]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/el.po
i18n: Update Greek translation
[pulseaudio] / po / el.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2008.
4 # Thalia Papoutsaki <saliyath@gmail.com>, 2009, 2012.
5 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013, 2014.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: el\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=Pul"
10 "seAudio&keywords=I18N+L10N&component=misc\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-05-02 22:03+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-05-08 09:53+0300\n"
13 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
15 "Language: el\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
21
22 #: ../src/daemon/caps.c:54
23 msgid "Cleaning up privileges."
24 msgstr "Εκκαθάριση δικαιωμάτων."
25
26 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
27 #, c-format
28 #| msgid ""
29 #| "%s [options]\n"
30 #| "\n"
31 #| "COMMANDS:\n"
32 #| " -h, --help Show this help\n"
33 #| " --version Show version\n"
34 #| " --dump-conf Dump default configuration\n"
35 #| " --dump-modules Dump list of available modules\n"
36 #| " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
37 #| " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
38 #| "segments\n"
39 #| " --start Start the daemon if it is not "
40 #| "running\n"
41 #| " -k --kill Kill a running daemon\n"
42 #| " --check Check for a running daemon (only "
43 #| "returns exit code)\n"
44 #| "\n"
45 #| "OPTIONS:\n"
46 #| " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
47 #| " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
48 #| " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
49 #| " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
50 #| " (only available as root, when "
51 #| "SUID or\n"
52 #| " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
53 #| " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime "
54 #| "scheduling\n"
55 #| " (only available as root, when "
56 #| "SUID or\n"
57 #| " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
58 #| " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
59 #| "module\n"
60 #| " loading/unloading after startup\n"
61 #| " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
62 #| " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle "
63 #| "and this\n"
64 #| " time passed\n"
65 #| " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when "
66 #| "idle and\n"
67 #| " this time passed\n"
68 #| " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
69 #| " -v Increase the verbosity level\n"
70 #| " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
71 #| " Specify the log target\n"
72 #| " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
73 #| "messages\n"
74 #| " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log "
75 #| "messages\n"
76 #| " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log "
77 #| "messages\n"
78 #| " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
79 #| "shared\n"
80 #| " objects (plugins)\n"
81 #| " --resample-method=METHOD Use the specified resampling "
82 #| "method\n"
83 #| " (See --dump-resample-methods for\n"
84 #| " possible values)\n"
85 #| " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
86 #| " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter "
87 #| "on\n"
88 #| " platforms that support it.\n"
89 #| " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
90 #| "\n"
91 #| "STARTUP SCRIPT:\n"
92 #| " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin "
93 #| "module with\n"
94 #| " the specified argument\n"
95 #| " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
96 #| " -C Open a command line on the "
97 #| "running TTY\n"
98 #| " after startup\n"
99 #| "\n"
100 #| " -n Don't load default script file\n"
101 msgid ""
102 "%s [options]\n"
103 "\n"
104 "COMMANDS:\n"
105 " -h, --help Show this help\n"
106 " --version Show version\n"
107 " --dump-conf Dump default configuration\n"
108 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
109 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
110 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
111 "segments\n"
112 " --start Start the daemon if it is not "
113 "running\n"
114 " -k --kill Kill a running daemon\n"
115 " --check Check for a running daemon (only "
116 "returns exit code)\n"
117 "\n"
118 "OPTIONS:\n"
119 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
120 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
121 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
122 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
123 " (only available as root, when SUID "
124 "or\n"
125 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
126 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
127 " (only available as root, when SUID "
128 "or\n"
129 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
130 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
131 "module\n"
132 " loading/unloading after startup\n"
133 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
134 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
135 "this\n"
136 " time passed\n"
137 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
138 "and\n"
139 " this time passed\n"
140 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
141 " -v --verbose Increase the verbosity level\n"
142 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
143 " Specify the log target\n"
144 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
145 "messages\n"
146 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
147 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
148 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
149 "shared\n"
150 " objects (plugins)\n"
151 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
152 " (See --dump-resample-methods for\n"
153 " possible values)\n"
154 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
155 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
156 " platforms that support it.\n"
157 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
158 "\n"
159 "STARTUP SCRIPT:\n"
160 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
161 "with\n"
162 " the specified argument\n"
163 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
164 " -C Open a command line on the running "
165 "TTY\n"
166 " after startup\n"
167 "\n"
168 " -n Don't load default script file\n"
169 msgstr ""
170 "%s [options]\n"
171 "\n"
172 "ΕΝΤΟΛΕΣ:\n"
173 " -h, --help Εμφάνιση της βοήθειας\n"
174 " --version Εμφάνιση της έκδοσης\n"
175 " --dump-conf Ρύθμιση προεπιλεγμένης αποτύπωσης\n"
176 " --dump-modules Λίστα αποτύπωσης διαθέσιμων ενοτήτων\n"
177 " --dump-resample-methods Διαθέσιμη αποτύπωση μεθόδων "
178 "επαναδειγματοληψίας\n"
179 " --cleanup-shm Καθαρισμός παλιών κοινόχρηστων "
180 "τμημάτων μνήμης\n"
181 " --start Έναρξη του δαίμονα αν δεν εκτελείται\n"
182 " -k --kill Τερματισμός εκτελούμενου δαίμονα\n"
183 " --check Έλεγχος για εκτελούμενο δαίμονα "
184 "(επιστρέφει μόνο κώδικα εξόδου)\n"
185 "\n"
186 "ΕΠΙΛΟΓΕΣ:\n"
187 " --system[=BOOL] Εκτέλεση ως στιγμιοτύπου ολόκληρου "
188 "του συστήματος\n"
189 " -D, --daemonize[=BOOL] Ο δαίμονας μετά την εκκίνηση\n"
190 " --fail[=BOOL] Έξοδος όταν η εκκίνηση αποτυγχάνει\n"
191 " --high-priority[=BOOL] Προσπάθεια ορισμού υψηλού επιπέδου "
192 "nice\n"
193 " (διαθέσιμο μόνο ως υπερχρήστης, με "
194 "SUID ή\n"
195 " με ανεβασμένο RLIMIT_NICE)\n"
196 " --realtime[=BOOL] Προσπάθεια ενεργοποίησης σχεδιασμού "
197 "πραγματικού χρόνου\n"
198 " (διαθέσιμο μόνο ως υπερχρήστης, με "
199 "SUID ή\n"
200 " με ανεβασμένο RLIMIT_RTPRIO)\n"
201 " --disallow-module-loading[=BOOL] Απαγόρευση ενότητας που ζητήθηκε από "
202 "τον χρήστη\n"
203 " για φόρτωση/εκφόρτωση μετά την "
204 "εκκίνηση\n"
205 " --disallow-exit[=BOOL] Απαγόρευση εξόδου που ζητήθηκε από "
206 "τον χρήστη\n"
207 " --exit-idle-time=SECS Τερματισμός του δαίμονα όταν είναι "
208 "αδρανής και πέρασε\n"
209 " αυτός ο χρόνος\n"
210 " --scache-idle-time=SECS Εκφόρτωση αυτόματα φορτωμένων "
211 "δειγμάτων όταν είναι αδρανή και\n"
212 " πέρασε αυτός ο χρόνος\n"
213 " --log-level[=LEVEL] Αύξηση ή ορισμός επιπέδου "
214 "λεπτομέρειας\n"
215 " -v Αύξηση του επιπέδου λεπτομέρειας\n"
216 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
217 " Ορισμός του προορισμού καταγραφής\n"
218 " --log-meta[=BOOL] Συμπερίληψη θέσης κώδικα σε μηνύματα "
219 "καταγραφής\n"
220 " --log-time[=BOOL] Συμπερίληψη χρονικών σημάνσεων σε "
221 "μηνύματα καταγραφής\n"
222 " --log-backtrace=FRAMES Συμπερίληψη οπισθοανίχνευσης σε "
223 "μηνύματα καταγραφής\n"
224 " -p, --dl-search-path=PATH Ορισμός της διαδρομής ανίχνευσης για "
225 "δυναμικά κοινόχρηστα\n"
226 " αντικείμενα (πρόσθετα)\n"
227 " --resample-method=METHOD Χρήση της ειδικής μεθόδου "
228 "επαναδειγματοληψίας\n"
229 " (Δείτε --dump-resample-methods για\n"
230 " πιθανές τιμές)\n"
231 " --use-pid-file[=BOOL] Δημιουργία αρχείου PID\n"
232 " --no-cpu-limit[=BOOL] Να μην εγκαθίστανται οριοθέτες "
233 "φόρτωσης CPU σε\n"
234 " λειτουργικά που το υποστηρίζουν.\n"
235 " --disable-shm[=BOOL] Απενεργοποίηση κοινόχρηστης "
236 "υποστήριξης μνήμης.\n"
237 "\n"
238 "STARTUP SCRIPT:\n"
239 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Φόρτωση της συγκεκριμένης ενότητας "
240 "προσθέτου\n"
241 " με το συγκεκριμένο όρισμα\n"
242 " -F, --file=FILENAME Εκτέλεση του συγκεκριμένου σεναρίου\n"
243 " -C Άνοιγμα μιας γραμμής εντολών στο "
244 "εκτελούμενο TTY\n"
245 " μετά την εκκίνηση\n"
246 "\n"
247 " -n Να μην φορτώνεται το προεπιλεγμένο "
248 "αρχείο σεναρίου\n"
249
250 #: ../src/daemon/cmdline.c:245
251 msgid "--daemonize expects boolean argument"
252 msgstr "Το --daemonize περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
253
254 #: ../src/daemon/cmdline.c:253
255 msgid "--fail expects boolean argument"
256 msgstr "Το --fail περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
257
258 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
259 msgid ""
260 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
261 "of debug, info, notice, warn, error)."
262 msgstr ""
263 "Το --log-level περιμένει όρισμα επιπέδου καταγραφής (είτε αριθμητικό σε "
264 "διάστημα 0..4 ή ένα όρισμα αποσφαλμάτωσης, πληροφορίας, ειδοποίησης, "
265 "προειδοποίησης, σφάλματος)."
266
267 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
268 msgid "--high-priority expects boolean argument"
269 msgstr "Το --high-priority περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
270
271 #: ../src/daemon/cmdline.c:284
272 msgid "--realtime expects boolean argument"
273 msgstr "Το --realtime αναμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
274
275 #: ../src/daemon/cmdline.c:292
276 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
277 msgstr "Το --disallow-module-loading περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
278
279 #: ../src/daemon/cmdline.c:300
280 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
281 msgstr "Το --disallow-exit περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
282
283 #: ../src/daemon/cmdline.c:308
284 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
285 msgstr "Το --use-pid-file περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
286
287 #: ../src/daemon/cmdline.c:327
288 #| msgid ""
289 #| "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid "
290 #| "file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
291 msgid ""
292 "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
293 "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
294 msgstr ""
295 "Άκυρος προορισμός καταγραφής: χρησιμοποιήστε είτε 'syslog', 'journal' "
296 "'stderr' είτε 'auto' ή ένα έγκυρο όνομα αρχείου 'file:<path>', "
297 "'newfile:<path>'."
298
299 #: ../src/daemon/cmdline.c:329
300 msgid ""
301 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
302 "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
303 msgstr ""
304 "Άκυρος προορισμός καταγραφής: χρησιμοποιήστε είτε 'syslog', 'stderr' είτε "
305 "'auto' ή ένα έγκυρο όνομα αρχείου 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
306
307 #: ../src/daemon/cmdline.c:337
308 msgid "--log-time expects boolean argument"
309 msgstr "Το --log-time περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
310
311 #: ../src/daemon/cmdline.c:345
312 msgid "--log-meta expects boolean argument"
313 msgstr "Το --log-meta περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
314
315 #: ../src/daemon/cmdline.c:365
316 #, c-format
317 msgid "Invalid resample method '%s'."
318 msgstr "Άκυρη μέθοδος επαναδειγματοληψίας '%s'."
319
320 #: ../src/daemon/cmdline.c:372
321 msgid "--system expects boolean argument"
322 msgstr "Το --system περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
323
324 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
325 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
326 msgstr "Το --no-cpu-limit περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
327
328 #: ../src/daemon/cmdline.c:388
329 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
330 msgstr "Το --disable-shm περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
331
332 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:260
333 #, c-format
334 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
335 msgstr "[%s:%u] Άκυρος προορισμός καταγραφής '%s'."
336
337 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
338 #, c-format
339 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
340 msgstr "[%s:%u] Άκυρο επίπεδο καταγραφής '%s'."
341
342 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
343 #, c-format
344 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
345 msgstr "[%s:%u] Άκυρη μέθοδος επαναδειγματοληψίας '%s'."
346
347 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
348 #, c-format
349 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
350 msgstr "[%s:%u] Άκυρο rlimit '%s'."
351
352 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:332
353 #, c-format
354 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
355 msgstr "[%s:%u] Άκυρη μορφή δείγματος '%s'."
356
357 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:350 ../src/daemon/daemon-conf.c:368
358 #, c-format
359 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
360 msgstr "[%s:%u] Άκυρος ρυθμός δειγμάτων '%s'."
361
362 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:391
363 #, c-format
364 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
365 msgstr "[%s:%u] Άκυρα κανάλια δείγματος '%s'."
366
367 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
368 #, c-format
369 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
370 msgstr "[%s:%u] Άκυρη απεικόνιση καναλιού '%s'."
371
372 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
373 #, c-format
374 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
375 msgstr "[%s:%u] Άκυρος αριθμός τμημάτων '%s'."
376
377 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:442
378 #, c-format
379 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
380 msgstr "[%s:%u] Άκυρο μέγεθος τμήματος '%s'."
381
382 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:459
383 #, c-format
384 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
385 msgstr "[%s:%u] Άκυρο επίπεδο nice '%s'."
386
387 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:502
388 #, c-format
389 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
390 msgstr "[%s:%u] Άκυρος τύπος διακομιστή '%s'."
391
392 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:615
393 #, c-format
394 msgid "Failed to open configuration file: %s"
395 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου ρυθμίσεων: %s"
396
397 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:631
398 msgid ""
399 "The specified default channel map has a different number of channels than "
400 "the specified default number of channels."
401 msgstr ""
402 "Η συγκεκριμένη προεπιλεγμένη απεικόνιση καναλιού έχει έναν διαφορετικό "
403 "αριθμό καναλιών από τον συγκεκριμένο προεπιλεγμένο αριθμό καναλιών."
404
405 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:718
406 #, c-format
407 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
408 msgstr "### Ανάγνωση από το αρχείο ρυθμίσεων: %s ###\n"
409
410 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
411 #, c-format
412 msgid "Name: %s\n"
413 msgstr "Όνομα: %s\n"
414
415 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
416 #, c-format
417 msgid "No module information available\n"
418 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες για την ενότητα\n"
419
420 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
421 #, c-format
422 msgid "Version: %s\n"
423 msgstr "Έκδοση: %s\n"
424
425 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
426 #, c-format
427 msgid "Description: %s\n"
428 msgstr "Περιγραφή: %s\n"
429
430 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
431 #, c-format
432 msgid "Author: %s\n"
433 msgstr "Συγγραφέας: %s\n"
434
435 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
436 #, c-format
437 msgid "Usage: %s\n"
438 msgstr "Χρήση: %s\n"
439
440 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
441 #, c-format
442 msgid "Load Once: %s\n"
443 msgstr "Φόρτωση μια φορά: %s\n"
444
445 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
446 #, c-format
447 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
448 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΑΡΩΧΗΜΕΝΟΥ: %s\n"
449
450 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
451 #, c-format
452 msgid "Path: %s\n"
453 msgstr "Διαδρομή: %s\n"
454
455 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:77
456 #, c-format
457 msgid "Failed to open module %s: %s"
458 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ενότητας %s: %s"
459
460 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:128
461 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
462 msgstr "Αποτυχία εύρεσης αρχικού φορτωτή lt_dlopen."
463
464 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:133
465 msgid "Failed to allocate new dl loader."
466 msgstr "Αποτυχία κατανομής νέου φορτωτή dl."
467
468 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:146
469 msgid "Failed to add bind-now-loader."
470 msgstr "Αποτυχία προσθήκης φορτωτή άμεσης σύνδεσης."
471
472 #: ../src/daemon/main.c:139
473 #, c-format
474 msgid "Got signal %s."
475 msgstr "Ελήφθη σήμα %s."
476
477 #: ../src/daemon/main.c:166
478 msgid "Exiting."
479 msgstr "Έξοδος."
480
481 #: ../src/daemon/main.c:184
482 #, c-format
483 msgid "Failed to find user '%s'."
484 msgstr "Αποτυχία εύρεσης χρήστη '%s'."
485
486 #: ../src/daemon/main.c:189
487 #, c-format
488 msgid "Failed to find group '%s'."
489 msgstr "Αποτυχία εύρεσης ομάδας '%s'."
490
491 #: ../src/daemon/main.c:193
492 #, c-format
493 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
494 msgstr "Βρέθηκε χρήστης '%s' (UID %lu) και ομάδα '%s' (GID %lu)."
495
496 #: ../src/daemon/main.c:198
497 #, c-format
498 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
499 msgstr "Το GID του χρήστη '%s' και της ομάδας '%s' δεν ταιριάζουν."
500
501 #: ../src/daemon/main.c:203
502 #, c-format
503 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
504 msgstr "Ο προσωπικός κατάλογος του χρήστη '%s' δεν είναι '%s', παράβλεψη."
505
506 #: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
507 #, c-format
508 msgid "Failed to create '%s': %s"
509 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας '%s': %s"
510
511 #: ../src/daemon/main.c:218
512 #, c-format
513 msgid "Failed to change group list: %s"
514 msgstr "Αποτυχία αλλαγής του καταλόγου ομάδας: %s"
515
516 #: ../src/daemon/main.c:234
517 #, c-format
518 msgid "Failed to change GID: %s"
519 msgstr "Αποτυχία αλλαγής GID: %s"
520
521 #: ../src/daemon/main.c:250
522 #, c-format
523 msgid "Failed to change UID: %s"
524 msgstr "Αποτυχία αλλαγής UID: %s"
525
526 #: ../src/daemon/main.c:271
527 msgid "Successfully changed user to \""
528 msgstr "Πετυχημένη αλλαγή χρήστη σε \""
529
530 #: ../src/daemon/main.c:279
531 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
532 msgstr "Η κατάσταση συστήματος δεν υποστηρίζεται σε αυτό το λειτουργικό."
533
534 #: ../src/daemon/main.c:297
535 #, c-format
536 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
537 msgstr "Αποτυχία setrlimit(%s, (%u, %u)): %s"
538
539 #: ../src/daemon/main.c:498
540 msgid "Failed to parse command line."
541 msgstr "Αποτυχία ανάλυσης γραμμής εντολών."
542
543 #: ../src/daemon/main.c:537
544 msgid ""
545 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
546 "service."
547 msgstr ""
548 "Άρνηση κατάστασης συστήματος για μη υπερχρήστη. Εκκίνηση μόνο της υπηρεσίας "
549 "αναζήτησης διακομιστή διαύλου δεδομένων."
550
551 #: ../src/daemon/main.c:619
552 msgid "Daemon not running"
553 msgstr "Ο δαίμονας δεν εκτελείται"
554
555 #: ../src/daemon/main.c:621
556 #, c-format
557 msgid "Daemon running as PID %u"
558 msgstr "Ο δαίμονας εκτελείται ως PID %u"
559
560 #: ../src/daemon/main.c:636
561 #, c-format
562 msgid "Failed to kill daemon: %s"
563 msgstr "Αποτυχία τερματισμού δαίμονα: %s"
564
565 #: ../src/daemon/main.c:665
566 msgid ""
567 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
568 "specified)."
569 msgstr ""
570 "Αυτό το πρόγραμμα δεν προορίζεται να εκτελεστεί από υπερχρήστη (εκτός και "
571 "οριστεί --system)."
572
573 #: ../src/daemon/main.c:668
574 msgid "Root privileges required."
575 msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα υπερχρήστη."
576
577 #: ../src/daemon/main.c:675
578 msgid "--start not supported for system instances."
579 msgstr "Δεν υποστηρίζεται το --start για στιγμιότυπα συστήματος."
580
581 #: ../src/daemon/main.c:715
582 #, c-format
583 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
584 msgstr ""
585 "Ο ρυθμισμένος από τον χρήστη διακομιστής στο %s, αρνιέται να ξεκινήσει/να "
586 "παράξει αυτόματα."
587
588 #: ../src/daemon/main.c:721
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
592 msgstr ""
593 "Ο ρυθμισμένος από τον χρήστη διακομιστής στο %s, φαίνεται να είναι τοπικός. "
594 "Βαθύτερη διερεύνηση."
595
596 #: ../src/daemon/main.c:726
597 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
598 msgstr ""
599 "Εκτελείται σε λειτουργία συστήματος, αλλά δεν ορίστηκε η --disallow-exit!"
600
601 #: ../src/daemon/main.c:729
602 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
603 msgstr ""
604 "Εκτελείται σε λειτουργία συστήματος, αλλά δεν ορίστηκε η --disallow-module-"
605 "loading!"
606
607 #: ../src/daemon/main.c:732
608 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
609 msgstr ""
610 "Εκτελείται σε λειτουργία συστήματος, απενεργοποιώντας αναγκαστικά τη "
611 "λειτουργία SHM!"
612
613 #: ../src/daemon/main.c:737
614 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
615 msgstr ""
616 "Εκτελείται σε λειτουργία συστήματος, απενεργοποιώντας αναγκαστικά τον αδρανή "
617 "χρόνο εξόδου!"
618
619 #: ../src/daemon/main.c:765
620 msgid "Failed to acquire stdio."
621 msgstr "Αποτυχία λήψης τυπικής εισόδου/εξόδου."
622
623 #: ../src/daemon/main.c:771 ../src/daemon/main.c:842
624 #, c-format
625 msgid "pipe() failed: %s"
626 msgstr "Αποτυχία pipe(): %s"
627
628 #: ../src/daemon/main.c:776 ../src/daemon/main.c:847
629 #, c-format
630 msgid "fork() failed: %s"
631 msgstr "αποτυχία fork(): %s"
632
633 #: ../src/daemon/main.c:791 ../src/daemon/main.c:862 ../src/utils/pacat.c:569
634 #, c-format
635 msgid "read() failed: %s"
636 msgstr "Αποτυχία read(): %s"
637
638 #: ../src/daemon/main.c:797
639 msgid "Daemon startup failed."
640 msgstr "Αποτυχία έναρξης δαίμονα."
641
642 #: ../src/daemon/main.c:799
643 msgid "Daemon startup successful."
644 msgstr "Πετυχημένη έναρξη δαίμονα."
645
646 #: ../src/daemon/main.c:830
647 #, c-format
648 msgid "setsid() failed: %s"
649 msgstr "Αποτυχία setsid(): %s"
650
651 #: ../src/daemon/main.c:916
652 #, c-format
653 msgid "This is PulseAudio %s"
654 msgstr "Αυτό είναι το PulseAudio %s"
655
656 #: ../src/daemon/main.c:917
657 #, c-format
658 msgid "Compilation host: %s"
659 msgstr "Οικοδεσπότης μεταγλώττισης: %s"
660
661 #: ../src/daemon/main.c:918 ../src/tests/resampler-test.c:418
662 #, c-format
663 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
664 msgstr "CFLAGS μεταγλώττισης: %s"
665
666 #: ../src/daemon/main.c:921
667 #, c-format
668 msgid "Running on host: %s"
669 msgstr "Εκτελείται στον οικοδεσπότη: %s"
670
671 #: ../src/daemon/main.c:924
672 #, c-format
673 msgid "Found %u CPUs."
674 msgstr "Βρέθηκαν %u CPUs."
675
676 #: ../src/daemon/main.c:926
677 #, c-format
678 msgid "Page size is %lu bytes"
679 msgstr "Το μέγεθος της σελίδας είναι %lu ψηφιολέξεις"
680
681 #: ../src/daemon/main.c:929
682 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
683 msgstr "Μεταγλωττισμένο με υποστήριξη Valgrind: ναι"
684
685 #: ../src/daemon/main.c:931
686 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
687 msgstr "Μεταγλωττισμένο με υποστήριξη Valgrind: όχι"
688
689 #: ../src/daemon/main.c:934
690 #, c-format
691 msgid "Running in valgrind mode: %s"
692 msgstr "Εκτελείται σε κατάσταση valgrind: %s"
693
694 #: ../src/daemon/main.c:936
695 #, c-format
696 msgid "Running in VM: %s"
697 msgstr "Εκτελείται σε VM: %s"
698
699 #: ../src/daemon/main.c:939
700 msgid "Optimized build: yes"
701 msgstr "Βελτιστοποιημένη δόμηση: ναι"
702
703 #: ../src/daemon/main.c:941
704 msgid "Optimized build: no"
705 msgstr "Βελτιστοποιημένη δόμηση: όχι"
706
707 #: ../src/daemon/main.c:945
708 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
709 msgstr "Ορίστηκε NDEBUG, όλες οι διεκδικήσεις απενεργοποιήθηκαν."
710
711 #: ../src/daemon/main.c:947
712 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
713 msgstr ""
714 "Ορίστηκε FASTPATH, μόνο οι γρήγορες διεκδικήσεις διαδρομής απενεργοποιήθηκαν."
715
716 #: ../src/daemon/main.c:949
717 msgid "All asserts enabled."
718 msgstr "Όλες οι διεκδικήσεις ενεργοποιήθηκαν."
719
720 #: ../src/daemon/main.c:953
721 msgid "Failed to get machine ID"
722 msgstr "Αποτυχία λήψης αναγνωριστικού μηχανής"
723
724 #: ../src/daemon/main.c:956
725 #, c-format
726 msgid "Machine ID is %s."
727 msgstr "Το αναγνωριστικό μηχανής είναι %s."
728
729 #: ../src/daemon/main.c:960
730 #, c-format
731 msgid "Session ID is %s."
732 msgstr "Το αναγνωριστικό συνεδρίας είναι %s."
733
734 #: ../src/daemon/main.c:966
735 #, c-format
736 msgid "Using runtime directory %s."
737 msgstr "Χρήση καταλόγου χρόνου εκτέλεσης %s."
738
739 #: ../src/daemon/main.c:971
740 #, c-format
741 msgid "Using state directory %s."
742 msgstr "Χρήση καταλόγου κατάστασης %s."
743
744 #: ../src/daemon/main.c:974
745 #, c-format
746 msgid "Using modules directory %s."
747 msgstr "Χρήση καταλόγου ενοτήτων %s."
748
749 #: ../src/daemon/main.c:976
750 #, c-format
751 msgid "Running in system mode: %s"
752 msgstr "Εκτελείται σε κατάσταση συστήματος: %s"
753
754 #: ../src/daemon/main.c:979
755 msgid ""
756 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
757 "shouldn't be doing that.\n"
758 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
759 "expected.\n"
760 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
761 "explanation why system mode is usually a bad idea."
762 msgstr ""
763 "Εντάξει, εκτελείτε PA σε λειτουργία συστήματος. Παρακαλούμε, σημειώστε ότι "
764 "κατά πάσα πιθανότητα δεν θα έπρεπε να το κάνετε.\n"
765 "Αν παρόλα αυτά το κάνετε, τότε είναι δικό σας σφάλμα, αν τα πράγματα δεν "
766 "δουλέψουν όπως αναμενόταν.\n"
767 "Παρακαλούμε, διαβάστε http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode "
768 "για μια εξήγηση γιατί η λειτουργία συστήματος είναι συνήθως μια άσχημη ιδέα."
769
770 #: ../src/daemon/main.c:996
771 msgid "pa_pid_file_create() failed."
772 msgstr "Αποτυχία pa_pid_file_create()."
773
774 #: ../src/daemon/main.c:1006
775 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
776 msgstr "Καινούργιοι χρονιστές υψηλής ανάλυσης είναι διαθέσιμοι! Καλή όρεξη!"
777
778 #: ../src/daemon/main.c:1008
779 msgid ""
780 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
781 "resolution timers enabled!"
782 msgstr ""
783 "Δικέ μου, ο πυρήνας σου είναι για τα μπάζα! Η πρόταση του σεφ σήμερα είναι "
784 "Λίνουξ με ενεργοποιημένους τους χρονιστές υψηλής ανάλυσης!"
785
786 #: ../src/daemon/main.c:1026
787 msgid "pa_core_new() failed."
788 msgstr "Αποτυχία pa_core_new()."
789
790 #: ../src/daemon/main.c:1104
791 msgid "Failed to initialize daemon."
792 msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης του δαίμονα."
793
794 #: ../src/daemon/main.c:1109
795 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
796 msgstr ""
797 "Ο δαίμονας ξεκίνησε χωρίς οποιεσδήποτε φορτωμένες ενότητες, αρνούμενος να "
798 "δουλέψει."
799
800 #: ../src/daemon/main.c:1147
801 msgid "Daemon startup complete."
802 msgstr "Ολοκληρώθηκε η έναρξη του δαίμονα."
803
804 #: ../src/daemon/main.c:1153
805 msgid "Daemon shutdown initiated."
806 msgstr "Άρχισε ο τερματισμός του δαίμονα."
807
808 #: ../src/daemon/main.c:1184
809 msgid "Daemon terminated."
810 msgstr "Ο δαίμονας τελείωσε."
811
812 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
813 msgid "PulseAudio Sound System"
814 msgstr "Σύστημα ήχου PulseAudio"
815
816 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
817 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
818 msgstr "Έναρξη του συστήματος ήχου PulseAudio"
819
820 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2251
821 msgid "Input"
822 msgstr "Εισαγωγή"
823
824 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2252
825 msgid "Docking Station Input"
826 msgstr "Είσοδος σταθμού αγκύρωσης"
827
828 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2253
829 msgid "Docking Station Microphone"
830 msgstr "Μικρόφωνο σταθμού αγκύρωσης"
831
832 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2254
833 msgid "Docking Station Line In"
834 msgstr "Γραμμή εισόδου σταθμού αγκύρωσης"
835
836 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2255 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2340
837 msgid "Line In"
838 msgstr "Γραμμή εισόδου"
839
840 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2256 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2334
841 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2101
842 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1451
843 msgid "Microphone"
844 msgstr "Μικρόφωνο"
845
846 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2257 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2335
847 msgid "Front Microphone"
848 msgstr "Μπροστινό μικρόφωνο"
849
850 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2258 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2336
851 msgid "Rear Microphone"
852 msgstr "Πίσω μικρόφωνο"
853
854 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2259
855 msgid "External Microphone"
856 msgstr "Εξωτερικό μικρόφωνο"
857
858 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2260 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2338
859 msgid "Internal Microphone"
860 msgstr "Εσωτερικό μικρόφωνο"
861
862 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2261 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2341
863 msgid "Radio"
864 msgstr "Ραδιόφωνο"
865
866 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2262 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2342
867 msgid "Video"
868 msgstr "Βίντεο"
869
870 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2263
871 msgid "Automatic Gain Control"
872 msgstr "Αυτόματος έλεγχος απολαβής"
873
874 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2264
875 msgid "No Automatic Gain Control"
876 msgstr "Χωρίς αυτόματο έλεγχο απολαβής"
877
878 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2265
879 msgid "Boost"
880 msgstr "Ενίσχυση"
881
882 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2266
883 msgid "No Boost"
884 msgstr "Χωρίς ενίσχυση"
885
886 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2267
887 msgid "Amplifier"
888 msgstr "Ενισχυτή"
889
890 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2268
891 msgid "No Amplifier"
892 msgstr "Χωρίς ενισχυτή"
893
894 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2269
895 msgid "Bass Boost"
896 msgstr "Ενίσχυση μπάσων"
897
898 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2270
899 msgid "No Bass Boost"
900 msgstr "Χωρίς ενίσχυση μπάσων"
901
902 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2271
903 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2106
904 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1458
905 msgid "Speaker"
906 msgstr "Ηχείο"
907
908 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2272 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2344
909 msgid "Headphones"
910 msgstr "Ακουστικά"
911
912 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2333
913 msgid "Analog Input"
914 msgstr "Αναλογική είσοδος"
915
916 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2337
917 msgid "Dock Microphone"
918 msgstr "Μικρόφωνο σταθμού αγκύρωσης"
919
920 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2339
921 msgid "Headset Microphone"
922 msgstr "Μικρόφωνο ακουστικού"
923
924 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2343
925 msgid "Analog Output"
926 msgstr "Αναλογική έξοδος"
927
928 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2345
929 msgid "LFE on Separate Mono Output"
930 msgstr "LFE σε ξεχωριστή μονοφωνική έξοδο"
931
932 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2346
933 msgid "Line Out"
934 msgstr "Γραμμή εξόδου"
935
936 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2347
937 msgid "Analog Mono Output"
938 msgstr "Αναλογική μονοφωνική έξοδος"
939
940 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2348
941 msgid "Speakers"
942 msgstr "Ηχεία"
943
944 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2349
945 msgid "HDMI / DisplayPort"
946 msgstr "HDMI / Θύρα εμφάνισης"
947
948 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2350
949 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
950 msgstr "Ψηφιακή έξοδος (S/PDIF)"
951
952 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2351
953 msgid "Digital Input (S/PDIF)"
954 msgstr "Ψηφιακή είσοδος (S/PDIF)"
955
956 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2352
957 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
958 msgstr "Ψηφιακή διέλευση (S/PDIF)"
959
960 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3807
961 msgid "Analog Mono"
962 msgstr "Αναλογικό μονοφωνικό"
963
964 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3808
965 msgid "Analog Stereo"
966 msgstr "Αναλογικό στερεοφωνικό"
967
968 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3809
969 msgid "Analog Surround 2.1"
970 msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 2.1"
971
972 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3810
973 msgid "Analog Surround 3.0"
974 msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 3.0"
975
976 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3811
977 msgid "Analog Surround 3.1"
978 msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 3.1"
979
980 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3812
981 msgid "Analog Surround 4.0"
982 msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 4.0"
983
984 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3813
985 msgid "Analog Surround 4.1"
986 msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 4.1"
987
988 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3814
989 msgid "Analog Surround 5.0"
990 msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 5.0"
991
992 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3815
993 msgid "Analog Surround 5.1"
994 msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 5.1"
995
996 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3816
997 msgid "Analog Surround 6.0"
998 msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 6.0"
999
1000 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3817
1001 msgid "Analog Surround 6.1"
1002 msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 6.1"
1003
1004 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3818
1005 msgid "Analog Surround 7.0"
1006 msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 7.0"
1007
1008 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3819
1009 msgid "Analog Surround 7.1"
1010 msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 7.1"
1011
1012 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3820
1013 msgid "Analog 4-channel Input"
1014 msgstr "Αναλογική 4κάναλη είσοδος"
1015
1016 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3821
1017 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
1018 msgstr "Ψηφιακό στερεοφωνικό (IEC958)"
1019
1020 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3822
1021 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
1022 msgstr "Ψηφιακή διέλευση (IEC958)"
1023
1024 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3823
1025 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
1026 msgstr "Ψηφιακός περιφερειακός ήχος 4.0 (IEC958/AC3)"
1027
1028 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3824
1029 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
1030 msgstr "Ψηφιακός περιφερειακός ήχος 5.1 (IEC958/AC3)"
1031
1032 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3825
1033 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
1034 msgstr "Ψηφιακός περιφερειακός ήχος 5.1 (IEC958/DTS)"
1035
1036 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3826
1037 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
1038 msgstr "Ψηφιακός στερεοφωνικός (HDMI)"
1039
1040 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3827
1041 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
1042 msgstr "Ψηφιακός περιφερειακός ήχος 5.1 (HDMI)"
1043
1044 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3956
1045 msgid "Analog Mono Duplex"
1046 msgstr "Αναλογικός μονοφωνικός αμφίδρομος"
1047
1048 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3957
1049 msgid "Analog Stereo Duplex"
1050 msgstr "Αναλογικός στερεοφωνικός αμφίδρομος"
1051
1052 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3958
1053 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
1054 msgstr "Ψηφιακός στερεοφωνικός αμφίδρομος (IEC958)"
1055
1056 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3959
1057 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:193
1058 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2297
1059 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1656
1060 msgid "Off"
1061 msgstr "Ανενεργό"
1062
1063 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4058
1064 #, c-format
1065 msgid "%s Output"
1066 msgstr "Έξοδος %s"
1067
1068 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4066
1069 #, c-format
1070 msgid "%s Input"
1071 msgstr "Είσοδος %s"
1072
1073 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:748
1074 #, c-format
1075 msgid ""
1076 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
1077 "nothing to write!\n"
1078 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1079 "to the ALSA developers.\n"
1080 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
1081 "returned 0 or another value < min_avail."
1082 msgstr ""
1083 "Η ALSA ενεργοποιήθηκε για εγγραφή νέων δεδομένων στη συσκευή, αλλά δεν "
1084 "υπήρχε στην πραγματικότητα τίποτα για να γραφτεί!\n"
1085 "Κατά πάσα πιθανότητα αυτό είναι ένα σφάλμα του οδηγού ALSA '%s'. Παρακαλούμε "
1086 "αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA.\n"
1087 "Ενεργοποίηση με ορισμό POLLOUT -- όμως η επόμενη snd_pcm_avail() επέστρεψε 0 "
1088 "ή άλλη τιμή < min_avail."
1089
1090 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:681
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
1094 "nothing to read!\n"
1095 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1096 "to the ALSA developers.\n"
1097 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
1098 "returned 0 or another value < min_avail."
1099 msgstr ""
1100 "Η ALSA ενεργοποιήθηκε για ανάγνωση νέων δεδομένων από τη συσκευή, αλλά δεν "
1101 "υπήρχε στην πραγματικότητα τίποτα για να διαβαστεί!\n"
1102 "Κατά πάσα πιθανότητα αυτό είναι ένα σφάλμα του οδηγού ALSA '%s'. Παρακαλούμε "
1103 "αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA.\n"
1104 "Ενεργοποίηση με ορισμό POLLIN -- όμως η επόμενη snd_pcm_avail() επέστρεψε 0 "
1105 "ή άλλη τιμή < min_avail."
1106
1107 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1135 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1210
1108 #, c-format
1109 msgid ""
1110 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
1111 "ms).\n"
1112 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1113 "to the ALSA developers."
1114 msgstr ""
1115 "Το snd_pcm_avail() επέστρεψε μια τιμή που είναι πολύ μεγάλη: %lu ψηφιολέξεις "
1116 "(%lu ms).\n"
1117 "Το πιθανότερο αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε, "
1118 "αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
1119
1120 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1185
1121 #, c-format
1122 msgid ""
1123 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
1124 "%lu ms).\n"
1125 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1126 "to the ALSA developers."
1127 msgstr ""
1128 "Το snd_pcm_delay() επέστρεψε μια τιμή που είναι πολύ μεγάλη: %li ψηφιολέξεις "
1129 "(%s%lu ms).\n"
1130 "Το πιθανότερο αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε, "
1131 "αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
1132
1133 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1226
1134 #, c-format
1135 msgid ""
1136 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
1137 "%lu.\n"
1138 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1139 "to the ALSA developers."
1140 msgstr ""
1141 "Το snd_pcm_avail_delay() επέστρεψε περίεργες τιμές: η καθυστέρηση %lu είναι "
1142 "μικρότερη από το avail %lu.\n"
1143 "Το πιθανότερο αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε, "
1144 "αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
1145
1146 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1269
1147 #, c-format
1148 msgid ""
1149 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
1150 "(%lu ms).\n"
1151 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1152 "to the ALSA developers."
1153 msgstr ""
1154 "Το snd_pcm_mmap_begin() επέστρεψε μια τιμή που είναι πολύ μεγάλη: %lu "
1155 "ψηφιολέξεις (%lu ms).\n"
1156 "Το πιθανότερο αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε, "
1157 "αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
1158
1159 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2091
1160 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1441
1161 msgid "Headset"
1162 msgstr "Ακουστικά"
1163
1164 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2096
1165 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1446
1166 msgid "Handsfree"
1167 msgstr "Ανοιχτής ακρόασης"
1168
1169 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2111
1170 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1464
1171 msgid "Headphone"
1172 msgstr "Ακουστικό"
1173
1174 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2116
1175 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1469
1176 msgid "Portable"
1177 msgstr "Φορητό"
1178
1179 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2121
1180 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1474
1181 msgid "Car"
1182 msgstr "Αυτοκίνητο"
1183
1184 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2126
1185 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1479
1186 msgid "HiFi"
1187 msgstr "Υψηλή πιστότητα"
1188
1189 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2131
1190 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1484
1191 msgid "Phone"
1192 msgstr "Τηλέφωνο"
1193
1194 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2139
1195 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1436
1196 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1452
1197 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1490
1198 msgid "Bluetooth Output"
1199 msgstr "Έξοδος μπλουτούθ"
1200
1201 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2142
1202 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1435
1203 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1457
1204 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1463
1205 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1489
1206 msgid "Bluetooth Input"
1207 msgstr "Είσοδος μπλουτούθ"
1208
1209 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2178
1210 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
1211 msgstr "Αναπαραγωγή υψηλής ποιότητα (A2DP)"
1212
1213 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2189
1214 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
1215 msgstr "Λήψη υψηλής ποιότητας (A2DP)"
1216
1217 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2200
1218 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
1219 msgstr "Αμφίδρομη τηλεφωνία (HSP/HFP)"
1220
1221 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2212
1222 msgid "Handsfree Gateway"
1223 msgstr "Πύλη ανοιχτής ακρόασης"
1224
1225 #. TODO: Change this profile's name to a2dp_sink, to reflect the remote
1226 #. * device's role and be consistent with the a2dp source profile
1227 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1529
1228 #| msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
1229 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
1230 msgstr "Αναπαραγωγή υψηλής ποιότητας (δέκτης A2DP)"
1231
1232 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1540
1233 #| msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
1234 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
1235 msgstr "Λήψη υψηλής ποιότητας (πηγή A2DP)"
1236
1237 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
1238 msgid ""
1239 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1240 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1241 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1242 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1243 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1244 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1245 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1246 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1247 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1248 msgstr ""
1249 "source_name=<όνομα πηγής> source_properties=<ιδιότητες πηγής> "
1250 "source_master=<όνομα πηγής για φιλτράρισμα> sink_name=<όνομα δέκτη> "
1251 "sink_properties=<ιδιότητες δέκτη> sink_master=<όνομα δέκτη για φιλτράρισμα> "
1252 "adjust_time=<συχνότητα επαναρύθμισης ρυθμών σε s> adjust_threshold=<πόση "
1253 "μετατόπιση να επαναρυθμίσετε κατόπιν σε ms> format=<μορφή δείγματος> "
1254 "rate=<ρυθμός δειγμάτων> channels=<αριθμός καναλιών> channel_map=<απεικόνιση "
1255 "καναλιού> aec_method=<υλοποίηση για χρήση> aec_args=<παράμετροι για την "
1256 "μηχανή AEC> save_aec=<αποθήκευση δεδομένων AEC σε /tmp> autoloaded=<ορίστε "
1257 "αν αυτή η ενότητα είναι αυτόματα φορτωμένη> use_volume_sharing=<ναι ή όχι> "
1258
1259 #. add on profile
1260 #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:756
1261 msgid "On"
1262 msgstr "Ενεργό"
1263
1264 #: ../src/modules/module-always-sink.c:38
1265 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1266 msgstr ""
1267 "Κρατά πάντα τουλάχιστον έναν φορτωμένο δέκτη ακόμα κι αν είναι ένας μηδενικός"
1268
1269 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
1270 msgid "Dummy Output"
1271 msgstr "Εικονική έξοδος"
1272
1273 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
1274 msgid "General Purpose Equalizer"
1275 msgstr "Ισοσταθμιστής γενικής χρήσης"
1276
1277 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
1278 msgid ""
1279 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1280 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1281 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1282 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1283 msgstr ""
1284 "sink_name=<όνομα δέκτη> sink_properties=<ιδιότητες δέκτη> "
1285 "sink_master=<δέκτης για σύνδεση> format=<μορφή δείγματος> rate=<ρυθμός "
1286 "δειγμάτων> channels=<αριθμός καναλιών> channel_map=<απεικόνιση καναλιού> "
1287 "autoloaded=<πρίστε αν αυτή η ενότητα θα φορτώνεται αυτόματα> "
1288 "use_volume_sharing=<ναι ή όχι> "
1289
1290 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
1291 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1292 msgstr "autoclean=<αυτόματη εκφόρτωση αχρησιμοποίητων φίλτρων;>"
1293
1294 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
1295 msgid "Virtual LADSPA sink"
1296 msgstr "Εικονικός δέκτης LADSPA"
1297
1298 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:57
1299 msgid ""
1300 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1301 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1302 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
1303 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
1304 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
1305 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
1306 "LADSPA port names> "
1307 msgstr ""
1308 "sink_name=<όνομα του δέκτη> sink_properties=<ιδιότητες δέκτη> master=<όνομα "
1309 "δέκτη για φιλτράρισμα> format=<μορφή δείγματος> rate=<ρυθμός δείγματος> "
1310 "channels=<αριθμός καναλιών> channel_map=<απεικόνιση καναλιού εισόδου> "
1311 "plugin=<όνομα προσθέτου ladspa> label=<ετικέτα προσθέτου ladspa> "
1312 "control=<κατάλογος που χωρίζεται με κόμματα των τιμών ελέγχου εισόδου> "
1313 "input_ladspaport_map=<κατάλογος που χωρίζεται με κόμματα των ονομάτων θυρών "
1314 "LADSPA> output_ladspaport_map=<κατάλογος που χωρίζεται με κόμματα των "
1315 "ονομάτων θυρών εξόδου LADSPA> "
1316
1317 #: ../src/modules/module-null-sink.c:49
1318 msgid "Clocked NULL sink"
1319 msgstr "Δέκτης NULL με χρονιστή"
1320
1321 #: ../src/modules/module-null-sink.c:280
1322 msgid "Null Output"
1323 msgstr "Μηδενική έξοδος"
1324
1325 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
1326 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
1327 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:907
1328 msgid "Output Devices"
1329 msgstr "Συσκευές εξόδου"
1330
1331 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
1332 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
1333 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:908
1334 msgid "Input Devices"
1335 msgstr "Συσκευές εισόδου"
1336
1337 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1065
1338 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1339 msgstr "Ήχος στο @HOSTNAME@"
1340
1341 #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1342 #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1343 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:293
1344 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:294
1345 #, c-format
1346 msgid "Tunnel for %s@%s"
1347 msgstr "Διόδευση για %s@%s"
1348
1349 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:483
1350 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:485
1351 #, c-format
1352 msgid "Tunnel to %s/%s"
1353 msgstr "Διόδευση για %s/%s"
1354
1355 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49
1356 msgid "Virtual surround sink"
1357 msgstr "Εικονικός περιφερειακός ήχος δέκτη"
1358
1359 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:53
1360 msgid ""
1361 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1362 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1363 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1364 "use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/"
1365 "left_hrir.wav "
1366 msgstr ""
1367 "sink_name=<όνομα δέκτη> sink_properties=<ιδιότητες δέκτη> master=<όνομα "
1368 "δέκτη για φιλτράρισμα> format=<μορφή δείγματος> rate=<ρυθμός δειγμάτων> "
1369 "channels=<αριθμός καναλιών> channel_map=<απεικόνιση καναλιού> "
1370 "use_volume_sharing=<ναι ή όχι> force_flat_volume=<ναι ή όχι> hrir=/path/to/"
1371 "left_hrir.wav "
1372
1373 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
1374 msgid "PulseAudio Sound Server"
1375 msgstr "Διακομιστής ήχου PulseAudio"
1376
1377 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:754
1378 msgid "Mono"
1379 msgstr "Μονοφωνικό"
1380
1381 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
1382 msgid "Front Center"
1383 msgstr "Μπροστά κέντρο"
1384
1385 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
1386 msgid "Front Left"
1387 msgstr "Μπροστά αριστερά"
1388
1389 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
1390 msgid "Front Right"
1391 msgstr "Μπροστά δεξιά"
1392
1393 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
1394 msgid "Rear Center"
1395 msgstr "Πίσω κέντρο"
1396
1397 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
1398 msgid "Rear Left"
1399 msgstr "Πίσω αριστερά"
1400
1401 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
1402 msgid "Rear Right"
1403 msgstr "Πίσω δεξιά"
1404
1405 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
1406 msgid "Subwoofer"
1407 msgstr "Υποβαθύφωνο"
1408
1409 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
1410 msgid "Front Left-of-center"
1411 msgstr "Μπροστά αριστερά από το κέντρο"
1412
1413 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
1414 msgid "Front Right-of-center"
1415 msgstr "Μπροστά δεξιά από το κέντρο"
1416
1417 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
1418 msgid "Side Left"
1419 msgstr "Πλάγια αριστερά"
1420
1421 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
1422 msgid "Side Right"
1423 msgstr "Πλάγια δεξιά"
1424
1425 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
1426 msgid "Auxiliary 0"
1427 msgstr "Βοηθητικό 0"
1428
1429 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
1430 msgid "Auxiliary 1"
1431 msgstr "Βοηθητικό 1"
1432
1433 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
1434 msgid "Auxiliary 2"
1435 msgstr "Βοηθητικό 2"
1436
1437 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
1438 msgid "Auxiliary 3"
1439 msgstr "Βοηθητικό 3"
1440
1441 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
1442 msgid "Auxiliary 4"
1443 msgstr "Βοηθητικό 4"
1444
1445 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
1446 msgid "Auxiliary 5"
1447 msgstr "Βοηθητικό 5"
1448
1449 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
1450 msgid "Auxiliary 6"
1451 msgstr "Βοηθητικό 6"
1452
1453 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
1454 msgid "Auxiliary 7"
1455 msgstr "Βοηθητικό 7"
1456
1457 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
1458 msgid "Auxiliary 8"
1459 msgstr "Βοηθητικό 8"
1460
1461 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
1462 msgid "Auxiliary 9"
1463 msgstr "Βοηθητικό 9"
1464
1465 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
1466 msgid "Auxiliary 10"
1467 msgstr "Βοηθητικό 10"
1468
1469 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1470 msgid "Auxiliary 11"
1471 msgstr "Βοηθητικό 11"
1472
1473 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1474 msgid "Auxiliary 12"
1475 msgstr "Βοηθητικό 12"
1476
1477 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1478 msgid "Auxiliary 13"
1479 msgstr "Βοηθητικό 13"
1480
1481 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1482 msgid "Auxiliary 14"
1483 msgstr "Βοηθητικό 14"
1484
1485 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1486 msgid "Auxiliary 15"
1487 msgstr "Βοηθητικό 15"
1488
1489 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1490 msgid "Auxiliary 16"
1491 msgstr "Βοηθητικό 16"
1492
1493 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1494 msgid "Auxiliary 17"
1495 msgstr "Βοηθητικό 17"
1496
1497 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1498 msgid "Auxiliary 18"
1499 msgstr "Βοηθητικό 18"
1500
1501 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1502 msgid "Auxiliary 19"
1503 msgstr "Βοηθητικό 19"
1504
1505 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1506 msgid "Auxiliary 20"
1507 msgstr "Βοηθητικό 20"
1508
1509 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1510 msgid "Auxiliary 21"
1511 msgstr "Βοηθητικό 21"
1512
1513 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1514 msgid "Auxiliary 22"
1515 msgstr "Βοηθητικό 22"
1516
1517 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1518 msgid "Auxiliary 23"
1519 msgstr "Βοηθητικό 23"
1520
1521 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1522 msgid "Auxiliary 24"
1523 msgstr "Βοηθητικό 24"
1524
1525 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1526 msgid "Auxiliary 25"
1527 msgstr "Βοηθητικό 25"
1528
1529 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1530 msgid "Auxiliary 26"
1531 msgstr "Βοηθητικό 26"
1532
1533 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1534 msgid "Auxiliary 27"
1535 msgstr "Βοηθητικό 27"
1536
1537 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1538 msgid "Auxiliary 28"
1539 msgstr "Βοηθητικό 28"
1540
1541 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1542 msgid "Auxiliary 29"
1543 msgstr "Βοηθητικό 29"
1544
1545 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
1546 msgid "Auxiliary 30"
1547 msgstr "Βοηθητικό 30"
1548
1549 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1550 msgid "Auxiliary 31"
1551 msgstr "Βοηθητικό 31"
1552
1553 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1554 msgid "Top Center"
1555 msgstr "Επάνω στο κέντρο"
1556
1557 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1558 msgid "Top Front Center"
1559 msgstr "Πάνω εμπρός στο κέντρο"
1560
1561 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1562 msgid "Top Front Left"
1563 msgstr "Πάνω εμπρός αριστερά"
1564
1565 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1566 msgid "Top Front Right"
1567 msgstr "Πάνω εμπρός δεξιά"
1568
1569 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1570 msgid "Top Rear Center"
1571 msgstr "Πάνω πίσω στο κέντρο"
1572
1573 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1574 msgid "Top Rear Left"
1575 msgstr "Πάνω πίσω αριστερά"
1576
1577 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1578 msgid "Top Rear Right"
1579 msgstr "Πάνω πίσω δεξιά"
1580
1581 #: ../src/pulse/channelmap.c:481 ../src/pulse/format.c:123
1582 #: ../src/pulse/sample.c:177 ../src/pulse/volume.c:296
1583 #: ../src/pulse/volume.c:322 ../src/pulse/volume.c:342
1584 #: ../src/pulse/volume.c:374 ../src/pulse/volume.c:414
1585 #: ../src/pulse/volume.c:433
1586 msgid "(invalid)"
1587 msgstr "(άκυρο)"
1588
1589 #: ../src/pulse/channelmap.c:758
1590 msgid "Stereo"
1591 msgstr "Στερεοφωνικό"
1592
1593 #: ../src/pulse/channelmap.c:763
1594 msgid "Surround 4.0"
1595 msgstr "Περιφερειακός ήχος 4.0"
1596
1597 #: ../src/pulse/channelmap.c:769
1598 msgid "Surround 4.1"
1599 msgstr "Περιφερειακός ήχος 4.1"
1600
1601 #: ../src/pulse/channelmap.c:775
1602 msgid "Surround 5.0"
1603 msgstr "Περιφερειακός ήχος 5.0"
1604
1605 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
1606 msgid "Surround 5.1"
1607 msgstr "Περιφερειακός ήχος 5.1"
1608
1609 #: ../src/pulse/channelmap.c:788
1610 msgid "Surround 7.1"
1611 msgstr "Περιφερειακός ήχος 7.1"
1612
1613 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:99
1614 msgid "xcb_connect() failed"
1615 msgstr "Αποτυχία xcb_connect()"
1616
1617 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:60 ../src/utils/pax11publish.c:104
1618 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1619 msgstr "Επιστροφή αληθούς της xcb_connection_has_error()"
1620
1621 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:96
1622 msgid "Failed to parse cookie data"
1623 msgstr "Αποτυχία ανάλυσης δεδομένων μπισκότου"
1624
1625 #: ../src/pulse/context.c:529
1626 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1627 msgstr "Δεν φορτώθηκαν μπισκότα. Προσπάθεια για σύνδεση χωρίς μπισκότα."
1628
1629 #: ../src/pulse/context.c:610
1630 #, c-format
1631 msgid "fork(): %s"
1632 msgstr "fork(): %s"
1633
1634 #: ../src/pulse/context.c:665
1635 #, c-format
1636 msgid "waitpid(): %s"
1637 msgstr "waitpid(): %s"
1638
1639 #: ../src/pulse/context.c:1366
1640 #, c-format
1641 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1642 msgstr "Ελήφθη μήνυμα για άγνωστη επέκταση '%s'"
1643
1644 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:143 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:229
1645 msgid "Cannot access autospawn lock."
1646 msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση κλειδώματος αυτόματης δημιουργίας."
1647
1648 #: ../src/pulsecore/log.c:155
1649 #, c-format
1650 msgid "Failed to open target file '%s'."
1651 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου προορισμού '%s'."
1652
1653 #: ../src/pulsecore/log.c:178
1654 #, c-format
1655 msgid ""
1656 "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1657 msgstr ""
1658 "Δοκιμάστηκε το άνοιγμα αρχείου προορισμού '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', "
1659 "αλλά όλα απέτυχαν."
1660
1661 #: ../src/pulsecore/log.c:633
1662 msgid "Invalid log target."
1663 msgstr "Άκυρος προορισμός καταγραφής."
1664
1665 #: ../src/pulsecore/sink.c:3428
1666 msgid "Built-in Audio"
1667 msgstr "Εσωτερικός ήχος"
1668
1669 #: ../src/pulsecore/sink.c:3433
1670 msgid "Modem"
1671 msgstr "Μόντεμ"
1672
1673 #: ../src/pulse/error.c:40
1674 msgid "OK"
1675 msgstr "Εντάξει"
1676
1677 #: ../src/pulse/error.c:41
1678 msgid "Access denied"
1679 msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
1680
1681 #: ../src/pulse/error.c:42
1682 msgid "Unknown command"
1683 msgstr "Άγνωστη εντολή"
1684
1685 #: ../src/pulse/error.c:43
1686 msgid "Invalid argument"
1687 msgstr "Άκυρο όρισμα"
1688
1689 #: ../src/pulse/error.c:44
1690 msgid "Entity exists"
1691 msgstr "Ύπαρξη οντότητας"
1692
1693 #: ../src/pulse/error.c:45
1694 msgid "No such entity"
1695 msgstr "Ανυπαρξία τέτοιας οντότητας"
1696
1697 #: ../src/pulse/error.c:46
1698 msgid "Connection refused"
1699 msgstr "Άρνηση σύνδεσης"
1700
1701 #: ../src/pulse/error.c:47
1702 msgid "Protocol error"
1703 msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλου"
1704
1705 #: ../src/pulse/error.c:48
1706 msgid "Timeout"
1707 msgstr "Λήξη χρόνου"
1708
1709 #: ../src/pulse/error.c:49
1710 msgid "No authorization key"
1711 msgstr "Χωρίς κλειδί εξουσιοδότησης"
1712
1713 #: ../src/pulse/error.c:50
1714 msgid "Internal error"
1715 msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
1716
1717 #: ../src/pulse/error.c:51
1718 msgid "Connection terminated"
1719 msgstr "Τερματισμός σύνδεσης"
1720
1721 #: ../src/pulse/error.c:52
1722 msgid "Entity killed"
1723 msgstr "Τερματισμός οντότητας"
1724
1725 #: ../src/pulse/error.c:53
1726 msgid "Invalid server"
1727 msgstr "Άκυρος διακομιστής"
1728
1729 #: ../src/pulse/error.c:54
1730 msgid "Module initialization failed"
1731 msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης ενότητας"
1732
1733 #: ../src/pulse/error.c:55
1734 msgid "Bad state"
1735 msgstr "Κακή κατάσταση"
1736
1737 #: ../src/pulse/error.c:56
1738 msgid "No data"
1739 msgstr "Χωρίς δεδομένα"
1740
1741 #: ../src/pulse/error.c:57
1742 msgid "Incompatible protocol version"
1743 msgstr "Ασύμβατη έκδοση πρωτοκόλλου"
1744
1745 #: ../src/pulse/error.c:58
1746 msgid "Too large"
1747 msgstr "Υπερβολικά μεγάλο"
1748
1749 #: ../src/pulse/error.c:59
1750 msgid "Not supported"
1751 msgstr "Δεν υποστηρίζεται"
1752
1753 #: ../src/pulse/error.c:60
1754 msgid "Unknown error code"
1755 msgstr "Άγνωστος κωδικός σφάλματος"
1756
1757 #: ../src/pulse/error.c:61
1758 msgid "No such extension"
1759 msgstr "Ανυπαρξία τέτοιας επέκτασης"
1760
1761 #: ../src/pulse/error.c:62
1762 msgid "Obsolete functionality"
1763 msgstr "Παλιά λειτουργία"
1764
1765 #: ../src/pulse/error.c:63
1766 msgid "Missing implementation"
1767 msgstr "Έλλειψη υλοποίησης"
1768
1769 #: ../src/pulse/error.c:64
1770 msgid "Client forked"
1771 msgstr "Διακλαδωμένος πελάτης"
1772
1773 #: ../src/pulse/error.c:65
1774 msgid "Input/Output error"
1775 msgstr "Σφάλμα εισόδου/εξόδου"
1776
1777 #: ../src/pulse/error.c:66
1778 msgid "Device or resource busy"
1779 msgstr "Συσκευή ή πόροι είναι απασχολημένοι"
1780
1781 #: ../src/pulse/sample.c:179
1782 #, c-format
1783 msgid "%s %uch %uHz"
1784 msgstr "%s %uch %uHz"
1785
1786 #: ../src/pulse/sample.c:191
1787 #, c-format
1788 msgid "%0.1f GiB"
1789 msgstr "%0.1f GiB"
1790
1791 #: ../src/pulse/sample.c:193
1792 #, c-format
1793 msgid "%0.1f MiB"
1794 msgstr "%0.1f MiB"
1795
1796 #: ../src/pulse/sample.c:195
1797 #, c-format
1798 msgid "%0.1f KiB"
1799 msgstr "%0.1f KiB"
1800
1801 #: ../src/pulse/sample.c:197
1802 #, c-format
1803 msgid "%u B"
1804 msgstr "%u B"
1805
1806 #: ../src/tests/resampler-test.c:257
1807 #, c-format
1808 msgid ""
1809 "%s [options]\n"
1810 "\n"
1811 "-h, --help Show this help\n"
1812 "-v, --verbose Print debug messages\n"
1813 " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
1814 "44100)\n"
1815 " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
1816 " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
1817 "1)\n"
1818 " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
1819 "44100)\n"
1820 " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
1821 " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
1822 " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
1823 " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
1824 "\n"
1825 "If the formats are not specified, the test performs all formats "
1826 "combinations,\n"
1827 "back and forth.\n"
1828 "\n"
1829 "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
1830 "alaw,\n"
1831 "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
1832 "\n"
1833 "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
1834 msgstr ""
1835 "%s [options]\n"
1836 "\n"
1837 "-h, --help Εμφάνιση της βοήθειας\n"
1838 "-v, --verbose Εκτύπωση μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης\n"
1839 " --from-rate=SAMPLERATE Από ρυθμό δειγμάτων σε Hz (προεπιλογή "
1840 "44100)\n"
1841 " --from-format=SAMPLEFORMAT Από τύπο δείγματος (προεπιλογή s16le)\n"
1842 " --from-channels=CHANNELS Από αριθμό καναλιών (προεπιλογή 1)\n"
1843 " --to-rate=SAMPLERATE Σε ρυθμό δειγμάτων σε Hz (προεπιλογή "
1844 "44100)\n"
1845 " --to-format=SAMPLEFORMAT Σε τύπο δείγματος (προεπιλογή s16le)\n"
1846 " --to-channels=CHANNELS Σε αριθμό καναλιών (προεπιλογή 1)\n"
1847 " --resample-method=METHOD Μέθοδος επαναδειγματοληψίας "
1848 "(προεπιλογή αυτόματο)\n"
1849 " --seconds=SECONDS Από διάρκεια ροής (προεπιλογή 60)\n"
1850 "\n"
1851 "Αν οι μορφές δεν ορίζονται, η δοκιμή εκτελεί όλους τους συνδυασμούς "
1852 "μορφών, \n"
1853 "πίσω και μπρος.\n"
1854 "\n"
1855 "Ο τύπος δείγματος πρέπει να είναι ένας από s16le, s16be, u8, float32le, "
1856 "float32be, ulaw, alaw,\n"
1857 "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (προεπιλογή s16ne)\n"
1858 "\n"
1859 "Δείτε --dump-resample-methods για πιθανές τιμές των μεθόδων "
1860 "επαναδειγματοληψίας.\n"
1861
1862 #: ../src/tests/resampler-test.c:356
1863 #, c-format
1864 msgid "%s %s\n"
1865 msgstr "%s %s\n"
1866
1867 #: ../src/tests/resampler-test.c:419
1868 #, c-format
1869 msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
1870 msgstr "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
1871
1872 #: ../src/utils/pacat.c:118
1873 #, c-format
1874 msgid "Failed to drain stream: %s"
1875 msgstr "Αποτυχία εκκένωσης ροής: %s"
1876
1877 #: ../src/utils/pacat.c:123
1878 msgid "Playback stream drained."
1879 msgstr "Εκκενώθηκε η ροή αναπαραγωγής."
1880
1881 #: ../src/utils/pacat.c:134
1882 msgid "Draining connection to server."
1883 msgstr "Εκκενώνεται η σύνδεση στον διακομιστή."
1884
1885 #: ../src/utils/pacat.c:147
1886 #, c-format
1887 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1888 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1889
1890 #: ../src/utils/pacat.c:170
1891 #, c-format
1892 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1893 msgstr "Αποτυχία της pa_stream_write(): %s"
1894
1895 #: ../src/utils/pacat.c:211
1896 #, c-format
1897 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1898 msgstr "Αποτυχία της pa_stream_begin_write(): %s"
1899
1900 #: ../src/utils/pacat.c:261 ../src/utils/pacat.c:291
1901 #, c-format
1902 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1903 msgstr "Αποτυχία της pa_stream_peek(): %s"
1904
1905 #: ../src/utils/pacat.c:341
1906 msgid "Stream successfully created."
1907 msgstr "Η ροή δημιουργήθηκε με επιτυχία."
1908
1909 #: ../src/utils/pacat.c:344
1910 #, c-format
1911 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1912 msgstr "Αποτυχία της pa_stream_get_buffer_attr(): %s"
1913
1914 #: ../src/utils/pacat.c:348
1915 #, c-format
1916 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1917 msgstr ""
1918 "Μετρικά ενδιάμεσης μνήμης: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1919
1920 #: ../src/utils/pacat.c:351
1921 #, c-format
1922 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1923 msgstr "Μετρικά ενδιάμεσης μνήμης: maxlength=%u, fragsize=%u"
1924
1925 #: ../src/utils/pacat.c:355
1926 #, c-format
1927 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1928 msgstr "Χρήση της προδιαγραφής δείγματος '%s', απεικόνιση καναλιού '%s'."
1929
1930 #: ../src/utils/pacat.c:359
1931 #, c-format
1932 #| msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1933 msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1934 msgstr "Σύνδεση με τη συσκευή %s (δείκτης: %u, σε αναστολή: %s)."
1935
1936 #: ../src/utils/pacat.c:369
1937 #, c-format
1938 msgid "Stream error: %s"
1939 msgstr "Σφάλμα ροής: %s"
1940
1941 #: ../src/utils/pacat.c:379
1942 #, c-format
1943 msgid "Stream device suspended.%s"
1944 msgstr "Αναστολή συσκευή ροής.%s"
1945
1946 #: ../src/utils/pacat.c:381
1947 #, c-format
1948 msgid "Stream device resumed.%s"
1949 msgstr "Συνέχιση συσκευής ροής.%s"
1950
1951 #: ../src/utils/pacat.c:389
1952 #, c-format
1953 msgid "Stream underrun.%s"
1954 msgstr "Ανεπάρκεια ροής.%s"
1955
1956 #: ../src/utils/pacat.c:396
1957 #, c-format
1958 msgid "Stream overrun.%s"
1959 msgstr "Υπέρβαση ροής.%s"
1960
1961 #: ../src/utils/pacat.c:403
1962 #, c-format
1963 msgid "Stream started.%s"
1964 msgstr "Εκκίνηση ροής.%s"
1965
1966 #: ../src/utils/pacat.c:410
1967 #, c-format
1968 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1969 msgstr "Η ροή μετακινήθηκε στη συσκευή %s (%u, %s αναστολή).%s"
1970
1971 #: ../src/utils/pacat.c:410
1972 msgid "not "
1973 msgstr "όχι "
1974
1975 #: ../src/utils/pacat.c:417
1976 #, c-format
1977 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1978 msgstr "Αλλαγή γνωρισμάτων ενδιάμεσης μνήμης ροής.%s"
1979
1980 #: ../src/utils/pacat.c:432
1981 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1982 msgstr "Η στοίβα αίτησης κλεισίματος είναι κενή: ροή κλεισίματος"
1983
1984 #: ../src/utils/pacat.c:438
1985 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1986 msgstr "Η στοίβα αίτησης κλεισίματος είναι κενή: ροή ανοίγματος"
1987
1988 #: ../src/utils/pacat.c:442
1989 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1990 msgstr ""
1991 "Προειδοποίηση: Ελήφθησαν περισσότερες αιτήσεις ανοίγματος από κλεισίματα!"
1992
1993 #: ../src/utils/pacat.c:467
1994 #, c-format
1995 msgid "Connection established.%s"
1996 msgstr "Επίτευξη σύνδεσης.%s"
1997
1998 #: ../src/utils/pacat.c:470
1999 #, c-format
2000 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
2001 msgstr "Αποτυχία pa_stream_new(): %s"
2002
2003 #: ../src/utils/pacat.c:508
2004 #, c-format
2005 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
2006 msgstr "Αποτυχία pa_stream_connect_playback(): %s"
2007
2008 #: ../src/utils/pacat.c:514
2009 #, c-format
2010 msgid "Failed to set monitor stream: %s"
2011 msgstr "Αποτυχία ορισμού ροής οθόνης: %s"
2012
2013 #: ../src/utils/pacat.c:518
2014 #, c-format
2015 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
2016 msgstr "Αποτυχία pa_stream_connect_record(): %s"
2017
2018 #: ../src/utils/pacat.c:531 ../src/utils/pactl.c:1455
2019 #, c-format
2020 msgid "Connection failure: %s"
2021 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %s"
2022
2023 #: ../src/utils/pacat.c:564
2024 msgid "Got EOF."
2025 msgstr "Ελήφθη EOF."
2026
2027 #: ../src/utils/pacat.c:601
2028 #, c-format
2029 msgid "write() failed: %s"
2030 msgstr "Αποτυχία write(): %s"
2031
2032 #: ../src/utils/pacat.c:622
2033 msgid "Got signal, exiting."
2034 msgstr "Ελήφθη σήμα, έξοδος."
2035
2036 #: ../src/utils/pacat.c:636
2037 #, c-format
2038 msgid "Failed to get latency: %s"
2039 msgstr "Αποτυχία λήψης λανθάνοντος χρόνου: %s"
2040
2041 #: ../src/utils/pacat.c:641
2042 #, c-format
2043 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
2044 msgstr "Χρόνος: %0.3f sec; λανθάνων χρόνος %0.0f usec."
2045
2046 #: ../src/utils/pacat.c:662
2047 #, c-format
2048 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
2049 msgstr "Αποτυχία pa_stream_update_timing_info(): %s"
2050
2051 #: ../src/utils/pacat.c:672
2052 #, c-format
2053 #| msgid ""
2054 #| "%s [options]\n"
2055 #| "\n"
2056 #| " -h, --help Show this help\n"
2057 #| " --version Show version\n"
2058 #| "\n"
2059 #| " -r, --record Create a connection for "
2060 #| "recording\n"
2061 #| " -p, --playback Create a connection for playback\n"
2062 #| "\n"
2063 #| " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
2064 #| "\n"
2065 #| " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2066 #| "to\n"
2067 #| " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
2068 #| "connect to\n"
2069 #| " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2070 #| "server\n"
2071 #| " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2072 #| "server\n"
2073 #| " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2074 #| "volume in range 0...65536\n"
2075 #| " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults "
2076 #| "to 44100)\n"
2077 #| " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
2078 #| "s16be, u8, float32le,\n"
2079 #| " float32be, ulaw, alaw, s32le, "
2080 #| "s32be, s24le, s24be,\n"
2081 #| " s24-32le, s24-32be (defaults to "
2082 #| "s16ne)\n"
2083 #| " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for "
2084 #| "mono, 2 for stereo\n"
2085 #| " (defaults to 2)\n"
2086 #| " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
2087 #| "default\n"
2088 #| " --fix-format Take the sample format from the "
2089 #| "sink the stream is\n"
2090 #| " being connected to.\n"
2091 #| " --fix-rate Take the sampling rate from the "
2092 #| "sink the stream is\n"
2093 #| " being connected to.\n"
2094 #| " --fix-channels Take the number of channels and "
2095 #| "the channel map\n"
2096 #| " from the sink the stream is being "
2097 #| "connected to.\n"
2098 #| " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
2099 #| " --no-remap Map channels by index instead of "
2100 #| "name.\n"
2101 #| " --latency=BYTES Request the specified latency in "
2102 #| "bytes.\n"
2103 #| " --process-time=BYTES Request the specified process "
2104 #| "time per request in bytes.\n"
2105 #| " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
2106 #| "msec.\n"
2107 #| " --process-time-msec=MSEC Request the specified process "
2108 #| "time per request in msec.\n"
2109 #| " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
2110 #| "specified value.\n"
2111 #| " --raw Record/play raw PCM data.\n"
2112 #| " --passthrough passthrough data \n"
2113 #| " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
2114 #| " --list-file-formats List available file formats.\n"
2115 #| " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
2116 #| "index INDEX.\n"
2117 msgid ""
2118 "%s [options]\n"
2119 "\n"
2120 " -h, --help Show this help\n"
2121 " --version Show version\n"
2122 "\n"
2123 " -r, --record Create a connection for recording\n"
2124 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
2125 "\n"
2126 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
2127 "\n"
2128 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2129 "to\n"
2130 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
2131 "connect to\n"
2132 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2133 "server\n"
2134 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2135 "server\n"
2136 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
2137 "in range 0...65536\n"
2138 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
2139 "44100)\n"
2140 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
2141 "s16be, u8, float32le,\n"
2142 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
2143 "s24le, s24be,\n"
2144 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
2145 "s16ne)\n"
2146 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
2147 "2 for stereo\n"
2148 " (defaults to 2)\n"
2149 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
2150 "default\n"
2151 " --fix-format Take the sample format from the sink/"
2152 "source the stream is\n"
2153 " being connected to.\n"
2154 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
2155 "source the stream is\n"
2156 " being connected to.\n"
2157 " --fix-channels Take the number of channels and the "
2158 "channel map\n"
2159 " from the sink/source the stream is "
2160 "being connected to.\n"
2161 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
2162 " --no-remap Map channels by index instead of "
2163 "name.\n"
2164 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
2165 "bytes.\n"
2166 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
2167 "per request in bytes.\n"
2168 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
2169 "msec.\n"
2170 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
2171 "per request in msec.\n"
2172 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
2173 "specified value.\n"
2174 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
2175 " --passthrough Passthrough data.\n"
2176 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
2177 " --list-file-formats List available file formats.\n"
2178 " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
2179 "index INDEX.\n"
2180 msgstr ""
2181 "%s [options]\n"
2182 "\n"
2183 " -h, --help Εμφάνιση της βοήθειας\n"
2184 " --version Εμφάνιση έκδοσης\n"
2185 "\n"
2186 " -r, --record Δημιουργία σύνδεσης για εγγραφή\n"
2187 " -p, --playback Δημιουργία σύνδεσης για αναπαραγωγή\n"
2188 "\n"
2189 " -v, --verbose Ενεργοποίηση λεπτομερών λειτουργιών\n"
2190 "\n"
2191 " -s, --server=SERVER Το όνομα του διακομιστή για σύνδεση\n"
2192 " -d, --device=DEVICE Το όνομα του δέκτη/προέλευσης για "
2193 "σύνδεση\n"
2194 " -n, --client-name=NAME Πώς να κληθεί ο πελάτης στον "
2195 "διακομιστή\n"
2196 " --stream-name=NAME Πώς να κληθεί η ροή στον διακομιστή\n"
2197 " --volume=VOLUME Ορισμός της αρχικής (γραμμικής) "
2198 "έντασης στην περιοχή 0...65536\n"
2199 " --rate=SAMPLERATE Ο ρυθμός δειγμάτων σε Hz (προεπιλογή "
2200 "το 44100)\n"
2201 " --format=SAMPLEFORMAT Ο τύπος δείγματος, ένας από s16le, "
2202 "s16be, u8, float32le,\n"
2203 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
2204 "s24le, s24be,\n"
2205 " s24-32le, s24-32be (προεπιλογή το "
2206 "s16ne)\n"
2207 " --channels=CHANNELS Ο αριθμός των καναλιών, 1 για "
2208 "μονοφωνικό, 2 για στερεοφωνικό\n"
2209 " (προεπιλογή το 2)\n"
2210 " --channel-map=CHANNELMAP Απεικόνιση καναλιού για χρήση αντί "
2211 "για την προεπιλογή\n"
2212 " --fix-format Λήψη της μορφής δείγματος από τον "
2213 "δέκτη στον οποίον \n"
2214 " συνδέεται η ροή.\n"
2215 " --fix-rate Λήψη του ρυθμού δειγμάτων από τον "
2216 "δέκτη στον οποίο\n"
2217 " συνδέεται η ροή.\n"
2218 " --fix-channels Λήψη του αριθμού των καναλιών και "
2219 "της απεικόνισης καναλιού\n"
2220 " από τον δέκτη στον οποίο συνδέεται η "
2221 "ροή.\n"
2222 " --no-remix Να μην αναβαθμίζονται ή "
2223 "υποβαθμίζονται κανάλια.\n"
2224 " --no-remap Απεικόνιση καναλιών με δείκτη αντί "
2225 "για όνομα.\n"
2226 " --latency=BYTES Αίτηση του συγκεκριμένου λανθάνοντος "
2227 "χρόνου σε ψηφιολέξεις.\n"
2228 " --process-time=BYTES Αίτηση του συγκεκριμένου χρόνου "
2229 "διαδικασίας ανά αίτηση σε ψηφιολέξεις. \n"
2230 " --latency-msec=MSEC Αίτηση του συγκεκριμένου λανθάνοντος "
2231 "χρόνου σε msec.\n"
2232 " --process-time-msec=MSEC Αίτηση του συγκεκριμένου χρόνου "
2233 "διεργασίας ανά αίτηση σε msec.\n"
2234 " --property=PROPERTY=VALUE Ορισμός της συγκεκριμένης ιδιότητας "
2235 "στη συγκεκριμένη τιμή.\n"
2236 " --raw Εγγραφή/αναπαραγωγή ακατέργαστων "
2237 "δεδομένων PCM.\n"
2238 " --passthrough διέλευση δεδομένων \n"
2239 " --file-format[=FFORMAT] Εγγραφή/αναπαραγωγή μορφοποιημένων "
2240 "δεδομένων PCM.\n"
2241 " --list-file-formats Κατάλογος διαθέσιμος μορφών αρχείων.\n"
2242 " --monitor-stream=INDEX Εγγραφή από την είσοδο του δέκτη με "
2243 "δείκτη INDEX.\n"
2244
2245 #: ../src/utils/pacat.c:810
2246 #, c-format
2247 msgid ""
2248 "pacat %s\n"
2249 "Compiled with libpulse %s\n"
2250 "Linked with libpulse %s\n"
2251 msgstr ""
2252 "pacat %s\n"
2253 "Μεταγλωττισμένο με libpulse %s\n"
2254 "Συνδεμένο με libpulse %s\n"
2255
2256 #: ../src/utils/pacat.c:843 ../src/utils/pactl.c:1651
2257 #, c-format
2258 msgid "Invalid client name '%s'"
2259 msgstr "Άκυρο όνομα πελάτη '%s'"
2260
2261 #: ../src/utils/pacat.c:858
2262 #, c-format
2263 msgid "Invalid stream name '%s'"
2264 msgstr "Άκυρο όνομα ροής '%s'"
2265
2266 #: ../src/utils/pacat.c:895
2267 #, c-format
2268 msgid "Invalid channel map '%s'"
2269 msgstr "Άκυρη απεικόνιση καναλιού '%s'"
2270
2271 #: ../src/utils/pacat.c:924 ../src/utils/pacat.c:938
2272 #, c-format
2273 msgid "Invalid latency specification '%s'"
2274 msgstr "Άκυρη προδιαγραφή λανθάνοντος χρόνου '%s'"
2275
2276 #: ../src/utils/pacat.c:931 ../src/utils/pacat.c:945
2277 #, c-format
2278 msgid "Invalid process time specification '%s'"
2279 msgstr "Άκυρη προδιαγραφή χρόνου επεξεργασίας '%s'"
2280
2281 #: ../src/utils/pacat.c:957
2282 #, c-format
2283 msgid "Invalid property '%s'"
2284 msgstr "Άκυρη ιδιότητα '%s'"
2285
2286 #: ../src/utils/pacat.c:976
2287 #, c-format
2288 msgid "Unknown file format %s."
2289 msgstr "Άγνωστη μορφή αρχείου %s."
2290
2291 #: ../src/utils/pacat.c:991
2292 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
2293 msgstr "Αποτυχία ανάλυσης του ορίσματος για --monitor-stream"
2294
2295 #: ../src/utils/pacat.c:1002
2296 msgid "Invalid sample specification"
2297 msgstr "Άκυρη προδιαγραφή δείγματος"
2298
2299 #: ../src/utils/pacat.c:1012
2300 #, c-format
2301 msgid "open(): %s"
2302 msgstr "open(): %s"
2303
2304 #: ../src/utils/pacat.c:1017
2305 #, c-format
2306 msgid "dup2(): %s"
2307 msgstr "dup2(): %s"
2308
2309 #: ../src/utils/pacat.c:1024
2310 msgid "Too many arguments."
2311 msgstr "Υπερβολικά ορίσματα."
2312
2313 #: ../src/utils/pacat.c:1035
2314 msgid "Failed to generate sample specification for file."
2315 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προδιαγραφής δείγματος για αρχείο."
2316
2317 #: ../src/utils/pacat.c:1061
2318 msgid "Failed to open audio file."
2319 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου ήχου."
2320
2321 #: ../src/utils/pacat.c:1067
2322 msgid ""
2323 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2324 "specification from file."
2325 msgstr ""
2326 "Προειδοποίηση: η συγκεκριμένη προδιαγραφή δείγματος θα αντικατασταθεί με την "
2327 "προδιαγραφή από το αρχείο."
2328
2329 #: ../src/utils/pacat.c:1070 ../src/utils/pactl.c:1718
2330 msgid "Failed to determine sample specification from file."
2331 msgstr "Αποτυχία προσδιορισμού προδιαγραφής δείγματος από το αρχείο."
2332
2333 #: ../src/utils/pacat.c:1079
2334 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2335 msgstr "Προειδοποίηση: Αποτυχία προσδιορισμού απεικόνισης καναλιού από αρχείο."
2336
2337 #: ../src/utils/pacat.c:1090
2338 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2339 msgstr "Η απεικόνιση καναλιού δεν ταιριάζει στην προδιαγραφή του δείγματος"
2340
2341 #: ../src/utils/pacat.c:1101
2342 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2343 msgstr "Προειδοποίηση: αποτυχία εγγραφής απεικόνισης καναλιού σε αρχείο."
2344
2345 #: ../src/utils/pacat.c:1116
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2349 msgstr ""
2350 "Άνοιγμα ροής %s με προδιαγραφή δείγματος '%s' και απεικόνιση καναλιού '%s'."
2351
2352 #: ../src/utils/pacat.c:1117
2353 msgid "recording"
2354 msgstr "Ηχογράφηση"
2355
2356 #: ../src/utils/pacat.c:1117
2357 msgid "playback"
2358 msgstr "Αναπαραγωγή"
2359
2360 #: ../src/utils/pacat.c:1141
2361 msgid "Failed to set media name."
2362 msgstr "Αποτυχία ορισμού ονόματος μέσων."
2363
2364 #: ../src/utils/pacat.c:1148 ../src/utils/pactl.c:2068
2365 msgid "pa_mainloop_new() failed."
2366 msgstr "Αποτυχία pa_mainloop_new()."
2367
2368 #: ../src/utils/pacat.c:1171
2369 msgid "io_new() failed."
2370 msgstr "Αποτυχία io_new()."
2371
2372 #: ../src/utils/pacat.c:1178 ../src/utils/pactl.c:2080
2373 msgid "pa_context_new() failed."
2374 msgstr "Αποτυχία pa_context_new()."
2375
2376 #: ../src/utils/pacat.c:1186 ../src/utils/pactl.c:2086
2377 #, c-format
2378 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2379 msgstr "Αποτυχία pa_context_connect(): %s"
2380
2381 #: ../src/utils/pacat.c:1192
2382 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2383 msgstr "Αποτυχία pa_context_rttime_new()."
2384
2385 #: ../src/utils/pacat.c:1199 ../src/utils/pactl.c:2091
2386 msgid "pa_mainloop_run() failed."
2387 msgstr "Αποτυχία pa_mainloop_run()."
2388
2389 #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pactl.c:1573
2390 msgid "NAME [ARGS ...]"
2391 msgstr "ΟΝΟΜΑ [ΟΡΙΣΜΑΤΑ ...]"
2392
2393 #: ../src/utils/pacmd.c:54 ../src/utils/pacmd.c:62 ../src/utils/pactl.c:1574
2394 msgid "NAME|#N"
2395 msgstr "ΟΝΟΜΑ|#Ν"
2396
2397 #: ../src/utils/pacmd.c:55 ../src/utils/pacmd.c:65 ../src/utils/pactl.c:1572
2398 #: ../src/utils/pactl.c:1578
2399 msgid "NAME"
2400 msgstr "ΟΝΟΜΑ"
2401
2402 #: ../src/utils/pacmd.c:56
2403 msgid "NAME|#N VOLUME"
2404 msgstr "ΟΝΟΜΑ| ΕΝΤΑΣΗ #Ν"
2405
2406 #: ../src/utils/pacmd.c:57
2407 msgid "#N VOLUME"
2408 msgstr "#Ν ΕΝΤΑΣΗ"
2409
2410 #: ../src/utils/pacmd.c:58 ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1576
2411 msgid "NAME|#N 1|0"
2412 msgstr "ΟΝΟΜΑ|#Ν 1|0"
2413
2414 #: ../src/utils/pacmd.c:59
2415 msgid "#N 1|0"
2416 msgstr "#Ν 1|0"
2417
2418 #: ../src/utils/pacmd.c:60
2419 msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2420 msgstr "ΟΝΟΜΑ|#Ν KEY=VALUE"
2421
2422 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2423 msgid "#N KEY=VALUE"
2424 msgstr "#N KEY=VALUE"
2425
2426 #: ../src/utils/pacmd.c:63
2427 msgid "#N"
2428 msgstr "#N"
2429
2430 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2431 msgid "NAME SINK|#N"
2432 msgstr "ΟΝΟΜΑ ΔΕΚΤΗ|#Ν"
2433
2434 #: ../src/utils/pacmd.c:66 ../src/utils/pacmd.c:67
2435 msgid "NAME FILENAME"
2436 msgstr "ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΟΝΟΜΑΤΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ"
2437
2438 #: ../src/utils/pacmd.c:68
2439 msgid "PATHNAME"
2440 msgstr "ΟΝΟΜΑ ΔΙΑΔΡΟΜΗΣ"
2441
2442 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2443 msgid "FILENAME SINK|#N"
2444 msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ ΔΕΚΤΗ|#Ν"
2445
2446 #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pactl.c:1575
2447 msgid "#N SINK|SOURCE"
2448 msgstr "#Ν ΔΕΚΤΗΣ|ΠΗΓΗ"
2449
2450 #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pacmd.c:79 ../src/utils/pacmd.c:80
2451 msgid "1|0"
2452 msgstr "1|0"
2453
2454 #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1577
2455 msgid "CARD PROFILE"
2456 msgstr "ΚΑΤΑΤΟΜΗ ΚΑΡΤΑΣ"
2457
2458 #: ../src/utils/pacmd.c:75 ../src/utils/pactl.c:1579
2459 msgid "NAME|#N PORT"
2460 msgstr "ΟΝΟΜΑ|ΘΥΡΑ #Ν"
2461
2462 #: ../src/utils/pacmd.c:76 ../src/utils/pactl.c:1585
2463 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2464 msgstr "ΟΝΟΜΑ ΚΑΡΤΑΣ|ΚΑΡΤΑ-#Ν ΑΝΤΙΣΤΑΘΜΙΣΗ ΘΥΡΑΣ"
2465
2466 #: ../src/utils/pacmd.c:77
2467 msgid "TARGET"
2468 msgstr "ΠΡΟΟΡΙΣΝΟΣ"
2469
2470 #: ../src/utils/pacmd.c:78
2471 msgid "NUMERIC LEVEL"
2472 msgstr "ΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ ΕΠΙΠΕΔΟ"
2473
2474 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2475 msgid "FRAMES"
2476 msgstr "ΠΛΑΙΣΙΑ"
2477
2478 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2479 #, c-format
2480 msgid ""
2481 "\n"
2482 " -h, --help Show this help\n"
2483 " --version Show version\n"
2484 "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2485 msgstr ""
2486 "\n"
2487 " -h, --help Εμφάνιση της βοήθειας\n"
2488 " --version Εμφάνιση έκδοσης\n"
2489 "Όταν δεν δίνεται καμιά εντολή pacmd ξεκινά στην διαδραστική λειτουργία.\n"
2490
2491 #: ../src/utils/pacmd.c:130
2492 #, c-format
2493 msgid ""
2494 "pacmd %s\n"
2495 "Compiled with libpulse %s\n"
2496 "Linked with libpulse %s\n"
2497 msgstr ""
2498 "pacmd %s\n"
2499 "Μεταγλωττισμένο με libpulse %s\n"
2500 "Συνδεμένο με libpulse %s\n"
2501
2502 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2503 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2504 msgstr ""
2505 "Δεν εκτελείται ο δαίμονας PulseAudio, ή δεν εκτελείται ως δαίμονας συνεδρίας."
2506
2507 #: ../src/utils/pacmd.c:149
2508 #, c-format
2509 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2510 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2511
2512 #: ../src/utils/pacmd.c:166
2513 #, c-format
2514 msgid "connect(): %s"
2515 msgstr "connect(): %s"
2516
2517 #: ../src/utils/pacmd.c:174
2518 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2519 msgstr "Αποτυχία τερματισμού δαίμονα PulseAudio."
2520
2521 #: ../src/utils/pacmd.c:182
2522 msgid "Daemon not responding."
2523 msgstr "Ο δαίμονας δεν απαντά."
2524
2525 #: ../src/utils/pacmd.c:214 ../src/utils/pacmd.c:323 ../src/utils/pacmd.c:341
2526 #, c-format
2527 msgid "write(): %s"
2528 msgstr "write(): %s"
2529
2530 #: ../src/utils/pacmd.c:270
2531 #, c-format
2532 msgid "poll(): %s"
2533 msgstr "poll(): %s"
2534
2535 #: ../src/utils/pacmd.c:281 ../src/utils/pacmd.c:301
2536 #, c-format
2537 msgid "read(): %s"
2538 msgstr "read(): %s"
2539
2540 #: ../src/utils/pactl.c:166
2541 #, c-format
2542 msgid "Failed to get statistics: %s"
2543 msgstr "Αποτυχία λήψης στατιστικών: %s"
2544
2545 #: ../src/utils/pactl.c:172
2546 #, c-format
2547 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2548 msgstr ""
2549 "Χρησιμοποιούνται τώρα: %u ομάδες που περιέχουν συνολικά %s ψηφιολέξεις.\n"
2550
2551 #: ../src/utils/pactl.c:175
2552 #, c-format
2553 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2554 msgstr ""
2555 "Κατανεμημένα κατά τη διάρκεια του συνολικού χρόνου ζωής: %u ομάδες που "
2556 "περιέχουν συνολικά %s ψηφιολέξεις.\n"
2557
2558 #: ../src/utils/pactl.c:178
2559 #, c-format
2560 msgid "Sample cache size: %s\n"
2561 msgstr "μέγεθος κρυφής μνήμης δείγματος: %s\n"
2562
2563 #: ../src/utils/pactl.c:187
2564 #, c-format
2565 msgid "Failed to get server information: %s"
2566 msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών διακομιστή: %s"
2567
2568 #: ../src/utils/pactl.c:192
2569 #, c-format
2570 msgid ""
2571 "Server String: %s\n"
2572 "Library Protocol Version: %u\n"
2573 "Server Protocol Version: %u\n"
2574 "Is Local: %s\n"
2575 "Client Index: %u\n"
2576 "Tile Size: %zu\n"
2577 msgstr ""
2578 "Συμβολοσειρά διακομιστή: %s\n"
2579 "Έκδοση πρωτοκόλλου βιβλιοθήκης: %u\n"
2580 "Έκδοση πρωτοκόλλου διακομιστή: %u\n"
2581 "Είναι τοπικό: %s\n"
2582 "Δείκτης πελάτη: %u\n"
2583 "Μέγεθος παράθεσης: %zu\n"
2584
2585 #: ../src/utils/pactl.c:208
2586 #, c-format
2587 msgid ""
2588 "User Name: %s\n"
2589 "Host Name: %s\n"
2590 "Server Name: %s\n"
2591 "Server Version: %s\n"
2592 "Default Sample Specification: %s\n"
2593 "Default Channel Map: %s\n"
2594 "Default Sink: %s\n"
2595 "Default Source: %s\n"
2596 "Cookie: %04x:%04x\n"
2597 msgstr ""
2598 "Όνομα χρήστη: %s\n"
2599 "Όνομα οικοδεσπότη: %s\n"
2600 "Όνομα διακομιστή: %s\n"
2601 "Έκδοση διακομιστή: %s\n"
2602 "Προεπιλεγμένη προδιαγραφή δείγματος: %s\n"
2603 "Προεπιλεγμένη απεικόνιση καναλιού: %s\n"
2604 "Προεπιλεγμένος δέκτης: %s\n"
2605 "Προεπιλεγμένη πηγή: %s\n"
2606 "Μπισκότο: %04x:%04x\n"
2607
2608 #: ../src/utils/pactl.c:257 ../src/utils/pactl.c:902 ../src/utils/pactl.c:980
2609 #, c-format
2610 msgid "Failed to get sink information: %s"
2611 msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών δέκτη: %s"
2612
2613 #: ../src/utils/pactl.c:283
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "Sink #%u\n"
2617 "\tState: %s\n"
2618 "\tName: %s\n"
2619 "\tDescription: %s\n"
2620 "\tDriver: %s\n"
2621 "\tSample Specification: %s\n"
2622 "\tChannel Map: %s\n"
2623 "\tOwner Module: %u\n"
2624 "\tMute: %s\n"
2625 "\tVolume: %s\n"
2626 "\t balance %0.2f\n"
2627 "\tBase Volume: %s\n"
2628 "\tMonitor Source: %s\n"
2629 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2630 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2631 "\tProperties:\n"
2632 "\t\t%s\n"
2633 msgstr ""
2634 "Δέκτης #%u\n"
2635 "\tΚατάσταση: %s\n"
2636 "\tΌνομα: %s\n"
2637 "\tΠεριγραφή: %s\n"
2638 "\tΟδηγός: %s\n"
2639 "\tΠροδιαγραφή δείγματος: %s\n"
2640 "\tΑπεικόνιση καναλιού: %s\n"
2641 "\tΕνότητα κατόχου: %u\n"
2642 "\tΣίγαση: %s\n"
2643 "\tΈνταση: %s\n"
2644 "\t ισορροπία %0.2f\n"
2645 "\tΒασική ένταση: %s\n"
2646 "\tΠηγή οθόνης: %s\n"
2647 "\tΛανθάνων χρόνος: %0.0f usec, ρυθμισμένο %0.0f usec\n"
2648 "\tΣημαίες: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2649 "\tΙδιότητες:\n"
2650 "\t\t%s\n"
2651
2652 #: ../src/utils/pactl.c:327 ../src/utils/pactl.c:433 ../src/utils/pactl.c:594
2653 #, c-format
2654 msgid "\tPorts:\n"
2655 msgstr "\tΘύρες:\n"
2656
2657 #: ../src/utils/pactl.c:334 ../src/utils/pactl.c:440
2658 #, c-format
2659 msgid "\tActive Port: %s\n"
2660 msgstr "\tΕνεργή θύρα: %s\n"
2661
2662 #: ../src/utils/pactl.c:340 ../src/utils/pactl.c:446
2663 #, c-format
2664 msgid "\tFormats:\n"
2665 msgstr "\tΜορφές:\n"
2666
2667 #: ../src/utils/pactl.c:364 ../src/utils/pactl.c:922 ../src/utils/pactl.c:995
2668 #, c-format
2669 msgid "Failed to get source information: %s"
2670 msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών πηγής: %s"
2671
2672 #: ../src/utils/pactl.c:390
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "Source #%u\n"
2676 "\tState: %s\n"
2677 "\tName: %s\n"
2678 "\tDescription: %s\n"
2679 "\tDriver: %s\n"
2680 "\tSample Specification: %s\n"
2681 "\tChannel Map: %s\n"
2682 "\tOwner Module: %u\n"
2683 "\tMute: %s\n"
2684 "\tVolume: %s\n"
2685 "\t balance %0.2f\n"
2686 "\tBase Volume: %s\n"
2687 "\tMonitor of Sink: %s\n"
2688 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2689 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2690 "\tProperties:\n"
2691 "\t\t%s\n"
2692 msgstr ""
2693 "Πηγή #%u\n"
2694 "\tΚατάσταση: %s\n"
2695 "\tΌνομα: %s\n"
2696 "\tΠεριγραφή: %s\n"
2697 "\tΟδηγός: %s\n"
2698 "\tΠροδιαγραφή δείγματος: %s\n"
2699 "\tΑπεικόνιση καναλιού: %s\n"
2700 "\tΕνότητα κατόχου: %u\n"
2701 "\tΣίγαση: %s\n"
2702 "\tΈνταση: %s\n"
2703 "\t ισορροπία %0.2f\n"
2704 "\tΒασική ένταση: %s\n"
2705 "\tΟθόνη δέκτη: %s\n"
2706 "\tΛανθάνων χρόνος: %0.0f usec, ρυθμισμένο %0.0f usec\n"
2707 "\tΣημαίες: %s%s%s%s%s%s\n"
2708 "\tΙδιότητες:\n"
2709 "\t\t%s\n"
2710
2711 #: ../src/utils/pactl.c:418 ../src/utils/pactl.c:488 ../src/utils/pactl.c:531
2712 #: ../src/utils/pactl.c:573 ../src/utils/pactl.c:671 ../src/utils/pactl.c:672
2713 #: ../src/utils/pactl.c:683 ../src/utils/pactl.c:741 ../src/utils/pactl.c:742
2714 #: ../src/utils/pactl.c:753 ../src/utils/pactl.c:804 ../src/utils/pactl.c:805
2715 #: ../src/utils/pactl.c:811
2716 msgid "n/a"
2717 msgstr "μη διαθέσιμο"
2718
2719 #: ../src/utils/pactl.c:457 ../src/utils/pactl.c:861
2720 #, c-format
2721 msgid "Failed to get module information: %s"
2722 msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών ενότητας: %s"
2723
2724 #: ../src/utils/pactl.c:480
2725 #, c-format
2726 msgid ""
2727 "Module #%u\n"
2728 "\tName: %s\n"
2729 "\tArgument: %s\n"
2730 "\tUsage counter: %s\n"
2731 "\tProperties:\n"
2732 "\t\t%s\n"
2733 msgstr ""
2734 "Ενότητα #%u\n"
2735 "\tΌνομα: %s\n"
2736 "\tΌρισμα: %s\n"
2737 "\tΜετρητής χρήσης: %s\n"
2738 "\tΙδιότητες:\n"
2739 "\t\t%s\n"
2740
2741 #: ../src/utils/pactl.c:499
2742 #, c-format
2743 msgid "Failed to get client information: %s"
2744 msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών πελάτη: %s"
2745
2746 #: ../src/utils/pactl.c:525
2747 #, c-format
2748 msgid ""
2749 "Client #%u\n"
2750 "\tDriver: %s\n"
2751 "\tOwner Module: %s\n"
2752 "\tProperties:\n"
2753 "\t\t%s\n"
2754 msgstr ""
2755 "Πελάτης #%u\n"
2756 "\tΟδηγός: %s\n"
2757 "\tΕνότητα κατόχου: %s\n"
2758 "\tΙδιότητες:\n"
2759 "\t\t%s\n"
2760
2761 #: ../src/utils/pactl.c:542
2762 #, c-format
2763 msgid "Failed to get card information: %s"
2764 msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών κάρτας: %s"
2765
2766 #: ../src/utils/pactl.c:565
2767 #, c-format
2768 msgid ""
2769 "Card #%u\n"
2770 "\tName: %s\n"
2771 "\tDriver: %s\n"
2772 "\tOwner Module: %s\n"
2773 "\tProperties:\n"
2774 "\t\t%s\n"
2775 msgstr ""
2776 "Κάρτα #%u\n"
2777 "\tΌνομα: %s\n"
2778 "\tΟδηγός: %s\n"
2779 "\tΕνότητα κατόχου: %s\n"
2780 "\tΙδιότητες:\n"
2781 "\t\t%s\n"
2782
2783 #: ../src/utils/pactl.c:581
2784 #, c-format
2785 msgid "\tProfiles:\n"
2786 msgstr "\tΚατατομές:\n"
2787
2788 #: ../src/utils/pactl.c:588
2789 #, c-format
2790 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2791 msgstr "\tΕνεργή κατατομή: %s\n"
2792
2793 #: ../src/utils/pactl.c:602
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "\t\t\tProperties:\n"
2797 "\t\t\t\t%s\n"
2798 msgstr ""
2799 "\t\t\tΙδιότητες:\n"
2800 "\t\t\t\t%s\n"
2801
2802 #: ../src/utils/pactl.c:607
2803 #, c-format
2804 msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2805 msgstr "\t\t\tΤμήμα των κατατομών: %s"
2806
2807 #: ../src/utils/pactl.c:624 ../src/utils/pactl.c:942 ../src/utils/pactl.c:1010
2808 #, c-format
2809 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2810 msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών εισόδου δέκτη: %s"
2811
2812 #: ../src/utils/pactl.c:653
2813 #, c-format
2814 msgid ""
2815 "Sink Input #%u\n"
2816 "\tDriver: %s\n"
2817 "\tOwner Module: %s\n"
2818 "\tClient: %s\n"
2819 "\tSink: %u\n"
2820 "\tSample Specification: %s\n"
2821 "\tChannel Map: %s\n"
2822 "\tFormat: %s\n"
2823 "\tCorked: %s\n"
2824 "\tMute: %s\n"
2825 "\tVolume: %s\n"
2826 "\t balance %0.2f\n"
2827 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2828 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2829 "\tResample method: %s\n"
2830 "\tProperties:\n"
2831 "\t\t%s\n"
2832 msgstr ""
2833 "Είσοδος δέκτη #%u\n"
2834 "\tΟδηγός: %s\n"
2835 "\tΕνότητα κατόχου: %s\n"
2836 "\tΠελάτης: %s\n"
2837 "\tΔέκτης: %u\n"
2838 "\tΠροδιαγραφή δείγματος: %s\n"
2839 "\tΑπεικόνιση καναλιού: %s\n"
2840 "\tΜορφή: %s\n"
2841 "\tCorked: %s\n"
2842 "\tΣίγαση: %s\n"
2843 "\tΈνταση: %s\n"
2844 "\t ισορροπία %0.2f\n"
2845 "\tΛανθάνων χρόνος ενδιάμεσης μνήμης: %0.0f usec\n"
2846 "\tΛανθάνων χρόνος δέκτη: %0.0f usec\n"
2847 "\tΜέθοδος επαναδειγματοληψίας: %s\n"
2848 "\tΙδιότητες:\n"
2849 "\t\t%s\n"
2850
2851 #: ../src/utils/pactl.c:694 ../src/utils/pactl.c:962 ../src/utils/pactl.c:1025
2852 #, c-format
2853 msgid "Failed to get source output information: %s"
2854 msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών εξόδου πηγής: %s"
2855
2856 #: ../src/utils/pactl.c:723
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "Source Output #%u\n"
2860 "\tDriver: %s\n"
2861 "\tOwner Module: %s\n"
2862 "\tClient: %s\n"
2863 "\tSource: %u\n"
2864 "\tSample Specification: %s\n"
2865 "\tChannel Map: %s\n"
2866 "\tFormat: %s\n"
2867 "\tCorked: %s\n"
2868 "\tMute: %s\n"
2869 "\tVolume: %s\n"
2870 "\t balance %0.2f\n"
2871 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2872 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2873 "\tResample method: %s\n"
2874 "\tProperties:\n"
2875 "\t\t%s\n"
2876 msgstr ""
2877 "Έξοδος πηγής #%u\n"
2878 "\tΟδηγός: %s\n"
2879 "\tΕνότητα κατόχου: %s\n"
2880 "\tΠελάτης: %s\n"
2881 "\tΔέκτης: %u\n"
2882 "\tΠροδιαγραφή δείγματος: %s\n"
2883 "\tΑπεικόνιση καναλιού: %s\n"
2884 "\tΜορφή: %s\n"
2885 "\tCorked: %s\n"
2886 "\tΣίγαση: %s\n"
2887 "\tΈνταση: %s\n"
2888 "\t ισορροπία %0.2f\n"
2889 "\tΛανθάνων χρόνος ενδιάμεσης μνήμης: %0.0f usec\n"
2890 "\tΛανθάνων χρόνος δέκτη: %0.0f usec\n"
2891 "\tΜέθοδος επαναδειγματοληψίας: %s\n"
2892 "\tΙδιότητες:\n"
2893 "\t\t%s\n"
2894
2895 #: ../src/utils/pactl.c:764
2896 #, c-format
2897 msgid "Failed to get sample information: %s"
2898 msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών δείγματος: %s"
2899
2900 #: ../src/utils/pactl.c:791
2901 #, c-format
2902 msgid ""
2903 "Sample #%u\n"
2904 "\tName: %s\n"
2905 "\tSample Specification: %s\n"
2906 "\tChannel Map: %s\n"
2907 "\tVolume: %s\n"
2908 "\t balance %0.2f\n"
2909 "\tDuration: %0.1fs\n"
2910 "\tSize: %s\n"
2911 "\tLazy: %s\n"
2912 "\tFilename: %s\n"
2913 "\tProperties:\n"
2914 "\t\t%s\n"
2915 msgstr ""
2916 "Δείγμα #%u\n"
2917 "\tΌνομα: %s\n"
2918 "\tΠροδιαγραφή δείγματος: %s\n"
2919 "\tΑπεικόνιση καναλιού: %s\n"
2920 "\tΈνταση: %s\n"
2921 "\t ισορροπία %0.2f\n"
2922 "\tΔιάρκεια: %0.1fs\n"
2923 "\tΜέγεθος: %s\n"
2924 "\tΟκνηρότητα: %s\n"
2925 "\tΌνομα αρχείου: %s\n"
2926 "\tΙδιότητες:\n"
2927 "\t\t%s\n"
2928
2929 #: ../src/utils/pactl.c:819 ../src/utils/pactl.c:829
2930 #, c-format
2931 msgid "Failure: %s"
2932 msgstr "Αποτυχία: %s"
2933
2934 #: ../src/utils/pactl.c:868
2935 #, c-format
2936 msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2937 msgstr "Αποτυχία εκφόρτωσης ενότητας: η ενότητα %s δεν φορτώθηκε"
2938
2939 #: ../src/utils/pactl.c:886
2940 #, c-format
2941 msgid ""
2942 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2943 "channel/s supported = %d\n"
2944 msgstr "Αποτυχία ορισμού έντασης: Προσπαθήσατε να ορίσετε εντάσεις για %d κανάλια, "
2945 "ενώ τα υποστηριζόμενα κανάλια είναι %d\n"
2946
2947 #: ../src/utils/pactl.c:1052
2948 #, c-format
2949 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2950 msgstr "Αποτυχία ορισμού μορφής: άκυρη συμβολοσειρά μορφής %s"
2951
2952 #: ../src/utils/pactl.c:1095
2953 #, c-format
2954 msgid "Failed to upload sample: %s"
2955 msgstr "Αποτυχία αποστολής δείγματος: %s"
2956
2957 #: ../src/utils/pactl.c:1112
2958 msgid "Premature end of file"
2959 msgstr "Πρόωρο τέλος του αρχείου"
2960
2961 #: ../src/utils/pactl.c:1132
2962 msgid "new"
2963 msgstr "νέο"
2964
2965 #: ../src/utils/pactl.c:1135
2966 msgid "change"
2967 msgstr "αλλαγή"
2968
2969 #: ../src/utils/pactl.c:1138
2970 msgid "remove"
2971 msgstr "αφαίρεση"
2972
2973 #: ../src/utils/pactl.c:1141 ../src/utils/pactl.c:1176
2974 msgid "unknown"
2975 msgstr "άγνωστο"
2976
2977 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2978 msgid "sink"
2979 msgstr "δέκτης"
2980
2981 #: ../src/utils/pactl.c:1152
2982 msgid "source"
2983 msgstr "πηγή"
2984
2985 #: ../src/utils/pactl.c:1155
2986 msgid "sink-input"
2987 msgstr "είσοδος δέκτη"
2988
2989 #: ../src/utils/pactl.c:1158
2990 msgid "source-output"
2991 msgstr "έξοδος πηγής"
2992
2993 #: ../src/utils/pactl.c:1161
2994 msgid "module"
2995 msgstr "ενότητα"
2996
2997 #: ../src/utils/pactl.c:1164
2998 msgid "client"
2999 msgstr "πελάτης"
3000
3001 #: ../src/utils/pactl.c:1167
3002 msgid "sample-cache"
3003 msgstr "κρυφή μνήμη δείγματος"
3004
3005 #: ../src/utils/pactl.c:1170
3006 msgid "server"
3007 msgstr "διακομιστής"
3008
3009 #: ../src/utils/pactl.c:1173
3010 msgid "card"
3011 msgstr "κάρτα"
3012
3013 #: ../src/utils/pactl.c:1182
3014 #, c-format
3015 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
3016 msgstr "Συμβάν '%s' στο %s #%u\n"
3017
3018 #: ../src/utils/pactl.c:1461
3019 msgid "Got SIGINT, exiting."
3020 msgstr "Ελήφθη SIGINT, έξοδος."
3021
3022 #: ../src/utils/pactl.c:1488
3023 msgid "Invalid volume specification"
3024 msgstr "Άκυρη προδιαγραφή έντασης"
3025
3026 #: ../src/utils/pactl.c:1511
3027 msgid "Volume outside permissible range.\n"
3028 msgstr "Η ένταση εκτός επιτρεπτής περιοχής.\n"
3029
3030 #: ../src/utils/pactl.c:1524
3031 #| msgid "Invalid volume specification"
3032 msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
3033 msgstr "Άκυρος αριθμός προδιαγραφών έντασης.\n"
3034
3035 #: ../src/utils/pactl.c:1536
3036 #| msgid "Invalid volume specification"
3037 msgid "Inconsistent volume specification.\n"
3038 msgstr "Ασύμβατη προδιαγραφή έντασης.\n"
3039
3040 #: ../src/utils/pactl.c:1566 ../src/utils/pactl.c:1567
3041 #: ../src/utils/pactl.c:1568 ../src/utils/pactl.c:1569
3042 #: ../src/utils/pactl.c:1570 ../src/utils/pactl.c:1571
3043 #: ../src/utils/pactl.c:1572 ../src/utils/pactl.c:1573
3044 #: ../src/utils/pactl.c:1574 ../src/utils/pactl.c:1575
3045 #: ../src/utils/pactl.c:1576 ../src/utils/pactl.c:1577
3046 #: ../src/utils/pactl.c:1578 ../src/utils/pactl.c:1579
3047 #: ../src/utils/pactl.c:1580 ../src/utils/pactl.c:1581
3048 #: ../src/utils/pactl.c:1582 ../src/utils/pactl.c:1583
3049 #: ../src/utils/pactl.c:1584 ../src/utils/pactl.c:1585
3050 #: ../src/utils/pactl.c:1586
3051 msgid "[options]"
3052 msgstr "[επιλογές]"
3053
3054 #: ../src/utils/pactl.c:1568
3055 msgid "[TYPE]"
3056 msgstr "[ΤΥΠΟΣ]"
3057
3058 #: ../src/utils/pactl.c:1570
3059 msgid "FILENAME [NAME]"
3060 msgstr "ΟΝΟΜΑΑΡΧΕΙΟΥ [ΟΝΟΜΑ]"
3061
3062 #: ../src/utils/pactl.c:1571
3063 msgid "NAME [SINK]"
3064 msgstr "ΟΝΟΜΑ [ΔΕΚΤΗΣ]"
3065
3066 #: ../src/utils/pactl.c:1580
3067 #| msgid "NAME|#N VOLUME"
3068 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
3069 msgstr "ΟΝΟΜΑ| ΕΝΤΑΣΗ #Ν [ΕΝΤΑΣΗ ...]"
3070
3071 #: ../src/utils/pactl.c:1581
3072 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
3073 msgstr "#N ΕΝΤΑΣΗ [ΕΝΤΑΣΗ ...]"
3074
3075 #: ../src/utils/pactl.c:1582
3076 msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
3077 msgstr "ΟΝΟΜΑ|#Ν 1|0|εναλλαγή"
3078
3079 #: ../src/utils/pactl.c:1583
3080 msgid "#N 1|0|toggle"
3081 msgstr "#Ν 1|0|εναλλαγή"
3082
3083 #: ../src/utils/pactl.c:1584
3084 msgid "#N FORMATS"
3085 msgstr "ΜΟΡΦΕΣ #Ν"
3086
3087 #: ../src/utils/pactl.c:1587
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "\n"
3091 "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
3092 "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
3093 msgstr ""
3094 "\n"
3095 "Τα ειδικά ονόματα @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ και @DEFAULT_MONITOR@\n"
3096 "μπορούν να χρησιμοποιηθούν ορίζοντας τον προεπιλεγμένο δέκτη, πηγή και "
3097 "οθόνη.\n"
3098
3099 #: ../src/utils/pactl.c:1590
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "\n"
3103 " -h, --help Show this help\n"
3104 " --version Show version\n"
3105 "\n"
3106 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3107 "to\n"
3108 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
3109 "server\n"
3110 msgstr ""
3111 "\n"
3112 " -h, --help Εμφάνιση αυτής της βοήθειας\n"
3113 " --version Εμφάνιση έκδοσης\n"
3114 "\n"
3115 " -s, --server=SERVER Το όνομα του διακομιστή για σύνδεση\n"
3116 " -n, --client-name=NAME Πώς να κληθεί αυτός ο πελάτης στον "
3117 "διακομιστή\n"
3118
3119 #: ../src/utils/pactl.c:1631
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "pactl %s\n"
3123 "Compiled with libpulse %s\n"
3124 "Linked with libpulse %s\n"
3125 msgstr ""
3126 "pactl %s\n"
3127 "Μεταγλωττισμένο με libpulse %s\n"
3128 "Συνδεμένο με libpulse %s\n"
3129
3130 #: ../src/utils/pactl.c:1690
3131 #, c-format
3132 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
3133 msgstr "Ορίστε τίποτα, ή ένα από τα: %s"
3134
3135 #: ../src/utils/pactl.c:1700
3136 msgid "Please specify a sample file to load"
3137 msgstr "Παρακαλούμε ορίστε ένα αρχείο δείγματος για φόρτωση"
3138
3139 #: ../src/utils/pactl.c:1713
3140 msgid "Failed to open sound file."
3141 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου ήχου."
3142
3143 #: ../src/utils/pactl.c:1725
3144 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
3145 msgstr ""
3146 "Προειδοποίηση: Αποτυχία προσδιορισμού προδιαγραφής δείγματος από αρχείο."
3147
3148 #: ../src/utils/pactl.c:1735
3149 msgid "You have to specify a sample name to play"
3150 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα δείγματος για αναπαραγωγή"
3151
3152 #: ../src/utils/pactl.c:1747
3153 msgid "You have to specify a sample name to remove"
3154 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα δείγματος για αφαίρεση"
3155
3156 #: ../src/utils/pactl.c:1756
3157 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
3158 msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη εισόδου δέκτη και έναν δέκτη"
3159
3160 #: ../src/utils/pactl.c:1766
3161 msgid "You have to specify a source output index and a source"
3162 msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη εξόδου πηγής και μια πηγή"
3163
3164 #: ../src/utils/pactl.c:1781
3165 msgid "You have to specify a module name and arguments."
3166 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα ενότητας και ορίσματα."
3167
3168 #: ../src/utils/pactl.c:1801
3169 msgid "You have to specify a module index or name"
3170 msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη ενότητας ή όνομα"
3171
3172 #: ../src/utils/pactl.c:1814
3173 msgid ""
3174 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
3175 msgstr ""
3176 "Δεν μπορείτε να ορίσετε περισσότερους από έναν δέκτη. Πρέπει να ορίσετε μια "
3177 "τιμή Μπουλ."
3178
3179 #: ../src/utils/pactl.c:1819 ../src/utils/pactl.c:1839
3180 msgid "Invalid suspend specification."
3181 msgstr "Άκυρη προδιαγραφή αναστολής."
3182
3183 #: ../src/utils/pactl.c:1834
3184 msgid ""
3185 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
3186 "value."
3187 msgstr ""
3188 "Δεν μπορείτε να ορίσετε περισσότερες από μία πηγές. Πρέπει να ορίσετε μια "
3189 "τιμή Μπουλ."
3190
3191 #: ../src/utils/pactl.c:1851
3192 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
3193 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη κάρτας και ένα όνομα κατατομής"
3194
3195 #: ../src/utils/pactl.c:1862
3196 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
3197 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη δέκτη και ένα όνομα θύρας"
3198
3199 #: ../src/utils/pactl.c:1873
3200 msgid "You have to specify a sink name"
3201 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα δέκτη"
3202
3203 #: ../src/utils/pactl.c:1883
3204 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
3205 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη πηγής και ένα όνομα θύρας"
3206
3207 #: ../src/utils/pactl.c:1894
3208 msgid "You have to specify a source name"
3209 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα πηγής"
3210
3211 #: ../src/utils/pactl.c:1904
3212 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
3213 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη δέκτη και μια ένταση"
3214
3215 #: ../src/utils/pactl.c:1917
3216 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
3217 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη πηγής και μια ένταση"
3218
3219 #: ../src/utils/pactl.c:1930
3220 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
3221 msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη εισόδου δέκτη και μια ένταση"
3222
3223 #: ../src/utils/pactl.c:1935
3224 msgid "Invalid sink input index"
3225 msgstr "Άκυρος δείκτης εισόδου δέκτη"
3226
3227 #: ../src/utils/pactl.c:1946
3228 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
3229 msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη εξόδου πηγής και μια ένταση"
3230
3231 #: ../src/utils/pactl.c:1951
3232 msgid "Invalid source output index"
3233 msgstr "Άκυρος δείκτης εξόδου πηγής"
3234
3235 #: ../src/utils/pactl.c:1962
3236 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
3237 msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη/όνομα δέκτη και μια τιμή Μπουλ σίγασης"
3238
3239 #: ../src/utils/pactl.c:1967 ../src/utils/pactl.c:1982
3240 #: ../src/utils/pactl.c:2002 ../src/utils/pactl.c:2020
3241 msgid "Invalid mute specification"
3242 msgstr "Άκυρη προδιαγραφή σίγασης"
3243
3244 #: ../src/utils/pactl.c:1977
3245 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
3246 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη πηγής και μια τιμή Μπουλ σίγασης"
3247
3248 #: ../src/utils/pactl.c:1992
3249 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
3250 msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη εισόδου δέκτη και μια τιμή Μπουλ σίγασης"
3251
3252 #: ../src/utils/pactl.c:1997
3253 msgid "Invalid sink input index specification"
3254 msgstr "Άκυρη προδιαγραφή δείκτη εισόδου δέκτη"
3255
3256 #: ../src/utils/pactl.c:2010
3257 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
3258 msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη εξόδου πηγής και μια τιμή Μπουλ σίγασης"
3259
3260 #: ../src/utils/pactl.c:2015
3261 msgid "Invalid source output index specification"
3262 msgstr "Άκυρη προδιαγραφή δείκτη εξόδου πηγής"
3263
3264 #: ../src/utils/pactl.c:2032
3265 msgid ""
3266 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
3267 "formats"
3268 msgstr ""
3269 "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη δέκτη και έναν κατάλογο χωριζόμενο με ; των "
3270 "υποστηριζόμενων μορφών"
3271
3272 #: ../src/utils/pactl.c:2044
3273 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
3274 msgstr ""
3275 "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη κάρτας, ένα όνομα θύρας και μια "
3276 "μετατόπιση λανθάνοντος χρόνου"
3277
3278 #: ../src/utils/pactl.c:2051
3279 msgid "Could not parse latency offset"
3280 msgstr "Αδύνατη η ανάλυση μετατόπισης λανθάνοντος χρόνου"
3281
3282 #: ../src/utils/pactl.c:2063
3283 msgid "No valid command specified."
3284 msgstr "Δεν ορίστηκε έγκυρη εντολή."
3285
3286 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
3287 #, c-format
3288 msgid "fork(): %s\n"
3289 msgstr "fork(): %s\n"
3290
3291 #: ../src/utils/pasuspender.c:94
3292 #, c-format
3293 msgid "execvp(): %s\n"
3294 msgstr "execvp(): %s\n"
3295
3296 #: ../src/utils/pasuspender.c:113
3297 #, c-format
3298 msgid "Failure to resume: %s\n"
3299 msgstr "Αποτυχία συνέχισης: %s\n"
3300
3301 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
3302 #, c-format
3303 msgid "Failure to suspend: %s\n"
3304 msgstr "Αποτυχία αναστολής: %s\n"
3305
3306 #: ../src/utils/pasuspender.c:172
3307 #, c-format
3308 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3309 msgstr ""
3310 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο διακομιστής ήχου δεν είναι τοπικός, δεν αναστέλλεται.\n"
3311
3312 #: ../src/utils/pasuspender.c:185
3313 #, c-format
3314 msgid "Connection failure: %s\n"
3315 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %s\n"
3316
3317 #: ../src/utils/pasuspender.c:203
3318 #, c-format
3319 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3320 msgstr "Ελήφθη SIGINT, έξοδος.\n"
3321
3322 #: ../src/utils/pasuspender.c:221
3323 #, c-format
3324 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3325 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η θυγατρική διεργασία τελείωσε με σήμα %u\n"
3326
3327 #: ../src/utils/pasuspender.c:230
3328 #, c-format
3329 msgid ""
3330 "%s [options] ... \n"
3331 "\n"
3332 " -h, --help Show this help\n"
3333 " --version Show version\n"
3334 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3335 "to\n"
3336 "\n"
3337 msgstr ""
3338 "%s [options] ... \n"
3339 "\n"
3340 " -h, --help Εμφάνιση της βοήθειας\n"
3341 " --version Εμφάνιση έκδοσης\n"
3342 " -s, --server=SERVER Το όνομα του διακομιστή για σύνδεση\n"
3343 "\n"
3344
3345 #: ../src/utils/pasuspender.c:268
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "pasuspender %s\n"
3349 "Compiled with libpulse %s\n"
3350 "Linked with libpulse %s\n"
3351 msgstr ""
3352 "pasuspender %s\n"
3353 "Μεταγλωττισμένο με libpulse %s\n"
3354 "Συνδεμένο με libpulse %s\n"
3355
3356 #: ../src/utils/pasuspender.c:297
3357 #, c-format
3358 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3359 msgstr "Αποτυχία pa_mainloop_new().\n"
3360
3361 #: ../src/utils/pasuspender.c:310
3362 #, c-format
3363 msgid "pa_context_new() failed.\n"
3364 msgstr "Αποτυχία pa_context_new().\n"
3365
3366 #: ../src/utils/pasuspender.c:322
3367 #, c-format
3368 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3369 msgstr "Αποτυχία pa_mainloop_run().\n"
3370
3371 #: ../src/utils/pax11publish.c:60
3372 #, c-format
3373 msgid ""
3374 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
3375 "\n"
3376 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3377 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3378 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3379 "variables and cookie file.\n"
3380 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3381 msgstr ""
3382 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
3383 "\n"
3384 " -d Εμφάνιση τρεχόντων δεδομένων PulseAudio που είναι προσαρτημένα σε "
3385 "προβολή X11 (προεπιλογή)\n"
3386 " -e Εξαγωγή τοπικών δεδομένων PulseAudio σε προβολή X11\n"
3387 " -i Εισαγωγή δεδομένων PulseAudio από προβολή X11 σε τοπικές μεταβλητές "
3388 "περιβάλλοντος και αρχείου μπισκότων.\n"
3389 " -r Αφαίρεση δεδομένων PulseAudio από προβολή X11\n"
3390
3391 #: ../src/utils/pax11publish.c:93
3392 #, c-format
3393 msgid "Failed to parse command line.\n"
3394 msgstr "Αποτυχία ανάλυσης γραμμής εντολών.\n"
3395
3396 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
3397 #, c-format
3398 msgid "Server: %s\n"
3399 msgstr "Διακομιστής: %s\n"
3400
3401 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
3402 #, c-format
3403 msgid "Source: %s\n"
3404 msgstr "Πηγή: %s\n"
3405
3406 #: ../src/utils/pax11publish.c:116
3407 #, c-format
3408 msgid "Sink: %s\n"
3409 msgstr "Δέκτης: %s\n"
3410
3411 #: ../src/utils/pax11publish.c:118
3412 #, c-format
3413 msgid "Cookie: %s\n"
3414 msgstr "Μπισκότο: %s\n"
3415
3416 #: ../src/utils/pax11publish.c:136
3417 #, c-format
3418 msgid "Failed to parse cookie data\n"
3419 msgstr "Αποτυχία ανάλυσης δεδομένων μπισκότου\n"
3420
3421 #: ../src/utils/pax11publish.c:141
3422 #, c-format
3423 msgid "Failed to save cookie data\n"
3424 msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης δεδομένων μπισκότου\n"
3425
3426 #: ../src/utils/pax11publish.c:156
3427 #, c-format
3428 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
3429 msgstr "Αποτυχία φόρτωσης αρχείου ρυθμίσεων πελάτη.\n"
3430
3431 #: ../src/utils/pax11publish.c:161
3432 #, c-format
3433 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
3434 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων διαμόρφωσης περιβάλλοντος.\n"
3435
3436 #: ../src/utils/pax11publish.c:178
3437 #, c-format
3438 msgid "Failed to get FQDN.\n"
3439 msgstr "Αποτυχία λήψης FQDN.\n"
3440
3441 #: ../src/utils/pax11publish.c:198
3442 #, c-format
3443 msgid "Failed to load cookie data\n"
3444 msgstr "Αποτυχία φόρτωσης δεδομένων μπισκότου\n"
3445
3446 #: ../src/utils/pax11publish.c:216
3447 #, c-format
3448 msgid "Not yet implemented.\n"
3449 msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα.\n"
3450
3451 #~ msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
3452 #~ msgstr "Η πολιτική δρομολόγησης KDE συστήματος ήχου PulseAudio"
3453
3454 #~ msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
3455 #~ msgstr ""
3456 #~ "Εκκίνηση του συστήματος ήχου PulseAudio με πολιτική δρομολόγησης KDE"
3457
3458 #~ msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
3459 #~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου ρυθμίσεων '%s': %s"
3460
3461 #~ msgid "%s+%s"
3462 #~ msgstr "%s+%s"
3463
3464 #~ msgid "%s / %s"
3465 #~ msgstr "%s / %s"
3466
3467 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
3468 #~ msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958)"