum."
348
349 #: ../src/daemon/main.c:784
350 #, c-format
351 msgid "Using state directory %s."
352 msgstr "Koristi se %s direktorijum stanja."
353
354 #: ../src/daemon/main.c:787
355 #, c-format
356 msgid "Using modules directory %s."
357 msgstr "Koristi se %s direktorijum modula."
358
359 #: ../src/daemon/main.c:789
360 #, c-format
361 msgid "Running in system mode: %s"
362 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu: %s"
363
364 #: ../src/daemon/main.c:792
365 msgid ""
366 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
367 "shouldn't be doing that.\n"
368 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
369 "expected.\n"
370 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
371 "explanation why system mode is usually a bad idea."
372 msgstr ""
373 "U redu, znači izvršavate PA u sistemskom režimu. Primite k znanju da to "
374 "verovatno ne bi trebalo da radite.\n"
375 "Ako to svejedno činite onda je vaša krivica ako stvari ne rade onako kako se "
376 "očekuje.\n"
377 "Pročitajte http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode radi "
378 "objašnjenja zašto je sistemski režim obično loša ideja."
379
380 #: ../src/daemon/main.c:809
381 msgid "pa_pid_file_create() failed."
382 msgstr "Neuspela funkcija pa_pid_file_create()."
383
384 #: ../src/daemon/main.c:819
385 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
386 msgstr "Dostupni su novi brojači visoke rezolucije! Prijatno!"
387
388 #: ../src/daemon/main.c:821
389 msgid ""
390 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
391 "resolution timers enabled!"
392 msgstr ""
393 "Vaše jezgro nije dobro podešeno za pulseaudio! Preporučuje Vam se da "
394 "koristite Linux jezgro sa omogućenim brojačima visoke rezolucije."
395
396 #: ../src/daemon/main.c:844
397 msgid "pa_core_new() failed."
398 msgstr "Neuspela funkcija pa_core_new()."
399
400 #: ../src/daemon/main.c:904
401 msgid "Failed to initialize daemon."
402 msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
403
404 #: ../src/daemon/main.c:909
405 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
406 msgstr "Demon je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija da radi."
407
408 #: ../src/daemon/main.c:926
409 msgid "Daemon startup complete."
410 msgstr "Pokretanje demona uspešno."
411
412 #: ../src/daemon/main.c:932
413 msgid "Daemon shutdown initiated."
414 msgstr "Pokrenuto gašenje demona."
415
416 #: ../src/daemon/main.c:954
417 msgid "Daemon terminated."
418 msgstr "Rad demona je prekinut."
419
420 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "%s [options]\n"
424 "\n"
425 "COMMANDS:\n"
426 " -h, --help Show this help\n"
427 " --version Show version\n"
428 " --dump-conf Dump default configuration\n"
429 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
430 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
431 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
432 "segments\n"
433 " --start Start the daemon if it is not "
434 "running\n"
435 " -k --kill Kill a running daemon\n"
436 " --check Check for a running daemon (only "
437 "returns exit code)\n"
438 "\n"
439 "OPTIONS:\n"
440 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
441 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
442 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
443 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
444 " (only available as root, when SUID "
445 "or\n"
446 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
447 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
448 " (only available as root, when SUID "
449 "or\n"
450 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
451 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
452 "module\n"
453 " loading/unloading after startup\n"
454 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
455 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
456 "this\n"
457 " time passed\n"
458 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
459 "and\n"
460 " this time passed\n"
461 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
462 "and\n"
463 " this time passed\n"
464 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
465 " -v Increase the verbosity level\n"
466 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
467 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
468 "messages\n"
469 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
470 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
471 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
472 "shared\n"
473 " objects (plugins)\n"
474 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
475 " (See --dump-resample-methods for\n"
476 " possible values)\n"
477 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
478 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
479 " platforms that support it.\n"
480 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
481 "\n"
482 "STARTUP SCRIPT:\n"
483 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
484 "with\n"
485 " the specified argument\n"
486 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
487 " -C Open a command line on the running "
488 "TTY\n"
489 " after startup\n"
490 "\n"
491 " -n Don't load default script file\n"
492 msgstr ""
493 "%s [opcije]\n"
494 "\n"
495 "NAREDBE:\n"
496 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
497 " --version Prikaži verziju\n"
498 " --dump-conf Ispiši podrazumevana podešavanja\n"
499 " --dump-modules Ispiši spisak dostupnih modula\n"
500 " --dump-resample-methods Ispiši dostupne vrednosti "
501 "diskretizacije\n"
502 " --cleanup-shm Očisti bajate delove deljene "
503 "memorije\n"
504 " --start Pokreni demon ako već nije pokrenut\n"
505 " -k --kill Ubij pokrenuti demon\n"
506 " --check Proveri postojanje pokrenutog demona "
507 "(vraća samo izlazni kȏd)\n"
508 "\n"
509 "OPCIJE:\n"
510 " --system[=logička vrednost] Pokreni kao sistemski primerak\n"
511 " -D, --daemonize[=log. vrednost] Pokreni u pozadini\n"
512 " --fail[=log. vrednost] Izađi posle neuspešnog pokretanja\n"
513 " --high-priority[=log. vrednost] Pokušaj postaviti visokoprioritetno "
514 "raspoređivanje\n"
515 " (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
516 "a ili\n"
517 " sa povišenim RLIMIT_NICE nivoom)\n"
518 " --realtime[=log. vrednost] Pokušaj omogućiti stvarnovremensko "
519 "raspoređivanje\n"
520 " (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
521 "a ili\n"
522 " sa povišenim RLIMIT_RTPRIO nivoom)\n"
523 " --disallow-module-loading[=log.] Ne dozvoljavaj učitavanje/uklanjanje "
524 "modula\n"
525 " na korisnički zahtev posle "
526 "pokretanja\n"
527 " --disallow-exit[=log. vrednost] Ne dozvoljavaj izlaz na korisnički "
528 "zahtev\n"
529 " --exit-idle-time=SEKUNDI Prekini rad demona posle mirovanja\n"
530 " od ovoliko sekundi\n"
531 " --module-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane module posle "
532 "mirovanja\n"
533 " od ovoliko sekundi\n"
534 " --scache-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane primerke posle "
535 "mirovanja\n"
536 " od ovoliko sekundi\n"
537 " --log-level[=NIVO] Povećaj ili postavi nivo opširnosti\n"
538 " -v Povećaj nivo opširnosti\n"
539 " --log-target={auto,syslog,stderr} Navedi ciljni dnevnik\n"
540 " --log-meta[=log. vrednost] Uključi mesto u kȏdu u porukama "
541 "dnevnika\n"
542 " --log-time[=log. vrednost] Uključi vreme u porukama dnevnika\n"
543 " --log-backtrace=FRAMES Uključi tragove u porukama dnevnika\n"
544 " -p, --dl-search-path=PUTANJA Postavi putanju pretrage za "
545 "dinamički deljene\n"
546 " objekte (dodaci)\n"
547 " --resample-method=NAČIN Koristi navedeni način "
548 "diskretizacije\n"
549 " (Pogledaj --dump-resample-methods "
550 "za\n"
551 " moguće vrednosti)\n"
552 " --use-pid-file[=log. vrednost] Napravi PID datoteku\n"
553 " --no-cpu-limit[=log. vrednost] Nemoj instalirati ograničavanje "
554 "procesorskog\n"
555 " tereta na platformama koje to "
556 "podržavaju.\n"
557 " --disable-shm[=log. vrednost] Onemogući podršku za deljenu "
558 "memoriju.\n"
559 "\n"
560 "STARTUP SCRIPT:\n"
561 " -L, --load=\"PARAMETRI MODULA\" Učitaj navedeni modul dodatka sa\n"
562 " navedenim parametrima\n"
563 " -F, --file=IMEDATOTEKE Pokreni navedenu skriptu\n"
564 " -C Otvori komandnu liniju na pokrenutom "
565 "TTY-u\n"
566 " posle pokretanja\n"
567 "\n"
568 " -n Ne učitavaj podrazumevanu datoteku "
569 "skripte.\n"
570
571 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
572 msgid "--daemonize expects boolean argument"
573 msgstr "--daemonize očekuje logički argument"
574
575 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
576 msgid "--fail expects boolean argument"
577 msgstr "--fail očekuje logički argument"
578
579 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
580 msgid ""
581 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
582 "of debug, info, notice, warn, error)."
583 msgstr ""
584 "--log-level očekuje argument za nivo zapisa (ili numerička vrednost u opsegu "
585 "0..4 ili jedno od debug, info, notice, warn, error)."
586
587 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
588 msgid "--high-priority expects boolean argument"
589 msgstr "--high-priority očekuje logički argument"
590
591 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
592 msgid "--realtime expects boolean argument"
593 msgstr "--realtime očekuje logički argument"
594
595 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
596 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
597 msgstr "--disallow-module-loading očekuje logički argument"
598
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
600 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
601 msgstr "--disallow-exit očekuje logički argument"
602
603 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
604 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
605 msgstr "--use-pid-file očekuje logički argument"
606
607 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
608 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
609 msgstr ""
610 "Neispravan ciljni dnevnik: koristite jedno od „syslog“, „stderr“ ili „auto“."
611
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
613 msgid "--log-time expects boolean argument"
614 msgstr "--log-time očekuje logički argument"
615
616 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
617 msgid "--log-meta expects boolean argument"
618 msgstr "--log-meta očekuje logički argument"
619
620 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
621 #, c-format
622 msgid "Invalid resample method '%s'."
623 msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
624
625 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
626 msgid "--system expects boolean argument"
627 msgstr "--system očekuje logički argument"
628
629 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
630 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
631 msgstr "--no-cpu-limit očekuje logički argument"
632
633 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
634 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
635 msgstr "--disable-shm očekuje logički argument"
636
637 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
638 #, c-format
639 msgid "Name: %s\n"
640 msgstr "Ime: %s\n"
641
642 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
643 #, c-format
644 msgid "No module information available\n"
645 msgstr "Podaci o modulu nisu dostupni\n"
646
647 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
648 #, c-format
649 msgid "Version: %s\n"
650 msgstr "Verzija: %s\n"
651
652 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
653 #, c-format
654 msgid "Description: %s\n"
655 msgstr "Opis: %s\n"
656
657 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
658 #, c-format
659 msgid "Author: %s\n"
660 msgstr "Autor: %s\n"
661
662 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
663 #, c-format
664 msgid "Usage: %s\n"
665 msgstr "Upotreba: %s\n"
666
667 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
668 #, c-format
669 msgid "Load Once: %s\n"
670 msgstr "Učitaj jednom: %s\n"
671
672 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
673 #, c-format
674 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
675 msgstr "UPOZORENJE O PREVAZILAŽENJU: %s\n"
676
677 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
678 #, c-format
679 msgid "Path: %s\n"
680 msgstr "Putanja: %s\n"
681
682 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
683 #, c-format
684 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
685 msgstr "[%s:%u] Neispravan ciljni dnevnik „%s“."
686
687 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
688 #, c-format
689 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
690 msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo opširnosti u dnevniku „%s“."
691
692 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
693 #, c-format
694 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
695 msgstr "[%s:%u] Neispravan način diskretizacije „%s“."
696
697 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
698 #, c-format
699 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
700 msgstr "[%s:%u] Neispravan rlimit „%s“."
701
702 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
703 #, c-format
704 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
705 msgstr "[%s:%u] rlimit nije podržan na ovoj platformi."
706
707 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
708 #, c-format
709 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
710 msgstr "[%s:%u] Neispravan format uzorka „%s“."
711
712 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
713 #, c-format
714 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
715 msgstr "[%s:%u] Neispravna učestanost diskretizacije „%s“."
716
717 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
718 #, c-format
719 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
720 msgstr "[%s:%u] Neispravni kanali uzorka „%s“."
721
722 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
723 #, c-format
724 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
725 msgstr "[%s:%u] Neispravna mapa kanala „%s“."
726
727 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
728 #, c-format
729 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
730 msgstr "[%s:%u] Neispravan broj odlomaka „%s“."
731
732 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
733 #, c-format
734 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
735 msgstr "[%s:%u] Neispravna veličina odlomka „%s“."
736
737 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
738 #, c-format
739 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
740 msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo prioriteta „%s“."
741
742 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
743 #, c-format
744 msgid "Failed to open configuration file: %s"
745 msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke podešavanja: %s"
746
747 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
748 msgid ""
749 "The specified default channel map has a different number of channels than "
750 "the specified default number of channels."
751 msgstr ""
752 "Navedena mapa kanala ima nema isti broj kanala kao što je navedeno u "
753 "podrazumevanom broju kanala."
754
755 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
756 #, c-format
757 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
758 msgstr "### Pročitaj iz datoteke podešavanja: %s ###\n"
759
760 #: ../src/daemon/caps.c:62
761 msgid "Cleaning up privileges."
762 msgstr "Čistim povlastice."
763
764 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
765 msgid "PulseAudio Sound System"
766 msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
767
768 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
769 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
770 msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sistem"
771
772 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
773 msgid "Mono"
774 msgstr "Mono"
775
776 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
777 msgid "Front Center"
778 msgstr "Prednji centralni"
779
780 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
781 msgid "Front Left"
782 msgstr "Prednji levi"
783
784 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
785 msgid "Front Right"
786 msgstr "Prednji desni"
787
788 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
789 msgid "Rear Center"
790 msgstr "Pozadinski centralni"
791
792 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
793 msgid "Rear Left"
794 msgstr "Pozadinski levi"
795
796 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
797 msgid "Rear Right"
798 msgstr "Pozadinski desni"
799
800 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
801 msgid "Low Frequency Emmiter"
802 msgstr "Zvučnik za niske frekvencije"
803
804 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
805 msgid "Front Left-of-center"
806 msgstr "Prednji levo od centra"
807
808 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
809 msgid "Front Right-of-center"
810 msgstr "Prednji desno od centra"
811
812 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
813 msgid "Side Left"
814 msgstr "Leva strana"
815
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
817 msgid "Side Right"
818 msgstr "Desna strana"
819
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
821 msgid "Auxiliary 0"
822 msgstr "Sporedni 0"
823
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
825 msgid "Auxiliary 1"
826 msgstr "Sporedni 1"
827
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
829 msgid "Auxiliary 2"
830 msgstr "Sporedni 2"
831
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
833 msgid "Auxiliary 3"
834 msgstr "Sporedni 3"
835
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
837 msgid "Auxiliary 4"
838 msgstr "Sporedni 4"
839
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
841 msgid "Auxiliary 5"
842 msgstr "Sporedni 5"
843
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
845 msgid "Auxiliary 6"
846 msgstr "Sporedni 6"
847
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
849 msgid "Auxiliary 7"
850 msgstr "Sporedni 7"
851
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
853 msgid "Auxiliary 8"
854 msgstr "Sporedni 8"
855
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
857 msgid "Auxiliary 9"
858 msgstr "Sporedni 9"
859
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
861 msgid "Auxiliary 10"
862 msgstr "Sporedni 10"
863
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
865 msgid "Auxiliary 11"
866 msgstr "Sporedni 11"
867
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
869 msgid "Auxiliary 12"
870 msgstr "Sporedni 12"
871
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
873 msgid "Auxiliary 13"
874 msgstr "Sporedni 13"
875
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
877 msgid "Auxiliary 14"
878 msgstr "Sporedni 14"
879
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
881 msgid "Auxiliary 15"
882 msgstr "Sporedni 15"
883
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
885 msgid "Auxiliary 16"
886 msgstr "Sporedni 16"
887
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
889 msgid "Auxiliary 17"
890 msgstr "Sporedni 17"
891
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
893 msgid "Auxiliary 18"
894 msgstr "Sporedni 18"
895
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
897 msgid "Auxiliary 19"
898 msgstr "Sporedni 19"
899
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
901 msgid "Auxiliary 20"
902 msgstr "Sporedni 20"
903
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
905 msgid "Auxiliary 21"
906 msgstr "Sporedni 21"
907
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
909 msgid "Auxiliary 22"
910 msgstr "Sporedni 22"
911
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
913 msgid "Auxiliary 23"
914 msgstr "Sporedni 23"
915
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
917 msgid "Auxiliary 24"
918 msgstr "Sporedni 024"
919
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
921 msgid "Auxiliary 25"
922 msgstr "Sporedni 25"
923
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
925 msgid "Auxiliary 26"
926 msgstr "Sporedni 26"
927
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
929 msgid "Auxiliary 27"
930 msgstr "Sporedni 27"
931
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
933 msgid "Auxiliary 28"
934 msgstr "Sporedni 28"
935
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
937 msgid "Auxiliary 29"
938 msgstr "Sporedni 29"
939
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
941 msgid "Auxiliary 30"
942 msgstr "Sporedni 30"
943
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
945 msgid "Auxiliary 31"
946 msgstr "Sporedni 31"
947
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
949 msgid "Top Center"
950 msgstr "Gornji centralni"
951
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
953 msgid "Top Front Center"
954 msgstr "Gornji prednji centralni"
955
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
957 msgid "Top Front Left"
958 msgstr "Gornji prednji levi"
959
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
961 msgid "Top Front Right"
962 msgstr "Gornji prednji desni"
963
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
965 msgid "Top Rear Center"
966 msgstr "Gornji pozadinski centralni"
967
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
969 msgid "Top Rear Left"
970 msgstr "Gornji pozadinski levi"
971
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
973 msgid "Top Rear Right"
974 msgstr "Gornji pozadinski desni"
975
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
977 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
978 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
979 msgid "(invalid)"
980 msgstr "(neispravno)"
981
982 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
983 msgid "Stereo"
984 msgstr "Stereo"
985
986 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
987 msgid "Surround 4.0"
988 msgstr "Okružujući 4.0"
989
990 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
991 msgid "Surround 4.1"
992 msgstr "Okružujući 4.1"
993
994 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
995 msgid "Surround 5.0"
996 msgstr "Okružujući 5.0"
997
998 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
999 msgid "Surround 5.1"
1000 msgstr "Okružujući 5.1"
1001
1002 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1003 msgid "Surround 7.1"
1004 msgstr "Okružujući 7.1"
1005
1006 #: ../src/pulse/error.c:43
1007 msgid "OK"
1008 msgstr "U redu"
1009
1010 #: ../src/pulse/error.c:44
1011 msgid "Access denied"
1012 msgstr "Zabranjen pristup"
1013
1014 #: ../src/pulse/error.c:45
1015 msgid "Unknown command"
1016 msgstr "Nepoznata naredba"
1017
1018 #: ../src/pulse/error.c:46
1019 msgid "Invalid argument"
1020 msgstr "Neispravan argument"
1021
1022 #: ../src/pulse/error.c:47
1023 msgid "Entity exists"
1024 msgstr "Entitet postoji"
1025
1026 #: ../src/pulse/error.c:48
1027 msgid "No such entity"
1028 msgstr "Ne postoji takav entitet"
1029
1030 #: ../src/pulse/error.c:49
1031 msgid "Connection refused"
1032 msgstr "Veza odbijena"
1033
1034 #: ../src/pulse/error.c:50
1035 msgid "Protocol error"
1036 msgstr "Greška u protokolu"
1037
1038 #: ../src/pulse/error.c:51
1039 msgid "Timeout"
1040 msgstr "Vreme isteklo"
1041
1042 #: ../src/pulse/error.c:52
1043 msgid "No authorization key"
1044 msgstr "Nema ključa za ovlašćenje"
1045
1046 #: ../src/pulse/error.c:53
1047 msgid "Internal error"
1048 msgstr "Interna greška"
1049
1050 #: ../src/pulse/error.c:54
1051 msgid "Connection terminated"
1052 msgstr "Veza prekinuta"
1053
1054 #: ../src/pulse/error.c:55
1055 msgid "Entity killed"
1056 msgstr "Entitet ubijen"
1057
1058 #: ../src/pulse/error.c:56
1059 msgid "Invalid server"
1060 msgstr "Server neispravan"
1061
1062 #: ../src/pulse/error.c:57
1063 msgid "Module initalization failed"
1064 msgstr "Inicijalizacija modula nije uspela"
1065
1066 #: ../src/pulse/error.c:58
1067 msgid "Bad state"
1068 msgstr "Loše stanje"
1069
1070 #: ../src/pulse/error.c:59
1071 msgid "No data"
1072 msgstr "Nema podataka"
1073
1074 #: ../src/pulse/error.c:60
1075 msgid "Incompatible protocol version"
1076 msgstr "Neusaglašena verzija protokola"
1077
1078 #: ../src/pulse/error.c:61
1079 msgid "Too large"
1080 msgstr "Preveliko"
1081
1082 #: ../src/pulse/error.c:62
1083 msgid "Not supported"
1084 msgstr "Nije podržano"
1085
1086 #: ../src/pulse/error.c:63
1087 msgid "Unknown error code"
1088 msgstr "Kȏd greške je nepoznat"
1089
1090 #: ../src/pulse/error.c:64
1091 msgid "No such extension"
1092 msgstr "Ne postoji takvo proširenje"
1093
1094 #: ../src/pulse/error.c:65
1095 msgid "Obsolete functionality"
1096 msgstr "Izbačena funkcionalnost"
1097
1098 #: ../src/pulse/error.c:66
1099 msgid "Missing implementation"
1100 msgstr "Nije odrađeno"
1101
1102 #: ../src/pulse/error.c:67
1103 msgid "Client forked"
1104 msgstr "Klijent je izračvan"
1105
1106 #: ../src/pulse/error.c:68
1107 msgid "Input/Output error"
1108 msgstr "Ulazna/izlazna greška"
1109
1110 #: ../src/pulse/error.c:69
1111 msgid "Device or resource busy"
1112 msgstr "Uređaj ili resurs je zauzet"
1113
1114 #: ../src/pulse/sample.c:172
1115 #, c-format
1116 msgid "%s %uch %uHz"
1117 msgstr "%s %uch %uHz"
1118
1119 #: ../src/pulse/sample.c:184
1120 #, c-format
1121 msgid "%0.1f GiB"
1122 msgstr "%0.1f GiB"
1123
1124 #: ../src/pulse/sample.c:186
1125 #, c-format
1126 msgid "%0.1f MiB"
1127 msgstr "%0.1f MiB"
1128
1129 #: ../src/pulse/sample.c:188
1130 #, c-format
1131 msgid "%0.1f KiB"
1132 msgstr "%0.1f KiB"
1133
1134 #: ../src/pulse/sample.c:190
1135 #, c-format
1136 msgid "%u B"
1137 msgstr "%u B"
1138
1139 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1140 msgid "XOpenDisplay() failed"
1141 msgstr "Neuspela funkcija XOpenDisplay()"
1142
1143 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1144 msgid "Failed to parse cookie data"
1145 msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića"
1146
1147 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1148 #, c-format
1149 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1150 msgstr "Neuspešno otvaranje datoteke podešavanja „%s“: %s"
1151
1152 #: ../src/pulse/context.c:550
1153 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1154 msgstr "Kolačić nije učitan. Pokušavam se povezati bez kolačića."
1155
1156 #: ../src/pulse/context.c:693
1157 #, c-format
1158 msgid "fork(): %s"
1159 msgstr "fork(): %s"
1160
1161 #: ../src/pulse/context.c:748
1162 #, c-format
1163 msgid "waitpid(): %s"
1164 msgstr "waitpid(): %s"
1165
1166 #: ../src/pulse/context.c:1438
1167 #, c-format
1168 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1169 msgstr "Primio poruku za nepoznati lokal „%s“"
1170
1171 #: ../src/utils/pacat.c:108
1172 #, c-format
1173 msgid "Failed to drain stream: %s"
1174 msgstr "Neuspešno isušivanje toka: %s"
1175
1176 #: ../src/utils/pacat.c:113
1177 msgid "Playback stream drained."
1178 msgstr "Reprodukcioni tok je isušen."
1179
1180 #: ../src/utils/pacat.c:123
1181 msgid "Draining connection to server."
1182 msgstr "Veza do servera se isušuje."
1183
1184 #: ../src/utils/pacat.c:136
1185 #, c-format
1186 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1187 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1188
1189 #: ../src/utils/pacat.c:159
1190 #, c-format
1191 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1192 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s"
1193
1194 #: ../src/utils/pacat.c:197
1195 #, c-format
1196 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1197 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s"
1198
1199 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1200 #, c-format
1201 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1202 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_peek(): %s"
1203
1204 #: ../src/utils/pacat.c:307
1205 msgid "Stream successfully created."
1206 msgstr "Tok je uspešno napravljen."
1207
1208 #: ../src/utils/pacat.c:310
1209 #, c-format
1210 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1211 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_get_buffer_attr(): %s"
1212
1213 #: ../src/utils/pacat.c:314
1214 #, c-format
1215 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1216 msgstr "Mere bafera: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1217
1218 #: ../src/utils/pacat.c:317
1219 #, c-format
1220 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1221 msgstr "Mere bafera: maxlength=%u, fragsize=%u"
1222
1223 #: ../src/utils/pacat.c:321
1224 #, c-format
1225 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1226 msgstr "Koristim sledeće parametre uzorka „%s“ i mapu kanala „%s“."
1227
1228 #: ../src/utils/pacat.c:325
1229 #, c-format
1230 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1231 msgstr "Priključen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno)."
1232
1233 #: ../src/utils/pacat.c:335
1234 #, c-format
1235 msgid "Stream error: %s"
1236 msgstr "Greška toka: %s"
1237
1238 #: ../src/utils/pacat.c:345
1239 #, c-format
1240 msgid "Stream device suspended.%s"
1241 msgstr "Uređaj toka obustavljen.%s"
1242
1243 #: ../src/utils/pacat.c:347
1244 #, c-format
1245 msgid "Stream device resumed.%s"
1246 msgstr "Uređaj toka nastavljen.%s"
1247
1248 #: ../src/utils/pacat.c:355
1249 #, c-format
1250 msgid "Stream underrun.%s"
1251 msgstr "Tok nije popunjen.%s"
1252
1253 #: ../src/utils/pacat.c:362
1254 #, c-format
1255 msgid "Stream overrun.%s"
1256 msgstr "Tok se preliva.%s"
1257
1258 #: ../src/utils/pacat.c:369
1259 #, c-format
1260 msgid "Stream started.%s"
1261 msgstr "Tok je pokrenut.%s"
1262
1263 #: ../src/utils/pacat.c:376
1264 #, c-format
1265 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1266 msgstr "Tok prebačen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno).%s"
1267
1268 #: ../src/utils/pacat.c:376
1269 msgid "not "
1270 msgstr "nije"
1271
1272 #: ../src/utils/pacat.c:383
1273 #, c-format
1274 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1275 msgstr "Parametri bafera toka su promenjeni.%s"
1276
1277 #: ../src/utils/pacat.c:415
1278 #, c-format
1279 msgid "Connection established.%s"
1280 msgstr "Veza uspostavljena.%s"
1281
1282 #: ../src/utils/pacat.c:418
1283 #, c-format
1284 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1285 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_new(): %s"
1286
1287 #: ../src/utils/pacat.c:450
1288 #, c-format
1289 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1290 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_playback(): %s"
1291
1292 #: ../src/utils/pacat.c:456
1293 #, c-format
1294 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1295 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_record(): %s"
1296
1297 #: ../src/utils/pacat.c:470 ../src/utils/pactl.c:857
1298 #, c-format
1299 msgid "Connection failure: %s"
1300 msgstr "Neuspešno povezivanje: %s"
1301
1302 #: ../src/utils/pacat.c:503
1303 msgid "Got EOF."
1304 msgstr "Dobih EOF."
1305
1306 #: ../src/utils/pacat.c:540
1307 #, c-format
1308 msgid "write() failed: %s"
1309 msgstr "Neuspela funkcija write(): %s"
1310
1311 #: ../src/utils/pacat.c:561
1312 msgid "Got signal, exiting."
1313 msgstr "Dobih signal, izlazim."
1314
1315 #: ../src/utils/pacat.c:575
1316 #, c-format
1317 msgid "Failed to get latency: %s"
1318 msgstr "Ne mogu dobiti vrednost kašnjenja: %s"
1319
1320 #: ../src/utils/pacat.c:580
1321 #, c-format
1322 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1323 msgstr "Vreme: %0.3f s; Kašnjenje: %0.0f us."
1324
1325 #: ../src/utils/pacat.c:599
1326 #, c-format
1327 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1328 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_update_timing_info(): %s"
1329
1330 #: ../src/utils/pacat.c:609
1331 #, c-format
1332 msgid ""
1333 "%s [options]\n"
1334 "\n"
1335 " -h, --help Show this help\n"
1336 " --version Show version\n"
1337 "\n"
1338 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1339 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1340 "\n"
1341 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1342 "\n"
1343 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1344 "to\n"
1345 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1346 "connect to\n"
1347 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1348 "server\n"
1349 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1350 "server\n"
1351 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1352 "in range 0...65536\n"
1353 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1354 "44100)\n"
1355 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1356 "s16be, u8, float32le,\n"
1357 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1358 "s24le, s24be,\n"
1359 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1360 "s16ne)\n"
1361 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1362 "2 for stereo\n"
1363 " (defaults to 2)\n"
1364 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1365 "default\n"
1366 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1367 "the stream is\n"
1368 " being connected to.\n"
1369 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1370 "the stream is\n"
1371 " being connected to.\n"
1372 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1373 "channel map\n"
1374 " from the sink the stream is being "
1375 "connected to.\n"
1376 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1377 " --no-remap Map channels by index instead of "
1378 "name.\n"
1379 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1380 "bytes.\n"
1381 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1382 "per request in bytes.\n"
1383 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1384 "specified value.\n"
1385 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1386 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1387 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1388 msgstr ""
1389 "%s [opcije]\n"
1390 "\n"
1391 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
1392 " --version Prikaži verziju\n"
1393 "\n"
1394 " -r, --record Napravi vezu za snimanje\n"
1395 " -p, --playback Napravi vezu za reprodukciju\n"
1396 "\n"
1397 " -v, --verbose Omogući opširan opis radnje\n"
1398 "\n"
1399 " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba "
1400 "povezati\n"
1401 " -d, --device=UREĐAJ Naziv slivnika/izvora na koji se "
1402 "treba povezati\n"
1403 " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
1404 "serveru\n"
1405 " --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
1406 " --volume=JAČINA Navedi početnu (linearnu) jačinu "
1407 "zvuka u opsegu 0...65536\n"
1408 " --rate=UČESTANOST Učestanost diskretizacije u Hz "
1409 "(podrazumevana 44100)\n"
1410 " --format=FORMATUZORKA Vrsta uzorka, jedna od s16le, s16be, "
1411 "u8, float32le,\n"
1412 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1413 "s24le, s24be,\n"
1414 " s24-32le, s24-32be (podrazumevano "
1415 "s16ne)\n"
1416 " --channels=KANALI Broj kanala, 1 za mono, 2 za stereo\n"
1417 " (podrazumevano 2)\n"
1418 " --channel-map=MAPAKANALA Mapu kanala koju treba koristiti "
1419 "umesto podrazumevane\n"
1420 " --fix-format Preuzmi format uzorka iz slivnika na "
1421 "koji se tok\n"
1422 " priključuje.\n"
1423 " --fix-rate Preuzmi učestanost diskretizacije iz "
1424 "odliva na koji\n"
1425 " se tok priključuje.\n"
1426 " --fix-channels Preuzmi broj i mapu kanala iz "
1427 "slivnika na koji se\n"
1428 " tok priključuje.\n"
1429 " --no-remix Bez svođenja ili razlaganja kanala.\n"
1430 " --no-remap Mapiraj kanale po indeksu umesto po "
1431 "nazivu.\n"
1432 " --latency=BAJTOVA Traži navedeno kašnjenje u "
1433 "bajtovima.\n"
1434 " --process-time=BAJTOVA Traži navedeno vreme procesa po "
1435 "zahtevu u bajtovima.\n"
1436 " --property=SVOJSTVO=VREDNOST Postavi navedeno svojstvo na "
1437 "navedenu vrednost.\n"
1438 " --raw Snimaj/reprodukuj sirove PCM "
1439 "podatke.\n"
1440 " --file-format=FORMAT Snimaj/reprodukuj formatirane PCM "
1441 "podatke.\n"
1442 " --list-file-formats Ispiši sve dostupne formate "
1443 "podataka.\n"
1444
1445 #: ../src/utils/pacat.c:731
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 "pacat %s\n"
1449 "Compiled with libpulse %s\n"
1450 "Linked with libpulse %s\n"
1451 msgstr ""
1452 "pacat %s\n"
1453 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1454 "Povezano sa libpulse %s\n"
1455
1456 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pactl.c:953
1457 #, c-format
1458 msgid "Invalid client name '%s'"
1459 msgstr "Neispravno ime klijenta „%s“"
1460
1461 #: ../src/utils/pacat.c:779
1462 #, c-format
1463 msgid "Invalid stream name '%s'"
1464 msgstr "Neispravno ime toka „%s“"
1465
1466 #: ../src/utils/pacat.c:816
1467 #, c-format
1468 msgid "Invalid channel map '%s'"
1469 msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“"
1470
1471 #: ../src/utils/pacat.c:845
1472 #, c-format
1473 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1474 msgstr "Neispravan parametar kašnjenja „%s“"
1475
1476 #: ../src/utils/pacat.c:852
1477 #, c-format
1478 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1479 msgstr "Neispravan parametar za vreme procesa „%s“"
1480
1481 #: ../src/utils/pacat.c:864
1482 #, c-format
1483 msgid "Invalid property '%s'"
1484 msgstr "Neispravno svojstvo „%s“"
1485
1486 #: ../src/utils/pacat.c:881
1487 #, c-format
1488 msgid "Unknown file format %s."
1489 msgstr "Nepoznat %s format datoteke."
1490
1491 #: ../src/utils/pacat.c:900
1492 msgid "Invalid sample specification"
1493 msgstr "Neispravan parametar uzorka"
1494
1495 #: ../src/utils/pacat.c:910
1496 #, c-format
1497 msgid "open(): %s"
1498 msgstr "open(): %s"
1499
1500 #: ../src/utils/pacat.c:915
1501 #, c-format
1502 msgid "dup2(): %s"
1503 msgstr "dup2(): %s"
1504
1505 #: ../src/utils/pacat.c:922
1506 msgid "Too many arguments."
1507 msgstr "Previše argumenata."
1508
1509 #: ../src/utils/pacat.c:933
1510 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1511 msgstr "Nije uspelo pravljenje parametara uzorka za datoteku."
1512
1513 #: ../src/utils/pacat.c:953
1514 msgid "Failed to open audio file."
1515 msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke."
1516
1517 #: ../src/utils/pacat.c:959
1518 msgid ""
1519 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1520 "specification from file."
1521 msgstr ""
1522 "Upozorenje: navedeni parametri uzorka će biti prebrisani parametrima iz "
1523 "datoteke."
1524
1525 #: ../src/utils/pacat.c:962 ../src/utils/pactl.c:997
1526 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1527 msgstr "Neuspešno utvrđivanje parametara uzorka iz datoteke."
1528
1529 #: ../src/utils/pacat.c:971
1530 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1531 msgstr "Upozorenje: Neuspešno utvrđivanje mape kanala iz datoteke."
1532
1533 #: ../src/utils/pacat.c:982
1534 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1535 msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa parametrima uzorka"
1536
1537 #: ../src/utils/pacat.c:993
1538 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1539 msgstr "Upozorenje: Neuspešno zapisivanje mape kanala u datoteku."
1540
1541 #: ../src/utils/pacat.c:1008
1542 #, c-format
1543 msgid ""
1544 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1545 msgstr "Otvaram tok %s sa parametrima uzorka „%s“ i mapom kanala „%s“."
1546
1547 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1548 msgid "recording"
1549 msgstr "snima"
1550
1551 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1552 msgid "playback"
1553 msgstr "pušta"
1554
1555 #: ../src/utils/pacat.c:1035 ../src/utils/pactl.c:1267
1556 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1557 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new()."
1558
1559 #: ../src/utils/pacat.c:1054
1560 msgid "io_new() failed."
1561 msgstr "Neuspela funkcija io_new()."
1562
1563 #: ../src/utils/pacat.c:1061 ../src/utils/pactl.c:1279
1564 msgid "pa_context_new() failed."
1565 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new()."
1566
1567 #: ../src/utils/pacat.c:1069 ../src/utils/pactl.c:1285
1568 #, c-format
1569 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1570 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
1571
1572 #: ../src/utils/pacat.c:1075
1573 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1574 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new()."
1575
1576 #: ../src/utils/pacat.c:1082 ../src/utils/pactl.c:1290
1577 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1578 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run()."
1579
1580 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1581 #, c-format
1582 msgid "fork(): %s\n"
1583 msgstr "fork(): %s\n"
1584
1585 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1586 #, c-format
1587 msgid "execvp(): %s\n"
1588 msgstr "execvp(): %s\n"
1589
1590 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1591 #, c-format
1592 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1593 msgstr "Neuspešno zaustavljanje: %s\n"
1594
1595 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1596 #, c-format
1597 msgid "Failure to resume: %s\n"
1598 msgstr "Neuspešno nastavljanje: %s\n"
1599
1600 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1601 #, c-format
1602 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1603 msgstr "UPOZORENJE: Zvučni server nije lokalni, ne zaustavljam.\n"
1604
1605 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1606 #, c-format
1607 msgid "Connection failure: %s\n"
1608 msgstr "Neuspešno povezivanje: %s\n"
1609
1610 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1611 #, c-format
1612 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1613 msgstr "Dobih SIGINT, izlazim.\n"
1614
1615 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1616 #, c-format
1617 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1618 msgstr "UPOZORENJE: Potlačeni proces je prekinut signalom %u\n"
1619
1620 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1621 #, c-format
1622 msgid ""
1623 "%s [options] ... \n"
1624 "\n"
1625 " -h, --help Show this help\n"
1626 " --version Show version\n"
1627 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1628 "to\n"
1629 "\n"
1630 msgstr ""
1631 "%s [opcije] ... \n"
1632 "\n"
1633 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
1634 " --version Prikaži verziju\n"
1635 " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba "
1636 "povezati\n"
1637 "\n"
1638
1639 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1640 #, c-format
1641 msgid ""
1642 "pasuspender %s\n"
1643 "Compiled with libpulse %s\n"
1644 "Linked with libpulse %s\n"
1645 msgstr ""
1646 "pasuspender %s\n"
1647 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1648 "Povezano sa libpulse %s\n"
1649
1650 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1651 #, c-format
1652 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1653 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new().\n"
1654
1655 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1656 #, c-format
1657 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1658 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
1659
1660 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1661 #, c-format
1662 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1663 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run().\n"
1664
1665 #: ../src/utils/pactl.c:135
1666 #, c-format
1667 msgid "Failed to get statistics: %s"
1668 msgstr "Neuspešno dobavljanje statistike: %s"
1669
1670 #: ../src/utils/pactl.c:141
1671 #, c-format
1672 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1673 msgstr "Trenutno u upotrebi: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1674
1675 #: ../src/utils/pactl.c:144
1676 #, c-format
1677 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1678 msgstr "Smešteno od pokretanja: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1679
1680 #: ../src/utils/pactl.c:147
1681 #, c-format
1682 msgid "Sample cache size: %s\n"
1683 msgstr "Veličina keš memorije uzorka: %s\n"
1684
1685 #: ../src/utils/pactl.c:156
1686 #, c-format
1687 msgid "Failed to get server information: %s"
1688 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o serveru: %s"
1689
1690 #: ../src/utils/pactl.c:164
1691 #, c-format
1692 msgid ""
1693 "User name: %s\n"
1694 "Host Name: %s\n"
1695 "Server Name: %s\n"
1696 "Server Version: %s\n"
1697 "Default Sample Specification: %s\n"
1698 "Default Channel Map: %s\n"
1699 "Default Sink: %s\n"
1700 "Default Source: %s\n"
1701 "Cookie: %08x\n"
1702 msgstr ""
1703 "Korisničko ime: %s\n"
1704 "Ime domaćina: %s\n"
1705 "Ime servera: %s\n"
1706 "Verzija servera: %s\n"
1707 "Podrazumevani parametri uzorka: %s\n"
1708 "Podrazumevana mapa kanala: %s\n"
1709 "Podrazumevano slivnik: %s\n"
1710 "Podrazumevani izvor: %s\n"
1711 "Kolačić: %08x\n"
1712
1713 #: ../src/utils/pactl.c:205
1714 #, c-format
1715 msgid "Failed to get sink information: %s"
1716 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o slivniku: %s"
1717
1718 #: ../src/utils/pactl.c:221
1719 #, c-format
1720 msgid ""
1721 "Sink #%u\n"
1722 "\tState: %s\n"
1723 "\tName: %s\n"
1724 "\tDescription: %s\n"
1725 "\tDriver: %s\n"
1726 "\tSample Specification: %s\n"
1727 "\tChannel Map: %s\n"
1728 "\tOwner Module: %u\n"
1729 "\tMute: %s\n"
1730 "\tVolume: %s%s%s\n"
1731 "\t balance %0.2f\n"
1732 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1733 "\tMonitor Source: %s\n"
1734 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1735 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1736 "\tProperties:\n"
1737 "\t\t%s\n"
1738 msgstr ""
1739 "Slivnik #%u\n"
1740 "\tStanje: %s\n"
1741 "\tIme: %s\n"
1742 "\tOpis: %s\n"
1743 "\tUpravljački program: %s\n"
1744 "\tParametri uzorka: %s\n"
1745 "\tMapa kanala: %s\n"
1746 "\tPripada modulu: %u\n"
1747 "\tIsključen ton: %s\n"
1748 "\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1749 "\t balans %0.2f\n"
1750 "\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1751 "\tIzvor kontrolora: %s\n"
1752 "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1753 "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1754 "\tSvojstva:\n"
1755 "\t\t%s\n"
1756
1757 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1758 #, c-format
1759 msgid "\tPorts:\n"
1760 msgstr "\tPortovi:\n"
1761
1762 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1763 #, c-format
1764 msgid "\tActive Port: %s\n"
1765 msgstr "\tAktivni port: %s\n"
1766
1767 #: ../src/utils/pactl.c:297
1768 #, c-format
1769 msgid "Failed to get source information: %s"
1770 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o izvoru: %s"
1771
1772 #: ../src/utils/pactl.c:313
1773 #, c-format
1774 msgid ""
1775 "Source #%u\n"
1776 "\tState: %s\n"
1777 "\tName: %s\n"
1778 "\tDescription: %s\n"
1779 "\tDriver: %s\n"
1780 "\tSample Specification: %s\n"
1781 "\tChannel Map: %s\n"
1782 "\tOwner Module: %u\n"
1783 "\tMute: %s\n"
1784 "\tVolume: %s%s%s\n"
1785 "\t balance %0.2f\n"
1786 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1787 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1788 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1789 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1790 "\tProperties:\n"
1791 "\t\t%s\n"
1792 msgstr ""
1793 "Izvor #%u\n"
1794 "\tStanje: %s\n"
1795 "\tIme: %s\n"
1796 "\tOpis: %s\n"
1797 "\tUpravljački program: %s\n"
1798 "\tParametri uzorka: %s\n"
1799 "\tMapa kanala: %s\n"
1800 "\tPripada modulu: %u\n"
1801 "\tIsključen ton: %s\n"
1802 "\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1803 "\t balans %0.2f\n"
1804 "\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1805 "\tKontroler slivnika: %s\n"
1806 "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1807 "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1808 "\tSvojstva:\n"
1809 "\t\t%s\n"
1810
1811 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1812 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1813 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1814 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1815 #: ../src/utils/pactl.c:645
1816 msgid "n/a"
1817 msgstr "nepoznato"
1818
1819 #: ../src/utils/pactl.c:375
1820 #, c-format
1821 msgid "Failed to get module information: %s"
1822 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o modulu: %s"
1823
1824 #: ../src/utils/pactl.c:393
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "Module #%u\n"
1828 "\tName: %s\n"
1829 "\tArgument: %s\n"
1830 "\tUsage counter: %s\n"
1831 "\tProperties:\n"
1832 "\t\t%s\n"
1833 msgstr ""
1834 "Modul #%u\n"
1835 "\tIme: %s\n"
1836 "\tArgument: %s\n"
1837 "\tBrojač korišćenja: %s\n"
1838 "\tSvojstva:\n"
1839 "\t\t%s\n"
1840
1841 #: ../src/utils/pactl.c:412
1842 #, c-format
1843 msgid "Failed to get client information: %s"
1844 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o klijentu: %s"
1845
1846 #: ../src/utils/pactl.c:430
1847 #, c-format
1848 msgid ""
1849 "Client #%u\n"
1850 "\tDriver: %s\n"
1851 "\tOwner Module: %s\n"
1852 "\tProperties:\n"
1853 "\t\t%s\n"
1854 msgstr ""
1855 "Klijent #%u\n"
1856 "\tUpravljački program: %s\n"
1857 "\tPripada modulu: %s\n"
1858 "\tSvojstva:\n"
1859 "\t\t%s\n"
1860
1861 #: ../src/utils/pactl.c:447
1862 #, c-format
1863 msgid "Failed to get card information: %s"
1864 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o kartici: %s"
1865
1866 #: ../src/utils/pactl.c:465
1867 #, c-format
1868 msgid ""
1869 "Card #%u\n"
1870 "\tName: %s\n"
1871 "\tDriver: %s\n"
1872 "\tOwner Module: %s\n"
1873 "\tProperties:\n"
1874 "\t\t%s\n"
1875 msgstr ""
1876 "Kartica #%u\n"
1877 "\tIme: %s\n"
1878 "\tUpravljački program: %s\n"
1879 "\tVlasnik modula: %s\n"
1880 "\tSvojstva:\n"
1881 "\t\t%s\n"
1882
1883 #: ../src/utils/pactl.c:479
1884 #, c-format
1885 msgid "\tProfiles:\n"
1886 msgstr "\tProfili:\n"
1887
1888 #: ../src/utils/pactl.c:485
1889 #, c-format
1890 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1891 msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
1892
1893 #: ../src/utils/pactl.c:496
1894 #, c-format
1895 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1896 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o ulazu slivnika: %s"
1897
1898 #: ../src/utils/pactl.c:515
1899 #, c-format
1900 msgid ""
1901 "Sink Input #%u\n"
1902 "\tDriver: %s\n"
1903 "\tOwner Module: %s\n"
1904 "\tClient: %s\n"
1905 "\tSink: %u\n"
1906 "\tSample Specification: %s\n"
1907 "\tChannel Map: %s\n"
1908 "\tMute: %s\n"
1909 "\tVolume: %s\n"
1910 "\t %s\n"
1911 "\t balance %0.2f\n"
1912 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1913 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1914 "\tResample method: %s\n"
1915 "\tProperties:\n"
1916 "\t\t%s\n"
1917 msgstr ""
1918 "Ulaz u slivnik #%u\n"
1919 "\tUpravljački program: %s\n"
1920 "\tPripada modulu: %s\n"
1921 "\tKlijent: %s\n"
1922 "\tSlivnik: %u\n"
1923 "\tParametri uzorka: %s\n"
1924 "\tMapa kanala: %s\n"
1925 "\tIsključen ton: %s\n"
1926 "\tJačina zvuka: %s\n"
1927 "\t %s\n"
1928 "\t balans %0.2f\n"
1929 "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
1930 "\tKašnjenje slivnika: %0.0f μs\n"
1931 "\tNačin diskretizacije: %s\n"
1932 "\tSvojstva:\n"
1933 "\t\t%s\n"
1934
1935 #: ../src/utils/pactl.c:554
1936 #, c-format
1937 msgid "Failed to get source output information: %s"
1938 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o izlazu izvora: %s"
1939
1940 #: ../src/utils/pactl.c:574
1941 #, c-format
1942 msgid ""
1943 "Source Output #%u\n"
1944 "\tDriver: %s\n"
1945 "\tOwner Module: %s\n"
1946 "\tClient: %s\n"
1947 "\tSource: %u\n"
1948 "\tSample Specification: %s\n"
1949 "\tChannel Map: %s\n"
1950 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1951 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1952 "\tResample method: %s\n"
1953 "\tProperties:\n"
1954 "\t\t%s\n"
1955 msgstr ""
1956 "Izlaz izvora #%u\n"
1957 "\tUpravljački program: %s\n"
1958 "\tPripada modulu: %s\n"
1959 "\tKlijent: %s\n"
1960 "\tIzvor: %u\n"
1961 "\tParametri uzorka: %s\n"
1962 "\tMapa kanala: %s\n"
1963 "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
1964 "\tKašnjenje izvora: %0.0f μs\n"
1965 "\tNačin diskretizacije: %s\n"
1966 "\tSvojstva:\n"
1967 "\t\t%s\n"
1968
1969 #: ../src/utils/pactl.c:605
1970 #, c-format
1971 msgid "Failed to get sample information: %s"
1972 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o uzorku: %s"
1973
1974 #: ../src/utils/pactl.c:623
1975 #, c-format
1976 msgid ""
1977 "Sample #%u\n"
1978 "\tName: %s\n"
1979 "\tSample Specification: %s\n"
1980 "\tChannel Map: %s\n"
1981 "\tVolume: %s\n"
1982 "\t %s\n"
1983 "\t balance %0.2f\n"
1984 "\tDuration: %0.1fs\n"
1985 "\tSize: %s\n"
1986 "\tLazy: %s\n"
1987 "\tFilename: %s\n"
1988 "\tProperties:\n"
1989 "\t\t%s\n"
1990 msgstr ""
1991 "Uzorak #%u\n"
1992 "\tIme: %s\n"
1993 "\tParametri uzorka: %s\n"
1994 "\tMapa kanala: %s\n"
1995 "\tJačina zvuka: %s\n"
1996 "\t %s\n"
1997 "\t balans %0.2f\n"
1998 "\tDužina: %0.1fs\n"
1999 "\tVeličina: %s\n"
2000 "\tLenj: %s\n"
2001 "\tIme datoteke: %s\n"
2002 "\tSvojstva:\n"
2003 "\t\t%s\n"
2004
2005 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
2006 #, c-format
2007 msgid "Failure: %s"
2008 msgstr "Neuspeh: %s"
2009
2010 #: ../src/utils/pactl.c:687
2011 #, c-format
2012 msgid "Failed to upload sample: %s"
2013 msgstr "Nije uspelo postavljanje uzorka: %s"
2014
2015 #: ../src/utils/pactl.c:704
2016 msgid "Premature end of file"
2017 msgstr "Prerani kraj datoteke"
2018
2019 #: ../src/utils/pactl.c:863
2020 msgid "Got SIGINT, exiting."
2021 msgstr "Dobih SIGINT, izlazim."
2022
2023 #: ../src/utils/pactl.c:869
2024 #, c-format
2025 msgid ""
2026 "%s [options] stat\n"
2027 "%s [options] list\n"
2028 "%s [options] exit\n"
2029 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2030 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2031 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2032 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2033 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2034 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2035 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2036 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2037 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2038 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2039 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2040 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2041 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2042 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2043 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2044 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2045 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2046 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2047 "\n"
2048 " -h, --help Show this help\n"
2049 " --version Show version\n"
2050 "\n"
2051 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2052 "to\n"
2053 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2054 "server\n"
2055 msgstr ""
2056 "%s [opcije] stat\n"
2057 "%s [opcije] list\n"
2058 "%s [opcije] exit\n"
2059 "%s [opcije] upload-sample IMEDATOTEKE [IME]\n"
2060 "%s [opcije] play-sample IME [SLIVNIK]\n"
2061 "%s [opcije] remove-sample IME\n"
2062 "%s [opcije] move-sink-input ULAZSLIVNIKA SLIVNIK\n"
2063 "%s [opcije] move-source-output IZLAZIZVORA IZVOR\n"
2064 "%s [opcije] load-module IME [ARG ...]\n"
2065 "%s [opcije] unload-module MODUL\n"
2066 "%s [opcije] suspend-sink SLIVNIK 1|0\n"
2067 "%s [opcije] suspend-source IZVOR 1|0\n"
2068 "%s [opcije] set-card-profile KARTICA PROFIL\n"
2069 "%s [opcije] set-sink-port SLIVNIK PORT\n"
2070 "%s [opcije] set-source-port IZVOR PORT\n"
2071 "%s [opcije] set-sink-volume SLIVNIK JAČINA\n"
2072 "%s [opcije] set-source-volume IZVOR JAČINA\n"
2073 "%s [opcije] set-sink-input-volume ULAZSLIVNIKA JAČINA\n"
2074 "%s [opcije] set-sink-mute SLIVNIK 1|0\n"
2075 "%s [opcije] set-source-mute IZVOR 1|0\n"
2076 "%s [opcije] set-sink-input-mute ULAZSLIVNIKA 1|0\n"
2077 "\n"
2078 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
2079 " --version Prikaži verziju\n"
2080 "\n"
2081 " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba "
2082 "povezati\n"
2083 " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
2084 "serveru\n"
2085
2086 #: ../src/utils/pactl.c:933
2087 #, c-format
2088 msgid ""
2089 "pactl %s\n"
2090 "Compiled with libpulse %s\n"
2091 "Linked with libpulse %s\n"
2092 msgstr ""
2093 "pactl %s\n"
2094 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
2095 "Povezano sa libpulse %s\n"
2096
2097 #: ../src/utils/pactl.c:979
2098 msgid "Please specify a sample file to load"
2099 msgstr "Navedite datoteku uzorka koju treba učitati"
2100
2101 #: ../src/utils/pactl.c:992
2102 msgid "Failed to open sound file."
2103 msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke."
2104
2105 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2106 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2107 msgstr "Upozorenje: Neuspešno utvrđivanje parametara uzorka iz datoteke."
2108
2109 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2110 msgid "You have to specify a sample name to play"
2111 msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite reprodukovati"
2112
2113 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2114 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2115 msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite ukloniti"
2116
2117 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2118 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2119 msgstr "Morate navesti indeks ulaza slivnika i slivnik"
2120
2121 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2122 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2123 msgstr "Morate navesti indeks izlaza izvora i izvor"
2124
2125 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2126 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2127 msgstr "Morate navesti ime i argumente modula."
2128
2129 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2130 msgid "You have to specify a module index"
2131 msgstr "Morate navesti indeks modula"
2132
2133 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2134 msgid ""
2135 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2136 msgstr ""
2137 "Ne možete navesti više od jednog slivnika. Morate navesti logičku vrednost."
2138
2139 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2140 msgid ""
2141 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2142 "value."
2143 msgstr ""
2144 "Ne možete navesti više od jednog izvora. Morate navesti logičku vrednost."
2145
2146 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2147 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2148 msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila"
2149
2150 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2151 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2152 msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i ime porta"
2153
2154 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2155 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2156 msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i ime porta"
2157
2158 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2159 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2160 msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i jačinu"
2161
2162 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2163 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2164 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2165 msgid "Invalid volume specification"
2166 msgstr "Neispravan parametar jačine"
2167
2168 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2169 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2170 msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i jačinu"
2171
2172 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2173 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2174 msgstr "Morate navesti indeks ulaza slivnika i jačinu"
2175
2176 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2177 msgid "Invalid sink input index"
2178 msgstr "Neispravan indeks ulaza slivnika"
2179
2180 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2181 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2182 msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i logičku vrednost za isključivanje"
2183
2184 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2185 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2186 msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i logičku vrednost za isključivanje"
2187
2188 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2189 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2190 msgstr ""
2191 "Morate navesti indeks ulaza slivnika i logičku vrednost za isključivanje"
2192
2193 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2194 msgid "Invalid sink input index specification"
2195 msgstr "Neispravan parametar indeksa ulaza slivnika"
2196
2197 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2198 msgid "No valid command specified."
2199 msgstr "Nije navedena ispravna naredba."
2200
2201 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2205 "\n"
2206 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2207 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2208 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2209 "variables and cookie file.\n"
2210 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2211 msgstr ""
2212 "%s [-D prikaz] [-S server] [-O slivnik] [-I izvor] [-c datoteka] [-d|-e|-i|-"
2213 "r]\n"
2214 "\n"
2215 " -d Prikaži trenutne PulseAudio podatke zakačene za X11 prikaz "
2216 "(podrazumevano)\n"
2217 " -e Izvezi lokalne PulseAudio podatke na X11 prikaz\n"
2218 " -i Uvezi PulseAudio podatke sa X11 prikaza u lokalne promenljive "
2219 "okruženja i datoteke kolačića.\n"
2220 " -r Ukloni PulseAudio podatke sa X11 prikaza\n"
2221
2222 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2223 #, c-format
2224 msgid "Failed to parse command line.\n"
2225 msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije.\n"
2226
2227 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2228 #, c-format
2229 msgid "Server: %s\n"
2230 msgstr "Server: %s\n"
2231
2232 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2233 #, c-format
2234 msgid "Source: %s\n"
2235 msgstr "Izvor: %s\n"
2236
2237 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2238 #, c-format
2239 msgid "Sink: %s\n"
2240 msgstr "Slivnik: %s\n"
2241
2242 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2243 #, c-format
2244 msgid "Cookie: %s\n"
2245 msgstr "Kolačić: %s\n"
2246
2247 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2248 #, c-format
2249 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2250 msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića\n"
2251
2252 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2253 #, c-format
2254 msgid "Failed to save cookie data\n"
2255 msgstr "Neuspešno zapisivanje podataka kolačića\n"
2256
2257 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2258 #, c-format
2259 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2260 msgstr "Neuspešno učitavanje klijentove datoteke podešavanja.\n"
2261
2262 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2263 #, c-format
2264 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2265 msgstr "Neuspešno čitanje podataka podešavanja za okruženje.\n"
2266
2267 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2268 #, c-format
2269 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2270 msgstr "Neuspešno dobijanje FQDN-a.\n"
2271
2272 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2273 #, c-format
2274 msgid "Failed to load cookie data\n"
2275 msgstr "Neuspešno učitavanje datoteka kolačića\n"
2276
2277 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2278 #, c-format
2279 msgid "Not yet implemented.\n"
2280 msgstr "Nije još implementirano.\n"
2281
2282 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2283 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2284 msgstr ""
2285 "Nema pokrenutog PulseAudio demona, ili se ne izvršava kao demon sesije."
2286
2287 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2288 #, c-format
2289 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2290 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2291
2292 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2293 #, c-format
2294 msgid "connect(): %s"
2295 msgstr "connect(): %s"
2296
2297 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2298 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2299 msgstr "Nije uspelo ubijanje PulseAudio demona."
2300
2301 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2302 msgid "Daemon not responding."
2303 msgstr "Demon se ne odaziva."
2304
2305 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2306 #, c-format
2307 msgid "poll(): %s"
2308 msgstr "poll(): %s"
2309
2310 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2311 #, c-format
2312 msgid "read(): %s"
2313 msgstr "read(): %s"
2314
2315 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2316 #, c-format
2317 msgid "write(): %s"
2318 msgstr "write(): %s"
2319
2320 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2321 msgid "Cannot access autospawn lock."
2322 msgstr "Nije moguće pristupiti datoteci zaključavanja za samoumnožavanje."
2323
2324 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2325 #, c-format
2326 msgid ""
2327 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2328 "nothing to write!\n"
2329 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2330 "to the ALSA developers.\n"
2331 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2332 "returned 0 or another value < min_avail."
2333 msgstr ""
2334 "ALSA nas je probudila da bi zapisala nove podatke na uređaj, ali nema ništa "
2335 "da se zapiše!\n"
2336 "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
2337 "ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
2338 "Probuđeni smo sa postavljenim POLLOUT-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
2339 "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
2340
2341 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2342 #, c-format
2343 msgid ""
2344 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2345 "nothing to read!\n"
2346 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2347 "to the ALSA developers.\n"
2348 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2349 "returned 0 or another value < min_avail."
2350 msgstr ""
2351 "ALSA nas je probudila da bi pročitala nove podatke iz uređaja, ali nema "
2352 "ništa da se pročita!\n"
2353 "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
2354 "ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
2355 "Probuđeni smo sa postavljenim POLLIN-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
2356 "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
2357
2358 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2359 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2360 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
2361 msgid "Off"
2362 msgstr "Isključeno"
2363
2364 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2365 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2366 msgstr "Reprodukcija visoke tačnosti (A2DP)"
2367
2368 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2369 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2370 msgstr "Snimanje visoke tačnosti (A2DP)"
2371
2372 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2373 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2374 msgstr "Dvostrano telefoniranje (HSP/HFP)"
2375
2376 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2377 msgid "PulseAudio Sound Server"
2378 msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
2379
2380 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
2381 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
2382 msgid "Output Devices"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
2386 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
2387 msgid "Input Devices"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
2391 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2395 msgid "Input"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2399 msgid "Docking Station Input"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2403 msgid "Docking Station Microphone"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2407 msgid "Line-In"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2411 msgid "Microphone"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2415 msgid "External Microphone"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Internal Microphone"
2421 msgstr "Unutrašnji zvuk"
2422
2423 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2424 msgid "Radio"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2428 msgid "Video"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2432 msgid "Automatic Gain Control"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2436 msgid "No Automatic Gain Control"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2440 msgid "Boost"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2444 msgid "No Boost"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2448 msgid "Amplifier"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2452 msgid "No Amplifier"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
2456 msgid "Analog Input"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
2460 msgid "Analog Microphone"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
2464 msgid "Analog Line-In"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
2468 msgid "Analog Radio"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2472 msgid "Analog Video"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Analog Output"
2478 msgstr "Prazan izlaz"
2479
2480 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2481 msgid "Analog Headphones"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2485 msgid "Analog Output (LFE)"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2489 msgid "Analog Mono Output"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "%s+%s"
2495 msgstr "%s %s"
2496
2497 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "%s / %s"
2500 msgstr "%s %s"
2501
2502 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
2503 msgid "Analog Mono"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Analog Stereo"
2509 msgstr "Stereo"
2510
2511 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Analog Surround 2.1"
2514 msgstr "Okružujući 4.1"
2515
2516 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Analog Surround 3.0"
2519 msgstr "Okružujući 4.0"
2520
2521 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Analog Surround 3.1"
2524 msgstr "Okružujući 4.1"
2525
2526 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Analog Surround 4.0"
2529 msgstr "Okružujući 4.0"
2530
2531 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Analog Surround 4.1"
2534 msgstr "Okružujući 4.1"
2535
2536 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Analog Surround 5.0"
2539 msgstr "Okružujući 5.0"
2540
2541 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Analog Surround 5.1"
2544 msgstr "Okružujući 5.1"
2545
2546 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Analog Surround 6.0"
2549 msgstr "Okružujući 4.0"
2550
2551 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Analog Surround 6.1"
2554 msgstr "Okružujući 4.1"
2555
2556 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Analog Surround 7.0"
2559 msgstr "Okružujući 4.0"
2560
2561 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Analog Surround 7.1"
2564 msgstr "Okružujući 7.1"
2565
2566 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2567 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2571 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2575 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2579 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2583 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
2587 msgid "Analog Mono Duplex"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
2591 msgid "Analog Stereo Duplex"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
2595 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2596 msgstr ""