]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/hu.po
Sending translation for Hungarian
[pulseaudio] / po / hu.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-10-17 04:45+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: KAMI <kami911@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
13 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
17 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858
18 #: ../src/pulsecore/sink.c:2629
19 #, c-format
20 msgid "%s %s"
21 msgstr "%s %s"
22
23 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
24 #, c-format
25 msgid ""
26 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
27 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
28 msgstr ""
29
30 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
34 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
35 msgstr ""
36
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
41 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
42 msgstr ""
43
44 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
45 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
46 msgstr ""
47
48 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
49 msgid "Dummy Output"
50 msgstr "Látszólagos kimenet"
51
52 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
53 msgid "Virtual LADSPA sink"
54 msgstr "Látszólagos LADSPA nyelő"
55
56 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
57 msgid "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of input control values>"
58 msgstr ""
59
60 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
61 msgid "Clocked NULL sink"
62 msgstr "Órajelezett semmis nyelő"
63
64 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
65 msgid "Null Output"
66 msgstr "Semmis kimenet"
67
68 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
69 msgid "Internal Audio"
70 msgstr "Belső hangforrás"
71
72 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
73 msgid "Modem"
74 msgstr "Modem"
75
76 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
77 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
78 msgstr "Nem található az eredeti „lt_dlopen” betöltő."
79
80 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
81 msgid "Failed to allocate new dl loader."
82 msgstr "Nem foglalható le hely az új dl betöltő számára."
83
84 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
85 msgid "Failed to add bind-now-loader."
86 msgstr "Nem sikerült hozzáadni az azonnali betöltés csatolást."
87
88 #: ../src/daemon/main.c:141
89 #, c-format
90 msgid "Got signal %s."
91 msgstr "Szignál: %s."
92
93 #: ../src/daemon/main.c:168
94 msgid "Exiting."
95 msgstr "Kilépés."
96
97 #: ../src/daemon/main.c:186
98 #, c-format
99 msgid "Failed to find user '%s'."
100 msgstr "Nem található a(z) „%s” felhasználó."
101
102 #: ../src/daemon/main.c:191
103 #, c-format
104 msgid "Failed to find group '%s'."
105 msgstr "Nem található a(z) „%s” csoport."
106
107 #: ../src/daemon/main.c:195
108 #, c-format
109 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
110 msgstr "Létező felhasználó „%s” (UID: %lu) és csoport „%s” (GID: %lu)."
111
112 #: ../src/daemon/main.c:200
113 #, c-format
114 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
115 msgstr "A(z) „%s” felhasználó GID azonosítója és „%s” csoportja nem egyezik meg."
116
117 #: ../src/daemon/main.c:205
118 #, c-format
119 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
120 msgstr "A(z) „%s” felhasználó Saját mappája nem „%s”. Kihagyás."
121
122 #: ../src/daemon/main.c:208
123 #: ../src/daemon/main.c:213
124 #, c-format
125 msgid "Failed to create '%s': %s"
126 msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s"
127
128 #: ../src/daemon/main.c:220
129 #, c-format
130 msgid "Failed to change group list: %s"
131 msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a csoportlistát: %s"
132
133 #: ../src/daemon/main.c:236
134 #, c-format
135 msgid "Failed to change GID: %s"
136 msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az GID azonosítót: %s"
137
138 #: ../src/daemon/main.c:252
139 #, c-format
140 msgid "Failed to change UID: %s"
141 msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az UID azonosítót: %s"
142
143 #: ../src/daemon/main.c:271
144 msgid "Successfully dropped root privileges."
145 msgstr "A rendszergazdai jogosultságok sikeresen visszaadva."
146
147 #: ../src/daemon/main.c:279
148 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
149 msgstr "A rendszerszintű üzemmód nem támogatott ezen az operációs rendszeren."
150
151 #: ../src/daemon/main.c:297
152 #, c-format
153 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
154 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) meghiúsult: %s"
155
156 #: ../src/daemon/main.c:474
157 msgid "Failed to parse command line."
158 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssort."
159
160 #: ../src/daemon/main.c:541
161 msgid "Daemon not running"
162 msgstr "A démon nem fut."
163
164 #: ../src/daemon/main.c:543
165 #, c-format
166 msgid "Daemon running as PID %u"
167 msgstr "A démon a következő PID azonosítóval fut: %u"
168
169 #: ../src/daemon/main.c:553
170 #, c-format
171 msgid "Failed to kill daemon: %s"
172 msgstr "A démon kilövése nem sikerült: %s"
173
174 #: ../src/daemon/main.c:571
175 msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
176 msgstr "Ez a program nincsen felkészítve arra, hogy rendszergazdai jogosultságokkal fusson (kivéve, ha a --system paraméter megadásra kerül)."
177
178 #: ../src/daemon/main.c:573
179 msgid "Root privileges required."
180 msgstr "Rendszergazdai jogosultságok szükségesek."
181
182 #: ../src/daemon/main.c:578
183 #, fuzzy
184 msgid "--start not supported for system instances."
185 msgstr "A címcsalád a gépnévhez nem támogatott"
186
187 #: ../src/daemon/main.c:583
188 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
189 msgstr ""
190
191 #: ../src/daemon/main.c:586
192 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
193 msgstr ""
194
195 #: ../src/daemon/main.c:589
196 #, fuzzy
197 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
198 msgstr "A rendszeróra teszt módban nem kerül beállításra.\n"
199
200 #: ../src/daemon/main.c:594
201 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
202 msgstr ""
203
204 #: ../src/daemon/main.c:621
205 msgid "Failed to acquire stdio."
206 msgstr "Nem sikerült jogot szerezni az alapértelmezett ki- és bemenetre (stdio)."
207
208 #: ../src/daemon/main.c:627
209 #, c-format
210 msgid "pipe failed: %s"
211 msgstr "Cső létrehozás meghiúsult: %s"
212
213 #: ../src/daemon/main.c:632
214 #, c-format
215 msgid "fork() failed: %s"
216 msgstr "Programindítás meghiúsult: %s"
217
218 #: ../src/daemon/main.c:646
219 #: ../src/utils/pacat.c:508
220 #, c-format
221 msgid "read() failed: %s"
222 msgstr "Olvasás meghiúsult: %s"
223
224 #: ../src/daemon/main.c:652
225 msgid "Daemon startup failed."
226 msgstr "A démon elindítása nem sikerült."
227
228 #: ../src/daemon/main.c:654
229 msgid "Daemon startup successful."
230 msgstr "A démon sikeresen elindult."
231
232 #: ../src/daemon/main.c:731
233 #, c-format
234 msgid "This is PulseAudio %s"
235 msgstr "PulseAudio %s"
236
237 #: ../src/daemon/main.c:732
238 #, c-format
239 msgid "Compilation host: %s"
240 msgstr "Összeépítő számítógép: %s"
241
242 #: ../src/daemon/main.c:733
243 #, c-format
244 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
245 msgstr "Összeépítési CFLAGS jelzők: %s"
246
247 #: ../src/daemon/main.c:736
248 #, c-format
249 msgid "Running on host: %s"
250 msgstr "Kiszolgáló: %s"
251
252 #: ../src/daemon/main.c:739
253 #, c-format
254 msgid "Found %u CPUs."
255 msgstr "%u CPU található a rendszerben."
256
257 #: ../src/daemon/main.c:741
258 #, c-format
259 msgid "Page size is %lu bytes"
260 msgstr "Oldalméret: %lu bájt"
261
262 #: ../src/daemon/main.c:744
263 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
264 msgstr "Összeépítés Valgrind támogatással: Igen"
265
266 #: ../src/daemon/main.c:746
267 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
268 msgstr "Összeépítés Valgrind támogatással: Nem"
269
270 #: ../src/daemon/main.c:749
271 #, c-format
272 msgid "Running in valgrind mode: %s"
273 msgstr "Futás Valgrind üzemmódban: %s"
274
275 #: ../src/daemon/main.c:752
276 msgid "Optimized build: yes"
277 msgstr "Optimalizált összeépítés: Igen"
278
279 #: ../src/daemon/main.c:754
280 msgid "Optimized build: no"
281 msgstr "Optimalizált összeépítés: Nem"
282
283 #: ../src/daemon/main.c:758
284 #, fuzzy
285 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
286 msgstr "Már minden elsődleges partíció megadásra került!\n"
287
288 #: ../src/daemon/main.c:760
289 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
290 msgstr ""
291
292 #: ../src/daemon/main.c:762
293 #, fuzzy
294 msgid "All asserts enabled."
295 msgstr "Adatok indexelése minden engedélyezett modulból"
296
297 #: ../src/daemon/main.c:766
298 msgid "Failed to get machine ID"
299 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a számítógép azonosítóját"
300
301 #: ../src/daemon/main.c:769
302 #, c-format
303 msgid "Machine ID is %s."
304 msgstr "Számítógép-azonosító: %s."
305
306 #: ../src/daemon/main.c:773
307 #, c-format
308 msgid "Session ID is %s."
309 msgstr "Munkamenet-azonosító: %s."
310
311 #: ../src/daemon/main.c:779
312 #, c-format
313 msgid "Using runtime directory %s."
314 msgstr "A futásidőben használt mappa: %s."
315
316 #: ../src/daemon/main.c:784
317 #, c-format
318 msgid "Using state directory %s."
319 msgstr "Az állapottároló mappa: %s."
320
321 #: ../src/daemon/main.c:787
322 #, c-format
323 msgid "Using modules directory %s."
324 msgstr "A modulok mappája: %s."
325
326 #: ../src/daemon/main.c:789
327 #, c-format
328 msgid "Running in system mode: %s"
329 msgstr "Futás rendszer üzemmódban: %s"
330
331 #: ../src/daemon/main.c:792
332 msgid ""
333 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely shouldn't be doing that.\n"
334 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as expected.\n"
335 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an explanation why system mode is usually a bad idea."
336 msgstr ""
337
338 #: ../src/daemon/main.c:809
339 msgid "pa_pid_file_create() failed."
340 msgstr "A „pa_pid_file_create()” függvényhívás meghiúsult: %s"
341
342 #: ../src/daemon/main.c:819
343 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
344 msgstr ""
345
346 #: ../src/daemon/main.c:821
347 msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
348 msgstr ""
349
350 #: ../src/daemon/main.c:844
351 msgid "pa_core_new() failed."
352 msgstr "A „pa_core_new()” függvényhívás meghiúsult: %s"
353
354 #: ../src/daemon/main.c:904
355 msgid "Failed to initialize daemon."
356 msgstr "Nem sikerült előkészíteni a démont."
357
358 #: ../src/daemon/main.c:909
359 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
360 msgstr ""
361
362 #: ../src/daemon/main.c:926
363 msgid "Daemon startup complete."
364 msgstr "A démon elindítása sikeres."
365
366 #: ../src/daemon/main.c:932
367 msgid "Daemon shutdown initiated."
368 msgstr "A démon leállítása kezdeményezve."
369
370 #: ../src/daemon/main.c:954
371 msgid "Daemon terminated."
372 msgstr "A démon leállítva."
373
374 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "%s [options]\n"
378 "\n"
379 "COMMANDS:\n"
380 " -h, --help Show this help\n"
381 " --version Show version\n"
382 " --dump-conf Dump default configuration\n"
383 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
384 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
385 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
386 " --start Start the daemon if it is not running\n"
387 " -k --kill Kill a running daemon\n"
388 " --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
389 "\n"
390 "OPTIONS:\n"
391 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
392 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
393 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
394 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
395 " (only available as root, when SUID or\n"
396 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
397 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
398 " (only available as root, when SUID or\n"
399 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
400 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n"
401 " loading/unloading after startup\n"
402 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
403 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n"
404 " time passed\n"
405 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n"
406 " this time passed\n"
407 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n"
408 " this time passed\n"
409 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
410 " -v Increase the verbosity level\n"
411 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
412 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n"
413 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
414 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
415 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n"
416 " objects (plugins)\n"
417 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
418 " (See --dump-resample-methods for\n"
419 " possible values)\n"
420 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
421 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
422 " platforms that support it.\n"
423 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
424 "\n"
425 "STARTUP SCRIPT:\n"
426 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n"
427 " the specified argument\n"
428 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
429 " -C Open a command line on the running TTY\n"
430 " after startup\n"
431 "\n"
432 " -n Don't load default script file\n"
433 msgstr ""
434
435 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
436 msgid "--daemonize expects boolean argument"
437 msgstr "--daemonize paraméter logikai értéket vár el"
438
439 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
440 msgid "--fail expects boolean argument"
441 msgstr "--fail paraméter logikai értéket vár el"
442
443 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
444 msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
445 msgstr ""
446
447 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
448 msgid "--high-priority expects boolean argument"
449 msgstr "--high-priority paraméter logikai értéket vár el"
450
451 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
452 msgid "--realtime expects boolean argument"
453 msgstr "--realtime paraméter logikai értéket vár el"
454
455 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
456 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
457 msgstr "--disallow-module-loading paraméter logikai értéket vár el"
458
459 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
460 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
461 msgstr "--disallow-exit paraméter logikai értéket vár el"
462
463 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
464 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
465 msgstr "--use-pid-file paraméter logikai értéket vár el"
466
467 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
468 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
469 msgstr "Érvénytelen naplózási cél: használja a „syslog”, a „stderr” vagy az „auto” értéket."
470
471 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
472 msgid "--log-time expects boolean argument"
473 msgstr "--log-time paraméter logikai értéket vár el"
474
475 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
476 msgid "--log-meta expects boolean argument"
477 msgstr "--log-meta paraméter logikai értéket vár el"
478
479 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
480 #, c-format
481 msgid "Invalid resample method '%s'."
482 msgstr "Érvénytelen újramintavételezési eljárás: „%s”."
483
484 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
485 msgid "--system expects boolean argument"
486 msgstr "--system paraméter logikai értéket vár el"
487
488 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
489 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
490 msgstr "--no-cpu-limit paraméter logikai értéket vár el"
491
492 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
493 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
494 msgstr "--disable-shm paraméter logikai értéket vár el"
495
496 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
497 #, c-format
498 msgid "Name: %s\n"
499 msgstr "Név: %s\n"
500
501 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
502 #, c-format
503 msgid "No module information available\n"
504 msgstr "Nem áll rendelkezésre modul információ.\n"
505
506 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
507 #, c-format
508 msgid "Version: %s\n"
509 msgstr "Verzió: %s\n"
510
511 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
512 #, c-format
513 msgid "Description: %s\n"
514 msgstr "Leírás: %s\n"
515
516 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
517 #, c-format
518 msgid "Author: %s\n"
519 msgstr "Szerző: %s\n"
520
521 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
522 #, c-format
523 msgid "Usage: %s\n"
524 msgstr "Használat: %s\n"
525
526 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
527 #, c-format
528 msgid "Load Once: %s\n"
529 msgstr "Betöltve: %s\n"
530
531 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
532 #, c-format
533 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
534 msgstr "VISSZAVONÁSI FIGYELMEZTETÉS: %s\n"
535
536 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
537 #, c-format
538 msgid "Path: %s\n"
539 msgstr "Elérési útvonal: %s\n"
540
541 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
542 #, c-format
543 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
544 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen naplózási cél: „%s”."
545
546 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
547 #, c-format
548 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
549 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen naplózási szint: „%s”."
550
551 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
552 #, c-format
553 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
554 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen újramintavételezési eljárás: „%s”."
555
556 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
557 #, c-format
558 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
559 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen rlimit érték: „%s”."
560
561 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
562 #, c-format
563 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
564 msgstr "[%s:%u] Az rlimit nem támogatott ezen az operációs rendszeren."
565
566 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
567 #, c-format
568 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
569 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételi formátum: „%s”."
570
571 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
572 #, c-format
573 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
574 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételi ráta: „%s”."
575
576 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
577 #, c-format
578 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
579 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen minta csatornák: „%s”."
580
581 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
582 #, c-format
583 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
584 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen csatornaleképzés: „%s”."
585
586 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
587 #, c-format
588 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
589 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a részek száma: „%s”."
590
591 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
592 #, c-format
593 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
594 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a részek mérete: „%s”."
595
596 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
597 #, c-format
598 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
599 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a prioritási érték: „%s”."
600
601 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
602 #, c-format
603 msgid "Failed to open configuration file: %s"
604 msgstr "Nem sikerült megnyitni a konfigurációs fájlt: %s"
605
606 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
607 msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels."
608 msgstr "Az alapértelmezetten megadott mintavételi leírás csatornáinak száma eltér az alapértelmezetten megadott csatornaszámtól."
609
610 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
611 #, c-format
612 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
613 msgstr "### Olvasás a következő konfigurációs fájlból: %s ###\n"
614
615 #: ../src/daemon/caps.c:62
616 msgid "Cleaning up privileges."
617 msgstr "Jogosultságok letisztázása."
618
619 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
620 msgid "PulseAudio Sound System"
621 msgstr "PulseAudio hangrendszer"
622
623 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
624 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
625 msgstr "A PulseAudio hangrendszer elindítása"
626
627 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
628 #: ../src/pulse/channelmap.c:757
629 msgid "Mono"
630 msgstr "Mono"
631
632 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
633 msgid "Front Center"
634 msgstr "Első középső"
635
636 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
637 msgid "Front Left"
638 msgstr "Első bal"
639
640 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
641 msgid "Front Right"
642 msgstr "Első jobb"
643
644 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
645 msgid "Rear Center"
646 msgstr "Hátsó középső"
647
648 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
649 msgid "Rear Left"
650 msgstr "Hátsó bal"
651
652 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
653 msgid "Rear Right"
654 msgstr "Hátsó jobb"
655
656 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
657 msgid "Low Frequency Emmiter"
658 msgstr "Mély-hangszóró (LFE)"
659
660 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
661 msgid "Front Left-of-center"
662 msgstr "Első közép-bal"
663
664 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
665 msgid "Front Right-of-center"
666 msgstr "Első közép-jobb"
667
668 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
669 msgid "Side Left"
670 msgstr "Bal oldalsó"
671
672 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
673 msgid "Side Right"
674 msgstr "Jobb oldalsó"
675
676 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
677 msgid "Auxiliary 0"
678 msgstr "Külső 0"
679
680 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
681 msgid "Auxiliary 1"
682 msgstr "Külső 1"
683
684 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
685 msgid "Auxiliary 2"
686 msgstr "Külső 2"
687
688 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
689 msgid "Auxiliary 3"
690 msgstr "Külső 3"
691
692 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
693 msgid "Auxiliary 4"
694 msgstr "Külső 4"
695
696 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
697 msgid "Auxiliary 5"
698 msgstr "Külső 5"
699
700 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
701 msgid "Auxiliary 6"
702 msgstr "Külső 6"
703
704 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
705 msgid "Auxiliary 7"
706 msgstr "Külső 7"
707
708 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
709 msgid "Auxiliary 8"
710 msgstr "Külső 8"
711
712 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
713 msgid "Auxiliary 9"
714 msgstr "Külső 9"
715
716 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
717 msgid "Auxiliary 10"
718 msgstr "Külső 10"
719
720 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
721 msgid "Auxiliary 11"
722 msgstr "Külső 11"
723
724 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
725 msgid "Auxiliary 12"
726 msgstr "Külső 12"
727
728 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
729 msgid "Auxiliary 13"
730 msgstr "Külső 13"
731
732 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
733 msgid "Auxiliary 14"
734 msgstr "Külső 14"
735
736 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
737 msgid "Auxiliary 15"
738 msgstr "Külső 15"
739
740 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
741 msgid "Auxiliary 16"
742 msgstr "Külső 16"
743
744 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
745 msgid "Auxiliary 17"
746 msgstr "Külső 17"
747
748 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
749 msgid "Auxiliary 18"
750 msgstr "Külső 18"
751
752 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
753 msgid "Auxiliary 19"
754 msgstr "Külső 19"
755
756 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
757 msgid "Auxiliary 20"
758 msgstr "Külső 20"
759
760 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
761 msgid "Auxiliary 21"
762 msgstr "Külső 21"
763
764 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
765 msgid "Auxiliary 22"
766 msgstr "Külső 22"
767
768 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
769 msgid "Auxiliary 23"
770 msgstr "Külső 23"
771
772 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
773 msgid "Auxiliary 24"
774 msgstr "Külső 24"
775
776 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
777 msgid "Auxiliary 25"
778 msgstr "Külső 25"
779
780 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
781 msgid "Auxiliary 26"
782 msgstr "Külső 26"
783
784 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
785 msgid "Auxiliary 27"
786 msgstr "Külső 27"
787
788 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
789 msgid "Auxiliary 28"
790 msgstr "Külső 28"
791
792 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
793 msgid "Auxiliary 29"
794 msgstr "Külső 29"
795
796 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
797 msgid "Auxiliary 30"
798 msgstr "Külső 30"
799
800 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
801 msgid "Auxiliary 31"
802 msgstr "Külső 31"
803
804 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
805 msgid "Top Center"
806 msgstr "Felső középső"
807
808 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
809 msgid "Top Front Center"
810 msgstr "Felső első középső"
811
812 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
813 msgid "Top Front Left"
814 msgstr "Felső első bal"
815
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
817 msgid "Top Front Right"
818 msgstr "Felső első jobb"
819
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
821 msgid "Top Rear Center"
822 msgstr "Felső hátsó középső"
823
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
825 msgid "Top Rear Left"
826 msgstr "Felső hátsó bal"
827
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
829 msgid "Top Rear Right"
830 msgstr "Felső hátsó jobb"
831
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:484
833 #: ../src/pulse/sample.c:170
834 #: ../src/pulse/volume.c:295
835 #: ../src/pulse/volume.c:321
836 #: ../src/pulse/volume.c:341
837 #: ../src/pulse/volume.c:371
838 msgid "(invalid)"
839 msgstr "(Érvénytelen)"
840
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
842 msgid "Stereo"
843 msgstr "Sztereó"
844
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
846 msgid "Surround 4.0"
847 msgstr "Térhatású 4.0"
848
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
850 msgid "Surround 4.1"
851 msgstr "Térhatású 4.1"
852
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
854 msgid "Surround 5.0"
855 msgstr "Térhatású 5.0"
856
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
858 msgid "Surround 5.1"
859 msgstr "Térhatású 5.1"
860
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
862 msgid "Surround 7.1"
863 msgstr "Térhatású 7.1"
864
865 #: ../src/pulse/error.c:43
866 msgid "OK"
867 msgstr "OK"
868
869 #: ../src/pulse/error.c:44
870 msgid "Access denied"
871 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
872
873 #: ../src/pulse/error.c:45
874 msgid "Unknown command"
875 msgstr "Ismeretlen parancs"
876
877 #: ../src/pulse/error.c:46
878 msgid "Invalid argument"
879 msgstr "Érvénytelen paraméter"
880
881 #: ../src/pulse/error.c:47
882 msgid "Entity exists"
883 msgstr "Az egység létezik"
884
885 #: ../src/pulse/error.c:48
886 msgid "No such entity"
887 msgstr "Nincs ilyen egység"
888
889 #: ../src/pulse/error.c:49
890 msgid "Connection refused"
891 msgstr "Kapcsolat elutasítva"
892
893 #: ../src/pulse/error.c:50
894 msgid "Protocol error"
895 msgstr "Protokollhiba"
896
897 #: ../src/pulse/error.c:51
898 msgid "Timeout"
899 msgstr "Időtúllépés"
900
901 #: ../src/pulse/error.c:52
902 msgid "No authorization key"
903 msgstr "Nem érhető el hitelesítőkulcs"
904
905 #: ../src/pulse/error.c:53
906 msgid "Internal error"
907 msgstr "Belső hiba"
908
909 #: ../src/pulse/error.c:54
910 msgid "Connection terminated"
911 msgstr "A kapcsolat megszakadt."
912
913 #: ../src/pulse/error.c:55
914 msgid "Entity killed"
915 msgstr "Egység kilőve"
916
917 #: ../src/pulse/error.c:56
918 msgid "Invalid server"
919 msgstr "Érvénytelen kiszolgáló"
920
921 #: ../src/pulse/error.c:57
922 msgid "Module initalization failed"
923 msgstr "A modul előkészítése meghiúsult."
924
925 #: ../src/pulse/error.c:58
926 msgid "Bad state"
927 msgstr "Hibás állapot"
928
929 #: ../src/pulse/error.c:59
930 msgid "No data"
931 msgstr "Nincs adat"
932
933 #: ../src/pulse/error.c:60
934 msgid "Incompatible protocol version"
935 msgstr "Inkompatibilis protokollverzió"
936
937 #: ../src/pulse/error.c:61
938 msgid "Too large"
939 msgstr "Túl nagy"
940
941 #: ../src/pulse/error.c:62
942 msgid "Not supported"
943 msgstr "Nem támogatott"
944
945 #: ../src/pulse/error.c:63
946 msgid "Unknown error code"
947 msgstr "Ismeretlen hibakód"
948
949 #: ../src/pulse/error.c:64
950 msgid "No such extension"
951 msgstr "Nincs ilyen kiterjesztés"
952
953 #: ../src/pulse/error.c:65
954 msgid "Obsolete functionality"
955 msgstr "Elavult funkcionalitás"
956
957 #: ../src/pulse/error.c:66
958 msgid "Missing implementation"
959 msgstr "Nincs megvalósítva"
960
961 #: ../src/pulse/error.c:67
962 msgid "Client forked"
963 msgstr "Kliens elindítva"
964
965 #: ../src/pulse/error.c:68
966 msgid "Input/Output error"
967 msgstr "Kimeneti/bemeneti hiba"
968
969 #: ../src/pulse/error.c:69
970 msgid "Device or resource busy"
971 msgstr "Az eszköz vagy erőforrás foglalt"
972
973 #: ../src/pulse/sample.c:172
974 #, c-format
975 msgid "%s %uch %uHz"
976 msgstr "%s %uch %uHz"
977
978 #: ../src/pulse/sample.c:184
979 #, c-format
980 msgid "%0.1f GiB"
981 msgstr "%0.1f GiB"
982
983 #: ../src/pulse/sample.c:186
984 #, c-format
985 msgid "%0.1f MiB"
986 msgstr "%0.1f MiB"
987
988 #: ../src/pulse/sample.c:188
989 #, c-format
990 msgid "%0.1f KiB"
991 msgstr "%0.1f KiB"
992
993 #: ../src/pulse/sample.c:190
994 #, c-format
995 msgid "%u B"
996 msgstr "%u B"
997
998 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55
999 #: ../src/utils/pax11publish.c:100
1000 msgid "XOpenDisplay() failed"
1001 msgstr "Az XOpenDisplay() függvényhívás meghiúsult."
1002
1003 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1004 msgid "Failed to parse cookie data"
1005 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a süti adatokat."
1006
1007 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1008 #, c-format
1009 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1010 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” konfigurációs fájlt: %s"
1011
1012 #: ../src/pulse/context.c:550
1013 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1014 msgstr ""
1015
1016 #: ../src/pulse/context.c:693
1017 #, c-format
1018 msgid "fork(): %s"
1019 msgstr "Programindítás: %s"
1020
1021 #: ../src/pulse/context.c:748
1022 #, c-format
1023 msgid "waitpid(): %s"
1024 msgstr "waitpid(): %s"
1025
1026 #: ../src/pulse/context.c:1438
1027 #, c-format
1028 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1029 msgstr "Üzenet érkezett az ismeretlen „%s” kiterjesztéstől"
1030
1031 #: ../src/utils/pacat.c:108
1032 #, c-format
1033 msgid "Failed to drain stream: %s"
1034 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a következő adatfolyamhoz: %s"
1035
1036 #: ../src/utils/pacat.c:113
1037 msgid "Playback stream drained."
1038 msgstr "A lejátszás adatfolyamához csatlakozva."
1039
1040 #: ../src/utils/pacat.c:123
1041 msgid "Draining connection to server."
1042 msgstr "Csatlakozás a kiszolgálóhoz kapcsolathoz."
1043
1044 #: ../src/utils/pacat.c:136
1045 #, c-format
1046 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1047 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1048
1049 #: ../src/utils/pacat.c:159
1050 #, c-format
1051 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1052 msgstr "A „pa_stream_write()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1053
1054 #: ../src/utils/pacat.c:197
1055 #, c-format
1056 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1057 msgstr "A „pa_stream_begin_write()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1058
1059 #: ../src/utils/pacat.c:237
1060 #: ../src/utils/pacat.c:267
1061 #, c-format
1062 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1063 msgstr "A „pa_stream_peek()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1064
1065 #: ../src/utils/pacat.c:307
1066 msgid "Stream successfully created."
1067 msgstr "Az adatfolyam sikeresen létrejött."
1068
1069 #: ../src/utils/pacat.c:310
1070 #, c-format
1071 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1072 msgstr "A „pa_stream_get_buffer_attr()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1073
1074 #: ../src/utils/pacat.c:314
1075 #, c-format
1076 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1077 msgstr "Pufferméretek: maximális nagyság: %u, hossz: %u, előpufferelés: %u, minimum: %u"
1078
1079 #: ../src/utils/pacat.c:317
1080 #, c-format
1081 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1082 msgstr "Pufferméretek: maximális nagyság: %u, részek mérete: %u"
1083
1084 #: ../src/utils/pacat.c:321
1085 #, c-format
1086 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1087 msgstr "Mintavételi leírás: „%s” és csatornaleképzés: „%s” használata."
1088
1089 #: ../src/utils/pacat.c:325
1090 #, c-format
1091 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1092 msgstr "Csatlakozva a következő eszközhöz: „%s” (%u, %ssuspended)."
1093
1094 #: ../src/utils/pacat.c:335
1095 #, c-format
1096 msgid "Stream error: %s"
1097 msgstr "Adatfolyam hiba: %s"
1098
1099 #: ../src/utils/pacat.c:345
1100 #, c-format
1101 msgid "Stream device suspended.%s"
1102 msgstr "Adatfolyam-eszköz készenléti állapotban: %s"
1103
1104 #: ../src/utils/pacat.c:347
1105 #, c-format
1106 msgid "Stream device resumed.%s"
1107 msgstr "Adatfolyam-eszköz visszatért a készenléti állapotból: %s"
1108
1109 #: ../src/utils/pacat.c:355
1110 #, c-format
1111 msgid "Stream underrun.%s"
1112 msgstr "%s adatfolyam alulcsordulás."
1113
1114 #: ../src/utils/pacat.c:362
1115 #, c-format
1116 msgid "Stream overrun.%s"
1117 msgstr "%s adatfolyam túlcsordulás."
1118
1119 #: ../src/utils/pacat.c:369
1120 #, c-format
1121 msgid "Stream started.%s"
1122 msgstr "%s adatfolyam elindítva."
1123
1124 #: ../src/utils/pacat.c:376
1125 #, c-format
1126 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1127 msgstr "Az adatfolyam áthelyezve a következő eszközre: „%s” (%u, %ssuspended). %s"
1128
1129 #: ../src/utils/pacat.c:376
1130 msgid "not "
1131 msgstr "nem"
1132
1133 #: ../src/utils/pacat.c:383
1134 #, c-format
1135 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1136 msgstr "Az adatfolyam-puffer beállításai megváltoztak: %s"
1137
1138 #: ../src/utils/pacat.c:415
1139 #, c-format
1140 msgid "Connection established.%s"
1141 msgstr "Kapcsolat létrehozva. %s"
1142
1143 #: ../src/utils/pacat.c:418
1144 #, c-format
1145 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1146 msgstr "A „pa_stream_new()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1147
1148 #: ../src/utils/pacat.c:450
1149 #, c-format
1150 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1151 msgstr "A „pa_stream_connect_playback()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1152
1153 #: ../src/utils/pacat.c:456
1154 #, c-format
1155 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1156 msgstr "A „pa_stream_connect_record()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1157
1158 #: ../src/utils/pacat.c:470
1159 #: ../src/utils/pactl.c:857
1160 #, c-format
1161 msgid "Connection failure: %s"
1162 msgstr "Kapcsolódási hiba: %s"
1163
1164 #: ../src/utils/pacat.c:503
1165 msgid "Got EOF."
1166 msgstr "A fájl vége elérve."
1167
1168 #: ../src/utils/pacat.c:540
1169 #, c-format
1170 msgid "write() failed: %s"
1171 msgstr "Az írás sikertelen: %s"
1172
1173 #: ../src/utils/pacat.c:561
1174 msgid "Got signal, exiting."
1175 msgstr "Kilépés, szignál hatására…"
1176
1177 #: ../src/utils/pacat.c:575
1178 #, c-format
1179 msgid "Failed to get latency: %s"
1180 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a késleltetést: %s"
1181
1182 #: ../src/utils/pacat.c:580
1183 #, c-format
1184 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1185 msgstr "Idő: %0.3f másodperc, késleltetés: %0.0f ezredmásodperc."
1186
1187 #: ../src/utils/pacat.c:599
1188 #, c-format
1189 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1190 msgstr "A „pa_stream_update_timing_info()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1191
1192 #: ../src/utils/pacat.c:609
1193 #, c-format
1194 msgid ""
1195 "%s [options]\n"
1196 "\n"
1197 " -h, --help Show this help\n"
1198 " --version Show version\n"
1199 "\n"
1200 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1201 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1202 "\n"
1203 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1204 "\n"
1205 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1206 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n"
1207 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1208 " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
1209 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
1210 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
1211 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1212 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
1213 " s24-32le, s24-32be (defaults to s16ne)\n"
1214 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
1215 " (defaults to 2)\n"
1216 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n"
1217 " --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n"
1218 " being connected to.\n"
1219 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
1220 " being connected to.\n"
1221 " --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n"
1222 " from the sink the stream is being connected to.\n"
1223 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1224 " --no-remap Map channels by index instead of name.\n"
1225 " --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n"
1226 " --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n"
1227 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the specified value.\n"
1228 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1229 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1230 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: ../src/utils/pacat.c:731
1234 #, c-format
1235 msgid ""
1236 "pacat %s\n"
1237 "Compiled with libpulse %s\n"
1238 "Linked with libpulse %s\n"
1239 msgstr ""
1240 "pacat %s\n"
1241 "Összeépítve a libpulse %s programkönyvtárral\n"
1242 "Csatolva a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
1243
1244 #: ../src/utils/pacat.c:764
1245 #: ../src/utils/pactl.c:953
1246 #, c-format
1247 msgid "Invalid client name '%s'"
1248 msgstr "Érvénytelen kliensnév: „%s”"
1249
1250 #: ../src/utils/pacat.c:779
1251 #, c-format
1252 msgid "Invalid stream name '%s'"
1253 msgstr "Érvénytelen adatfolyam-név: „%s”"
1254
1255 #: ../src/utils/pacat.c:816
1256 #, c-format
1257 msgid "Invalid channel map '%s'"
1258 msgstr "Érvénytelen csatornaleképzés: „%s”"
1259
1260 #: ../src/utils/pacat.c:845
1261 #, c-format
1262 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1263 msgstr "Érvénytelen késleltetés leírás: „%s”"
1264
1265 #: ../src/utils/pacat.c:852
1266 #, c-format
1267 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1268 msgstr "Érvénytelen műveleti idő leírás: „%s”"
1269
1270 #: ../src/utils/pacat.c:864
1271 #, c-format
1272 msgid "Invalid property '%s'"
1273 msgstr "Érvénytelen tulajdonság: „%s”"
1274
1275 #: ../src/utils/pacat.c:881
1276 #, c-format
1277 msgid "Unknown file format %s."
1278 msgstr "Ismeretlen fájlformátum: „%s”"
1279
1280 #: ../src/utils/pacat.c:900
1281 msgid "Invalid sample specification"
1282 msgstr "Érvénytelen mintavételi leírás."
1283
1284 #: ../src/utils/pacat.c:910
1285 #, c-format
1286 msgid "open(): %s"
1287 msgstr "Megnyitás: %s"
1288
1289 #: ../src/utils/pacat.c:915
1290 #, c-format
1291 msgid "dup2(): %s"
1292 msgstr "dup2(): %s"
1293
1294 #: ../src/utils/pacat.c:922
1295 msgid "Too many arguments."
1296 msgstr "Túl sok paraméter."
1297
1298 #: ../src/utils/pacat.c:933
1299 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1300 msgstr "Nem sikerült létrehozni a mintavételi leírást a fájlhoz."
1301
1302 #: ../src/utils/pacat.c:953
1303 msgid "Failed to open audio file."
1304 msgstr "Nem sikerült megnyitni a hangfájlt."
1305
1306 #: ../src/utils/pacat.c:959
1307 msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file."
1308 msgstr "Figyelmeztetés: a megadott mintavételi leírás felül lesz írva a fájlból származó mintavételi leírással."
1309
1310 #: ../src/utils/pacat.c:962
1311 #: ../src/utils/pactl.c:997
1312 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1313 msgstr "Nem sikerült meghatározni a mintavételi leírást a fájlból."
1314
1315 #: ../src/utils/pacat.c:971
1316 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1317 msgstr "Figyelmeztetés: Nem sikerült meghatározni a csatornaleképzést a fájlból."
1318
1319 #: ../src/utils/pacat.c:982
1320 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1321 msgstr "A csatornaleképzés nem feleltethető meg a mintavételi leírásnak."
1322
1323 #: ../src/utils/pacat.c:993
1324 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1325 msgstr "Hiba történt a csatornaleképzés fájlba írása közben."
1326
1327 #: ../src/utils/pacat.c:1008
1328 #, c-format
1329 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1330 msgstr "A(z) „%s” adatfolyam megnyitása a következő mintavételi leírás: „%s” és csatornaleképzés: „%s” használatával."
1331
1332 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1333 msgid "recording"
1334 msgstr "Felvétel"
1335
1336 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1337 msgid "playback"
1338 msgstr "Lejátszás"
1339
1340 #: ../src/utils/pacat.c:1035
1341 #: ../src/utils/pactl.c:1267
1342 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1343 msgstr "A „pa_mainloop_new()” függvényhívás meghiúsult."
1344
1345 #: ../src/utils/pacat.c:1054
1346 msgid "io_new() failed."
1347 msgstr "A „io_new()” függvényhívás meghiúsult."
1348
1349 #: ../src/utils/pacat.c:1061
1350 #: ../src/utils/pactl.c:1279
1351 msgid "pa_context_new() failed."
1352 msgstr "A „pa_context_new()” függvényhívás meghiúsult."
1353
1354 #: ../src/utils/pacat.c:1069
1355 #: ../src/utils/pactl.c:1285
1356 #, c-format
1357 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1358 msgstr "A „pa_context_connect()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1359
1360 #: ../src/utils/pacat.c:1075
1361 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1362 msgstr "A „pa_context_rttime_new()” függvényhívás meghiúsult."
1363
1364 #: ../src/utils/pacat.c:1082
1365 #: ../src/utils/pactl.c:1290
1366 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1367 msgstr "A „pa_mainloop_run()” függvényhívás meghiúsult."
1368
1369 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1370 #, c-format
1371 msgid "fork(): %s\n"
1372 msgstr "Programindítás: %s\n"
1373
1374 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1375 #, c-format
1376 msgid "execvp(): %s\n"
1377 msgstr "execvp(): %s\n"
1378
1379 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1380 #, c-format
1381 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1382 msgstr "Hiba lépett fel a készenléti állapotba térés közben: %s\n"
1383
1384 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1385 #, c-format
1386 msgid "Failure to resume: %s\n"
1387 msgstr "Hiba lépett fel a készenléti állapotból visszatérés közben: %s\n"
1388
1389 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1390 #, c-format
1391 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1392 msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A hangkiszolgáló nem helyi és nincs is felfüggesztve.\n"
1393
1394 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1395 #, c-format
1396 msgid "Connection failure: %s\n"
1397 msgstr "Kapcsolódási hiba: %s\n"
1398
1399 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1400 #, c-format
1401 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1402 msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására…\n"
1403
1404 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1405 #, c-format
1406 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1407 msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A gyermek folyamat a következő szignállal fejeződött be: %u\n"
1408
1409 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1410 #, c-format
1411 msgid ""
1412 "%s [options] ... \n"
1413 "\n"
1414 " -h, --help Show this help\n"
1415 " --version Show version\n"
1416 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1417 "\n"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1421 #, c-format
1422 msgid ""
1423 "pasuspender %s\n"
1424 "Compiled with libpulse %s\n"
1425 "Linked with libpulse %s\n"
1426 msgstr ""
1427 "pasuspender %s\n"
1428 "Összeépítve a libpulse %s programkönyvtárral\n"
1429 "Csatolva a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
1430
1431 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1432 #, c-format
1433 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1434 msgstr "A „pa_mainloop_new()” függvényhívás meghiúsult.\n"
1435
1436 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1437 #, c-format
1438 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1439 msgstr "A „pa_context_new()” függvényhívás meghiúsult.\n"
1440
1441 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1442 #, c-format
1443 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1444 msgstr "A „pa_mainloop_run()” függvényhívás meghiúsult.\n"
1445
1446 #: ../src/utils/pactl.c:135
1447 #, c-format
1448 msgid "Failed to get statistics: %s"
1449 msgstr "Nem sikerült a statisztika lekérdezése: %s"
1450
1451 #: ../src/utils/pactl.c:141
1452 #, c-format
1453 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ../src/utils/pactl.c:144
1457 #, c-format
1458 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1459 msgstr "A futás során összesen lefoglalt blokkok száma: %u, amely összesen %s bájtot jelent.\n"
1460
1461 #: ../src/utils/pactl.c:147
1462 #, c-format
1463 msgid "Sample cache size: %s\n"
1464 msgstr "Minta-gyorsítótár mérete: %s\n"
1465
1466 #: ../src/utils/pactl.c:156
1467 #, c-format
1468 msgid "Failed to get server information: %s"
1469 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a kiszolgáló adatait: „%s”"
1470
1471 #: ../src/utils/pactl.c:164
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "User name: %s\n"
1475 "Host Name: %s\n"
1476 "Server Name: %s\n"
1477 "Server Version: %s\n"
1478 "Default Sample Specification: %s\n"
1479 "Default Channel Map: %s\n"
1480 "Default Sink: %s\n"
1481 "Default Source: %s\n"
1482 "Cookie: %08x\n"
1483 msgstr ""
1484 "Felhasználónév: %s\n"
1485 "Számítógépnév: %s\n"
1486 "Kiszolgálónév: %s\n"
1487 "Kiszolgáló verzió: %s\n"
1488 "Alapértelmezett mintavételi leírás: %s\n"
1489 "Alapértelmezett csatornaleképzés: %s\n"
1490 "Alapértelmezett nyelő: %s\n"
1491 "Alapértelmezett forrás: %s\n"
1492 "Süti: %08x\n"
1493
1494 #: ../src/utils/pactl.c:205
1495 #, c-format
1496 msgid "Failed to get sink information: %s"
1497 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a nyelő adatait: „%s”"
1498
1499 #: ../src/utils/pactl.c:221
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "Sink #%u\n"
1503 "\tState: %s\n"
1504 "\tName: %s\n"
1505 "\tDescription: %s\n"
1506 "\tDriver: %s\n"
1507 "\tSample Specification: %s\n"
1508 "\tChannel Map: %s\n"
1509 "\tOwner Module: %u\n"
1510 "\tMute: %s\n"
1511 "\tVolume: %s%s%s\n"
1512 "\t balance %0.2f\n"
1513 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1514 "\tMonitor Source: %s\n"
1515 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1516 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1517 "\tProperties:\n"
1518 "\t\t%s\n"
1519 msgstr ""
1520 "Nyelő #%u\n"
1521 "\tÁllapot: %s\n"
1522 "\tNév: %s\n"
1523 "\tLeírás: %s\n"
1524 "\tEszközmeghajtó: %s\n"
1525 "\tMintavételi leírás: %s\n"
1526 "\tCsatornaleképzés: %s\n"
1527 "\tTulajdonos modul: %u\n"
1528 "\tNémítás: %s\n"
1529 "\tHangerő: %s%s%s\n"
1530 "\t egyensúly %0.2f\n"
1531 "\tAlap hangerő: %s%s%s\n"
1532 "\tMonitor forrás: %s\n"
1533 "\tKésleltetés: %0.0f ezredmásodperc, beállítva %0.0f ezredmásodperc\n"
1534 "\tJelzők: %s%s%s%s%s%s\n"
1535 "\tTulajdonságok:\n"
1536 "\t\t%s\n"
1537
1538 #: ../src/utils/pactl.c:268
1539 #: ../src/utils/pactl.c:360
1540 #, c-format
1541 msgid "\tPorts:\n"
1542 msgstr "\tPort:\n"
1543
1544 #: ../src/utils/pactl.c:274
1545 #: ../src/utils/pactl.c:366
1546 #, c-format
1547 msgid "\tActive Port: %s\n"
1548 msgstr "\tAktív Port: %s\n"
1549
1550 #: ../src/utils/pactl.c:297
1551 #, c-format
1552 msgid "Failed to get source information: %s"
1553 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a forrás adatait: „%s”"
1554
1555 #: ../src/utils/pactl.c:313
1556 #, c-format
1557 msgid ""
1558 "Source #%u\n"
1559 "\tState: %s\n"
1560 "\tName: %s\n"
1561 "\tDescription: %s\n"
1562 "\tDriver: %s\n"
1563 "\tSample Specification: %s\n"
1564 "\tChannel Map: %s\n"
1565 "\tOwner Module: %u\n"
1566 "\tMute: %s\n"
1567 "\tVolume: %s%s%s\n"
1568 "\t balance %0.2f\n"
1569 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1570 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1571 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1572 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1573 "\tProperties:\n"
1574 "\t\t%s\n"
1575 msgstr ""
1576 "Forrás #%u\n"
1577 "\tÁllapot: %s\n"
1578 "\tNév: %s\n"
1579 "\tLeírás: %s\n"
1580 "\tEszközmeghajtó: %s\n"
1581 "\tMintavételi leírás: %s\n"
1582 "\tCsatornaleképzés: %s\n"
1583 "\tTulajdonos modul: %u\n"
1584 "\tNémítás: %s\n"
1585 "\tHangerő: %s%s%s\n"
1586 "\t egyensúly %0.2f\n"
1587 "\tAlap hangerő: %s%s%s\n"
1588 "\tNyelő monitora: %s\n"
1589 "\tKésleltetés: %0.0f ezredmásodperc, beállítva %0.0f ezredmásodperc\n"
1590 "\tJelzők: %s%s%s%s%s%s\n"
1591 "\tTulajdonságok:\n"
1592 "\t\t%s\n"
1593
1594 #: ../src/utils/pactl.c:345
1595 #: ../src/utils/pactl.c:401
1596 #: ../src/utils/pactl.c:436
1597 #: ../src/utils/pactl.c:473
1598 #: ../src/utils/pactl.c:532
1599 #: ../src/utils/pactl.c:533
1600 #: ../src/utils/pactl.c:543
1601 #: ../src/utils/pactl.c:587
1602 #: ../src/utils/pactl.c:588
1603 #: ../src/utils/pactl.c:594
1604 #: ../src/utils/pactl.c:637
1605 #: ../src/utils/pactl.c:638
1606 #: ../src/utils/pactl.c:645
1607 msgid "n/a"
1608 msgstr "ismeretlen"
1609
1610 #: ../src/utils/pactl.c:375
1611 #, c-format
1612 msgid "Failed to get module information: %s"
1613 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a modul adatait: „%s”"
1614
1615 #: ../src/utils/pactl.c:393
1616 #, c-format
1617 msgid ""
1618 "Module #%u\n"
1619 "\tName: %s\n"
1620 "\tArgument: %s\n"
1621 "\tUsage counter: %s\n"
1622 "\tProperties:\n"
1623 "\t\t%s\n"
1624 msgstr ""
1625 "Modul #%u\n"
1626 "\tNév: %s\n"
1627 "\tParaméter: %s\n"
1628 "\tHasználva: %s\n"
1629 "\tTulajdonságok:\n"
1630 "\t\t%s\n"
1631
1632 #: ../src/utils/pactl.c:412
1633 #, c-format
1634 msgid "Failed to get client information: %s"
1635 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a kliens adatait: „%s”"
1636
1637 #: ../src/utils/pactl.c:430
1638 #, c-format
1639 msgid ""
1640 "Client #%u\n"
1641 "\tDriver: %s\n"
1642 "\tOwner Module: %s\n"
1643 "\tProperties:\n"
1644 "\t\t%s\n"
1645 msgstr ""
1646 "Kliens #%u\n"
1647 "\tEszközmeghajtó: %s\n"
1648 "\tTulajdonos modul: %s\n"
1649 "\tTulajdonságok:\n"
1650 "\t\t%s\n"
1651
1652 #: ../src/utils/pactl.c:447
1653 #, c-format
1654 msgid "Failed to get card information: %s"
1655 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a kártya adatait: „%s”"
1656
1657 #: ../src/utils/pactl.c:465
1658 #, c-format
1659 msgid ""
1660 "Card #%u\n"
1661 "\tName: %s\n"
1662 "\tDriver: %s\n"
1663 "\tOwner Module: %s\n"
1664 "\tProperties:\n"
1665 "\t\t%s\n"
1666 msgstr ""
1667 "Kártya #%u\n"
1668 "\tNév: %s\n"
1669 "\tEszközmeghajtó: %s\n"
1670 "\tTulajdonos modul: %s\n"
1671 "\tTulajdonságok:\n"
1672 "\t\t%s\n"
1673
1674 #: ../src/utils/pactl.c:479
1675 #, c-format
1676 msgid "\tProfiles:\n"
1677 msgstr "\tProfil:\n"
1678
1679 #: ../src/utils/pactl.c:485
1680 #, c-format
1681 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1682 msgstr "\tAktív profil: %s\n"
1683
1684 #: ../src/utils/pactl.c:496
1685 #, c-format
1686 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1687 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a nyelő bemeneti adatait: „%s”"
1688
1689 #: ../src/utils/pactl.c:515
1690 #, c-format
1691 msgid ""
1692 "Sink Input #%u\n"
1693 "\tDriver: %s\n"
1694 "\tOwner Module: %s\n"
1695 "\tClient: %s\n"
1696 "\tSink: %u\n"
1697 "\tSample Specification: %s\n"
1698 "\tChannel Map: %s\n"
1699 "\tMute: %s\n"
1700 "\tVolume: %s\n"
1701 "\t %s\n"
1702 "\t balance %0.2f\n"
1703 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1704 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1705 "\tResample method: %s\n"
1706 "\tProperties:\n"
1707 "\t\t%s\n"
1708 msgstr ""
1709 "Nyelő bemenet #%u\n"
1710 "\tEszközmeghajtó: %s\n"
1711 "\tTulajdonos modul: %s\n"
1712 "\tKliens: %s\n"
1713 "\tNyelő: %u\n"
1714 "\tMintavételi leírás: %s\n"
1715 "\tCsatornaleképzés: %s\n"
1716 "\tNémítás: %s\n"
1717 "\tHangerő: %s\n"
1718 "\t %s\n"
1719 "\t egyensúly %0.2f\n"
1720 "\tPuffer késleltetés: %0.0f usec\n"
1721 "\tNyelő késleltetés: %0.0f usec\n"
1722 "\tÚjramintavételezési eljárás: %s\n"
1723 "\tTulajdonságok:\n"
1724 "\t\t%s\n"
1725
1726 #: ../src/utils/pactl.c:554
1727 #, c-format
1728 msgid "Failed to get source output information: %s"
1729 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a forrás kimeneti adatait: „%s”"
1730
1731 #: ../src/utils/pactl.c:574
1732 #, c-format
1733 msgid ""
1734 "Source Output #%u\n"
1735 "\tDriver: %s\n"
1736 "\tOwner Module: %s\n"
1737 "\tClient: %s\n"
1738 "\tSource: %u\n"
1739 "\tSample Specification: %s\n"
1740 "\tChannel Map: %s\n"
1741 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1742 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1743 "\tResample method: %s\n"
1744 "\tProperties:\n"
1745 "\t\t%s\n"
1746 msgstr ""
1747 "Forrás kimenet #%u\n"
1748 "\tEszközmeghajtó: %s\n"
1749 "\tTulajdonos modul: %s\n"
1750 "\tKliens: %s\n"
1751 "\tForrás: %u\n"
1752 "\tMintavételi leírás: %s\n"
1753 "\tCsatornaleképzés: %s\n"
1754 "\tPuffer késleltetés: %0.0f usec\n"
1755 "\tForrás késleltetés: %0.0f usec\n"
1756 "\tÚjramintavételezési eljárás: %s\n"
1757 "\tTulajdonságok:\n"
1758 "\t\t%s\n"
1759
1760 #: ../src/utils/pactl.c:605
1761 #, c-format
1762 msgid "Failed to get sample information: %s"
1763 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a mintavétel adatait: „%s”"
1764
1765 #: ../src/utils/pactl.c:623
1766 #, c-format
1767 msgid ""
1768 "Sample #%u\n"
1769 "\tName: %s\n"
1770 "\tSample Specification: %s\n"
1771 "\tChannel Map: %s\n"
1772 "\tVolume: %s\n"
1773 "\t %s\n"
1774 "\t balance %0.2f\n"
1775 "\tDuration: %0.1fs\n"
1776 "\tSize: %s\n"
1777 "\tLazy: %s\n"
1778 "\tFilename: %s\n"
1779 "\tProperties:\n"
1780 "\t\t%s\n"
1781 msgstr ""
1782 "Minta #%u\n"
1783 "\tNév: %s\n"
1784 "\tMintavételi leírás: %s\n"
1785 "\tCsatornaleképzés: %s\n"
1786 "\tHangerő: %s\n"
1787 "\t %s\n"
1788 "\t egyensúly %0.2f\n"
1789 "\tIdőtartam: %0.1fs\n"
1790 "\tMéret: %s\n"
1791 "\tLassú: %s\n"
1792 "\tFájlnév: %s\n"
1793 "\tTulajdonságok:\n"
1794 "\t\t%s\n"
1795
1796 #: ../src/utils/pactl.c:653
1797 #: ../src/utils/pactl.c:663
1798 #, c-format
1799 msgid "Failure: %s"
1800 msgstr "Hiba: %s"
1801
1802 #: ../src/utils/pactl.c:687
1803 #, c-format
1804 msgid "Failed to upload sample: %s"
1805 msgstr "Nem sikerült feltölteni a mintát: %s"
1806
1807 #: ../src/utils/pactl.c:704
1808 msgid "Premature end of file"
1809 msgstr "Idő előtti fájlvége"
1810
1811 #: ../src/utils/pactl.c:863
1812 msgid "Got SIGINT, exiting."
1813 msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására…"
1814
1815 #: ../src/utils/pactl.c:869
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 "%s [options] stat\n"
1819 "%s [options] list\n"
1820 "%s [options] exit\n"
1821 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1822 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1823 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1824 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
1825 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
1826 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1827 "%s [options] unload-module MODULE\n"
1828 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
1829 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
1830 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
1831 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
1832 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
1833 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
1834 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
1835 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
1836 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
1837 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
1838 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
1839 "\n"
1840 " -h, --help Show this help\n"
1841 " --version Show version\n"
1842 "\n"
1843 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1844 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: ../src/utils/pactl.c:933
1848 #, c-format
1849 msgid ""
1850 "pactl %s\n"
1851 "Compiled with libpulse %s\n"
1852 "Linked with libpulse %s\n"
1853 msgstr ""
1854 "pactl %s\n"
1855 "Összeépítve a libpulse %s programkönyvtárral\n"
1856 "Csatolva a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
1857
1858 #: ../src/utils/pactl.c:979
1859 msgid "Please specify a sample file to load"
1860 msgstr "Adja meg a betöltendő mintafájlt"
1861
1862 #: ../src/utils/pactl.c:992
1863 msgid "Failed to open sound file."
1864 msgstr "Nem sikerült megnyitni az hangfájlt."
1865
1866 #: ../src/utils/pactl.c:1004
1867 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
1868 msgstr "Figyelmeztetés: Nem sikerült meghatározni a mintavételi leírást a fájlból."
1869
1870 #: ../src/utils/pactl.c:1014
1871 msgid "You have to specify a sample name to play"
1872 msgstr "Meg kell adnia lejátszandó minta nevét."
1873
1874 #: ../src/utils/pactl.c:1026
1875 msgid "You have to specify a sample name to remove"
1876 msgstr "Meg kell adnia az eltávolítandó minta nevét."
1877
1878 #: ../src/utils/pactl.c:1035
1879 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
1880 msgstr "Meg kell adnia a nyelő bemeneti azonosítóját és a nyelőt."
1881
1882 #: ../src/utils/pactl.c:1045
1883 msgid "You have to specify a source output index and a source"
1884 msgstr "Meg kell adnia a forrás kimeneti azonosítóját és a forrást."
1885
1886 #: ../src/utils/pactl.c:1060
1887 msgid "You have to specify a module name and arguments."
1888 msgstr "Meg kell adnia a modul nevét és a paramétereit."
1889
1890 #: ../src/utils/pactl.c:1080
1891 msgid "You have to specify a module index"
1892 msgstr "Meg kell adnia a modul azonosítóját."
1893
1894 #: ../src/utils/pactl.c:1090
1895 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
1896 msgstr "Nem adhat meg egynél több nyelőt. Egy logikai értéket kell megadnia."
1897
1898 #: ../src/utils/pactl.c:1103
1899 msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value."
1900 msgstr "Nem adhat meg egynél több forrást. Egy logikai értéket kell megadnia."
1901
1902 #: ../src/utils/pactl.c:1115
1903 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
1904 msgstr "Meg kell adnia a kártya nevét vagy azonosítóját és a profil nevét"
1905
1906 #: ../src/utils/pactl.c:1126
1907 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
1908 msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a port nevét."
1909
1910 #: ../src/utils/pactl.c:1137
1911 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
1912 msgstr "Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a port nevét"
1913
1914 #: ../src/utils/pactl.c:1149
1915 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
1916 msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a hangerejét."
1917
1918 #: ../src/utils/pactl.c:1154
1919 #: ../src/utils/pactl.c:1171
1920 #: ../src/utils/pactl.c:1193
1921 #: ../src/utils/pactl.c:1209
1922 #: ../src/utils/pactl.c:1226
1923 #: ../src/utils/pactl.c:1248
1924 msgid "Invalid volume specification"
1925 msgstr "A hangerő megadása érvénytelen."
1926
1927 #: ../src/utils/pactl.c:1166
1928 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
1929 msgstr "Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a hangerejét"
1930
1931 #: ../src/utils/pactl.c:1183
1932 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
1933 msgstr "Meg kell adnia a nyelő bemenet azonosítóját és a hangerejét"
1934
1935 #: ../src/utils/pactl.c:1188
1936 msgid "Invalid sink input index"
1937 msgstr "A nyelő bemeneti azonosítója érvénytelen."
1938
1939 #: ../src/utils/pactl.c:1204
1940 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
1941 msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a némítás logikai változóját."
1942
1943 #: ../src/utils/pactl.c:1221
1944 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
1945 msgstr "Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a némítás logikai változóját"
1946
1947 #: ../src/utils/pactl.c:1238
1948 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
1949 msgstr "Meg kell adnia a nyelő bemenet azonosítóját és a némítás logikai változóját"
1950
1951 #: ../src/utils/pactl.c:1243
1952 msgid "Invalid sink input index specification"
1953 msgstr "A nyelő bemeneti azonosítójának megadása érvénytelen."
1954
1955 #: ../src/utils/pactl.c:1262
1956 msgid "No valid command specified."
1957 msgstr "Érvénytelen parancs lett megadva."
1958
1959 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
1960 #, c-format
1961 msgid ""
1962 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
1963 "\n"
1964 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
1965 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
1966 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
1967 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
1968 msgstr ""
1969 "%s [-D megjelenítő] [-S kiszolgáló] [-O nyelő] [-I forrás] [-c fájl] [-d|-e|-i|-r]\n"
1970 "\n"
1971 " -d Megjeleníti az aktuális X11 megjelenítőhöz csatlakoztatott PulseAudio adatokat (alapértelmezés)\n"
1972 " -e Helyi PulseAudio adatok exportálása az X11 megjelenítőre\n"
1973 " -i Helyi PulseAudio adatok importálása az X11 megjelenítőről helyi környezeti változókba és süti fájlokba\n"
1974 " -r Eltávolítja a PulseAudio adatokat z X11 megjelenítőről\n"
1975
1976 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
1977 #, c-format
1978 msgid "Failed to parse command line.\n"
1979 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssort.\n"
1980
1981 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
1982 #, c-format
1983 msgid "Server: %s\n"
1984 msgstr "Kiszolgáló: %s\n"
1985
1986 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
1987 #, c-format
1988 msgid "Source: %s\n"
1989 msgstr "Forrás: %s\n"
1990
1991 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
1992 #, c-format
1993 msgid "Sink: %s\n"
1994 msgstr "Nyelő: %s\n"
1995
1996 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
1997 #, c-format
1998 msgid "Cookie: %s\n"
1999 msgstr "Süti: %s\n"
2000
2001 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2002 #, c-format
2003 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2004 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a süti adatokat.\n"
2005
2006 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2007 #, c-format
2008 msgid "Failed to save cookie data\n"
2009 msgstr "Nem sikerült elmenteni a süti adatokat.\n"
2010
2011 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2012 #, c-format
2013 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2014 msgstr "Nem sikerült betölteni a kliens konfigurációs fájlt.\n"
2015
2016 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2017 #, c-format
2018 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2019 msgstr "Nem sikerült elolvasni a környezetváltozó konfigurációs adatokat.\n"
2020
2021 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2022 #, c-format
2023 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2024 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a teljes tartománynevet (FQDN).\n"
2025
2026 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2027 #, c-format
2028 msgid "Failed to load cookie data\n"
2029 msgstr "Nem sikerült betölteni a süti adatokat.\n"
2030
2031 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2032 #, c-format
2033 msgid "Not yet implemented.\n"
2034 msgstr "Még nincs elkészítve.\n"
2035
2036 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2037 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2038 msgstr "Nem fut a PulseAudio démon vagy nem fut munkamenet démonként sem."
2039
2040 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2041 #, c-format
2042 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2043 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2044
2045 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2046 #, c-format
2047 msgid "connect(): %s"
2048 msgstr "Kapcsolódás: %s"
2049
2050 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2051 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2052 msgstr "A PulseAudio démon kilövése nem sikerült."
2053
2054 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2055 msgid "Daemon not responding."
2056 msgstr "A démon nem válaszol."
2057
2058 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2059 #, c-format
2060 msgid "poll(): %s"
2061 msgstr "Lekérdezés: %s"
2062
2063 #: ../src/utils/pacmd.c:171
2064 #: ../src/utils/pacmd.c:188
2065 #, c-format
2066 msgid "read(): %s"
2067 msgstr "Olvasás: %s"
2068
2069 #: ../src/utils/pacmd.c:207
2070 #: ../src/utils/pacmd.c:223
2071 #, c-format
2072 msgid "write(): %s"
2073 msgstr "Írás: %s"
2074
2075 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136
2076 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Cannot access autospawn lock."
2079 msgstr "A modul nem képes megfelelően zárolni az adatokat"
2080
2081 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530
2082 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2083 #, c-format
2084 msgid ""
2085 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n"
2086 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2087 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2088 msgstr ""
2089 "Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna írni az eszközre, de jelenleg semmilyen írandó adat nincsen.\n"
2090 "Ez egy hiba lehet a(z) „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé.\n"
2091 "Az értesítés a POLLOUT jelzésen keresztül érkezett – viszont a „snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke 0 volt vagy a második érték kisebb volt, mint a minimum."
2092
2093 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506
2094 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2095 #, c-format
2096 msgid ""
2097 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n"
2098 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2099 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2100 msgstr ""
2101 "Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna olvasni az eszközről, de jelenleg semmilyen olvasandó adat nincsen.\n"
2102 "Ez egy hiba lehet a(z) „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé.\n"
2103 "Az értesítés a POLLIN jelzésen keresztül érkezett – viszont a „snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke 0 volt vagy a második érték kisebb volt, mint a minimum."
2104
2105 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2106 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2107 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
2108 msgid "Off"
2109 msgstr "Kikapcsolva"
2110
2111 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2112 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2113 msgstr "HiFi lejátszás (A2DP)"
2114
2115 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2116 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2117 msgstr "HiFi felvétel (A2DP)"
2118
2119 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2120 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2121 msgstr "Telefon duplex (HSP/HFP)"
2122
2123 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2124 msgid "PulseAudio Sound Server"
2125 msgstr "PulseAudio hangkiszolgáló"
2126
2127 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
2128 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
2129 msgid "Output Devices"
2130 msgstr "Kimeneti eszközök"
2131
2132 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
2133 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
2134 msgid "Input Devices"
2135 msgstr "Bemeneti eszközök"
2136
2137 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
2138 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2139 msgstr "Hangforrások a(z) @HOSTNAME@ számítógépen"
2140
2141 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2142 msgid "Input"
2143 msgstr "Bemenet"
2144
2145 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2146 msgid "Docking Station Input"
2147 msgstr "Dokkolóállomás bemenet"
2148
2149 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2150 msgid "Docking Station Microphone"
2151 msgstr "Dokkolóállomás mikrofon"
2152
2153 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2154 msgid "Line-In"
2155 msgstr "Vonalbemenet"
2156
2157 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2158 msgid "Microphone"
2159 msgstr "Mikrofon"
2160
2161 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2162 msgid "External Microphone"
2163 msgstr "Külső mikrofon"
2164
2165 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2166 msgid "Internal Microphone"
2167 msgstr "Belső mikrofon"
2168
2169 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2170 msgid "Radio"
2171 msgstr "Rádió"
2172
2173 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2174 msgid "Video"
2175 msgstr "Videó"
2176
2177 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2178 msgid "Automatic Gain Control"
2179 msgstr "Automatikus erősítésszabályzás"
2180
2181 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2182 msgid "No Automatic Gain Control"
2183 msgstr "Nincs automatikus erősítésszabályzás"
2184
2185 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2186 msgid "Boost"
2187 msgstr "Erősítés"
2188
2189 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2190 msgid "No Boost"
2191 msgstr "Nincs erősítés"
2192
2193 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2194 msgid "Amplifier"
2195 msgstr "Erősítő"
2196
2197 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2198 msgid "No Amplifier"
2199 msgstr "Nincs erősítő"
2200
2201 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
2202 msgid "Analog Input"
2203 msgstr "Analóg bemenet"
2204
2205 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
2206 msgid "Analog Microphone"
2207 msgstr "Analóg mikrofon"
2208
2209 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
2210 msgid "Analog Line-In"
2211 msgstr "Analóg vonalbemenet"
2212
2213 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
2214 msgid "Analog Radio"
2215 msgstr "Analóg rádió"
2216
2217 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2218 msgid "Analog Video"
2219 msgstr "Analóg videó"
2220
2221 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2222 msgid "Analog Output"
2223 msgstr "Analóg kimenet"
2224
2225 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2226 msgid "Analog Headphones"
2227 msgstr "Analóg fejhallgató"
2228
2229 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2230 msgid "Analog Output (LFE)"
2231 msgstr "Analóg kimenet (mély)"
2232
2233 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2234 msgid "Analog Mono Output"
2235 msgstr "Analóg mono kimenet"
2236
2237 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
2238 #, c-format
2239 msgid "%s+%s"
2240 msgstr "%s+%s"
2241
2242 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984
2243 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
2244 #, c-format
2245 msgid "%s / %s"
2246 msgstr "%s / %s"
2247
2248 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
2249 msgid "Analog Mono"
2250 msgstr "Analóg mono"
2251
2252 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
2253 msgid "Analog Stereo"
2254 msgstr "Analóg sztereó"
2255
2256 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
2257 msgid "Analog Surround 2.1"
2258 msgstr "Analóg térhatású 2.1"
2259
2260 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
2261 msgid "Analog Surround 3.0"
2262 msgstr "Analóg térhatású 3.0"
2263
2264 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
2265 msgid "Analog Surround 3.1"
2266 msgstr "Analóg térhatású 3.1"
2267
2268 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2269 msgid "Analog Surround 4.0"
2270 msgstr "Analóg térhatású 4.0"
2271
2272 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2273 msgid "Analog Surround 4.1"
2274 msgstr "Analóg térhatású 4.1"
2275
2276 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2277 msgid "Analog Surround 5.0"
2278 msgstr "Analóg térhatású 5.0"
2279
2280 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2281 msgid "Analog Surround 5.1"
2282 msgstr "Analóg térhatású 5.1"
2283
2284 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2285 msgid "Analog Surround 6.0"
2286 msgstr "Analóg térhatású 6.0"
2287
2288 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2289 msgid "Analog Surround 6.1"
2290 msgstr "Analóg térhatású 6.1"
2291
2292 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2293 msgid "Analog Surround 7.0"
2294 msgstr "Analóg térhatású 7.0"
2295
2296 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2297 msgid "Analog Surround 7.1"
2298 msgstr "Analóg térhatású 7.1"
2299
2300 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2301 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2302 msgstr "Digitális sztereó (IEC958)"
2303
2304 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2305 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2306 msgstr "Digitális térhatású 4.0 (IEC958)"
2307
2308 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2309 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2310 msgstr "Digitális térhatású 4.0 (IEC958/AC3)"
2311
2312 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2313 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2314 msgstr "Digitális térhatású 5.1 (IEC958/AC3)"
2315
2316 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2317 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2318 msgstr "Digitális térhatású (HDMI)"
2319
2320 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
2321 msgid "Analog Mono Duplex"
2322 msgstr "Analóg mono duplex"
2323
2324 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
2325 msgid "Analog Stereo Duplex"
2326 msgstr "Analóg sztereó duplex"
2327
2328 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
2329 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2330 msgstr "Analóg sztereó duplex (IEC958)"
2331