]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/fi.po
po: run make update-po
[pulseaudio] / po / fi.po
1 # pulseaudio translation to Finnish (fi).
2 # Copyright (C) 2008 Timo Jyrinki
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
5 # Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git trunk\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-23 15:36+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-05 16:24+0300\n"
12 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:772 ../src/pulsecore/sink.c:2411
20 #, c-format
21 msgid "%s %s"
22 msgstr ""
23
24 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1020
25 #, c-format
26 msgid ""
27 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
28 "ms).\n"
29 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
30 "to the ALSA developers."
31 msgstr ""
32 "snd_pcm_avail() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu ms).\n"
33 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
34 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
35
36 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1061
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
40 "lu ms).\n"
41 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
42 "to the ALSA developers."
43 msgstr ""
44 "snd_pcm_delay() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %li tavua (%s%lu "
45 "ms).\n"
46 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
47 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
48
49 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1108
50 #, c-format
51 msgid ""
52 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
53 "(%lu ms).\n"
54 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
55 "to the ALSA developers."
56 msgstr ""
57 "snd_pcm_mmap_begin() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu "
58 "ms).\n"
59 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
60 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
61
62 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
63 msgid "Virtual LADSPA sink"
64 msgstr ""
65
66 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
67 msgid ""
68 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
69 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
70 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
71 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
72 "input control values>"
73 msgstr ""
74
75 #: ../src/pulsecore/sink.c:2395
76 msgid "Internal Audio"
77 msgstr "Sisäinen äänentoisto"
78
79 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
80 msgid "Modem"
81 msgstr "Modeemi"
82
83 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
84 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
85 msgstr "Alkuperäisen lt_dlopen-lataimen löytäminen epäonnistui."
86
87 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
88 msgid "Failed to allocate new dl loader."
89 msgstr "Uuden dl-lataaminen varaaminen epäonnistui."
90
91 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
92 msgid "Failed to add bind-now-loader."
93 msgstr "bind-now-loaderin lisääminen epäonnistui."
94
95 #: ../src/daemon/polkit.c:55
96 #, c-format
97 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
98 msgstr "Järjestelmäväylään ei voida yhdistää: %s"
99
100 #: ../src/daemon/polkit.c:65
101 #, c-format
102 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
103 msgstr "Kutsujaa ei saada PID:stä: %s"
104
105 #: ../src/daemon/polkit.c:77
106 msgid "Cannot set UID on caller object."
107 msgstr "UID:tä ei voida asettaa kutsujaobjektille."
108
109 #: ../src/daemon/polkit.c:82
110 msgid "Failed to get CK session."
111 msgstr "CK-istunnon saaminen epäonnistui."
112
113 #: ../src/daemon/polkit.c:90
114 msgid "Cannot set UID on session object."
115 msgstr "UID:tä ei voida asettaa istunto-objektille."
116
117 #: ../src/daemon/polkit.c:95
118 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
119 msgstr "Ei voida varata PolKitActionia."
120
121 #: ../src/daemon/polkit.c:100
122 msgid "Cannot set action_id"
123 msgstr "Ei voida asettaa action_id:tä"
124
125 #: ../src/daemon/polkit.c:105
126 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
127 msgstr "Ei voida varata PolKitContextia."
128
129 #: ../src/daemon/polkit.c:110
130 #, c-format
131 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
132 msgstr "Ei voida alustaa PolKitContextia: %s"
133
134 #: ../src/daemon/polkit.c:119
135 #, c-format
136 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
137 msgstr "Ei voida päätellä onko kutsujalla käyttöoikeus: %s"
138
139 #: ../src/daemon/polkit.c:139
140 #, c-format
141 msgid "Cannot obtain auth: %s"
142 msgstr "Tunnistautumista ei saada: %s"
143
144 #: ../src/daemon/polkit.c:148
145 #, c-format
146 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
147 msgstr "PolicyKit vastasi ”%s”"
148
149 #: ../src/daemon/main.c:145
150 #, c-format
151 msgid "Got signal %s."
152 msgstr "Saatiin signaali %s."
153
154 #: ../src/daemon/main.c:172
155 msgid "Exiting."
156 msgstr "Poistutaan."
157
158 #: ../src/daemon/main.c:190
159 #, c-format
160 msgid "Failed to find user '%s'."
161 msgstr "Käyttäjää ”%s” ei löydetty."
162
163 #: ../src/daemon/main.c:195
164 #, c-format
165 msgid "Failed to find group '%s'."
166 msgstr "Ryhmää ”%s” ei löydetty."
167
168 #: ../src/daemon/main.c:199
169 #, c-format
170 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
171 msgstr "Löydettiin käyttäjä ”%s” (UID %lu) ja ryhmä ”%s” (GID %lu)."
172
173 #: ../src/daemon/main.c:204
174 #, c-format
175 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
176 msgstr "Käyttäjän ”%s” ja ryhmän ”%s” GID:t eivät vastaa toisiaan."
177
178 #: ../src/daemon/main.c:209
179 #, c-format
180 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
181 msgstr "Käyttäjän ”%s” kotihakemisto ei ole ”%s”, ohitetaan."
182
183 #: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
184 #, c-format
185 msgid "Failed to create '%s': %s"
186 msgstr "Hakemiston ”%s” luominen epäonnistui: %s"
187
188 #: ../src/daemon/main.c:224
189 #, c-format
190 msgid "Failed to change group list: %s"
191 msgstr "Ryhmäluettelon vaihtaminen epäonnistui: %s"
192
193 #: ../src/daemon/main.c:240
194 #, c-format
195 msgid "Failed to change GID: %s"
196 msgstr "GID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
197
198 #: ../src/daemon/main.c:256
199 #, c-format
200 msgid "Failed to change UID: %s"
201 msgstr "UID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
202
203 #: ../src/daemon/main.c:270
204 msgid "Successfully dropped root privileges."
205 msgstr "Root-oikeuksista luopuminen onnistui."
206
207 #: ../src/daemon/main.c:278
208 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
209 msgstr "Järjestelmänlaajuista tilaa ei tueta tällä alustalla."
210
211 #: ../src/daemon/main.c:296
212 #, c-format
213 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
214 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) epäonnistui: %s"
215
216 #: ../src/daemon/main.c:471
217 msgid "Failed to parse command line."
218 msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui."
219
220 #: ../src/daemon/main.c:538
221 msgid "Daemon not running"
222 msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä"
223
224 #: ../src/daemon/main.c:540
225 #, c-format
226 msgid "Daemon running as PID %u"
227 msgstr "Taustaprosessi käynnissä prosessitunnisteella %u"
228
229 #: ../src/daemon/main.c:550
230 #, c-format
231 msgid "Failed to kill daemon: %s"
232 msgstr "Taustaprosessin lopettaminen epäonnistui: %s"
233
234 #: ../src/daemon/main.c:568
235 msgid ""
236 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
237 "specified)."
238 msgstr ""
239 "Tätä ohjelmaa ei ole tarkoitettu suoritettavaksi pääkäyttäjänä (ellei --"
240 "system ole määritelty)."
241
242 #: ../src/daemon/main.c:570
243 msgid "Root privileges required."
244 msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan."
245
246 #: ../src/daemon/main.c:575
247 msgid "--start not supported for system instances."
248 msgstr "--start-valitsinta ei tueta järjestelmätilassa."
249
250 #: ../src/daemon/main.c:580
251 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
252 msgstr ""
253 "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta --disallow-exit ei ole asetettuna!"
254
255 #: ../src/daemon/main.c:583
256 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
257 msgstr ""
258 "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta -disallow-module-loading ei ole "
259 "asetettuna!"
260
261 #: ../src/daemon/main.c:586
262 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
263 msgstr ""
264 "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä."
265
266 #: ../src/daemon/main.c:591
267 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
268 msgstr ""
269 "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika "
270 "pakotetusti pois käytöstä."
271
272 #: ../src/daemon/main.c:618
273 msgid "Failed to acquire stdio."
274 msgstr "stdio:n saaminen epäonnistui."
275
276 #: ../src/daemon/main.c:624
277 #, c-format
278 msgid "pipe failed: %s"
279 msgstr "putki epäonnistui: %s"
280
281 #: ../src/daemon/main.c:629
282 #, c-format
283 msgid "fork() failed: %s"
284 msgstr "fork() epäonnistui: %s"
285
286 #: ../src/daemon/main.c:643
287 #, c-format
288 msgid "read() failed: %s"
289 msgstr "read() epäonnistui: %s"
290
291 #: ../src/daemon/main.c:649
292 msgid "Daemon startup failed."
293 msgstr "Taustaprosessin käynnistys epäonnistui."
294
295 #: ../src/daemon/main.c:651
296 msgid "Daemon startup successful."
297 msgstr "Taustaprosessin käynnistys onnistui."
298
299 #: ../src/daemon/main.c:728
300 #, c-format
301 msgid "This is PulseAudio %s"
302 msgstr "Tämä on PulseAudio %s"
303
304 #: ../src/daemon/main.c:729
305 #, c-format
306 msgid "Compilation host: %s"
307 msgstr "Käännöksen isäntäkone: %s"
308
309 #: ../src/daemon/main.c:730
310 #, c-format
311 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
312 msgstr "Käännösaikaiset C-liput (CFLAGS): %s"
313
314 #: ../src/daemon/main.c:733
315 #, c-format
316 msgid "Running on host: %s"
317 msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s"
318
319 #: ../src/daemon/main.c:736
320 #, c-format
321 msgid "Found %u CPUs."
322 msgstr "Löydettiin %u CPU:ta."
323
324 #: ../src/daemon/main.c:738
325 #, c-format
326 msgid "Page size is %lu bytes"
327 msgstr "Sivun koko on %lu tavua"
328
329 #: ../src/daemon/main.c:741
330 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
331 msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: kyllä"
332
333 #: ../src/daemon/main.c:743
334 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
335 msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: ei"
336
337 #: ../src/daemon/main.c:746
338 #, c-format
339 msgid "Running in valgrind mode: %s"
340 msgstr "Käynnissä valgrind-tilassa: %s"
341
342 #: ../src/daemon/main.c:749
343 msgid "Optimized build: yes"
344 msgstr "Optimoitu rakentaminen: kyllä"
345
346 #: ../src/daemon/main.c:751
347 msgid "Optimized build: no"
348 msgstr "Optimoitu rakentaminen: ei"
349
350 #: ../src/daemon/main.c:755
351 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
352 msgstr "NDEBUG on määritelty, kaikki assertit ovat poissa käytöstä."
353
354 #: ../src/daemon/main.c:757
355 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
356 msgstr "FASTPATH on määritelty, vain fast path -assertit ovat poissa käytöstä."
357
358 #: ../src/daemon/main.c:759
359 msgid "All asserts enabled."
360 msgstr "Kaikki assertit ovat käytössä."
361
362 #: ../src/daemon/main.c:763
363 msgid "Failed to get machine ID"
364 msgstr "Konetunnisteen nouto epäonnistui"
365
366 #: ../src/daemon/main.c:766
367 #, c-format
368 msgid "Machine ID is %s."
369 msgstr "Konetunniste on %s."
370
371 #: ../src/daemon/main.c:770
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "Session ID is %s."
374 msgstr "Konetunniste on %s."
375
376 #: ../src/daemon/main.c:776
377 #, c-format
378 msgid "Using runtime directory %s."
379 msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s."
380
381 #: ../src/daemon/main.c:781
382 #, c-format
383 msgid "Using state directory %s."
384 msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s."
385
386 #: ../src/daemon/main.c:784
387 #, c-format
388 msgid "Running in system mode: %s"
389 msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s"
390
391 #: ../src/daemon/main.c:787
392 msgid ""
393 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
394 "shouldn't be doing that.\n"
395 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
396 "expected.\n"
397 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
398 "explanation why system mode is usually a bad idea."
399 msgstr ""
400
401 #: ../src/daemon/main.c:804
402 msgid "pa_pid_file_create() failed."
403 msgstr "pa_pid_file_create() epäonnistui."
404
405 #: ../src/daemon/main.c:814
406 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
407 msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä."
408
409 #: ../src/daemon/main.c:816
410 msgid ""
411 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
412 "resolution timers enabled!"
413 msgstr ""
414 "Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on hyvin "
415 "suositeltava!"
416
417 #: ../src/daemon/main.c:834
418 msgid "pa_core_new() failed."
419 msgstr "pa_core_new() epäonnistui."
420
421 #: ../src/daemon/main.c:896
422 msgid "Failed to initialize daemon."
423 msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui."
424
425 #: ../src/daemon/main.c:901
426 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
427 msgstr ""
428 "Taustaprosessin käynnistys ilman ladattavia moduuleita, kieltäydytään "
429 "toiminnasta."
430
431 #: ../src/daemon/main.c:918
432 msgid "Daemon startup complete."
433 msgstr "Taustaprosessin käynnistys valmis."
434
435 #: ../src/daemon/main.c:924
436 msgid "Daemon shutdown initiated."
437 msgstr "Taustaprosessin sulkeminen käynnistetty."
438
439 #: ../src/daemon/main.c:946
440 msgid "Daemon terminated."
441 msgstr "Taustaprosessi lopetettu."
442
443 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "%s [options]\n"
447 "\n"
448 "COMMANDS:\n"
449 " -h, --help Show this help\n"
450 " --version Show version\n"
451 " --dump-conf Dump default configuration\n"
452 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
453 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
454 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
455 "segments\n"
456 " --start Start the daemon if it is not "
457 "running\n"
458 " -k --kill Kill a running daemon\n"
459 " --check Check for a running daemon (only "
460 "returns exit code)\n"
461 "\n"
462 "OPTIONS:\n"
463 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
464 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
465 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
466 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
467 " (only available as root, when SUID "
468 "or\n"
469 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
470 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
471 " (only available as root, when SUID "
472 "or\n"
473 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
474 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
475 "module\n"
476 " loading/unloading after startup\n"
477 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
478 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
479 "this\n"
480 " time passed\n"
481 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
482 "and\n"
483 " this time passed\n"
484 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
485 "and\n"
486 " this time passed\n"
487 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
488 " -v Increase the verbosity level\n"
489 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
490 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
491 "messages\n"
492 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
493 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
494 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
495 "shared\n"
496 " objects (plugins)\n"
497 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
498 " (See --dump-resample-methods for\n"
499 " possible values)\n"
500 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
501 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
502 " platforms that support it.\n"
503 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
504 "\n"
505 "STARTUP SCRIPT:\n"
506 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
507 "with\n"
508 " the specified argument\n"
509 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
510 " -C Open a command line on the running "
511 "TTY\n"
512 " after startup\n"
513 "\n"
514 " -n Don't load default script file\n"
515 msgstr ""
516 "%s [valitsimet]\n"
517 "\n"
518 "KOMENNOT:\n"
519 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
520 " --version Näytä versio\n"
521 " --dump-conf Tulosta oletusasetukset\n"
522 " --dump-modules Tulosta saatavilla olevien\n"
523 " moduulien luettelo\n"
524 " --dump-resample-methods Tulosta saatavilla\n"
525 " olevat\n"
526 " uudelleennäytteistystavat\n"
527 " --cleanup-shm Puhdista vanhentuneet jaetun\n"
528 " muistin segmentit\n"
529 " --start Käynnistä taustaprosessi, jos se\n"
530 " ei ole käynnissä\n"
531 " -k --kill Tapa suoritettava taustaprosessi\n"
532 " --check Tarkista onko\n"
533 " taustaprosessi suoritettavana\n"
534 " (palauttaa vain lopetuskoodin)\n"
535 "\n"
536 "VALITSIMET:\n"
537 " --system[=BOOL] Suorita järjestelmänlaajuisena\n"
538 " -D, --daemonize[=BOOL] Vaihda\n"
539 " taustaprosessiksi käynnistyksen\n"
540 " jälkeen\n"
541 " --fail[=BOOL] Lopeta kun käynnistys epäonnistuu\n"
542 " --high-priority[=BOOL] Yritä asettaa korkea nice-taso\n"
543 " (käytettävissä vain root-\n"
544 " käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
545 " kohotetulla RLIMIT_NICE-arvolla)\n"
546 " --realtime[=BOOL] Yritä asettaa reaaliaikainen\n"
547 " ajoitus (käytettävissä vain\n"
548 " root-käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
549 " kohotetulla RLIMIT_RTPRIO-arvolla)\n"
550 " --disallow-module-loading[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä moduulin\n"
551 " lataus tai poisto käynnistyksen\n"
552 " jälkeen\n"
553 " --disallow-exit[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä\n"
554 " lopettaminen\n"
555 " --exit-idle-time=SEK Lopeta taustaprosessi, kun se on\n"
556 " toimettomana ja tämä aika on\n"
557 " kulunut\n"
558 " --module-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
559 " moduulit, kun taustaprosessi on\n"
560 " toimettomana ja tämä aika on\n"
561 " kulunut\n"
562 " --scache-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
563 " näytteet, kun taustaprosessi on\n"
564 " toimettomana ja tämä aika on\n"
565 " kulunut\n"
566 " --log-level[=TASO] Aseta tai kasvata\n"
567 " lokikirjoituksen tasoa\n"
568 " -v Kasvata tulosteiden\n"
569 " yksityiskohtaisuutta\n"
570 " --log-target={auto,syslog,stderr} Aseta lokikirjoituksen kohde\n"
571 " --log-meta[=BOOL] Lisää koodikohta\n"
572 " lokiviesteihin\n"
573 " --log-time[=BOOL] Lisää aikaleima lokiviesteihin\n"
574 " --log-backtrace=KEHYKSET Lisää pinolistaus lokiviesteihin\n"
575 " -p, --dl-search-path=POLKU Aseta dynaamisten jaettujen\n"
576 " objektien (liitännäisten)\n"
577 " hakupolku\n"
578 " --resample-method=TAPA Käytä määritettyä\n"
579 " uudelleennäytteistyksen tapaa\n"
580 " (--dump-resample-methods\n"
581 " luetteloi mahdolliset arvot)\n"
582 " --use-pid-file[=BOOL] Luo PID-tiedosto\n"
583 " --no-cpu-limit[=BOOL] Älä asenna suoritinkuorman\n"
584 " rajoitinta alustoilla, jotka\n"
585 " tukevat sitä\n"
586 " --disable-shm[=BOOL] Poista jaetun muistin tuki käytöstä\n"
587 "\n"
588 "ALOITUSKOMENTOSARJA:\n"
589 " -L, --load=\"MODUULIN ARGUMENTIT\" Lataa liitännäismoduuli annetulla\n"
590 " argumentilla\n"
591 " -F, --file=TIEDOSTO Suorita annettu komentosarja\n"
592 " -C Avaa komentokehote nykyiseen\n"
593 " päätteeseen käynnistyksen jälkeen\n"
594 "\n"
595 " -n Älä lataa oletuskomentosarja-\n"
596 " tiedostoa\n"
597
598 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
599 msgid "--daemonize expects boolean argument"
600 msgstr "--daemonize vaatii totuusarvoisen argumentin"
601
602 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
603 msgid "--fail expects boolean argument"
604 msgstr "--fail vaatii totuusarvoisen argumentin"
605
606 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
607 msgid ""
608 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
609 "of debug, info, notice, warn, error)."
610 msgstr ""
611 "--log-level vaatii lokikirjoituksen tason argumentiksi (joko numero väliltä "
612 "0..4 tai yksi seuraavista: debug, info, notice, warn, error)."
613
614 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
615 msgid "--high-priority expects boolean argument"
616 msgstr "--high-priority vaatii totuusarvoisen argumentin"
617
618 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
619 msgid "--realtime expects boolean argument"
620 msgstr "--realtime vaatii totuusarvoisen argumentin"
621
622 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
623 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
624 msgstr "--disallow-module-loading vaatii totuusarvoisen argumentin"
625
626 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
627 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
628 msgstr "--disallow-exit vaatii totuusarvoisen argumentin"
629
630 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
631 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
632 msgstr "--use-pid-file vaatii totuusarvoisen argumentin"
633
634 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
635 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
636 msgstr ""
637 "Virheellinen lokikirjoituksen kohde: käytä jotain seuraavista: ”syslog”, "
638 "”stderr” tai ”auto”."
639
640 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
641 msgid "--log-time expects boolean argument"
642 msgstr "--log-time vaatii totuusarvoisen argumentin"
643
644 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
645 msgid "--log-meta expects boolean argument"
646 msgstr "--log-meta vaatii totuusarvoisen argumentin"
647
648 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
649 #, c-format
650 msgid "Invalid resample method '%s'."
651 msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
652
653 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
654 msgid "--system expects boolean argument"
655 msgstr "--system vaatii totuusarvoisen argumentin"
656
657 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
658 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
659 msgstr "--no-cpu-limit vaatii totuusarvoisen argumentin"
660
661 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
662 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
663 msgstr "--disable-shm vaatii totuusarvoisen argumentin"
664
665 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
666 #, c-format
667 msgid "Name: %s\n"
668 msgstr "Nimi: %s\n"
669
670 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
671 #, c-format
672 msgid "No module information available\n"
673 msgstr "Moduulitietoja ei saatavilla\n"
674
675 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
676 #, c-format
677 msgid "Version: %s\n"
678 msgstr "Versio: %s\n"
679
680 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
681 #, c-format
682 msgid "Description: %s\n"
683 msgstr "Kuvaus: %s\n"
684
685 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
686 #, c-format
687 msgid "Author: %s\n"
688 msgstr "Tekijä: %s\n"
689
690 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
691 #, c-format
692 msgid "Usage: %s\n"
693 msgstr "Käyttö: %s\n"
694
695 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
696 #, c-format
697 msgid "Load Once: %s\n"
698 msgstr "Lataa kerran: %s\n"
699
700 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
701 #, c-format
702 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
703 msgstr ""
704
705 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
706 #, c-format
707 msgid "Path: %s\n"
708 msgstr "Polku: %s\n"
709
710 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
711 #, c-format
712 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
713 msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen kohde ”%s”."
714
715 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
716 #, c-format
717 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
718 msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen taso ”%s”."
719
720 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
721 #, c-format
722 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
723 msgstr "[%s:%u] Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
724
725 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
726 #, c-format
727 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
728 msgstr "[%s:%u] Virheellinen rlimit ”%s”."
729
730 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
731 #, c-format
732 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
733 msgstr "[%s:%u] rlimitiä ei tueta tällä alustalla."
734
735 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
736 #, c-format
737 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
738 msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytemuoto ”%s”."
739
740 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
741 #, c-format
742 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
743 msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytteenottotaajuus ”%s”."
744
745 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
746 #, c-format
747 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
748 msgstr "[%s:%u] Virheelliset näytekanavat ”%s”."
749
750 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
751 #, c-format
752 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
753 msgstr "[%s:%u] Virheellinen kanavakartta ”%s”."
754
755 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
756 #, c-format
757 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
758 msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttimäärä ”%s”."
759
760 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
761 #, c-format
762 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
763 msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttikoko ”%s”."
764
765 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
766 #, c-format
767 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
768 msgstr "[%s:%u] Virheellinen nice-taso ”%s”."
769
770 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
771 #, c-format
772 msgid "Failed to open configuration file: %s"
773 msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
774
775 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
776 msgid ""
777 "The specified default channel map has a different number of channels than "
778 "the specified default number of channels."
779 msgstr ""
780 "Kanavien oletusmäärä ja oletuskanavakartan kanavien määrä poikkeavat "
781 "toisistaan."
782
783 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
784 #, c-format
785 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
786 msgstr "### Luettu asetustiedostosta: %s ###\n"
787
788 #: ../src/daemon/caps.c:65
789 msgid "Dropping root privileges."
790 msgstr "Luovutaan pääkäyttäjän oikeuksista."
791
792 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
793 msgid "PulseAudio Sound System"
794 msgstr "PulseAudio-äänijärjestelmä"
795
796 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
797 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
798 msgstr "Käynnistä PulseAudio-äänijärjestelmä"
799
800 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
801 msgid ""
802 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
803 msgstr ""
804 "Korkean prioriteetin ajoitus (negatiivinen Unix-nice-taso) PulseAudio-"
805 "taustajärjestelmälle"
806
807 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
808 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
809 msgstr "Reaaliaikainen ajoitus PulseAudio-taustajärjestelmälle"
810
811 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
812 msgid ""
813 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
814 msgstr ""
815 "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta korkean prioriteetin "
816 "ajoitusta."
817
818 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
819 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
820 msgstr ""
821 "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta reaaliaikaista ajoitusta."
822
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
824 msgid "Mono"
825 msgstr "Mono"
826
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
828 msgid "Front Center"
829 msgstr "Keski"
830
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
832 msgid "Front Left"
833 msgstr "Vasen etu"
834
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
836 msgid "Front Right"
837 msgstr "Oikea etu"
838
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
840 msgid "Rear Center"
841 msgstr "Takakeski"
842
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
844 msgid "Rear Left"
845 msgstr "Vasen taka"
846
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
848 msgid "Rear Right"
849 msgstr "Oikea taka"
850
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
852 msgid "Low Frequency Emmiter"
853 msgstr "Alataajuus"
854
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
856 msgid "Front Left-of-center"
857 msgstr "Vasemmalle keskeltä etu"
858
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
860 msgid "Front Right-of-center"
861 msgstr "Oikealle keskeltä etu"
862
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
864 msgid "Side Left"
865 msgstr "Vasen sivu"
866
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
868 msgid "Side Right"
869 msgstr "Oikea sivu"
870
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
872 msgid "Auxiliary 0"
873 msgstr "Avustava 0"
874
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
876 msgid "Auxiliary 1"
877 msgstr "Avustava 1"
878
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
880 msgid "Auxiliary 2"
881 msgstr "Avustava 2"
882
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
884 msgid "Auxiliary 3"
885 msgstr "Avustava 3"
886
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
888 msgid "Auxiliary 4"
889 msgstr "Avustava 4"
890
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
892 msgid "Auxiliary 5"
893 msgstr "Avustava 5"
894
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
896 msgid "Auxiliary 6"
897 msgstr "Avustava 6"
898
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
900 msgid "Auxiliary 7"
901 msgstr "Avustava 7"
902
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
904 msgid "Auxiliary 8"
905 msgstr "Avustava 8"
906
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
908 msgid "Auxiliary 9"
909 msgstr "Avustava 9"
910
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
912 msgid "Auxiliary 10"
913 msgstr "Avustava 10"
914
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
916 msgid "Auxiliary 11"
917 msgstr "Avustava 11"
918
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
920 msgid "Auxiliary 12"
921 msgstr "Avustava 12"
922
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
924 msgid "Auxiliary 13"
925 msgstr "Avustava 13"
926
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
928 msgid "Auxiliary 14"
929 msgstr "Avustava 14"
930
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
932 msgid "Auxiliary 15"
933 msgstr "Avustava 15"
934
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
936 msgid "Auxiliary 16"
937 msgstr "Avustava 16"
938
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
940 msgid "Auxiliary 17"
941 msgstr "Avustava 17"
942
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
944 msgid "Auxiliary 18"
945 msgstr "Avustava 18"
946
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
948 msgid "Auxiliary 19"
949 msgstr "Avustava 19"
950
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
952 msgid "Auxiliary 20"
953 msgstr "Avustava 20"
954
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
956 msgid "Auxiliary 21"
957 msgstr "Avustava 21"
958
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
960 msgid "Auxiliary 22"
961 msgstr "Avustava 22"
962
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
964 msgid "Auxiliary 23"
965 msgstr "Avustava 23"
966
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
968 msgid "Auxiliary 24"
969 msgstr "Avustava 24"
970
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
972 msgid "Auxiliary 25"
973 msgstr "Avustava 25"
974
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
976 msgid "Auxiliary 26"
977 msgstr "Avustava 26"
978
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
980 msgid "Auxiliary 27"
981 msgstr "Avustava 27"
982
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
984 msgid "Auxiliary 28"
985 msgstr "Avustava 28"
986
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
988 msgid "Auxiliary 29"
989 msgstr "Avustava 29"
990
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
992 msgid "Auxiliary 30"
993 msgstr "Avustava 30"
994
995 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
996 msgid "Auxiliary 31"
997 msgstr "Avustava 31"
998
999 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1000 msgid "Top Center"
1001 msgstr "Keski ylä"
1002
1003 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1004 msgid "Top Front Center"
1005 msgstr "Keski ylä etu"
1006
1007 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1008 msgid "Top Front Left"
1009 msgstr "Vasen ylä etu"
1010
1011 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1012 msgid "Top Front Right"
1013 msgstr "Oikea ylä etu"
1014
1015 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1016 msgid "Top Rear Center"
1017 msgstr "Keski ylä taka"
1018
1019 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1020 msgid "Top Rear Left"
1021 msgstr "Vasen ylä taka"
1022
1023 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1024 msgid "Top Rear Right"
1025 msgstr "Oikea ylä taka"
1026
1027 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
1028 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
1029 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
1030 msgid "(invalid)"
1031 msgstr "(virheellinen)"
1032
1033 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
1034 msgid "Stereo"
1035 msgstr "Stereo"
1036
1037 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
1038 msgid "Surround 4.0"
1039 msgstr "4.0-tilaääni"
1040
1041 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
1042 msgid "Surround 4.1"
1043 msgstr "4.1-tilaääni"
1044
1045 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
1046 msgid "Surround 5.0"
1047 msgstr "5.0-tilaääni"
1048
1049 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
1050 msgid "Surround 5.1"
1051 msgstr "5.1-tilaääni"
1052
1053 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
1054 msgid "Surround 7.1"
1055 msgstr "7.1-tilaääni"
1056
1057 #: ../src/pulse/error.c:43
1058 msgid "OK"
1059 msgstr "OK"
1060
1061 #: ../src/pulse/error.c:44
1062 msgid "Access denied"
1063 msgstr "Pääsy evätty"
1064
1065 #: ../src/pulse/error.c:45
1066 msgid "Unknown command"
1067 msgstr "Tuntematon komento"
1068
1069 #: ../src/pulse/error.c:46
1070 msgid "Invalid argument"
1071 msgstr "Virheellinen argumentti"
1072
1073 #: ../src/pulse/error.c:47
1074 msgid "Entity exists"
1075 msgstr "Entiteetti on jo olemassa"
1076
1077 #: ../src/pulse/error.c:48
1078 msgid "No such entity"
1079 msgstr "Ei kyseisenlaista entiteettiä"
1080
1081 #: ../src/pulse/error.c:49
1082 msgid "Connection refused"
1083 msgstr "Yhteys hylätty"
1084
1085 #: ../src/pulse/error.c:50
1086 msgid "Protocol error"
1087 msgstr "Yhteyskäytäntövirhe"
1088
1089 #: ../src/pulse/error.c:51
1090 msgid "Timeout"
1091 msgstr "Aikakatkaisu"
1092
1093 #: ../src/pulse/error.c:52
1094 msgid "No authorization key"
1095 msgstr "Ei todentamisavainta"
1096
1097 #: ../src/pulse/error.c:53
1098 msgid "Internal error"
1099 msgstr "Sisäinen virhe"
1100
1101 #: ../src/pulse/error.c:54
1102 msgid "Connection terminated"
1103 msgstr "Yhteys katkennut"
1104
1105 #: ../src/pulse/error.c:55
1106 msgid "Entity killed"
1107 msgstr "Entiteetti lopetettu"
1108
1109 #: ../src/pulse/error.c:56
1110 msgid "Invalid server"
1111 msgstr "Virheellinen palvelin"
1112
1113 #: ../src/pulse/error.c:57
1114 msgid "Module initalization failed"
1115 msgstr "Moduulin alustus epäonnistui"
1116
1117 #: ../src/pulse/error.c:58
1118 msgid "Bad state"
1119 msgstr "Virheellinen tila"
1120
1121 #: ../src/pulse/error.c:59
1122 msgid "No data"
1123 msgstr "Ei dataa"
1124
1125 #: ../src/pulse/error.c:60
1126 msgid "Incompatible protocol version"
1127 msgstr "Epäyhteensopiva yhteyskäytännön versio"
1128
1129 #: ../src/pulse/error.c:61
1130 msgid "Too large"
1131 msgstr "Liian suuri"
1132
1133 #: ../src/pulse/error.c:62
1134 msgid "Not supported"
1135 msgstr "Ei tuettu"
1136
1137 #: ../src/pulse/error.c:63
1138 msgid "Unknown error code"
1139 msgstr "Tuntematon virhekoodi"
1140
1141 #: ../src/pulse/error.c:64
1142 msgid "No such extension"
1143 msgstr "Ei kyseisenlaista laajennusta"
1144
1145 #: ../src/pulse/error.c:65
1146 msgid "Obsolete functionality"
1147 msgstr "Puuttuva toiminnallisuus"
1148
1149 #: ../src/pulse/error.c:66
1150 msgid "Missing implementation"
1151 msgstr "Puuttuva toteutus"
1152
1153 #: ../src/pulse/error.c:67
1154 msgid "Client forked"
1155 msgstr "Asiakasohjelma haarautui"
1156
1157 #: ../src/pulse/sample.c:169
1158 #, c-format
1159 msgid "%s %uch %uHz"
1160 msgstr "%s %u kan. %uHz"
1161
1162 #: ../src/pulse/sample.c:181
1163 #, c-format
1164 msgid "%0.1f GiB"
1165 msgstr "%0.1f GiB"
1166
1167 #: ../src/pulse/sample.c:183
1168 #, c-format
1169 msgid "%0.1f MiB"
1170 msgstr "%0.1f MiB"
1171
1172 #: ../src/pulse/sample.c:185
1173 #, c-format
1174 msgid "%0.1f KiB"
1175 msgstr "%0.1f KiB"
1176
1177 #: ../src/pulse/sample.c:187
1178 #, c-format
1179 msgid "%u B"
1180 msgstr "%u B"
1181
1182 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1183 msgid "XOpenDisplay() failed"
1184 msgstr "XOpenDisplay() epäonnistui"
1185
1186 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1187 msgid "Failed to parse cookie data"
1188 msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui"
1189
1190 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1191 #, c-format
1192 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1193 msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: ”%s”: %s"
1194
1195 #: ../src/pulse/context.c:550
1196 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1197 msgstr "Ei ladattua evästettä. Yritetään yhdistämistä ilman."
1198
1199 #: ../src/pulse/context.c:680
1200 #, c-format
1201 msgid "fork(): %s"
1202 msgstr "fork(): %s"
1203
1204 #: ../src/pulse/context.c:733
1205 #, c-format
1206 msgid "waitpid(): %s"
1207 msgstr "waitpid(): %s"
1208
1209 #: ../src/pulse/context.c:1415
1210 #, c-format
1211 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1212 msgstr "Saatiin viesti tuntemattomalle laajennokselle ”%s”"
1213
1214 #: ../src/utils/pacat.c:108
1215 #, c-format
1216 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1217 msgstr "Virran tyhjentäminen epäonnistui: %s\n"
1218
1219 #: ../src/utils/pacat.c:113
1220 msgid "Playback stream drained.\n"
1221 msgstr "Toistovirta on tyhjennetty.\n"
1222
1223 #: ../src/utils/pacat.c:123
1224 msgid "Draining connection to server.\n"
1225 msgstr "Tyhjennetään yhteyttä palvelimelle.\n"
1226
1227 #: ../src/utils/pacat.c:136
1228 #, c-format
1229 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1230 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1231
1232 #: ../src/utils/pacat.c:159
1233 #, c-format
1234 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1235 msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s\n"
1236
1237 #: ../src/utils/pacat.c:234 ../src/utils/pacat.c:263
1238 #, c-format
1239 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1240 msgstr "pa_stream_peek() epäonnistui: %s\n"
1241
1242 #: ../src/utils/pacat.c:303
1243 msgid "Stream successfully created.\n"
1244 msgstr "Virran luonti onnistui.\n"
1245
1246 #: ../src/utils/pacat.c:306
1247 #, c-format
1248 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1249 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() epäonnistui: %s\n"
1250
1251 #: ../src/utils/pacat.c:310
1252 #, c-format
1253 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1254 msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1255
1256 #: ../src/utils/pacat.c:313
1257 #, c-format
1258 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1259 msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1260
1261 #: ../src/utils/pacat.c:317
1262 #, c-format
1263 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1264 msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”, kanavakarttaa ”%s”.\n"
1265
1266 #: ../src/utils/pacat.c:321
1267 #, c-format
1268 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1269 msgstr "Yhdistetty laitteeseen %s (%u, %ssuspended).\n"
1270
1271 #: ../src/utils/pacat.c:331
1272 #, c-format
1273 msgid "Stream error: %s\n"
1274 msgstr "Virtavirhe: %s\n"
1275
1276 #: ../src/utils/pacat.c:341
1277 #, c-format
1278 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1279 msgstr "Virtalaite keskeytetty.%s \n"
1280
1281 #: ../src/utils/pacat.c:343
1282 #, c-format
1283 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1284 msgstr "Virtalaite palautettu.%s \n"
1285
1286 #: ../src/utils/pacat.c:351
1287 #, c-format
1288 msgid "Stream underrun.%s \n"
1289 msgstr "Virran alivuoto.%s \n"
1290
1291 #: ../src/utils/pacat.c:358
1292 #, c-format
1293 msgid "Stream overrun.%s \n"
1294 msgstr "Virran ylivuoto.%s \n"
1295
1296 #: ../src/utils/pacat.c:365
1297 #, c-format
1298 msgid "Stream started.%s \n"
1299 msgstr "Virta käynnistetty.%s \n"
1300
1301 #: ../src/utils/pacat.c:372
1302 #, c-format
1303 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1304 msgstr "Virta siirretty laitteelle %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1305
1306 #: ../src/utils/pacat.c:372
1307 msgid "not "
1308 msgstr "ei "
1309
1310 #: ../src/utils/pacat.c:379
1311 #, c-format
1312 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1313 msgstr "Virran puskuriattribuutteja muutettu.%s \n"
1314
1315 #: ../src/utils/pacat.c:412
1316 #, c-format
1317 msgid "Connection established.%s \n"
1318 msgstr "Yhteys muodostettu.%s \n"
1319
1320 #: ../src/utils/pacat.c:415
1321 #, c-format
1322 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1323 msgstr "pa_stream_new() epäonnistui: %s\n"
1324
1325 #: ../src/utils/pacat.c:443
1326 #, c-format
1327 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1328 msgstr "pa_stream_connect_playback() epäonnistui: %s\n"
1329
1330 #: ../src/utils/pacat.c:449
1331 #, c-format
1332 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1333 msgstr "pa_stream_connect_record() epäonnistui: %s\n"
1334
1335 #: ../src/utils/pacat.c:463 ../src/utils/pasuspender.c:159
1336 #: ../src/utils/pactl.c:814
1337 #, c-format
1338 msgid "Connection failure: %s\n"
1339 msgstr "Yhteysvirhe: %s\n"
1340
1341 #: ../src/utils/pacat.c:496
1342 msgid "Got EOF.\n"
1343 msgstr "Saatiin EOF.\n"
1344
1345 #: ../src/utils/pacat.c:501
1346 #, c-format
1347 msgid "read() failed: %s\n"
1348 msgstr "read() epäonnistui: %s\n"
1349
1350 #: ../src/utils/pacat.c:533
1351 #, c-format
1352 msgid "write() failed: %s\n"
1353 msgstr "write() epäonnistui: %s\n"
1354
1355 #: ../src/utils/pacat.c:554
1356 msgid "Got signal, exiting.\n"
1357 msgstr "Saatiin signaali, lopetetaan.\n"
1358
1359 #: ../src/utils/pacat.c:568
1360 #, c-format
1361 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1362 msgstr "Latenssin selvittäminen epäonnistui: %s\n"
1363
1364 #: ../src/utils/pacat.c:573
1365 #, c-format
1366 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1367 msgstr "Aika: %0.3f s; latenssi: %0.0f μs. \r"
1368
1369 #: ../src/utils/pacat.c:591
1370 #, c-format
1371 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1372 msgstr "pa_stream_update_timing_info() epäonnistui: %s\n"
1373
1374 #: ../src/utils/pacat.c:601
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid ""
1377 "%s [options]\n"
1378 "\n"
1379 " -h, --help Show this help\n"
1380 " --version Show version\n"
1381 "\n"
1382 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1383 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1384 "\n"
1385 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1386 "\n"
1387 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1388 "to\n"
1389 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1390 "connect to\n"
1391 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1392 "server\n"
1393 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1394 "server\n"
1395 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1396 "in range 0...65536\n"
1397 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1398 "44100)\n"
1399 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1400 "s16be, u8, float32le,\n"
1401 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1402 "s24le, s24be,\n"
1403 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1404 "s16ne)\n"
1405 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1406 "2 for stereo\n"
1407 " (defaults to 2)\n"
1408 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1409 "default\n"
1410 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1411 "the stream is\n"
1412 " being connected to.\n"
1413 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1414 "the stream is\n"
1415 " being connected to.\n"
1416 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1417 "channel map\n"
1418 " from the sink the stream is being "
1419 "connected to.\n"
1420 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1421 " --no-remap Map channels by index instead of "
1422 "name.\n"
1423 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1424 "bytes.\n"
1425 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1426 "per request in bytes.\n"
1427 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1428 "specified value.\n"
1429 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1430 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1431 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1432 msgstr ""
1433 "%s [valitsimet]\n"
1434 "\n"
1435 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
1436 " --version Näytä versio\n"
1437 "\n"
1438 " -r, --record Luo yhteys nauhoitukselle\n"
1439 " -p, --playback Luo yhteys toistolle\n"
1440 "\n"
1441 " -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
1442 "\n"
1443 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
1444 " yhdistetään\n"
1445 " -d, --device=LAITE Sen nielun/lähteen nimi, johon\n"
1446 " yhdistetään\n"
1447 " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
1448 "kutsutaan\n"
1449 " palvelimella\n"
1450 " --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n"
1451 " palvelimella\n"
1452 " --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) aloitusäänen-\n"
1453 " voimakkuus väliltä 0...65536\n"
1454 " --rate=NÄYTTEENOTTOTAAJUUS Näytteenottotaajuus hertseinä\n"
1455 " (oletus: 44100)\n"
1456 " --format=NÄYTEMUOTO Näytteen tyyppi, yksi seuraavista:\n"
1457 " s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1458 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be\n"
1459 " (oletus s16ne)\n"
1460 " --channels=KANAVIA Kanavien määrä, 1=mono, 2=stereo\n"
1461 " (oletus: 2)\n"
1462 " --channel-map=KANAVAKARTTA Oletuksen sijasta käytettävä\n"
1463 " kanavakartta\n"
1464 " --fix-format Valitse näytemuoto nielusta, johon\n"
1465 " virtaa yhdistetään\n"
1466 " --fix-rate Valitse näytteenottotaajuus "
1467 "nielusta,\n"
1468 " johon virtaa yhdistetään\n"
1469 " --fix-channels Valitse kanavien määrä ja kanava-\n"
1470 " kartta nielusta, johon virtaa\n"
1471 " yhdistetään.\n"
1472 " --no-remix Älä yli- tai alimiksaa kanavia.\n"
1473 " --no-remap Kartoita kanavat indeksin mukaan, "
1474 "älä nimen mukaan.\n"
1475 " --latency=TAVUA Pyydä määritettyä latenssia "
1476 "tavuissa.\n"
1477 " --process-time=TAVUA Pyydä määritettyä prosessiaikaa "
1478 "pyyntöä kohti tavuissa.\n"
1479
1480 #: ../src/utils/pacat.c:723
1481 #, c-format
1482 msgid ""
1483 "pacat %s\n"
1484 "Compiled with libpulse %s\n"
1485 "Linked with libpulse %s\n"
1486 msgstr ""
1487 "pacat %s\n"
1488 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
1489 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
1490
1491 #: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pactl.c:900
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "Invalid client name '%s'\n"
1494 msgstr "Virheellinen kanavakartta ”%s”\n"
1495
1496 #: ../src/utils/pacat.c:772
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "Invalid stream name '%s'\n"
1499 msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
1500
1501 #: ../src/utils/pacat.c:809
1502 #, c-format
1503 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1504 msgstr "Virheellinen kanavakartta ”%s”\n"
1505
1506 #: ../src/utils/pacat.c:838
1507 #, c-format
1508 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1509 msgstr "Virheellinen latenssimääritys ”%s”\n"
1510
1511 #: ../src/utils/pacat.c:845
1512 #, c-format
1513 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1514 msgstr "Virheellinen prosessiajan määritys ”%s”\n"
1515
1516 #: ../src/utils/pacat.c:857
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "Invalid property '%s'\n"
1519 msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
1520
1521 #: ../src/utils/pacat.c:874
1522 #, c-format
1523 msgid "Unknown file format %s."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: ../src/utils/pacat.c:893
1527 msgid "Invalid sample specification\n"
1528 msgstr "Virheellinen näytemääritys\n"
1529
1530 #: ../src/utils/pacat.c:903
1531 #, c-format
1532 msgid "open(): %s\n"
1533 msgstr "open(): %s\n"
1534
1535 #: ../src/utils/pacat.c:908
1536 #, c-format
1537 msgid "dup2(): %s\n"
1538 msgstr "dup2(): %s\n"
1539
1540 #: ../src/utils/pacat.c:915
1541 msgid "Too many arguments.\n"
1542 msgstr "Liian monta argumenttia.\n"
1543
1544 #: ../src/utils/pacat.c:926
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Failed to generate sample specification for file.\n"
1547 msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1548
1549 #: ../src/utils/pacat.c:946
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Failed to open audio file.\n"
1552 msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
1553
1554 #: ../src/utils/pacat.c:952
1555 msgid ""
1556 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1557 "specification from file.\n"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: ../src/utils/pacat.c:955 ../src/utils/pactl.c:944
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
1563 msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1564
1565 #: ../src/utils/pacat.c:964
1566 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: ../src/utils/pacat.c:975
1570 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1571 msgstr "Kanavakartta ei vastaa näytemääritystä\n"
1572
1573 #: ../src/utils/pacat.c:986
1574 msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: ../src/utils/pacat.c:1001
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid ""
1580 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
1581 msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s”.\n"
1582
1583 #: ../src/utils/pacat.c:1002
1584 msgid "recording"
1585 msgstr "nauhoitus"
1586
1587 #: ../src/utils/pacat.c:1002
1588 msgid "playback"
1589 msgstr "toisto"
1590
1591 #: ../src/utils/pacat.c:1028 ../src/utils/pasuspender.c:277
1592 #: ../src/utils/pactl.c:1104
1593 #, c-format
1594 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1595 msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui.\n"
1596
1597 #: ../src/utils/pacat.c:1047
1598 msgid "io_new() failed.\n"
1599 msgstr "io_new() epäonnistui.\n"
1600
1601 #: ../src/utils/pacat.c:1054 ../src/utils/pasuspender.c:290
1602 #: ../src/utils/pactl.c:1116
1603 #, c-format
1604 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1605 msgstr "pa_context_new() epäonnistui.\n"
1606
1607 #: ../src/utils/pacat.c:1062
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1610 msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
1611
1612 #: ../src/utils/pacat.c:1068
1613 #, fuzzy
1614 msgid "pa_context_rttime_new() failed.\n"
1615 msgstr "pa_context_new() epäonnistui.\n"
1616
1617 #: ../src/utils/pacat.c:1075 ../src/utils/pasuspender.c:298
1618 #: ../src/utils/pactl.c:1127
1619 #, c-format
1620 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1621 msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui.\n"
1622
1623 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1624 #, c-format
1625 msgid "fork(): %s\n"
1626 msgstr "fork(): %s\n"
1627
1628 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1629 #, c-format
1630 msgid "execvp(): %s\n"
1631 msgstr "execvp(): %s\n"
1632
1633 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1634 #, c-format
1635 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1636 msgstr "Keskeytys epäonnistui: %s\n"
1637
1638 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1639 #, c-format
1640 msgid "Failure to resume: %s\n"
1641 msgstr "Palautus epäonnistui: %s\n"
1642
1643 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1644 #, c-format
1645 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1646 msgstr "VAROITUS: Äänipalvelin ei ole paikallinen, ei keskeytetä.\n"
1647
1648 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1649 #, c-format
1650 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1651 msgstr "Saatiin SIGINT, lopetetaan.\n"
1652
1653 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1654 #, c-format
1655 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1656 msgstr "VAROITUS: Lapsiprosessi lopetettiin signaalilla %u\n"
1657
1658 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1659 #, c-format
1660 msgid ""
1661 "%s [options] ... \n"
1662 "\n"
1663 " -h, --help Show this help\n"
1664 " --version Show version\n"
1665 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1666 "to\n"
1667 "\n"
1668 msgstr ""
1669 "%s [valitsimet] ... \n"
1670 "\n"
1671 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
1672 " --version Näytä versio\n"
1673 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
1674 " yhdistetään\n"
1675 "\n"
1676
1677 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1678 #, c-format
1679 msgid ""
1680 "pasuspender %s\n"
1681 "Compiled with libpulse %s\n"
1682 "Linked with libpulse %s\n"
1683 msgstr ""
1684 "pasuspender %s\n"
1685 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
1686 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
1687
1688 #: ../src/utils/pactl.c:128
1689 #, c-format
1690 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1691 msgstr "Tilastojen selvittäminen epäonnistui: %s\n"
1692
1693 #: ../src/utils/pactl.c:134
1694 #, c-format
1695 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1696 msgstr "Nyt käytössä: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
1697
1698 #: ../src/utils/pactl.c:137
1699 #, c-format
1700 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1701 msgstr "Koko käyttöaikana varattu: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
1702
1703 #: ../src/utils/pactl.c:140
1704 #, c-format
1705 msgid "Sample cache size: %s\n"
1706 msgstr "Näytevälimuistin koko: %s\n"
1707
1708 #: ../src/utils/pactl.c:149
1709 #, c-format
1710 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1711 msgstr "Palvelintietojen selvittäminen epäonnistui: %s\n"
1712
1713 #: ../src/utils/pactl.c:157
1714 #, c-format
1715 msgid ""
1716 "User name: %s\n"
1717 "Host Name: %s\n"
1718 "Server Name: %s\n"
1719 "Server Version: %s\n"
1720 "Default Sample Specification: %s\n"
1721 "Default Channel Map: %s\n"
1722 "Default Sink: %s\n"
1723 "Default Source: %s\n"
1724 "Cookie: %08x\n"
1725 msgstr ""
1726 "Käyttäjänimi: %s\n"
1727 "Konenimi: %s\n"
1728 "Palvelimen nimi: %s\n"
1729 "Palvelimen versio: %s\n"
1730 "Oletusnäytemäärittely: %s\n"
1731 "Oletuskanavakartta: %s\n"
1732 "Oletusnielu: %s\n"
1733 "Oletuslähde: %s\n"
1734 "Eväste: %08x\n"
1735
1736 #: ../src/utils/pactl.c:198
1737 #, c-format
1738 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1739 msgstr "Nielun tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1740
1741 #: ../src/utils/pactl.c:214
1742 #, c-format
1743 msgid ""
1744 "Sink #%u\n"
1745 "\tState: %s\n"
1746 "\tName: %s\n"
1747 "\tDescription: %s\n"
1748 "\tDriver: %s\n"
1749 "\tSample Specification: %s\n"
1750 "\tChannel Map: %s\n"
1751 "\tOwner Module: %u\n"
1752 "\tMute: %s\n"
1753 "\tVolume: %s%s%s\n"
1754 "\t balance %0.2f\n"
1755 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1756 "\tMonitor Source: %s\n"
1757 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1758 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1759 "\tProperties:\n"
1760 "\t\t%s\n"
1761 msgstr ""
1762 "Nielu #%u\n"
1763 "\tTila: %s\n"
1764 "\tNimi: %s\n"
1765 "\tKuvaus: %s\n"
1766 "\tAjuri: %s\n"
1767 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1768 "\tKanavakartta: %s\n"
1769 "\tOmistava moduuli: %u\n"
1770 "\tVaimennus: %s\n"
1771 "\tÄänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1772 "\t balanssi %0.2f\n"
1773 "\tPerusäänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1774 "\tTarkkailulähde: %s\n"
1775 "\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
1776 "\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n"
1777 "\tOminaisuudet:\n"
1778 "\t\t%s\n"
1779
1780 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "\tPorts:\n"
1783 msgstr "\tProfiilit:\n"
1784
1785 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "\tActive Port: %s\n"
1788 msgstr "\tAktiivinen profiili: %s\n"
1789
1790 #: ../src/utils/pactl.c:290
1791 #, c-format
1792 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1793 msgstr "Lähteen tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1794
1795 #: ../src/utils/pactl.c:306
1796 #, c-format
1797 msgid ""
1798 "Source #%u\n"
1799 "\tState: %s\n"
1800 "\tName: %s\n"
1801 "\tDescription: %s\n"
1802 "\tDriver: %s\n"
1803 "\tSample Specification: %s\n"
1804 "\tChannel Map: %s\n"
1805 "\tOwner Module: %u\n"
1806 "\tMute: %s\n"
1807 "\tVolume: %s%s%s\n"
1808 "\t balance %0.2f\n"
1809 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1810 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1811 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1812 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1813 "\tProperties:\n"
1814 "\t\t%s\n"
1815 msgstr ""
1816 "Lähde #%u\n"
1817 "\tTila: %s\n"
1818 "\tNimi: %s\n"
1819 "\tKuvaus: %s\n"
1820 "\tAjuri: %s\n"
1821 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1822 "\tKanavakartta: %s\n"
1823 "\tOmistava moduuli: %u\n"
1824 "\tVaimennus: %s\n"
1825 "\tÄänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1826 "\t balanssi %0.2f\n"
1827 "\tPerusäänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1828 "\tTarkkailtava nielu: %s\n"
1829 "\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
1830 "\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n"
1831 "\tOminaisuudet:\n"
1832 "\t\t%s\n"
1833
1834 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1835 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1836 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1837 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1838 #: ../src/utils/pactl.c:638
1839 msgid "n/a"
1840 msgstr "-"
1841
1842 #: ../src/utils/pactl.c:368
1843 #, c-format
1844 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1845 msgstr "Moduulin tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1846
1847 #: ../src/utils/pactl.c:386
1848 #, c-format
1849 msgid ""
1850 "Module #%u\n"
1851 "\tName: %s\n"
1852 "\tArgument: %s\n"
1853 "\tUsage counter: %s\n"
1854 "\tProperties:\n"
1855 "\t\t%s\n"
1856 msgstr ""
1857 "Moduuli #%u\n"
1858 "\tNimi: %s\n"
1859 "\tArgumentti: %s\n"
1860 "\tKäyttölaskuri: %s\n"
1861 "\tOminaisuudet:\n"
1862 "\t\t%s\n"
1863
1864 #: ../src/utils/pactl.c:405
1865 #, c-format
1866 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1867 msgstr "Asiakkaan tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1868
1869 #: ../src/utils/pactl.c:423
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 "Client #%u\n"
1873 "\tDriver: %s\n"
1874 "\tOwner Module: %s\n"
1875 "\tProperties:\n"
1876 "\t\t%s\n"
1877 msgstr ""
1878 "Asiakas #%u\n"
1879 "\tAjuri: %s\n"
1880 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1881 "\tOminaisuudet:\n"
1882 "\t\t%s\n"
1883
1884 #: ../src/utils/pactl.c:440
1885 #, c-format
1886 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1887 msgstr "Kortin tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1888
1889 #: ../src/utils/pactl.c:458
1890 #, c-format
1891 msgid ""
1892 "Card #%u\n"
1893 "\tName: %s\n"
1894 "\tDriver: %s\n"
1895 "\tOwner Module: %s\n"
1896 "\tProperties:\n"
1897 "\t\t%s\n"
1898 msgstr ""
1899 "Kortti #%u\n"
1900 "\tNimi: %s\n"
1901 "\tAjuri: %s\n"
1902 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1903 "\tOminaisuudet:\n"
1904 "\t\t%s\n"
1905
1906 #: ../src/utils/pactl.c:472
1907 #, c-format
1908 msgid "\tProfiles:\n"
1909 msgstr "\tProfiilit:\n"
1910
1911 #: ../src/utils/pactl.c:478
1912 #, c-format
1913 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1914 msgstr "\tAktiivinen profiili: %s\n"
1915
1916 #: ../src/utils/pactl.c:489
1917 #, c-format
1918 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1919 msgstr "Nielun sisääntulon tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1920
1921 #: ../src/utils/pactl.c:508
1922 #, c-format
1923 msgid ""
1924 "Sink Input #%u\n"
1925 "\tDriver: %s\n"
1926 "\tOwner Module: %s\n"
1927 "\tClient: %s\n"
1928 "\tSink: %u\n"
1929 "\tSample Specification: %s\n"
1930 "\tChannel Map: %s\n"
1931 "\tMute: %s\n"
1932 "\tVolume: %s\n"
1933 "\t %s\n"
1934 "\t balance %0.2f\n"
1935 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1936 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1937 "\tResample method: %s\n"
1938 "\tProperties:\n"
1939 "\t\t%s\n"
1940 msgstr ""
1941 "Nielun sisääntulo #%u\n"
1942 "\tAjuri: %s\n"
1943 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1944 "\tAsiakas: %s\n"
1945 "\tNielu: %u\n"
1946 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1947 "\tKanavakartta: %s\n"
1948 "\tVaimennus: %s\n"
1949 "\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
1950 "\t %s\n"
1951 "\t balanssi %0.2f\n"
1952 "\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
1953 "\tNielun latenssi: %0.0f μs\n"
1954 "\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
1955 "\tOminaisuudet:\n"
1956 "\t\t%s\n"
1957
1958 #: ../src/utils/pactl.c:547
1959 #, c-format
1960 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1961 msgstr "Lähteen ulostulon tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1962
1963 #: ../src/utils/pactl.c:567
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "Source Output #%u\n"
1967 "\tDriver: %s\n"
1968 "\tOwner Module: %s\n"
1969 "\tClient: %s\n"
1970 "\tSource: %u\n"
1971 "\tSample Specification: %s\n"
1972 "\tChannel Map: %s\n"
1973 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1974 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1975 "\tResample method: %s\n"
1976 "\tProperties:\n"
1977 "\t\t%s\n"
1978 msgstr ""
1979 "Lähteen ulostulo #%u\n"
1980 "\tAjuri: %s\n"
1981 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1982 "\tAsiakas: %s\n"
1983 "\tLähde: %u\n"
1984 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1985 "\tKanavakartta: %s\n"
1986 "\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
1987 "\tLähteen latenssi: %0.0f μs\n"
1988 "\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
1989 "\tOminaisuudet:\n"
1990 "\t\t%s\n"
1991
1992 #: ../src/utils/pactl.c:598
1993 #, c-format
1994 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1995 msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1996
1997 #: ../src/utils/pactl.c:616
1998 #, c-format
1999 msgid ""
2000 "Sample #%u\n"
2001 "\tName: %s\n"
2002 "\tSample Specification: %s\n"
2003 "\tChannel Map: %s\n"
2004 "\tVolume: %s\n"
2005 "\t %s\n"
2006 "\t balance %0.2f\n"
2007 "\tDuration: %0.1fs\n"
2008 "\tSize: %s\n"
2009 "\tLazy: %s\n"
2010 "\tFilename: %s\n"
2011 "\tProperties:\n"
2012 "\t\t%s\n"
2013 msgstr ""
2014 "Näyte #%u\n"
2015 "\tNimi: %s\n"
2016 "\tNäytemäärittely: %s\n"
2017 "\tKanavakartta: %s\n"
2018 "\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
2019 "\t %s\n"
2020 "\t balanssi %0.2f\n"
2021 "\tKesto: %0.1fs\n"
2022 "\tKoko: %s\n"
2023 "\tLaiska: %s\n"
2024 "\tTiedostonimi: %s\n"
2025 "\tOminaisuudet:\n"
2026 "\t\t%s\n"
2027
2028 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
2029 #, c-format
2030 msgid "Failure: %s\n"
2031 msgstr "Epäonnistuminen: %s\n"
2032
2033 #: ../src/utils/pactl.c:680
2034 #, c-format
2035 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2036 msgstr "Näytteen lähettäminen epäonnistui: %s\n"
2037
2038 #: ../src/utils/pactl.c:697
2039 msgid "Premature end of file\n"
2040 msgstr "Ennenaikainen tiedoston päättyminen\n"
2041
2042 #: ../src/utils/pactl.c:826
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid ""
2045 "%s [options] stat\n"
2046 "%s [options] list\n"
2047 "%s [options] exit\n"
2048 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2049 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2050 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2051 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2052 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2053 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2054 "%s [options] unload-module ID\n"
2055 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2056 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2057 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2058 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2059 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2060 "\n"
2061 " -h, --help Show this help\n"
2062 " --version Show version\n"
2063 "\n"
2064 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2065 "to\n"
2066 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2067 "server\n"
2068 msgstr ""
2069 "%s [valitsimet] stat\n"
2070 "%s [valitsimet] list\n"
2071 "%s [valitsimet] exit\n"
2072 "%s [valitsimet] upload-sample TIEDOSTONIMI [NIMI]\n"
2073 "%s [valitsimet] play-sample NIMI [NIELU]\n"
2074 "%s [valitsimet] remove-sample NIMI\n"
2075 "%s [valitsimet] move-sink-input TUNNISTE NIELU\n"
2076 "%s [valitsimet] move-source-output TUNNISTE LÄHDE\n"
2077 "%s [valitsimet] load-module NIMI [ARGUMENTIT ...]\n"
2078 "%s [valitsimet] unload-module TUNNISTE\n"
2079 "%s [valitsimet] suspend-sink [NIELU] 1|0\n"
2080 "%s [valitsimet] suspend-source [LÄHDE] 1|0\n"
2081 "%s [valitsimet] set-card-profile [KORTTI] [PROFIILI] \n"
2082 "\n"
2083 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
2084 " --version Näytä versio\n"
2085 "\n"
2086 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
2087 " yhdistetään\n"
2088 " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa\n"
2089 " kutsutaan palvelimella\n"
2090
2091 #: ../src/utils/pactl.c:880
2092 #, c-format
2093 msgid ""
2094 "pactl %s\n"
2095 "Compiled with libpulse %s\n"
2096 "Linked with libpulse %s\n"
2097 msgstr ""
2098 "pactl %s\n"
2099 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
2100 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
2101
2102 #: ../src/utils/pactl.c:926
2103 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2104 msgstr "Anna ladattava näytetiedosto\n"
2105
2106 #: ../src/utils/pactl.c:939
2107 msgid "Failed to open sound file.\n"
2108 msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
2109
2110 #: ../src/utils/pactl.c:951
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2113 msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s”.\n"
2114
2115 #: ../src/utils/pactl.c:961
2116 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2117 msgstr "Soitettavan näytteen nimi on annettava\n"
2118
2119 #: ../src/utils/pactl.c:973
2120 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2121 msgstr "Poistettavan näytteen nimi on annettava\n"
2122
2123 #: ../src/utils/pactl.c:982
2124 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2125 msgstr "Nielun syöteindeksi ja nielu on annettava\n"
2126
2127 #: ../src/utils/pactl.c:992
2128 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2129 msgstr "Lähteen ulostuloindeksi ja lähde on annettava\n"
2130
2131 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2132 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2133 msgstr "Moduulin nimi ja argumentit on annettava.\n"
2134
2135 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2136 msgid "You have to specify a module index\n"
2137 msgstr "Moduulin indeksi on annettava\n"
2138
2139 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2140 msgid ""
2141 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2142 "value.\n"
2143 msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden nielun. Totuusarvo on annettava.\n"
2144
2145 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2146 msgid ""
2147 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2148 "value.\n"
2149 msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden lähteen. Totuusarvo on annettava.\n"
2150
2151 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2152 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2153 msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava\n"
2154
2155 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2156 #, fuzzy
2157 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2158 msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava\n"
2159
2160 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2161 #, fuzzy
2162 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2163 msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava\n"
2164
2165 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2166 msgid "No valid command specified.\n"
2167 msgstr "Mitään kelvollista komentoa ei annettu.\n"
2168
2169 #: ../src/utils/pactl.c:1122
2170 #, c-format
2171 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2172 msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
2173
2174 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2175 #, c-format
2176 msgid ""
2177 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2178 "\n"
2179 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2180 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2181 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2182 "variables and cookie file.\n"
2183 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2184 msgstr ""
2185 "%s [-D näyttö] [-S palvelin] [-O nielu] [-I lähde] [-c tiedosto] [-d|-e|-i|-"
2186 "r]\n"
2187 "\n"
2188 " -d Näytä nykyiseen X11-näyttöön yhdistetyn PulseAudion tiedot (oletus)\n"
2189 " -e Vie paikalliset PulseAudio-tiedot X11-näytölle\n"
2190 " -i Tuo PulseAudio-tiedot X11-näytöltä paikallisiin ympäristömuuttujiin "
2191 "ja\n"
2192 " evästetiedostoon.\n"
2193 " -r Poista PulseAudio-tiedostot X11-näytöltä\n"
2194
2195 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2196 #, c-format
2197 msgid "Failed to parse command line.\n"
2198 msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui.\n"
2199
2200 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2201 #, c-format
2202 msgid "Server: %s\n"
2203 msgstr "Palvelin: %s\n"
2204
2205 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2206 #, c-format
2207 msgid "Source: %s\n"
2208 msgstr "Lähde: %s\n"
2209
2210 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2211 #, c-format
2212 msgid "Sink: %s\n"
2213 msgstr "Nielu: %s\n"
2214
2215 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2216 #, c-format
2217 msgid "Cookie: %s\n"
2218 msgstr "Eväste: %s\n"
2219
2220 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2221 #, c-format
2222 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2223 msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui\n"
2224
2225 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2226 #, c-format
2227 msgid "Failed to save cookie data\n"
2228 msgstr "Evästetietojen tallennus epäonnistui\n"
2229
2230 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2231 #, c-format
2232 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2233 msgstr "Asiakasohjelman asetustiedoston lataaminen epäonnistui.\n"
2234
2235 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2236 #, c-format
2237 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2238 msgstr "Ympäristön asetustietojen lukeminen epäonnistui.\n"
2239
2240 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2241 #, c-format
2242 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2243 msgstr "Verkkonimen saaminen epäonnistui.\n"
2244
2245 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2246 #, c-format
2247 msgid "Failed to load cookie data\n"
2248 msgstr "Evästetietojen lataaminen epäonnistui\n"
2249
2250 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2251 #, c-format
2252 msgid "Not yet implemented.\n"
2253 msgstr "Toteutusta ei vielä ole.\n"
2254
2255 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2256 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2260 #, c-format
2261 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2262 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2263
2264 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2265 #, c-format
2266 msgid "connect(): %s"
2267 msgstr "connect(): %s"
2268
2269 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2270 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2271 msgstr "PulseAudio-taustaprosessin lopettaminen epäonnistui."
2272
2273 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2274 msgid "Daemon not responding."
2275 msgstr "Taustaprosessi ei vastaa."
2276
2277 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2278 #, c-format
2279 msgid "select(): %s"
2280 msgstr "select(): %s"
2281
2282 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2283 #, c-format
2284 msgid "read(): %s"
2285 msgstr "read(): %s"
2286
2287 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2288 #, c-format
2289 msgid "write(): %s"
2290 msgstr "write(): %s"
2291
2292 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2293 msgid "Cannot access autospawn lock."
2294 msgstr "Automaattisen käynnistyksen lukkoa ei voida käyttää."
2295
2296 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:596
2297 #, c-format
2298 msgid ""
2299 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2300 "nothing to write!\n"
2301 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2302 "to the ALSA developers.\n"
2303 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2304 "returned 0 or another value < min_avail."
2305 msgstr ""
2306 "ALSA herätti taustaprosessin kirjoittamaan uutta dataa laitteelle, mutta "
2307 "mitään kirjoitettavaa ei ollut!\n"
2308 "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
2309 "ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLOUT "
2310 "asetettuna, snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, "
2311 "joka on < min_avail."
2312
2313 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:425 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:567
2314 #, c-format
2315 msgid ""
2316 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2317 "nothing to read!\n"
2318 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2319 "to the ALSA developers.\n"
2320 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2321 "returned 0 or another value < min_avail."
2322 msgstr ""
2323 "ALSA herätti taustaprosessin lukemaan uutta dataa laitteelta, mutta mitään "
2324 "luettavaa ei ollut!\n"
2325 "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
2326 "ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLIN asetettuna, "
2327 "snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, on < min_avail."
2328
2329 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2330 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
2331 msgid "Off"
2332 msgstr "Poissa"
2333
2334 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
2335 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2336 msgstr "Korkean äänenlaadun toisto (A2DP)"
2337
2338 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
2339 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2343 msgid "PulseAudio Sound Server"
2344 msgstr "PulseAudio-äänipalvelin"
2345
2346 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2347 #~ msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, korkean prioriteetin ajoitus on sallittua."
2348
2349 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2350 #~ msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, tosiaikainen vuorottaminen on sallittua."
2351
2352 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2353 #~ msgstr "PolicyKit myöntää acquire-high-priority-oikeuden."
2354
2355 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2356 #~ msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-high-priority-oikeutta."
2357
2358 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2359 #~ msgstr "PolicyKit myöntää acquire-real-time-oikeuden."
2360
2361 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2362 #~ msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-real-time-oikeutta."
2363
2364 #~ msgid ""
2365 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2366 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2367 #~ "privileges:\n"
2368 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2369 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2370 #~ "limits.\n"
2371 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2372 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2373 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2374 #~ msgstr ""
2375 #~ "Ohjelmaa kutsuttiin SUID-rootina ja reaaliaikaista ja/tai korkean "
2376 #~ "prioriteetin ajoitusta pyydettiin asetuksissa. Tarvittavat oikeudet "
2377 #~ "kuitenkin puuttuvat:\n"
2378 #~ "Ei olla ryhmässä ”%s”, PolicyKit ei myönnä pyydettyjä oikeuksia ja "
2379 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja ei ole kasvatettu.\n"
2380 #~ "Hanki riittävät PolicyKit-oikeudet, liity ryhmään ”%s” tai kasvata tämän "
2381 #~ "käyttäjän RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja reaaliaikaisen ja/tai "
2382 #~ "korkean prioriteetin ajoituksen ottamiseksi käyttöön."
2383
2384 #~ msgid ""
2385 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2386 #~ "policy."
2387 #~ msgstr ""
2388 #~ "Korkean prioriteetin ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt "
2389 #~ "eivät salli sitä."
2390
2391 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2392 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO:n kasvatus onnistui"
2393
2394 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2395 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO epäonnistui: %s"
2396
2397 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2398 #~ msgstr "Luovutaan CAP_NICE:stä"
2399
2400 #~ msgid ""
2401 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2402 #~ msgstr ""
2403 #~ "Tosiaikainen ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt eivät "
2404 #~ "salli sitä."
2405
2406 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2407 #~ msgstr "Oikeuksien rajoittaminen CAP_SYS_NICEen onnistui."
2408
2409 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2410 #~ msgstr "time_new() epäonnistui.\n"
2411
2412 #~ msgid "Analog Mono"
2413 #~ msgstr "Analoginen mono"
2414
2415 #~ msgid "Analog Stereo"
2416 #~ msgstr "Analoginen stereo"
2417
2418 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2419 #~ msgstr "Digitaalinen stereo (IEC958)"
2420
2421 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2422 #~ msgstr "Digitaalinen stereo (HDMI)"
2423
2424 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2425 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 4.0"
2426
2427 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2428 #~ msgstr "Digitaalinen tilaääni 4.0 (IEC958/AC3)"
2429
2430 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2431 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 4.1"
2432
2433 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2434 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 5.0"
2435
2436 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2437 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 5.1"
2438
2439 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2440 #~ msgstr "Digitaalinen tilaääni 5.1 (IEC958/AC3)"
2441
2442 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2443 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 7.1"
2444
2445 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2446 #~ msgstr "Ulostulo %s + Sisääntulo %s"
2447
2448 #~ msgid "Output %s"
2449 #~ msgstr "Ulostulo %s"
2450
2451 #~ msgid "Input %s"
2452 #~ msgstr "Sisääntulo %s"
2453
2454 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2455 #~ msgstr "Virran luonti onnistui\n"
2456
2457 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2458 #~ msgstr "Virtavirhe: %s\n"
2459
2460 #~ msgid "Connection established.\n"
2461 #~ msgstr "Yhteys muodostetettu.\n"
2462
2463 #~ msgid ""
2464 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2465 #~ "\n"
2466 #~ " -h, --help Show this help\n"
2467 #~ " --version Show version\n"
2468 #~ "\n"
2469 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2470 #~ "\n"
2471 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2472 #~ "to\n"
2473 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2474 #~ "to\n"
2475 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2476 #~ "server\n"
2477 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2478 #~ "server\n"
2479 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2480 #~ "volume in range 0...65536\n"
2481 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2482 #~ msgstr ""
2483 #~ "%s [valitsimet] [TIEDOSTO]\n"
2484 #~ "\n"
2485 #~ " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
2486 #~ " --version Näytä tiedostot\n"
2487 #~ "\n"
2488 #~ " -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
2489 #~ "\n"
2490 #~ " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
2491 #~ " yhdistetään\n"
2492 #~ " -d, --device=LAITE Sen nielun nimi, johon "
2493 #~ "yhdistetään\n"
2494 #~ " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
2495 #~ "kutsutaan\n"
2496 #~ " palvelimella\n"
2497 #~ " --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n"
2498 #~ " palvelimella\n"
2499 #~ " --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) "
2500 #~ "aloitusäänen-\n"
2501 #~ " voimakkuus väliltä 0...65536\n"
2502 #~ " --channel-map=KANAVAKARTTA Aseta käytettävä kanavakartta\n"
2503
2504 #~ msgid ""
2505 #~ "paplay %s\n"
2506 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2507 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2508 #~ msgstr ""
2509 #~ "paplay %s\n"
2510 #~ "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
2511 #~ "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
2512
2513 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2514 #~ msgstr "Virheellinen kanavakartta\n"
2515
2516 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2517 #~ msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui\n"
2518
2519 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2520 #~ msgstr "Kanavakartta ei täsmää tiedostoon.\n"
2521
2522 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2523 #~ msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”\n"
2524
2525 #~ msgid "muted"
2526 #~ msgstr "vaimennettu"
2527
2528 #~ msgid ""
2529 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2530 #~ "Name: %s\n"
2531 #~ "Type: %s\n"
2532 #~ "Module: %s\n"
2533 #~ "Argument: %s\n"
2534 #~ msgstr ""
2535 #~ "*** Automaattilataustietue #%u ***\n"
2536 #~ "Nimi: %s\n"
2537 #~ "Tyyppi: %s\n"
2538 #~ "Moduuli: %s\n"
2539 #~ "Argumentto: %s\n"
2540
2541 #~ msgid "sink"
2542 #~ msgstr "nielu"
2543
2544 #~ msgid "source"
2545 #~ msgstr "lähde"