]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/zh_CN.po
Sending translation for Japanese
[pulseaudio] / po / zh_CN.po
1 # translation of pulseaudio.master-tx.po to Simplified Chinese
2 # 简体中文翻译
3 # Copyright (C) 2008 THE 'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the package.
5 # 闫丰刚 (sainry)<sainry@gmail.com> 2008
6 #
7 #
8 # 闫丰刚 <sainry@gmail.com>, 2009.
9 # Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-12-07 20:11+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-12-09 12:54+1000\n"
16 "Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
24 #, c-format
25 msgid "%s %s"
26 msgstr "%s %s"
27
28 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
29 #, c-format
30 msgid ""
31 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
32 "ms).\n"
33 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
34 "to the ALSA developers."
35 msgstr ""
36 "snd_pcm_avail() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu ms)。\n"
37 "很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
38
39 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
43 "lu ms).\n"
44 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
45 "to the ALSA developers."
46 msgstr ""
47 "snd_pcm_delay() 返回的值非常大:%li 字节(%s%lu ms)。\n"
48 "很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
49
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
54 "(%lu ms).\n"
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
57 msgstr ""
58 "snd_pcm_mmap_begin() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu ms)。\n"
59 "很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
60
61 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
62 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
63 msgstr "总是保持至少载入一个漏,即使它是空的"
64
65 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
66 msgid "Dummy Output"
67 msgstr "假输出"
68
69 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
70 msgid "Virtual LADSPA sink"
71 msgstr "虚拟 LDASPA 漏"
72
73 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
74 msgid ""
75 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
76 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
77 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
78 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
79 "input control values>"
80 msgstr ""
81 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
82 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
83 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
84 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
85 "input control values>"
86
87 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
88 msgid "Clocked NULL sink"
89 msgstr "定时的空漏"
90
91 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
92 msgid "Null Output"
93 msgstr "空输出"
94
95 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
96 msgid "Internal Audio"
97 msgstr "内部音频"
98
99 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
100 msgid "Modem"
101 msgstr "调制解调器"
102
103 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
104 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
105 msgstr "查找原始 lt_dlopen 加载器失败。"
106
107 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
108 msgid "Failed to allocate new dl loader."
109 msgstr "分配新的 dl 加载器失败。"
110
111 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
112 msgid "Failed to add bind-now-loader."
113 msgstr "添加 bind-now-loader 失败。"
114
115 #: ../src/daemon/main.c:141
116 #, c-format
117 msgid "Got signal %s."
118 msgstr "获得信号%s"
119
120 #: ../src/daemon/main.c:168
121 msgid "Exiting."
122 msgstr "退出"
123
124 #: ../src/daemon/main.c:186
125 #, c-format
126 msgid "Failed to find user '%s'."
127 msgstr "找不到用户 `%s' "
128
129 #: ../src/daemon/main.c:191
130 #, c-format
131 msgid "Failed to find group '%s'."
132 msgstr "找不到用户组 `%s'"
133
134 #: ../src/daemon/main.c:195
135 #, c-format
136 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
137 msgstr "发现用户'%s' (UID %lu)和组'%s' (GID %lu)."
138
139 #: ../src/daemon/main.c:200
140 #, c-format
141 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
142 msgstr "用户'%s'与组'%s'的GID不匹配."
143
144 #: ../src/daemon/main.c:205
145 #, c-format
146 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
147 msgstr "用户'%s'的主文件夹不是'%s',忽略。"
148
149 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
150 #, c-format
151 msgid "Failed to create '%s': %s"
152 msgstr "创建'%s'失败: %s"
153
154 #: ../src/daemon/main.c:220
155 #, c-format
156 msgid "Failed to change group list: %s"
157 msgstr "更改组列表失败:%s"
158
159 #: ../src/daemon/main.c:236
160 #, c-format
161 msgid "Failed to change GID: %s"
162 msgstr "更改GID失败:%s"
163
164 #: ../src/daemon/main.c:252
165 #, c-format
166 msgid "Failed to change UID: %s"
167 msgstr "更改UID失败:%s"
168
169 #: ../src/daemon/main.c:271
170 msgid "Successfully dropped root privileges."
171 msgstr "成功放弃root权限。"
172
173 #: ../src/daemon/main.c:279
174 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
175 msgstr "此平台不支持system-wide模式。"
176
177 #: ../src/daemon/main.c:297
178 #, c-format
179 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
180 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失败:%s"
181
182 #: ../src/daemon/main.c:474
183 msgid "Failed to parse command line."
184 msgstr "分析命令行失败。"
185
186 #: ../src/daemon/main.c:541
187 msgid "Daemon not running"
188 msgstr "后台程序没有运行"
189
190 #: ../src/daemon/main.c:543
191 #, c-format
192 msgid "Daemon running as PID %u"
193 msgstr "后台程序正在运行,PID %u"
194
195 #: ../src/daemon/main.c:553
196 #, c-format
197 msgid "Failed to kill daemon: %s"
198 msgstr "杀死后台程序失败:%s"
199
200 #: ../src/daemon/main.c:571
201 msgid ""
202 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
203 "specified)."
204 msgstr "不应以root身份运行本程序(除非指定 --system)。"
205
206 #: ../src/daemon/main.c:573
207 msgid "Root privileges required."
208 msgstr "需要 root 权限。"
209
210 #: ../src/daemon/main.c:578
211 msgid "--start not supported for system instances."
212 msgstr "系统实例不支持 --start。"
213
214 #: ../src/daemon/main.c:583
215 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
216 msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-exit 未设定!"
217
218 #: ../src/daemon/main.c:586
219 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
220 msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-module-loading 未设定!"
221
222 #: ../src/daemon/main.c:589
223 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
224 msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用SHM模式!"
225
226 #: ../src/daemon/main.c:594
227 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
228 msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用退出空闲时间!"
229
230 #: ../src/daemon/main.c:621
231 msgid "Failed to acquire stdio."
232 msgstr "获取stdio失败。"
233
234 #: ../src/daemon/main.c:627
235 #, c-format
236 msgid "pipe failed: %s"
237 msgstr "管道失败:%s"
238
239 #: ../src/daemon/main.c:632
240 #, c-format
241 msgid "fork() failed: %s"
242 msgstr "fork()失败:%s"
243
244 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
245 #, c-format
246 msgid "read() failed: %s"
247 msgstr "read()失败:%s"
248
249 #: ../src/daemon/main.c:652
250 msgid "Daemon startup failed."
251 msgstr "后台程序启动失败。"
252
253 #: ../src/daemon/main.c:654
254 msgid "Daemon startup successful."
255 msgstr "后台程序启动成功。"
256
257 #: ../src/daemon/main.c:731
258 #, c-format
259 msgid "This is PulseAudio %s"
260 msgstr "这是 PulseAudio %s"
261
262 #: ../src/daemon/main.c:732
263 #, c-format
264 msgid "Compilation host: %s"
265 msgstr "编译主机:%s"
266
267 #: ../src/daemon/main.c:733
268 #, c-format
269 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
270 msgstr "编译CFLAGS:%s"
271
272 #: ../src/daemon/main.c:736
273 #, c-format
274 msgid "Running on host: %s"
275 msgstr "正在主机上运行:%s"
276
277 #: ../src/daemon/main.c:739
278 #, c-format
279 msgid "Found %u CPUs."
280 msgstr "找到 %u CPU。"
281
282 #: ../src/daemon/main.c:741
283 #, c-format
284 msgid "Page size is %lu bytes"
285 msgstr "页面大小为%lu字节"
286
287 #: ../src/daemon/main.c:744
288 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
289 msgstr "编译启用Valgrind支持:是"
290
291 #: ../src/daemon/main.c:746
292 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
293 msgstr "编译启用Valgrind支持:否"
294
295 #: ../src/daemon/main.c:749
296 #, c-format
297 msgid "Running in valgrind mode: %s"
298 msgstr "正在以valgrind模式运行:%s"
299
300 #: ../src/daemon/main.c:752
301 msgid "Optimized build: yes"
302 msgstr "优化生成:是"
303
304 #: ../src/daemon/main.c:754
305 msgid "Optimized build: no"
306 msgstr "优化生成:否"
307
308 #: ../src/daemon/main.c:758
309 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
310 msgstr "拒绝 NDEBUG,禁用所有 assert"
311
312 #: ../src/daemon/main.c:760
313 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
314 msgstr "拒绝 FASTPATH,只禁用快速路径 assert。"
315
316 #: ../src/daemon/main.c:762
317 msgid "All asserts enabled."
318 msgstr "启用所有 assert。"
319
320 #: ../src/daemon/main.c:766
321 msgid "Failed to get machine ID"
322 msgstr "获取machine ID失败"
323
324 #: ../src/daemon/main.c:769
325 #, c-format
326 msgid "Machine ID is %s."
327 msgstr "machine ID是%s。"
328
329 #: ../src/daemon/main.c:773
330 #, c-format
331 msgid "Session ID is %s."
332 msgstr "会话 ID %s。"
333
334 #: ../src/daemon/main.c:779
335 #, c-format
336 msgid "Using runtime directory %s."
337 msgstr "正在使用运行时文件夹%s。"
338
339 #: ../src/daemon/main.c:784
340 #, c-format
341 msgid "Using state directory %s."
342 msgstr "正在使用状态文件夹%s。"
343
344 #: ../src/daemon/main.c:787
345 #, c-format
346 msgid "Using modules directory %s."
347 msgstr "正在使用模块目录 %s。"
348
349 #: ../src/daemon/main.c:789
350 #, c-format
351 msgid "Running in system mode: %s"
352 msgstr "正在以系统模式运行:%s"
353
354 #: ../src/daemon/main.c:792
355 msgid ""
356 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
357 "shouldn't be doing that.\n"
358 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
359 "expected.\n"
360 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
361 "explanation why system mode is usually a bad idea."
362 msgstr ""
363 "确定,那么您正在系统模式中运行 PA。请注意:您很可能不应该这样做。\n"
364 "如果您无论如何都这样做了,那么出现意外情况就是您的问题。\n"
365 "在文章 http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode 中解释了为什么系统模式通常不是个好主意。"
366
367 #: ../src/daemon/main.c:809
368 msgid "pa_pid_file_create() failed."
369 msgstr "pa_pid_file_create()失败。"
370
371 #: ../src/daemon/main.c:819
372 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
373 msgstr "新鲜的高分辨率计时器开锅了!吃个饱!"
374
375 #: ../src/daemon/main.c:821
376 msgid ""
377 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
378 "resolution timers enabled!"
379 msgstr "老兄,您的内核真臭!现在流行的是启用了高分辩率计分器的Linux!"
380
381 #: ../src/daemon/main.c:844
382 msgid "pa_core_new() failed."
383 msgstr "pa_core_new()失败。"
384
385 #: ../src/daemon/main.c:904
386 msgid "Failed to initialize daemon."
387 msgstr "后台程序初始化失败。"
388
389 #: ../src/daemon/main.c:909
390 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
391 msgstr "后台程序启动未加载任何模块,拒绝工作。"
392
393 #: ../src/daemon/main.c:926
394 msgid "Daemon startup complete."
395 msgstr "后台程序启动完成。"
396
397 #: ../src/daemon/main.c:932
398 msgid "Daemon shutdown initiated."
399 msgstr "开始关闭后台程序。"
400
401 #: ../src/daemon/main.c:954
402 msgid "Daemon terminated."
403 msgstr "后台程序已终止。"
404
405 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "%s [options]\n"
409 "\n"
410 "COMMANDS:\n"
411 " -h, --help Show this help\n"
412 " --version Show version\n"
413 " --dump-conf Dump default configuration\n"
414 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
415 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
416 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
417 "segments\n"
418 " --start Start the daemon if it is not "
419 "running\n"
420 " -k --kill Kill a running daemon\n"
421 " --check Check for a running daemon (only "
422 "returns exit code)\n"
423 "\n"
424 "OPTIONS:\n"
425 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
426 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
427 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
428 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
429 " (only available as root, when SUID "
430 "or\n"
431 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
432 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
433 " (only available as root, when SUID "
434 "or\n"
435 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
436 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
437 "module\n"
438 " loading/unloading after startup\n"
439 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
440 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
441 "this\n"
442 " time passed\n"
443 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
444 "and\n"
445 " this time passed\n"
446 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
447 "and\n"
448 " this time passed\n"
449 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
450 " -v Increase the verbosity level\n"
451 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
452 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
453 "messages\n"
454 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
455 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
456 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
457 "shared\n"
458 " objects (plugins)\n"
459 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
460 " (See --dump-resample-methods for\n"
461 " possible values)\n"
462 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
463 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
464 " platforms that support it.\n"
465 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
466 "\n"
467 "STARTUP SCRIPT:\n"
468 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
469 "with\n"
470 " the specified argument\n"
471 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
472 " -C Open a command line on the running "
473 "TTY\n"
474 " after startup\n"
475 "\n"
476 " -n Don't load default script file\n"
477 msgstr ""
478 "%s [options]\n"
479 "\n"
480 "COMMANDS:\n"
481 " -h, --help 显示此帮助\n"
482 " --version 显示版本号\n"
483 " --dump-conf 转储默认设置\n"
484 " --dump-modules 转储可用的模块列表\n"
485 " --dump-resample-methods 转储可用的重采样方法\n"
486 " --cleanup-shm 清理滞留的共享内存段\n"
487 " --start 如果后台程序没有运行则启动后台程序\n"
488 " -k --kill 杀死运行中的后台程序\n"
489 " --check 检查运行中的后台程序\n"
490 "\n"
491 "OPTIONS:\n"
492 " --system[=BOOL] 作为系统范围事件运行\n"
493 " -D, --daemonize[=BOOL] 启动后转为后台运行\n"
494 " --fail[=BOOL] 启动失败则退出\n"
495 " --high-priority[=BOOL] 尝试设定高nice level\n"
496 " (仅以root运行时,处于SUID或者\n"
497 " 在RLIMIT_NICE提升时可用)\n"
498 " --realtime[=BOOL] 尝试启用实时调度\n"
499 " (仅以root运行时,处于SUID或者\n"
500 " 在RLIMIT_PTPRIO提升时可用)\n"
501 " --disallow-module-loading[=BOOL] 启动后不批准模块用户的\n"
502 " 加载/卸载请求\n"
503 " --disallow-exit[=BOOL] 不批准用户的退出请求\n"
504 " --exit-idle-time=SECS 空闲指定时长后终止后台程序\n"
505 " --module-idle-time=SECS 空闲指定时长后卸载\n"
506 " 自动加载的模块\n"
507 " --scache-idle-time=SECS 空闲指定时长后卸载\n"
508 " 自动加载的样品\n"
509 " --log-level[=LEVEL] 提高或者设定verbosity level\n"
510 " -v 提高verbosity level\n"
511 " --log-target={auto,syslog,stderr} 提定日志目标\n"
512 " -p, --dl-search-path=PATH 为动态共享对象(插件)设定\n"
513 " 搜索路径\n"
514 " --resample-method=METHOD 使用指定的重采样方法\n"
515 " (使用 --dump-resample-methods 查看\n"
516 " 可能的值)\n"
517 " --use-pid-file[=BOOL] 创建一个PID文件\n"
518 " --no-cpu-limit[=BOOL] 不在支持它的平台中安装 CPU 载入限制程"
519 "序。\n"
520 " --disable-shm"
521 "[=BOOL] 禁用共享内存支持\n"
522 "\n"
523 "STARTUP SCRIPT:\n"
524 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" 用指令参数加载\n"
525 " 指定插件模块\n"
526 " -F, --file=FILENAME 运行指定脚本\n"
527 " -C 启动后在运行的虚拟终端上\n"
528 " 打开命令行\n"
529 "\n"
530 " -n 不加载默认的脚本文件\n"
531
532 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
533 msgid "--daemonize expects boolean argument"
534 msgstr "--daemonize 期待布尔参数"
535
536 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
537 msgid "--fail expects boolean argument"
538 msgstr "--fail 期待布尔参数"
539
540 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
541 msgid ""
542 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
543 "of debug, info, notice, warn, error)."
544 msgstr ""
545 "--log-level 期待日志级别参数(可以是数字0~4或者debug,info,notice,warn,"
546 "error中的一个)"
547
548 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
549 msgid "--high-priority expects boolean argument"
550 msgstr "--high-priority 期待布尔参数"
551
552 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
553 msgid "--realtime expects boolean argument"
554 msgstr "--realtime 期待布尔参数"
555
556 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
557 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
558 msgstr "--disallow-module-loading 期待布尔参数"
559
560 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
561 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
562 msgstr "--disallow-exit 需要布尔值参数"
563
564 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
565 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
566 msgstr "--use-pid-file 期待布尔参数"
567
568 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
569 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
570 msgstr "无效的日志目标:从syslog,stderr和auto中选取一个"
571
572 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
573 msgid "--log-time expects boolean argument"
574 msgstr "--log-time 需要布尔值参数"
575
576 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
577 msgid "--log-meta expects boolean argument"
578 msgstr "--log-meta 需要布尔值参数"
579
580 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
581 #, c-format
582 msgid "Invalid resample method '%s'."
583 msgstr "无效的重采样方法'%s'。"
584
585 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
586 msgid "--system expects boolean argument"
587 msgstr "--system 期待布尔参数"
588
589 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
590 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
591 msgstr "--no-cpu-limit 期待布尔参数"
592
593 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
594 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
595 msgstr "--disable-shm 期待布尔参数"
596
597 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
598 #, c-format
599 msgid "Name: %s\n"
600 msgstr "名称:%s\n"
601
602 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
603 #, c-format
604 msgid "No module information available\n"
605 msgstr "没有可用的模块信息\n"
606
607 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
608 #, c-format
609 msgid "Version: %s\n"
610 msgstr "版本号:%s\n"
611
612 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
613 #, c-format
614 msgid "Description: %s\n"
615 msgstr "描述:%s\n"
616
617 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
618 #, c-format
619 msgid "Author: %s\n"
620 msgstr "作者:%s\n"
621
622 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
623 #, c-format
624 msgid "Usage: %s\n"
625 msgstr "用法:%s\n"
626
627 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
628 #, c-format
629 msgid "Load Once: %s\n"
630 msgstr "加载一次:%s\n"
631
632 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
633 #, c-format
634 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
635 msgstr "反对警告:%s\n"
636
637 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
638 #, c-format
639 msgid "Path: %s\n"
640 msgstr "路径:%s\n"
641
642 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
643 #, c-format
644 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
645 msgstr "[%s:%u] 无效的日志目标'%s'。"
646
647 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
648 #, c-format
649 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
650 msgstr "[%s:%u] 无效的日志级别'%s'。"
651
652 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
653 #, c-format
654 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
655 msgstr "[%s:%u] 无效的重采样方法'%s'。"
656
657 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
658 #, c-format
659 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
660 msgstr "[%s:%u] 无效的rlimit '%s'。"
661
662 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
663 #, c-format
664 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
665 msgstr "[%s:%u] 此平台不支持rlimit。"
666
667 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
668 #, c-format
669 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
670 msgstr "[%s:%u] 无效的样品格式'%s'。"
671
672 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
673 #, c-format
674 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
675 msgstr "[%s:%u] 无效的样品率'%s'。"
676
677 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
678 #, c-format
679 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
680 msgstr "[%s:%u] 无效的样品通道'%s'。"
681
682 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
683 #, c-format
684 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
685 msgstr "[%s:%u] 无效频道地图 '%s'。"
686
687 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
688 #, c-format
689 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
690 msgstr "[%s:%u] 无效的分段数'%s'。"
691
692 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
693 #, c-format
694 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
695 msgstr "[%s:%u] 无效的分段大小'%s'。"
696
697 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
698 #, c-format
699 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
700 msgstr "[%s:%u] 无效的nice level '%s'。"
701
702 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
703 #, c-format
704 msgid "Failed to open configuration file: %s"
705 msgstr "打开配置文件失败:%s"
706
707 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
708 msgid ""
709 "The specified default channel map has a different number of channels than "
710 "the specified default number of channels."
711 msgstr "指定的默认频道地图的频道数与指定的默认频道数不同。"
712
713 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
714 #, c-format
715 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
716 msgstr "### 从配置文件读取:%s ###\n"
717
718 #: ../src/daemon/caps.c:62
719 msgid "Cleaning up privileges."
720 msgstr "取消特权。"
721
722 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
723 msgid "PulseAudio Sound System"
724 msgstr "PulseAudio 声音系统"
725
726 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
727 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
728 msgstr "启动 PulseAudio 声音系统"
729
730 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
731 msgid "Mono"
732 msgstr "单声道"
733
734 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
735 msgid "Front Center"
736 msgstr "中前"
737
738 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
739 msgid "Front Left"
740 msgstr "左前"
741
742 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
743 msgid "Front Right"
744 msgstr "右前"
745
746 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
747 msgid "Rear Center"
748 msgstr "中后"
749
750 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
751 msgid "Rear Left"
752 msgstr "左后"
753
754 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
755 msgid "Rear Right"
756 msgstr "右后"
757
758 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
759 msgid "Low Frequency Emmiter"
760 msgstr "低频脉冲"
761
762 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
763 msgid "Front Left-of-center"
764 msgstr "前左中央"
765
766 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
767 msgid "Front Right-of-center"
768 msgstr "前右中央"
769
770 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
771 msgid "Side Left"
772 msgstr "左侧"
773
774 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
775 msgid "Side Right"
776 msgstr "右侧"
777
778 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
779 msgid "Auxiliary 0"
780 msgstr "辅助 0"
781
782 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
783 msgid "Auxiliary 1"
784 msgstr "辅助 1"
785
786 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
787 msgid "Auxiliary 2"
788 msgstr "辅助 2"
789
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
791 msgid "Auxiliary 3"
792 msgstr "辅助 3"
793
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
795 msgid "Auxiliary 4"
796 msgstr "辅助 4"
797
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
799 msgid "Auxiliary 5"
800 msgstr "辅助 5"
801
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
803 msgid "Auxiliary 6"
804 msgstr "辅助 6"
805
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
807 msgid "Auxiliary 7"
808 msgstr "辅助 7"
809
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
811 msgid "Auxiliary 8"
812 msgstr "辅助 7"
813
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
815 msgid "Auxiliary 9"
816 msgstr "辅助 9"
817
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
819 msgid "Auxiliary 10"
820 msgstr "辅助 10"
821
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
823 msgid "Auxiliary 11"
824 msgstr "辅助 11"
825
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
827 msgid "Auxiliary 12"
828 msgstr "辅助 12"
829
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
831 msgid "Auxiliary 13"
832 msgstr "辅助 13"
833
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
835 msgid "Auxiliary 14"
836 msgstr "辅助 14"
837
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
839 msgid "Auxiliary 15"
840 msgstr "辅助 15"
841
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
843 msgid "Auxiliary 16"
844 msgstr "辅助 16"
845
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
847 msgid "Auxiliary 17"
848 msgstr "辅助 17"
849
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
851 msgid "Auxiliary 18"
852 msgstr "辅助 18"
853
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
855 msgid "Auxiliary 19"
856 msgstr "辅助 19"
857
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
859 msgid "Auxiliary 20"
860 msgstr "辅助 20"
861
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
863 msgid "Auxiliary 21"
864 msgstr "辅助 21"
865
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
867 msgid "Auxiliary 22"
868 msgstr "辅助 22"
869
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
871 msgid "Auxiliary 23"
872 msgstr "辅助 23"
873
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
875 msgid "Auxiliary 24"
876 msgstr "辅助 24"
877
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
879 msgid "Auxiliary 25"
880 msgstr "辅助 25"
881
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
883 msgid "Auxiliary 26"
884 msgstr "辅助 26"
885
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
887 msgid "Auxiliary 27"
888 msgstr "辅助 27"
889
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
891 msgid "Auxiliary 28"
892 msgstr "辅助 28"
893
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
895 msgid "Auxiliary 29"
896 msgstr "辅助 29"
897
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
899 msgid "Auxiliary 30"
900 msgstr "辅助 30"
901
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
903 msgid "Auxiliary 31"
904 msgstr "辅助 31"
905
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
907 msgid "Top Center"
908 msgstr "上中"
909
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
911 msgid "Top Front Center"
912 msgstr "上中前"
913
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
915 msgid "Top Front Left"
916 msgstr "上左前"
917
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
919 msgid "Top Front Right"
920 msgstr "上右前"
921
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
923 msgid "Top Rear Center"
924 msgstr "上中后"
925
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
927 msgid "Top Rear Left"
928 msgstr "上左后"
929
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
931 msgid "Top Rear Right"
932 msgstr "上右后"
933
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
935 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
936 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
937 msgid "(invalid)"
938 msgstr "(无效)"
939
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
941 msgid "Stereo"
942 msgstr "立体声"
943
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
945 msgid "Surround 4.0"
946 msgstr "环绕 4.0 "
947
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
949 msgid "Surround 4.1"
950 msgstr "环绕 4.1"
951
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
953 msgid "Surround 5.0"
954 msgstr "环绕 5.0"
955
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
957 msgid "Surround 5.1"
958 msgstr "环绕 5.1"
959
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
961 msgid "Surround 7.1"
962 msgstr "环绕 7.1"
963
964 #: ../src/pulse/error.c:43
965 msgid "OK"
966 msgstr "确定"
967
968 #: ../src/pulse/error.c:44
969 msgid "Access denied"
970 msgstr "拒绝访问"
971
972 #: ../src/pulse/error.c:45
973 msgid "Unknown command"
974 msgstr "未知命令"
975
976 #: ../src/pulse/error.c:46
977 msgid "Invalid argument"
978 msgstr "无效参数"
979
980 #: ../src/pulse/error.c:47
981 msgid "Entity exists"
982 msgstr "实体存在"
983
984 #: ../src/pulse/error.c:48
985 msgid "No such entity"
986 msgstr "没有该实体"
987
988 #: ../src/pulse/error.c:49
989 msgid "Connection refused"
990 msgstr "拒绝连接"
991
992 #: ../src/pulse/error.c:50
993 msgid "Protocol error"
994 msgstr "协议错误"
995
996 #: ../src/pulse/error.c:51
997 msgid "Timeout"
998 msgstr "超时"
999
1000 #: ../src/pulse/error.c:52
1001 msgid "No authorization key"
1002 msgstr "没有授权密钥"
1003
1004 #: ../src/pulse/error.c:53
1005 msgid "Internal error"
1006 msgstr "内部错误"
1007
1008 #: ../src/pulse/error.c:54
1009 msgid "Connection terminated"
1010 msgstr "连接终止"
1011
1012 #: ../src/pulse/error.c:55
1013 msgid "Entity killed"
1014 msgstr "实体已杀死"
1015
1016 #: ../src/pulse/error.c:56
1017 msgid "Invalid server"
1018 msgstr "无效服务器"
1019
1020 #: ../src/pulse/error.c:57
1021 msgid "Module initalization failed"
1022 msgstr "模块初始化失败"
1023
1024 #: ../src/pulse/error.c:58
1025 msgid "Bad state"
1026 msgstr "坏状态"
1027
1028 #: ../src/pulse/error.c:59
1029 msgid "No data"
1030 msgstr "没有数据"
1031
1032 #: ../src/pulse/error.c:60
1033 msgid "Incompatible protocol version"
1034 msgstr "不兼容的协议版本"
1035
1036 #: ../src/pulse/error.c:61
1037 msgid "Too large"
1038 msgstr "太大"
1039
1040 #: ../src/pulse/error.c:62
1041 msgid "Not supported"
1042 msgstr "不支持"
1043
1044 #: ../src/pulse/error.c:63
1045 msgid "Unknown error code"
1046 msgstr "未知错误码"
1047
1048 #: ../src/pulse/error.c:64
1049 msgid "No such extension"
1050 msgstr "没有该扩展"
1051
1052 #: ../src/pulse/error.c:65
1053 msgid "Obsolete functionality"
1054 msgstr "废弃的功能性"
1055
1056 #: ../src/pulse/error.c:66
1057 msgid "Missing implementation"
1058 msgstr "缺少部署"
1059
1060 #: ../src/pulse/error.c:67
1061 msgid "Client forked"
1062 msgstr "客户端分支"
1063
1064 #: ../src/pulse/error.c:68
1065 msgid "Input/Output error"
1066 msgstr "输入/输出错误"
1067
1068 #: ../src/pulse/error.c:69
1069 msgid "Device or resource busy"
1070 msgstr "设备或者资源忙"
1071
1072 #: ../src/pulse/sample.c:172
1073 #, c-format
1074 msgid "%s %uch %uHz"
1075 msgstr "%s %uch %uHz"
1076
1077 #: ../src/pulse/sample.c:184
1078 #, c-format
1079 msgid "%0.1f GiB"
1080 msgstr "%0.1f GiB"
1081
1082 #: ../src/pulse/sample.c:186
1083 #, c-format
1084 msgid "%0.1f MiB"
1085 msgstr "%0.1f MiB"
1086
1087 #: ../src/pulse/sample.c:188
1088 #, c-format
1089 msgid "%0.1f KiB"
1090 msgstr "%0.1f KiB"
1091
1092 #: ../src/pulse/sample.c:190
1093 #, c-format
1094 msgid "%u B"
1095 msgstr "%u B"
1096
1097 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1098 msgid "XOpenDisplay() failed"
1099 msgstr "XOpenDisplay()失败"
1100
1101 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1102 msgid "Failed to parse cookie data"
1103 msgstr "cookie数据分析失败"
1104
1105 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1106 #, c-format
1107 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1108 msgstr "打开配置文件'%s'失败:%s"
1109
1110 #: ../src/pulse/context.c:550
1111 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1112 msgstr "没有加载cookie。尝试不加载cookie进行连接。"
1113
1114 #: ../src/pulse/context.c:693
1115 #, c-format
1116 msgid "fork(): %s"
1117 msgstr "fork():%s"
1118
1119 #: ../src/pulse/context.c:748
1120 #, c-format
1121 msgid "waitpid(): %s"
1122 msgstr "waitpid():%s"
1123
1124 #: ../src/pulse/context.c:1438
1125 #, c-format
1126 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1127 msgstr "收到未知扩展'%s'的信息"
1128
1129 #: ../src/utils/pacat.c:108
1130 #, c-format
1131 msgid "Failed to drain stream: %s"
1132 msgstr "排出流失败:%s"
1133
1134 #: ../src/utils/pacat.c:113
1135 msgid "Playback stream drained."
1136 msgstr "回放流枯竭。"
1137
1138 #: ../src/utils/pacat.c:123
1139 msgid "Draining connection to server."
1140 msgstr "到服务器的 Draining 连接。"
1141
1142 #: ../src/utils/pacat.c:136
1143 #, c-format
1144 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1145 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1146
1147 #: ../src/utils/pacat.c:159
1148 #, c-format
1149 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1150 msgstr "pa_stream_write() failed: %s"
1151
1152 #: ../src/utils/pacat.c:197
1153 #, c-format
1154 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1155 msgstr "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1156
1157 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1158 #, c-format
1159 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1160 msgstr "pa_stream_peek() failed: %s"
1161
1162 #: ../src/utils/pacat.c:307
1163 msgid "Stream successfully created."
1164 msgstr "流创建成功。"
1165
1166 #: ../src/utils/pacat.c:310
1167 #, c-format
1168 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1169 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1170
1171 #: ../src/utils/pacat.c:314
1172 #, c-format
1173 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1174 msgstr "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1175
1176 #: ../src/utils/pacat.c:317
1177 #, c-format
1178 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1179 msgstr "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1180
1181 #: ../src/utils/pacat.c:321
1182 #, c-format
1183 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1184 msgstr "正在使用样品规格 '%s',通道映射 '%s'。"
1185
1186 #: ../src/utils/pacat.c:325
1187 #, c-format
1188 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1189 msgstr "已连接至设备 %s (%u,%s 挂起)。"
1190
1191 #: ../src/utils/pacat.c:335
1192 #, c-format
1193 msgid "Stream error: %s"
1194 msgstr "流错误:%s"
1195
1196 #: ../src/utils/pacat.c:345
1197 #, c-format
1198 msgid "Stream device suspended.%s"
1199 msgstr "流设备挂起。%s"
1200
1201 #: ../src/utils/pacat.c:347
1202 #, c-format
1203 msgid "Stream device resumed.%s"
1204 msgstr "流设备恢复。%s"
1205
1206 #: ../src/utils/pacat.c:355
1207 #, c-format
1208 msgid "Stream underrun.%s"
1209 msgstr "流欠载运行。%s"
1210
1211 #: ../src/utils/pacat.c:362
1212 #, c-format
1213 msgid "Stream overrun.%s"
1214 msgstr "流超限运行。%s"
1215
1216 #: ../src/utils/pacat.c:369
1217 #, c-format
1218 msgid "Stream started.%s"
1219 msgstr "流已启动。%s"
1220
1221 #: ../src/utils/pacat.c:376
1222 #, c-format
1223 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1224 msgstr "流移至设备 %s (%u,%s 挂起)。%s"
1225
1226 #: ../src/utils/pacat.c:376
1227 msgid "not "
1228 msgstr "not "
1229
1230 #: ../src/utils/pacat.c:383
1231 #, c-format
1232 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1233 msgstr "更改流缓冲属性。%s"
1234
1235 #: ../src/utils/pacat.c:415
1236 #, c-format
1237 msgid "Connection established.%s"
1238 msgstr "连接已建立。%s "
1239
1240 #: ../src/utils/pacat.c:418
1241 #, c-format
1242 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1243 msgstr "pa_stream_new() failed: %s"
1244
1245 #: ../src/utils/pacat.c:450
1246 #, c-format
1247 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1248 msgstr "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1249
1250 #: ../src/utils/pacat.c:456
1251 #, c-format
1252 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1253 msgstr "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1254
1255 #: ../src/utils/pacat.c:470 ../src/utils/pactl.c:857
1256 #, c-format
1257 msgid "Connection failure: %s"
1258 msgstr "连接失败:%s"
1259
1260 #: ../src/utils/pacat.c:503
1261 msgid "Got EOF."
1262 msgstr "获得 EOF。"
1263
1264 #: ../src/utils/pacat.c:540
1265 #, c-format
1266 msgid "write() failed: %s"
1267 msgstr "写入()失败:%s"
1268
1269 #: ../src/utils/pacat.c:561
1270 msgid "Got signal, exiting."
1271 msgstr "收到信号,正在退出。"
1272
1273 #: ../src/utils/pacat.c:575
1274 #, c-format
1275 msgid "Failed to get latency: %s"
1276 msgstr "获取传输延迟失败:%s"
1277
1278 #: ../src/utils/pacat.c:580
1279 #, c-format
1280 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1281 msgstr "时间:%0.3f 秒;延迟:%0.0f 微秒。"
1282
1283 #: ../src/utils/pacat.c:599
1284 #, c-format
1285 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1286 msgstr "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1287
1288 #: ../src/utils/pacat.c:609
1289 #, c-format
1290 msgid ""
1291 "%s [options]\n"
1292 "\n"
1293 " -h, --help Show this help\n"
1294 " --version Show version\n"
1295 "\n"
1296 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1297 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1298 "\n"
1299 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1300 "\n"
1301 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1302 "to\n"
1303 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1304 "connect to\n"
1305 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1306 "server\n"
1307 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1308 "server\n"
1309 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1310 "in range 0...65536\n"
1311 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1312 "44100)\n"
1313 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1314 "s16be, u8, float32le,\n"
1315 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1316 "s24le, s24be,\n"
1317 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1318 "s16ne)\n"
1319 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1320 "2 for stereo\n"
1321 " (defaults to 2)\n"
1322 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1323 "default\n"
1324 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1325 "the stream is\n"
1326 " being connected to.\n"
1327 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1328 "the stream is\n"
1329 " being connected to.\n"
1330 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1331 "channel map\n"
1332 " from the sink the stream is being "
1333 "connected to.\n"
1334 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1335 " --no-remap Map channels by index instead of "
1336 "name.\n"
1337 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1338 "bytes.\n"
1339 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1340 "per request in bytes.\n"
1341 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1342 "specified value.\n"
1343 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1344 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1345 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1346 msgstr ""
1347 "%s [options]\n"
1348 "\n"
1349 " -h, --help 显示此帮助\n"
1350 " --version 显示版本\n"
1351 "\n"
1352 " -r, --record 为录制创建连接\n"
1353 " -p, --playback 为回放创建连接\n"
1354 "\n"
1355 " -v, --verbose 启用详述操作\n"
1356 "\n"
1357 " -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n"
1358 " -d, --device=DEVICE 要连接的漏/源名称\n"
1359 " -n, --client-name=NAME 如何在服务器中调用此客户端\n"
1360 " --stream-name=NAME 如何在服务器中调用这个流\n"
1361 " --volume=VOLUME 指定初始(线性)音量,取值在0...65536"
1362 "之间\n"
1363 " --rate=SAMPLERATE 采样频率(单位 Hz,默认为44100)\n"
1364 " --format=SAMPLEFORMAT 采样类型,s16le、s16be、u8、"
1365 "float32le 之一\n"
1366 " float32be、ulaw、alaw、s32le、s32be 中"
1367 "取(默认为 s16ne)\n"
1368 " --channels=CHANNELS 通道数,1为单声道,2为立体声(默认为"
1369 "2)\n"
1370 " --channel-map=CHANNELMAP 取代默认值的通道映射表\n"
1371 " --fix-format 从流连接的漏中提取采样格式。\n"
1372 " --fix-rate 从流连接的漏中提取采样率。\n"
1373 " --fix-channels 从流连接的漏中提取通道数和通道映"
1374 "射表。\n"
1375 " --no-remix 不要对通道进行 upmix 或者 downmix 操作。\n"
1376 " --no-remap 根据下标而非名称来映射通道。\n"
1377 " --latency=BYTES 请求指定字节数的延迟。\n"
1378 " --process-time=BYTES 每次请求指定字节数的处理时间。\n"
1379
1380 #: ../src/utils/pacat.c:731
1381 #, c-format
1382 msgid ""
1383 "pacat %s\n"
1384 "Compiled with libpulse %s\n"
1385 "Linked with libpulse %s\n"
1386 msgstr ""
1387 "pacat %s\n"
1388 "Compiled with libpulse %s\n"
1389 "Linked with libpulse %s\n"
1390
1391 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pactl.c:953
1392 #, c-format
1393 msgid "Invalid client name '%s'"
1394 msgstr "无效客户端名称 '%s'"
1395
1396 #: ../src/utils/pacat.c:779
1397 #, c-format
1398 msgid "Invalid stream name '%s'"
1399 msgstr "无效流名称 '%s'"
1400
1401 #: ../src/utils/pacat.c:816
1402 #, c-format
1403 msgid "Invalid channel map '%s'"
1404 msgstr "无效通道映射 '%s'"
1405
1406 #: ../src/utils/pacat.c:845
1407 #, c-format
1408 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1409 msgstr "无效延迟说明 %s'"
1410
1411 #: ../src/utils/pacat.c:852
1412 #, c-format
1413 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1414 msgstr "无效处理时间说明 '%s'"
1415
1416 #: ../src/utils/pacat.c:864
1417 #, c-format
1418 msgid "Invalid property '%s'"
1419 msgstr "无效性能 '%s'"
1420
1421 #: ../src/utils/pacat.c:881
1422 #, c-format
1423 msgid "Unknown file format %s."
1424 msgstr "未知文件格式 %s。"
1425
1426 #: ../src/utils/pacat.c:900
1427 msgid "Invalid sample specification"
1428 msgstr "无效采样说明"
1429
1430 #: ../src/utils/pacat.c:910
1431 #, c-format
1432 msgid "open(): %s"
1433 msgstr "open(): %s"
1434
1435 #: ../src/utils/pacat.c:915
1436 #, c-format
1437 msgid "dup2(): %s"
1438 msgstr "dup2(): %s"
1439
1440 #: ../src/utils/pacat.c:922
1441 msgid "Too many arguments."
1442 msgstr "参数过多。"
1443
1444 #: ../src/utils/pacat.c:933
1445 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1446 msgstr "为文件获取采样说明失败。"
1447
1448 #: ../src/utils/pacat.c:953
1449 msgid "Failed to open audio file."
1450 msgstr "打开声音文件失败。"
1451
1452 #: ../src/utils/pacat.c:959
1453 msgid ""
1454 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1455 "specification from file."
1456 msgstr "警告:指定的采样说明将覆盖文件中的说明。"
1457
1458 #: ../src/utils/pacat.c:962 ../src/utils/pactl.c:997
1459 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1460 msgstr "从文件中确定采样说明失败。"
1461
1462 #: ../src/utils/pacat.c:971
1463 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1464 msgstr "警告:从文件中确定通道映射失败。"
1465
1466 #: ../src/utils/pacat.c:982
1467 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1468 msgstr "通道映射与采样说明不匹配"
1469
1470 #: ../src/utils/pacat.c:993
1471 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1472 msgstr "警告:在文件中写入通道映射失败。"
1473
1474 #: ../src/utils/pacat.c:1008
1475 #, c-format
1476 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1477 msgstr "使用采样说明 '%s' 和通道映射 '%s' 打开 %s 流。"
1478
1479 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1480 msgid "recording"
1481 msgstr "正在录制"
1482
1483 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1484 msgid "playback"
1485 msgstr "回放"
1486
1487 #: ../src/utils/pacat.c:1035 ../src/utils/pactl.c:1267
1488 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1489 msgstr "pa_mainloop_new() failed."
1490
1491 #: ../src/utils/pacat.c:1054
1492 msgid "io_new() failed."
1493 msgstr "io_new() failed."
1494
1495 #: ../src/utils/pacat.c:1061 ../src/utils/pactl.c:1279
1496 msgid "pa_context_new() failed."
1497 msgstr "pa_context_new() failed."
1498
1499 #: ../src/utils/pacat.c:1069 ../src/utils/pactl.c:1285
1500 #, c-format
1501 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1502 msgstr "pa_context_connect()失败:%s"
1503
1504 #: ../src/utils/pacat.c:1075
1505 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1506 msgstr "pa_context_rttime_new() failed."
1507
1508 #: ../src/utils/pacat.c:1082 ../src/utils/pactl.c:1290
1509 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1510 msgstr "pa_mainloop_run() failed."
1511
1512 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1513 #, c-format
1514 msgid "fork(): %s\n"
1515 msgstr "fork():%s\n"
1516
1517 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1518 #, c-format
1519 msgid "execvp(): %s\n"
1520 msgstr "execvp():%s\n"
1521
1522 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1523 #, c-format
1524 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1525 msgstr "挂起失败:%s\n"
1526
1527 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1528 #, c-format
1529 msgid "Failure to resume: %s\n"
1530 msgstr "恢复失败:%s\n"
1531
1532 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1533 #, c-format
1534 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1535 msgstr "警告:非本地声音服务器,不会挂起。\n"
1536
1537 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1538 #, c-format
1539 msgid "Connection failure: %s\n"
1540 msgstr "连接失败:%s\n"
1541
1542 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1543 #, c-format
1544 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1545 msgstr "收到SIGINT,正在退出。\n"
1546
1547 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1548 #, c-format
1549 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1550 msgstr "警告:子进程被信号%u终止\n"
1551
1552 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1553 #, c-format
1554 msgid ""
1555 "%s [options] ... \n"
1556 "\n"
1557 " -h, --help Show this help\n"
1558 " --version Show version\n"
1559 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1560 "to\n"
1561 "\n"
1562 msgstr ""
1563 "%s [options] ... \n"
1564 "\n"
1565 " -h, --help 显示此帮助\n"
1566 " --version 显示版本\n"
1567 " -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n"
1568 "\n"
1569
1570 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1571 #, c-format
1572 msgid ""
1573 "pasuspender %s\n"
1574 "Compiled with libpulse %s\n"
1575 "Linked with libpulse %s\n"
1576 msgstr ""
1577 "pasuspender %s\n"
1578 "Compiled with libpulse %s\n"
1579 "Linked with libpulse %s\n"
1580
1581 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1582 #, c-format
1583 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1584 msgstr "pa_mainloop_new()失败。\n"
1585
1586 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1587 #, c-format
1588 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1589 msgstr "pa_context_new()失败。\n"
1590
1591 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1592 #, c-format
1593 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1594 msgstr "pa_mainloop_run()失败。\n"
1595
1596 #: ../src/utils/pactl.c:135
1597 #, c-format
1598 msgid "Failed to get statistics: %s"
1599 msgstr "获取统计数据失败:%s"
1600
1601 #: ../src/utils/pactl.c:141
1602 #, c-format
1603 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1604 msgstr "当前使用:%u块,总共%s字节。\n"
1605
1606 #: ../src/utils/pactl.c:144
1607 #, c-format
1608 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1609 msgstr "整个生命周期所得分配:%u块,总共%s字节。\n"
1610
1611 #: ../src/utils/pactl.c:147
1612 #, c-format
1613 msgid "Sample cache size: %s\n"
1614 msgstr "采样缓存大小:%s\n"
1615
1616 #: ../src/utils/pactl.c:156
1617 #, c-format
1618 msgid "Failed to get server information: %s"
1619 msgstr "获取服务器信息失败:%s"
1620
1621 #: ../src/utils/pactl.c:164
1622 #, c-format
1623 msgid ""
1624 "User name: %s\n"
1625 "Host Name: %s\n"
1626 "Server Name: %s\n"
1627 "Server Version: %s\n"
1628 "Default Sample Specification: %s\n"
1629 "Default Channel Map: %s\n"
1630 "Default Sink: %s\n"
1631 "Default Source: %s\n"
1632 "Cookie: %08x\n"
1633 msgstr ""
1634 "用户名:%s\n"
1635 "主机名:%s\n"
1636 "服务器名:%s\n"
1637 "服务器版本:%s\n"
1638 "默认采样规格:%s\n"
1639 "默认频道地图:%s\n"
1640 "默认音频入口:%s\n"
1641 "默认源: %s\n"
1642 "Cookie:%08x\n"
1643
1644 #: ../src/utils/pactl.c:205
1645 #, c-format
1646 msgid "Failed to get sink information: %s"
1647 msgstr "获取音频出口信息失败:%s"
1648
1649 #: ../src/utils/pactl.c:221
1650 #, c-format
1651 msgid ""
1652 "Sink #%u\n"
1653 "\tState: %s\n"
1654 "\tName: %s\n"
1655 "\tDescription: %s\n"
1656 "\tDriver: %s\n"
1657 "\tSample Specification: %s\n"
1658 "\tChannel Map: %s\n"
1659 "\tOwner Module: %u\n"
1660 "\tMute: %s\n"
1661 "\tVolume: %s%s%s\n"
1662 "\t balance %0.2f\n"
1663 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1664 "\tMonitor Source: %s\n"
1665 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1666 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1667 "\tProperties:\n"
1668 "\t\t%s\n"
1669 msgstr ""
1670 "Sink #%u\n"
1671 "\tState: %s\n"
1672 "\tName: %s\n"
1673 "\tDescription: %s\n"
1674 "\tDriver: %s\n"
1675 "\tSample Specification: %s\n"
1676 "\tChannel Map: %s\n"
1677 "\tOwner Module: %u\n"
1678 "\tMute: %s\n"
1679 "\tVolume: %s%s%s\n"
1680 "\t balance %0.2f\n"
1681 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1682 "\tMonitor Source: %s\n"
1683 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1684 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1685 "\tProperties:\n"
1686 "\t\t%s\n"
1687
1688 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1689 #, c-format
1690 msgid "\tPorts:\n"
1691 msgstr "\tPorts:\n"
1692
1693 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1694 #, c-format
1695 msgid "\tActive Port: %s\n"
1696 msgstr "\tActive Port: %s\n"
1697
1698 #: ../src/utils/pactl.c:297
1699 #, c-format
1700 msgid "Failed to get source information: %s"
1701 msgstr "获取音频入口信息失败:%s"
1702
1703 #: ../src/utils/pactl.c:313
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 "Source #%u\n"
1707 "\tState: %s\n"
1708 "\tName: %s\n"
1709 "\tDescription: %s\n"
1710 "\tDriver: %s\n"
1711 "\tSample Specification: %s\n"
1712 "\tChannel Map: %s\n"
1713 "\tOwner Module: %u\n"
1714 "\tMute: %s\n"
1715 "\tVolume: %s%s%s\n"
1716 "\t balance %0.2f\n"
1717 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1718 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1719 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1720 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1721 "\tProperties:\n"
1722 "\t\t%s\n"
1723 msgstr ""
1724 "Source #%u\n"
1725 "\tState: %s\n"
1726 "\tName: %s\n"
1727 "\tDescription: %s\n"
1728 "\tDriver: %s\n"
1729 "\tSample Specification: %s\n"
1730 "\tChannel Map: %s\n"
1731 "\tOwner Module: %u\n"
1732 "\tMute: %s\n"
1733 "\tVolume: %s%s%s\n"
1734 "\t balance %0.2f\n"
1735 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1736 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1737 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1738 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1739 "\tProperties:\n"
1740 "\t\t%s\n"
1741
1742 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1743 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1744 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1745 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1746 #: ../src/utils/pactl.c:645
1747 msgid "n/a"
1748 msgstr "n/a"
1749
1750 #: ../src/utils/pactl.c:375
1751 #, c-format
1752 msgid "Failed to get module information: %s"
1753 msgstr "获取模块信息失败:%s"
1754
1755 #: ../src/utils/pactl.c:393
1756 #, c-format
1757 msgid ""
1758 "Module #%u\n"
1759 "\tName: %s\n"
1760 "\tArgument: %s\n"
1761 "\tUsage counter: %s\n"
1762 "\tProperties:\n"
1763 "\t\t%s\n"
1764 msgstr ""
1765 "Module #%u\n"
1766 "\tName: %s\n"
1767 "\tArgument: %s\n"
1768 "\tUsage counter: %s\n"
1769 "\tProperties:\n"
1770 "\t\t%s\n"
1771
1772 #: ../src/utils/pactl.c:412
1773 #, c-format
1774 msgid "Failed to get client information: %s"
1775 msgstr "获取客户端信息失败:%s"
1776
1777 #: ../src/utils/pactl.c:430
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "Client #%u\n"
1781 "\tDriver: %s\n"
1782 "\tOwner Module: %s\n"
1783 "\tProperties:\n"
1784 "\t\t%s\n"
1785 msgstr ""
1786 "Client #%u\n"
1787 "\tDriver: %s\n"
1788 "\tOwner Module: %s\n"
1789 "\tProperties:\n"
1790 "\t\t%s\n"
1791
1792 #: ../src/utils/pactl.c:447
1793 #, c-format
1794 msgid "Failed to get card information: %s"
1795 msgstr "获取声卡信息失败:%s"
1796
1797 #: ../src/utils/pactl.c:465
1798 #, c-format
1799 msgid ""
1800 "Card #%u\n"
1801 "\tName: %s\n"
1802 "\tDriver: %s\n"
1803 "\tOwner Module: %s\n"
1804 "\tProperties:\n"
1805 "\t\t%s\n"
1806 msgstr ""
1807 "Card #%u\n"
1808 "\tName: %s\n"
1809 "\tDriver: %s\n"
1810 "\tOwner Module: %s\n"
1811 "\tProperties:\n"
1812 "\t\t%s\n"
1813
1814 #: ../src/utils/pactl.c:479
1815 #, c-format
1816 msgid "\tProfiles:\n"
1817 msgstr "\tProfiles:\n"
1818
1819 #: ../src/utils/pactl.c:485
1820 #, c-format
1821 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1822 msgstr "\tActive Profile: %s\n"
1823
1824 #: ../src/utils/pactl.c:496
1825 #, c-format
1826 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1827 msgstr "获取音频出口输入信息失败:%s"
1828
1829 #: ../src/utils/pactl.c:515
1830 #, c-format
1831 msgid ""
1832 "Sink Input #%u\n"
1833 "\tDriver: %s\n"
1834 "\tOwner Module: %s\n"
1835 "\tClient: %s\n"
1836 "\tSink: %u\n"
1837 "\tSample Specification: %s\n"
1838 "\tChannel Map: %s\n"
1839 "\tMute: %s\n"
1840 "\tVolume: %s\n"
1841 "\t %s\n"
1842 "\t balance %0.2f\n"
1843 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1844 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1845 "\tResample method: %s\n"
1846 "\tProperties:\n"
1847 "\t\t%s\n"
1848 msgstr ""
1849 "Sink Input #%u\n"
1850 "\tDriver: %s\n"
1851 "\tOwner Module: %s\n"
1852 "\tClient: %s\n"
1853 "\tSink: %u\n"
1854 "\tSample Specification: %s\n"
1855 "\tChannel Map: %s\n"
1856 "\tMute: %s\n"
1857 "\tVolume: %s\n"
1858 "\t %s\n"
1859 "\t balance %0.2f\n"
1860 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1861 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1862 "\tResample method: %s\n"
1863 "\tProperties:\n"
1864 "\t\t%s\n"
1865
1866 #: ../src/utils/pactl.c:554
1867 #, c-format
1868 msgid "Failed to get source output information: %s"
1869 msgstr "获取音频入口输出信息失败:%s"
1870
1871 #: ../src/utils/pactl.c:574
1872 #, c-format
1873 msgid ""
1874 "Source Output #%u\n"
1875 "\tDriver: %s\n"
1876 "\tOwner Module: %s\n"
1877 "\tClient: %s\n"
1878 "\tSource: %u\n"
1879 "\tSample Specification: %s\n"
1880 "\tChannel Map: %s\n"
1881 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1882 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1883 "\tResample method: %s\n"
1884 "\tProperties:\n"
1885 "\t\t%s\n"
1886 msgstr ""
1887 "Source Output #%u\n"
1888 "\tDriver: %s\n"
1889 "\tOwner Module: %s\n"
1890 "\tClient: %s\n"
1891 "\tSource: %u\n"
1892 "\tSample Specification: %s\n"
1893 "\tChannel Map: %s\n"
1894 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1895 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1896 "\tResample method: %s\n"
1897 "\tProperties:\n"
1898 "\t\t%s\n"
1899
1900 #: ../src/utils/pactl.c:605
1901 #, c-format
1902 msgid "Failed to get sample information: %s"
1903 msgstr "获取采样信息失败:%s"
1904
1905 #: ../src/utils/pactl.c:623
1906 #, c-format
1907 msgid ""
1908 "Sample #%u\n"
1909 "\tName: %s\n"
1910 "\tSample Specification: %s\n"
1911 "\tChannel Map: %s\n"
1912 "\tVolume: %s\n"
1913 "\t %s\n"
1914 "\t balance %0.2f\n"
1915 "\tDuration: %0.1fs\n"
1916 "\tSize: %s\n"
1917 "\tLazy: %s\n"
1918 "\tFilename: %s\n"
1919 "\tProperties:\n"
1920 "\t\t%s\n"
1921 msgstr ""
1922 "Sample #%u\n"
1923 "\tName: %s\n"
1924 "\tSample Specification: %s\n"
1925 "\tChannel Map: %s\n"
1926 "\tVolume: %s\n"
1927 "\t %s\n"
1928 "\t balance %0.2f\n"
1929 "\tDuration: %0.1fs\n"
1930 "\tSize: %s\n"
1931 "\tLazy: %s\n"
1932 "\tFilename: %s\n"
1933 "\tProperties:\n"
1934 "\t\t%s\n"
1935
1936 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
1937 #, c-format
1938 msgid "Failure: %s"
1939 msgstr "失败:%s"
1940
1941 #: ../src/utils/pactl.c:687
1942 #, c-format
1943 msgid "Failed to upload sample: %s"
1944 msgstr "上传采样失败:%s"
1945
1946 #: ../src/utils/pactl.c:704
1947 msgid "Premature end of file"
1948 msgstr "文件过早结束"
1949
1950 #: ../src/utils/pactl.c:863
1951 msgid "Got SIGINT, exiting."
1952 msgstr "收到 SIGINT,正在退出。"
1953
1954 #: ../src/utils/pactl.c:869
1955 #, c-format
1956 msgid ""
1957 "%s [options] stat\n"
1958 "%s [options] list\n"
1959 "%s [options] exit\n"
1960 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1961 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1962 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1963 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
1964 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
1965 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1966 "%s [options] unload-module MODULE\n"
1967 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
1968 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
1969 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
1970 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
1971 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
1972 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
1973 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
1974 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
1975 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
1976 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
1977 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
1978 "\n"
1979 " -h, --help Show this help\n"
1980 " --version Show version\n"
1981 "\n"
1982 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1983 "to\n"
1984 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1985 "server\n"
1986 msgstr ""
1987 "%s [options] stat\n"
1988 "%s [options] list\n"
1989 "%s [options] exit\n"
1990 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1991 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1992 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1993 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
1994 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
1995 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1996 "%s [options] unload-module MODULE\n"
1997 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
1998 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
1999 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2000 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2001 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2002 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2003 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2004 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2005 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2006 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2007 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2008 "\n"
2009 " -h, --help Show this help\n"
2010 " --version Show version\n"
2011 "\n"
2012 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2013 "to\n"
2014 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2015 "server\n"
2016
2017 #: ../src/utils/pactl.c:933
2018 #, c-format
2019 msgid ""
2020 "pactl %s\n"
2021 "Compiled with libpulse %s\n"
2022 "Linked with libpulse %s\n"
2023 msgstr ""
2024 "pactl %s\n"
2025 "Compiled with libpulse %s\n"
2026 "Linked with libpulse %s\n"
2027
2028 #: ../src/utils/pactl.c:979
2029 msgid "Please specify a sample file to load"
2030 msgstr "请指定要加载的采样文件"
2031
2032 #: ../src/utils/pactl.c:992
2033 msgid "Failed to open sound file."
2034 msgstr "打开声音文件失败。"
2035
2036 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2037 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2038 msgstr "警告:从文件中确定采样说明失败。"
2039
2040 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2041 msgid "You have to specify a sample name to play"
2042 msgstr "您必须指定要播放的采样名"
2043
2044 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2045 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2046 msgstr "您必须指定要删除的采样名"
2047
2048 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2049 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2050 msgstr "您必须指定漏输入索引和漏"
2051
2052 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2053 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2054 msgstr "您必须指定源输出索引和源"
2055
2056 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2057 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2058 msgstr "必须指定模块名和参数。"
2059
2060 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2061 msgid "You have to specify a module index"
2062 msgstr "必须指定模块索引"
2063
2064 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2065 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2066 msgstr "不可指定多个漏。必须指定一个布尔值。"
2067
2068 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2069 msgid ""
2070 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2071 "value."
2072 msgstr "不可指定多个源。必须指定一个布尔值。"
2073
2074 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2075 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2076 msgstr "您必须指定声卡名称/索引和侧写名称"
2077
2078 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2079 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2080 msgstr "您必须指定漏名称/索引和端口名称"
2081
2082 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2083 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2084 msgstr "您必须指定源名称/索引和端口名称"
2085
2086 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2087 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2088 msgstr "您必须指定漏名称/索引和卷"
2089
2090 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2091 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2092 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2093 msgid "Invalid volume specification"
2094 msgstr "无效采样说明"
2095
2096 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2097 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2098 msgstr "您必须指定源名称/索引和卷"
2099
2100 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2101 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2102 msgstr "您必须指定漏输入索引和卷"
2103
2104 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2105 msgid "Invalid sink input index"
2106 msgstr "无效露输入索引"
2107
2108 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2109 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2110 msgstr "您必须指定漏名称/索引和静音布尔值"
2111
2112 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2113 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2114 msgstr "您必须指定源名称/索引和静音布尔值"
2115
2116 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2117 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2118 msgstr "您必须指定露输入索引和静音布尔值"
2119
2120 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2121 msgid "Invalid sink input index specification"
2122 msgstr "无效漏输入索引说明"
2123
2124 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2125 msgid "No valid command specified."
2126 msgstr "未指定有效的命令。"
2127
2128 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2132 "\n"
2133 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2134 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2135 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2136 "variables and cookie file.\n"
2137 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2138 msgstr ""
2139 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2140 "\n"
2141 " -d 显示与X11显示器关联的当前PulseAudio数据(默认)\n"
2142 " -e 将本地PulseAudio数据导出至X11显示器\n"
2143 " -i 将PulseAudio数据由X11显示器导入至本地环境变量和cookie文件。\n"
2144 " -r 从X11显示器清除PulseAudio数据\n"
2145
2146 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2147 #, c-format
2148 msgid "Failed to parse command line.\n"
2149 msgstr "分析命令行失败。\n"
2150
2151 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2152 #, c-format
2153 msgid "Server: %s\n"
2154 msgstr "服务器:%s\n"
2155
2156 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2157 #, c-format
2158 msgid "Source: %s\n"
2159 msgstr "音频入口:%s\n"
2160
2161 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2162 #, c-format
2163 msgid "Sink: %s\n"
2164 msgstr "音频出口:%s\n"
2165
2166 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2167 #, c-format
2168 msgid "Cookie: %s\n"
2169 msgstr "Cookie:%s\n"
2170
2171 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2172 #, c-format
2173 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2174 msgstr "分析cookie数据失败\n"
2175
2176 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2177 #, c-format
2178 msgid "Failed to save cookie data\n"
2179 msgstr "保存cookie数据失败\n"
2180
2181 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2182 #, c-format
2183 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2184 msgstr "加载客户端配置文件失败。\n"
2185
2186 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2187 #, c-format
2188 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2189 msgstr "读取环境配置数据失败。\n"
2190
2191 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2192 #, c-format
2193 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2194 msgstr "获取FQDN失败。\n"
2195
2196 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2197 #, c-format
2198 msgid "Failed to load cookie data\n"
2199 msgstr "加载cookie数据失败\n"
2200
2201 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2202 #, c-format
2203 msgid "Not yet implemented.\n"
2204 msgstr "尚未实现。\n"
2205
2206 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2207 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2208 msgstr "没有 PulseAudio 守护进程在运行,或者没有作为会话守护进程运行。"
2209
2210 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2211 #, c-format
2212 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2213 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0):%s"
2214
2215 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2216 #, c-format
2217 msgid "connect(): %s"
2218 msgstr "connect():%s"
2219
2220 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2221 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2222 msgstr "杀死PulseAudio后台程序失败。"
2223
2224 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2225 msgid "Daemon not responding."
2226 msgstr "后台程序未响应。"
2227
2228 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2229 #, c-format
2230 msgid "poll(): %s"
2231 msgstr "poll(): %s"
2232
2233 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2234 #, c-format
2235 msgid "read(): %s"
2236 msgstr "read():%s"
2237
2238 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2239 #, c-format
2240 msgid "write(): %s"
2241 msgstr "write():%s"
2242
2243 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2244 msgid "Cannot access autospawn lock."
2245 msgstr "不能访问autospawn锁。"
2246
2247 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2248 #, c-format
2249 msgid ""
2250 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2251 "nothing to write!\n"
2252 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2253 "to the ALSA developers.\n"
2254 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2255 "returned 0 or another value < min_avail."
2256 msgstr ""
2257 "ALSA 提醒我们在该设备中写入新数据,但实际上没有什么可以写入的!\n"
2258 "这很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问"
2259 "题。\n"
2260 "提醒我们设置 POLLOUT -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小可"
2261 "用值的数值。"
2262
2263 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2267 "nothing to read!\n"
2268 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2269 "to the ALSA developers.\n"
2270 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2271 "returned 0 or another value < min_avail."
2272 msgstr ""
2273 "ALSA 提醒我们从该设备中读取新数据,但实际上没有什么可以读取的!\n"
2274 "这很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问"
2275 "题。\n"
2276 "提醒我们设置 POLLOUT -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小可"
2277 "用值的数值。"
2278
2279 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2280 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2281 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
2282 msgid "Off"
2283 msgstr "关闭"
2284
2285 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2286 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2287 msgstr "高保真回放(A2DP)"
2288
2289 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2290 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2291 msgstr "高保真采集(A2DP)"
2292
2293 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2294 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2295 msgstr "双工电话(HSP/HFP)"
2296
2297 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2298 msgid "PulseAudio Sound Server"
2299 msgstr "PulseAudio 声音服务器"
2300
2301 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
2302 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
2303 msgid "Output Devices"
2304 msgstr "输出设备"
2305
2306 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
2307 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
2308 msgid "Input Devices"
2309 msgstr "输入设备"
2310
2311 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
2312 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2313 msgstr "@HOSTNAME@ 中的音频"
2314
2315 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2316 msgid "Input"
2317 msgstr "输入"
2318
2319 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2320 msgid "Docking Station Input"
2321 msgstr "扩展坞输入"
2322
2323 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2324 msgid "Docking Station Microphone"
2325 msgstr "扩展坞麦克风"
2326
2327 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2328 msgid "Line-In"
2329 msgstr "Line-In"
2330
2331 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2332 msgid "Microphone"
2333 msgstr "麦克风"
2334
2335 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2336 msgid "External Microphone"
2337 msgstr "外部麦克风"
2338
2339 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2340 msgid "Internal Microphone"
2341 msgstr "内部麦克风"
2342
2343 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2344 msgid "Radio"
2345 msgstr "无线电"
2346
2347 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2348 msgid "Video"
2349 msgstr "视频"
2350
2351 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2352 msgid "Automatic Gain Control"
2353 msgstr "自动增益控制"
2354
2355 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2356 msgid "No Automatic Gain Control"
2357 msgstr "无自动增益控制"
2358
2359 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2360 msgid "Boost"
2361 msgstr "加速器"
2362
2363 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2364 msgid "No Boost"
2365 msgstr "无加速器"
2366
2367 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2368 msgid "Amplifier"
2369 msgstr "均衡器"
2370
2371 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2372 msgid "No Amplifier"
2373 msgstr "无均衡器"
2374
2375 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
2376 msgid "Analog Input"
2377 msgstr "模拟输入"
2378
2379 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
2380 msgid "Analog Microphone"
2381 msgstr "模拟麦克风"
2382
2383 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
2384 msgid "Analog Line-In"
2385 msgstr "模拟 Line-In"
2386
2387 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
2388 msgid "Analog Radio"
2389 msgstr "模拟无线电"
2390
2391 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2392 msgid "Analog Video"
2393 msgstr "模拟视频"
2394
2395 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2396 msgid "Analog Output"
2397 msgstr "模拟输出 "
2398
2399 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2400 msgid "Analog Headphones"
2401 msgstr "模拟耳机"
2402
2403 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2404 msgid "Analog Output (LFE)"
2405 msgstr "模拟输出(LFE)"
2406
2407 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2408 msgid "Analog Mono Output"
2409 msgstr "模拟单声道输出"
2410
2411 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
2412 #, c-format
2413 msgid "%s+%s"
2414 msgstr "%s+%s"
2415
2416 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
2417 #, c-format
2418 msgid "%s / %s"
2419 msgstr "%s / %s"
2420
2421 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
2422 msgid "Analog Mono"
2423 msgstr "模拟单声道"
2424
2425 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
2426 msgid "Analog Stereo"
2427 msgstr "模拟立体声"
2428
2429 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
2430 msgid "Analog Surround 2.1"
2431 msgstr "模拟环绕 2.1"
2432
2433 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
2434 msgid "Analog Surround 3.0"
2435 msgstr "模拟环绕 3.0"
2436
2437 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
2438 msgid "Analog Surround 3.1"
2439 msgstr "模拟环绕 3.1"
2440
2441 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2442 msgid "Analog Surround 4.0"
2443 msgstr "模拟环绕 4.0"
2444
2445 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2446 msgid "Analog Surround 4.1"
2447 msgstr "模拟环绕 4.1"
2448
2449 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2450 msgid "Analog Surround 5.0"
2451 msgstr "模拟环绕 5.0"
2452
2453 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2454 msgid "Analog Surround 5.1"
2455 msgstr "模拟环绕 5.1"
2456
2457 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2458 msgid "Analog Surround 6.0"
2459 msgstr "模拟环绕 6.0"
2460
2461 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2462 msgid "Analog Surround 6.1"
2463 msgstr "模拟环绕 6.1"
2464
2465 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2466 msgid "Analog Surround 7.0"
2467 msgstr "模拟环绕 7.0"
2468
2469 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2470 msgid "Analog Surround 7.1"
2471 msgstr "模拟环绕 7.1"
2472
2473 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2474 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2475 msgstr "数字立体声(IEC958)"
2476
2477 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2478 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2479 msgstr "数字环绕 4.0(IEC958)"
2480
2481 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2482 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2483 msgstr "数字环绕 4.0(IEC958/AC3)"
2484
2485 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2486 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2487 msgstr "数字环绕 5.1(IEC958/AC3)"
2488
2489 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2490 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2491 msgstr "数字立体声(HDMI)"
2492
2493 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
2494 msgid "Analog Mono Duplex"
2495 msgstr "模拟单声道双工"
2496
2497 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
2498 msgid "Analog Stereo Duplex"
2499 msgstr "模拟立体声双工"
2500
2501 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
2502 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2503 msgstr "数字立体声双工(IEC958)"
2504