1 # translation of pulseaudio.po to Gujarati
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-07 14:27+0530\n"
12 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Gujarati\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
33 "snd_pcm_avail() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu bytes (%lu ms).\n"
34 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
42 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
43 "to the ALSA developers."
45 "snd_pcm_delay() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %li bytes (%s%lu "
47 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
58 "snd_pcm_mmap_begin() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu બાઇટો (%lu "
60 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
63 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
64 msgid "Virtual LADSPA sink"
67 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
69 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
70 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
71 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
72 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
73 "input control values>"
76 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
77 msgid "Internal Audio"
80 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
84 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
85 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
86 msgstr "મૂળ lt_dlopen લોડરને શોધવામાં નિષ્ફળ."
88 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
89 msgid "Failed to allocate new dl loader."
90 msgstr "નવા dl લોડરને ફાળવવાનું નિષ્ફળ."
92 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
93 msgid "Failed to add bind-now-loader."
94 msgstr "bind-now-loader ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
96 #: ../src/daemon/main.c:141
98 msgid "Got signal %s."
99 msgstr "સંકેત %s મળ્યુ."
101 #: ../src/daemon/main.c:168
103 msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે."
105 #: ../src/daemon/main.c:186
107 msgid "Failed to find user '%s'."
108 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
110 #: ../src/daemon/main.c:191
112 msgid "Failed to find group '%s'."
113 msgstr "જૂથ '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
115 #: ../src/daemon/main.c:195
117 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
118 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' (UID %lu) અને જૂથ '%s' (GID %lu) શોધાયુ."
120 #: ../src/daemon/main.c:200
122 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
123 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' અને જૂથ '%s' ની GID બંધબેસતુ નથી."
125 #: ../src/daemon/main.c:205
127 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
128 msgstr "વપરાશકર્તાઓ '%s' ની ઘર ડિરેક્ટરી '%s' નથી, અવગણી રહ્યા છે."
130 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
132 msgid "Failed to create '%s': %s"
133 msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
135 #: ../src/daemon/main.c:220
137 msgid "Failed to change group list: %s"
138 msgstr "જૂથ યાદીને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
140 #: ../src/daemon/main.c:236
142 msgid "Failed to change GID: %s"
143 msgstr "GID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
145 #: ../src/daemon/main.c:252
147 msgid "Failed to change UID: %s"
148 msgstr "UID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
150 #: ../src/daemon/main.c:266
151 msgid "Successfully dropped root privileges."
152 msgstr "સફળતાપૂર્વક છોડી દીધેલ રુટ અધિકારો."
154 #: ../src/daemon/main.c:274
155 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
156 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત સિસ્ટમ વિશાળ સ્થિતિ."
158 #: ../src/daemon/main.c:292
160 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
161 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) નિષ્ફળ: %s"
163 #: ../src/daemon/main.c:464
164 msgid "Failed to parse command line."
165 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ."
167 #: ../src/daemon/main.c:531
168 msgid "Daemon not running"
169 msgstr "ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી"
171 #: ../src/daemon/main.c:533
173 msgid "Daemon running as PID %u"
174 msgstr "PID %u તરીકે ડિમન ચાલી રહ્યુ છે"
176 #: ../src/daemon/main.c:543
178 msgid "Failed to kill daemon: %s"
179 msgstr "ડિમનને મારવાનું નિષ્ફળ: %s"
181 #: ../src/daemon/main.c:561
183 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
186 "આ પ્રક્રિયાને રુટ તરીકે ચલાવવા માટે વિચાર થયેલ નથી (નહિં તો --system એ સ્પષ્ટ થયેલ છે)."
188 #: ../src/daemon/main.c:563
189 msgid "Root privileges required."
190 msgstr "રુટ અધિકારો જરૂરી છે."
192 #: ../src/daemon/main.c:568
193 msgid "--start not supported for system instances."
194 msgstr "--start એ સિસ્ટમ ઉદાહરણો માટે આધારભૂત નથી."
196 #: ../src/daemon/main.c:573
197 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
198 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-exit સુયોજિત નથી!"
200 #: ../src/daemon/main.c:576
201 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
202 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-module-loading એ સુયોજિત નથી!"
204 #: ../src/daemon/main.c:579
205 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
206 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, SHM સ્થિતિને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!"
208 #: ../src/daemon/main.c:584
209 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
211 "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, બહાર નીકળવનાં નિષ્કાર્ય સમયને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી "
214 #: ../src/daemon/main.c:611
215 msgid "Failed to acquire stdio."
216 msgstr "stdio ને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
218 #: ../src/daemon/main.c:617
220 msgid "pipe failed: %s"
221 msgstr "પાઇપ નિષ્ફળ: %s"
223 #: ../src/daemon/main.c:622
225 msgid "fork() failed: %s"
226 msgstr "fork() નિષ્ફળ: %s"
228 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
230 msgid "read() failed: %s"
231 msgstr "read() નિષ્ફળ: %s"
233 #: ../src/daemon/main.c:642
234 msgid "Daemon startup failed."
235 msgstr "ડિમન શરૂઆત નિષ્ફળ."
237 #: ../src/daemon/main.c:644
238 msgid "Daemon startup successful."
239 msgstr "ડિમન શરૂઆત કરવુ સફળ છે."
241 #: ../src/daemon/main.c:721
243 msgid "This is PulseAudio %s"
244 msgstr "આ PulseAudio %s છે"
246 #: ../src/daemon/main.c:722
248 msgid "Compilation host: %s"
249 msgstr "કમ્પાઇલેશન યજમાન: %s"
251 #: ../src/daemon/main.c:723
253 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
254 msgstr "કમ્પાઇલેશન CFLAGS: %s"
256 #: ../src/daemon/main.c:726
258 msgid "Running on host: %s"
259 msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s"
261 #: ../src/daemon/main.c:729
263 msgid "Found %u CPUs."
264 msgstr "%u CPUs શોધાયુ."
266 #: ../src/daemon/main.c:731
268 msgid "Page size is %lu bytes"
269 msgstr "પાનાંનુ માપ %lu બાઇટો છે"
271 #: ../src/daemon/main.c:734
272 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
273 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: હા"
275 #: ../src/daemon/main.c:736
276 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
277 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: ના"
279 #: ../src/daemon/main.c:739
281 msgid "Running in valgrind mode: %s"
282 msgstr "valgrind સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
284 #: ../src/daemon/main.c:742
285 msgid "Optimized build: yes"
286 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: હા"
288 #: ../src/daemon/main.c:744
289 msgid "Optimized build: no"
290 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: ના"
292 #: ../src/daemon/main.c:748
293 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
294 msgstr "NDEBUG વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, બધા હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
296 #: ../src/daemon/main.c:750
297 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
298 msgstr "FASTPATH વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, ફક્ત ઝડપી પાથનાં હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
300 #: ../src/daemon/main.c:752
301 msgid "All asserts enabled."
302 msgstr "બધા હકો સક્રિય થયેલ છે."
304 #: ../src/daemon/main.c:756
305 msgid "Failed to get machine ID"
306 msgstr "મશીન ID ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
308 #: ../src/daemon/main.c:759
310 msgid "Machine ID is %s."
311 msgstr "મશીન ID %s છે."
313 #: ../src/daemon/main.c:763
315 msgid "Session ID is %s."
316 msgstr "મશીન ID %s છે."
318 #: ../src/daemon/main.c:769
320 msgid "Using runtime directory %s."
321 msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
323 #: ../src/daemon/main.c:774
325 msgid "Using state directory %s."
326 msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
328 #: ../src/daemon/main.c:777
330 msgid "Running in system mode: %s"
331 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
333 #: ../src/daemon/main.c:780
335 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
336 "shouldn't be doing that.\n"
337 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
339 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
340 "explanation why system mode is usually a bad idea."
343 #: ../src/daemon/main.c:797
344 msgid "pa_pid_file_create() failed."
345 msgstr "pa_pid_file_create() નિષ્ફળ."
347 #: ../src/daemon/main.c:807
348 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
349 msgstr "તાજુ high-resolution ટાઇમરો ઉપલ્બધ છે! બોન એપેટાઇટ!"
351 #: ../src/daemon/main.c:809
353 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
354 "resolution timers enabled!"
356 "મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-resolution "
357 "ટાઇમરો સાથે Linux નું છે!"
359 #: ../src/daemon/main.c:827
360 msgid "pa_core_new() failed."
361 msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ."
363 #: ../src/daemon/main.c:889
364 msgid "Failed to initialize daemon."
365 msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ."
367 #: ../src/daemon/main.c:894
368 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
369 msgstr "કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા છે."
371 #: ../src/daemon/main.c:911
372 msgid "Daemon startup complete."
373 msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે."
375 #: ../src/daemon/main.c:917
376 msgid "Daemon shutdown initiated."
377 msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે."
379 #: ../src/daemon/main.c:939
380 msgid "Daemon terminated."
381 msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે."
383 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
389 " -h, --help Show this help\n"
390 " --version Show version\n"
391 " --dump-conf Dump default configuration\n"
392 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
393 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
394 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
396 " --start Start the daemon if it is not "
398 " -k --kill Kill a running daemon\n"
399 " --check Check for a running daemon (only "
400 "returns exit code)\n"
403 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
404 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
405 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
406 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
407 " (only available as root, when SUID "
409 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
410 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
411 " (only available as root, when SUID "
413 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
414 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
416 " loading/unloading after startup\n"
417 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
418 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
421 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
423 " this time passed\n"
424 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
426 " this time passed\n"
427 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
428 " -v Increase the verbosity level\n"
429 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
430 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
432 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
433 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
434 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
436 " objects (plugins)\n"
437 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
438 " (See --dump-resample-methods for\n"
439 " possible values)\n"
440 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
441 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
442 " platforms that support it.\n"
443 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
446 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
448 " the specified argument\n"
449 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
450 " -C Open a command line on the running "
454 " -n Don't load default script file\n"
459 " -h, --help આ મદદ બતાવો\n"
460 " --version આવૃત્તિ બતાવો\n"
461 " --dump-conf મૂળભૂત રૂપરેખાંકનને ડમ્પ કરો\n"
462 " --dump-modules ઉપલ્બધ મોડ્યુલોની યાદીને ડમ્પ કરો\n"
463 " --dump-resample-methods ઉપલ્બધ resample પદ્દતિઓને ડમ્પ કરો\n"
464 " --cleanup-shm વાપરેલ વહેંચાયેલ મેમરી સેગમેન્ટોને સાફ કરો\n"
465 " --start ડિમન ને શરૂ કરો જો તે ચાલી રહ્યુ ન હોય "
467 " -k --kill ચાલી રહેલ ડિમનને મારો\n"
468 " --check ચાલતી ડિમન માટે ચકાસો (ફક્ત નીકાળેલ કોડ "
472 " --system[=BOOL] system-wide નમૂના તરીકે ચલાવો\n"
473 " -D, --daemonize[=BOOL] શરૂઆત પછી Daemonize\n"
474 " --fail[=BOOL] બહાર નીકળો જ્યારે શરૂઆત જ નિષ્ફળ થાય\n"
475 " --high-priority[=BOOL] ઊંચા સરસ સ્તરને સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન "
477 " (ફક્ત રુટ તરીકે, જ્યારે SUID અથવા\n"
478 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_NICE સાથે)\n"
479 " --realtime[=BOOL] રીઅલટાઇમ ગોઠવવાનું સક્રિય કરવા માટે "
481 " (ફક્ત રુટ તરીકે ઉપલ્બધ, જ્યારે SUID અથવા\n"
482 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_RTPRIO સાથે)\n"
483 " --disallow-module-loading[=BOOL] સૂચિત મોડ્યુલ લોડીંગ/અનલોડીંગ ને શરૂઆત પછી\n"
484 " મોડ્યુલ વપરાશકર્તાને પરવાનગી ન આપો\n"
485 " --disallow-exit[=BOOL] સૂચિત બહાર નીકળવા વપરાશકર્તાને પરવાનગી "
487 " --exit-idle-time=SECS ડિમનને બહાર કાઢો જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય અને "
489 " સમય સમાપ્ત થયેલ હોય તો\n"
490 " --module-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ મોડ્યુલોને લોડ ન કરો જ્યારે "
491 "તે નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
492 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
493 " --scache-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ નમૂનાઓનો લોડ ન કરો જ્યારે "
494 "નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
495 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
496 " --log-level[=LEVEL] વધારો અથવા વર્બોસીટી સ્તરને સુયોજિત કરો\n"
497 " -v વર્બોસીટી સ્તરને વધારો\n"
498 " --log-target={auto,syslog,stderr} લોગ લક્ષ્યને સ્પષ્ટ કરો\n"
499 " --log-meta[=BOOL] સંદેશાઓમાં કોડ સ્થાનને સમાવો\n"
500 " --log-time[=BOOL] લોગ સંદેશાઓમાં ટાઇમસ્ટેમ્પોને સમાવો\n"
501 " --log-backtrace=FRAMES લોગ સંદેશાઓમાં backtrace ને સમાવો\n"
502 " -p, --dl-search-path=PATH ડાયનેમિક વહેંચાયેલ માટે શોધ પાથને સુયોજિત "
504 " objects (plugins)\n"
505 " --resample-method=METHOD સ્પષ્ટ થયેલ resampling પદ્દતિને વાપરો\n"
506 " (શક્ય કિંમતો માટે --dump-resample-"
509 " --use-pid-file[=BOOL] PID ફાઇલને બનાવો\n"
510 " --no-cpu-limit[=BOOL] પ્લેટફોર્મો પર CPU લોડ મર્યાદા રાખનારને "
512 " કે જે તેને આધાર આપે છે.\n"
513 " --disable-shm[=BOOL] વહેંચાયેલ મેમરી આધારને નિષ્ક્રિય કરો.\n"
516 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" સ્પષ્ટ થયેલ દલીલ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ પલ્ગઇન "
519 " -F, --file=FILENAME સ્પષ્ટ થયેલ સ્ક્રિપ્ટને ચલાવો\n"
520 " -C શરૂઆત પછી TTY ચલાવવા પર આદેશ વાક્યને\n"
523 " -n મૂળભૂત સ્ક્રિપ્ટ ફાઇલને લોડ કરો નહિં\n"
525 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
526 msgid "--daemonize expects boolean argument"
527 msgstr "--daemonize એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
529 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
530 msgid "--fail expects boolean argument"
531 msgstr "--fail એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
533 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
535 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
536 "of debug, info, notice, warn, error)."
538 "--log-level એ લોગ સ્તર દલીલની ઇચ્છા રાખે છે (ક્યાંતો સીમા 0..4 માં પૂર્ણસંખ્યા છે અથવા "
539 "ડિબગ, જાણકારી, સૂચના, ચેતવણી, ભૂલ નું એક)."
541 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
542 msgid "--high-priority expects boolean argument"
543 msgstr "--high-priority એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
545 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
546 msgid "--realtime expects boolean argument"
547 msgstr "--realtime એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
549 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
550 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
551 msgstr "--disallow-module-loading એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
553 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
554 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
555 msgstr "--disallow-exit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
557 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
558 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
559 msgstr "--use-pid-file એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
561 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
562 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
563 msgstr "અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય: ક્યાંતો 'syslog', 'stderr' અથવા 'auto' ને વાપરો."
565 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
566 msgid "--log-time expects boolean argument"
567 msgstr "--log-time એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
569 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
570 msgid "--log-meta expects boolean argument"
571 msgstr "--log-meta એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
573 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
575 msgid "Invalid resample method '%s'."
576 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
578 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
579 msgid "--system expects boolean argument"
580 msgstr "--system એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
582 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
583 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
584 msgstr "--no-cpu-limit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
586 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
587 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
588 msgstr "--disable-shm એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
590 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
595 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
597 msgid "No module information available\n"
598 msgstr "મોડ્યુલ જાણકારી ઉપલ્બધ નથી\n"
600 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
602 msgid "Version: %s\n"
603 msgstr "આવૃત્તિ: %s\n"
605 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
607 msgid "Description: %s\n"
610 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
615 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
620 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
622 msgid "Load Once: %s\n"
623 msgstr "એકવાર લોડ કરો: %s\n"
625 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
627 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
630 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
635 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
637 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
638 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય '%s'."
640 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
642 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
643 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ સ્તર '%s'."
645 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
647 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
648 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
650 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
652 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
653 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય rlimit '%s'."
655 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
657 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
658 msgstr "[%s:%u] rlimit એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી."
660 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
662 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
663 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના બંધારણ '%s'."
665 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
667 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
668 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના દર '%s'."
670 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
672 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
673 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના ચેનલો '%s'."
675 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
677 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
678 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'."
680 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
682 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
683 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટોનાં નંબર '%s'."
685 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
687 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
688 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટ માપ '%s'."
690 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
692 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
693 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય સારુ સ્તર '%s'."
695 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
697 msgid "Failed to open configuration file: %s"
698 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s"
700 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
702 "The specified default channel map has a different number of channels than "
703 "the specified default number of channels."
705 "સ્પષ્ટ થયેલ મૂળભૂત ચેનલ મેપ પાસે સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલોની મૂળભૂત સંખ્યા કરતા વિવિધ ચેનલોની સંખ્યા છે."
707 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
709 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
710 msgstr "### રૂપરેખાંકન ફાઇલમાંથી વાંચો: %s ###\n"
712 #: ../src/daemon/caps.c:62
714 msgid "Cleaning up privileges."
715 msgstr "રુટ અધિકારોને છોડી રહ્યા છે."
717 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
718 msgid "PulseAudio Sound System"
719 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમ"
721 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
722 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
723 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમને શરૂ કરો"
725 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
729 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
731 msgstr "આગળનું કેન્દ્ર"
733 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
737 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
741 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
743 msgstr "રિઅર કેન્દ્ર"
745 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
749 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
753 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
754 msgid "Low Frequency Emmiter"
755 msgstr "Low Frequency Emmiter"
757 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
758 msgid "Front Left-of-center"
759 msgstr "આગળ કેન્દ્રની ડાબે"
761 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
762 msgid "Front Right-of-center"
763 msgstr "આગળ કેન્દ્રની જમણે"
765 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
769 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
773 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
775 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 0"
777 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
779 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 1"
781 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
783 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 2"
785 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
787 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 3"
789 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
791 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 4"
793 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
795 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 5"
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
799 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 6"
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
803 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 7"
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
807 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 8"
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
811 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 9"
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
815 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 10"
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
819 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 11"
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
823 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 12"
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
827 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 13"
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
831 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 14"
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
835 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 15"
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
839 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 16"
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
843 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 17"
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
847 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 18"
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
851 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 19"
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
855 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 20"
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
859 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 21"
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
863 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 22"
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
867 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 23"
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
871 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 24"
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
875 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 25"
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
879 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 26"
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
883 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 27"
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
887 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 28"
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
891 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 29"
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
895 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 30"
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
899 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 31"
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
903 msgstr "ઊંચે કેન્દ્ર"
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
906 msgid "Top Front Center"
907 msgstr "ઊંચે આગળ કેન્દ્ર"
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
910 msgid "Top Front Left"
911 msgstr "ઊંચે આગળ ડાબે"
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
914 msgid "Top Front Right"
915 msgstr "ઊંચે આગળ જમણે"
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
918 msgid "Top Rear Center"
919 msgstr "ઊંચે રિઅર કેન્દ્ર"
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
922 msgid "Top Rear Left"
923 msgstr "ઉપર રિઅર ડાબે"
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
926 msgid "Top Rear Right"
927 msgstr "ઉપર રિઅર જમણે"
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
930 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
931 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
959 #: ../src/pulse/error.c:43
963 #: ../src/pulse/error.c:44
964 msgid "Access denied"
965 msgstr "પ્રવેશનો સ્વીકાર કરેલ નથી"
967 #: ../src/pulse/error.c:45
968 msgid "Unknown command"
971 #: ../src/pulse/error.c:46
972 msgid "Invalid argument"
975 #: ../src/pulse/error.c:47
976 msgid "Entity exists"
977 msgstr "વસ્તુ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
979 #: ../src/pulse/error.c:48
980 msgid "No such entity"
981 msgstr "આવી વસ્તુ નથી"
983 #: ../src/pulse/error.c:49
984 msgid "Connection refused"
985 msgstr "જોડાણને માન્ય ન કરવુ"
987 #: ../src/pulse/error.c:50
988 msgid "Protocol error"
989 msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ"
991 #: ../src/pulse/error.c:51
995 #: ../src/pulse/error.c:52
996 msgid "No authorization key"
997 msgstr "સત્તાધિકરણ કી નથી"
999 #: ../src/pulse/error.c:53
1000 msgid "Internal error"
1003 #: ../src/pulse/error.c:54
1004 msgid "Connection terminated"
1005 msgstr "જોડાણનો અંત થયેલ છે"
1007 #: ../src/pulse/error.c:55
1008 msgid "Entity killed"
1009 msgstr "વસ્તુને મારી નંખાયેલ છે"
1011 #: ../src/pulse/error.c:56
1012 msgid "Invalid server"
1013 msgstr "અયોગ્ય સર્વર"
1015 #: ../src/pulse/error.c:57
1016 msgid "Module initalization failed"
1017 msgstr "મોડ્યુલ શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ"
1019 #: ../src/pulse/error.c:58
1021 msgstr "ખરાબ સ્થિતિ"
1023 #: ../src/pulse/error.c:59
1027 #: ../src/pulse/error.c:60
1028 msgid "Incompatible protocol version"
1029 msgstr "અસુસંગત પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ"
1031 #: ../src/pulse/error.c:61
1033 msgstr "ઘણું લાંબુ છે"
1035 #: ../src/pulse/error.c:62
1036 msgid "Not supported"
1037 msgstr "આધારભૂત નથી"
1039 #: ../src/pulse/error.c:63
1040 msgid "Unknown error code"
1041 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ"
1043 #: ../src/pulse/error.c:64
1044 msgid "No such extension"
1045 msgstr "આવુ એક્સટેન્શન નથી"
1047 #: ../src/pulse/error.c:65
1048 msgid "Obsolete functionality"
1049 msgstr "અપ્રચલિત કાર્યત્મકતા"
1051 #: ../src/pulse/error.c:66
1052 msgid "Missing implementation"
1053 msgstr "ગુમ થયેલ અમલીકરણ"
1055 #: ../src/pulse/error.c:67
1056 msgid "Client forked"
1057 msgstr "ક્લાઇન્ટમાં ફાટા પડેલ છે"
1059 #: ../src/pulse/sample.c:173
1061 msgid "%s %uch %uHz"
1062 msgstr "%s %uch %uHz"
1064 #: ../src/pulse/sample.c:185
1069 #: ../src/pulse/sample.c:187
1074 #: ../src/pulse/sample.c:189
1079 #: ../src/pulse/sample.c:191
1084 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1085 msgid "XOpenDisplay() failed"
1086 msgstr "XOpenDisplay() નિષ્ફળ"
1088 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1089 msgid "Failed to parse cookie data"
1090 msgstr "કુકીની માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
1092 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1094 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1095 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
1097 #: ../src/pulse/context.c:550
1098 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1099 msgstr "કુકી લોડ થયેલ નથી. તેનાં વગર જોડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે."
1101 #: ../src/pulse/context.c:693
1106 #: ../src/pulse/context.c:748
1108 msgid "waitpid(): %s"
1109 msgstr "waitpid(): %s"
1111 #: ../src/pulse/context.c:1435
1113 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1114 msgstr "અજ્ઞાત એક્સટેન્શન '%s' માટે મળેલ સંદેશ"
1116 #: ../src/utils/pacat.c:108
1118 msgid "Failed to drain stream: %s"
1119 msgstr "સ્ટ્રીમને નિકાલ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1121 #: ../src/utils/pacat.c:113
1123 msgid "Playback stream drained."
1124 msgstr "પ્લેબેક સ્ટ્રીમ ને નિકાલ કરેલ છે.\n"
1126 #: ../src/utils/pacat.c:123
1128 msgid "Draining connection to server."
1129 msgstr "સર્વરમાં જોડાણને નિકાલ કરી રહ્યા છે.\n"
1131 #: ../src/utils/pacat.c:136
1133 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1134 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1136 #: ../src/utils/pacat.c:159
1138 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1139 msgstr "pa_stream_write() નિષ્ફળ: %s\n"
1141 #: ../src/utils/pacat.c:197
1143 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1144 msgstr "pa_stream_write() નિષ્ફળ: %s\n"
1146 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1148 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1149 msgstr "pa_stream_peek() નિષ્ફળ: %s\n"
1151 #: ../src/utils/pacat.c:307
1153 msgid "Stream successfully created."
1154 msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે.\n"
1156 #: ../src/utils/pacat.c:310
1158 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1159 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() નિષ્ફળ: %s\n"
1161 #: ../src/utils/pacat.c:314
1163 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1164 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1166 #: ../src/utils/pacat.c:317
1168 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1169 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1171 #: ../src/utils/pacat.c:321
1173 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1174 msgstr "નમૂનો spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે, ચેનલ મેપ '%s'.\n"
1176 #: ../src/utils/pacat.c:325
1178 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1179 msgstr "ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) સાથે જોડાયેલ છે.\n"
1181 #: ../src/utils/pacat.c:335
1183 msgid "Stream error: %s"
1184 msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s\n"
1186 #: ../src/utils/pacat.c:345
1188 msgid "Stream device suspended.%s"
1189 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણ ને થોડા સમય માટે બંધ રાખેલ છે.%s \n"
1191 #: ../src/utils/pacat.c:347
1193 msgid "Stream device resumed.%s"
1194 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણને ફરી શરૂ કરેલ છે.%s \n"
1196 #: ../src/utils/pacat.c:355
1198 msgid "Stream underrun.%s"
1199 msgstr "સ્ટ્રીમ ચલાવવા હેઠળ છે.%s \n"
1201 #: ../src/utils/pacat.c:362
1203 msgid "Stream overrun.%s"
1204 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપર ચાલે છે.%s \n"
1206 #: ../src/utils/pacat.c:369
1208 msgid "Stream started.%s"
1209 msgstr "સ્ટ્રીમ શરૂ થયેલ છે.%s \n"
1211 #: ../src/utils/pacat.c:376
1213 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1214 msgstr "સ્ટ્રીમ એ ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) માં ખસેડેલ છે.%s \n"
1216 #: ../src/utils/pacat.c:376
1220 #: ../src/utils/pacat.c:383
1222 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1223 msgstr "સ્ટ્રીમ બફર ગુણધર્મો બદલાયેલ છે.%s \n"
1225 #: ../src/utils/pacat.c:416
1227 msgid "Connection established.%s"
1228 msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.%s \n"
1230 #: ../src/utils/pacat.c:419
1232 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1233 msgstr "pa_stream_new() નિષ્ફળ: %s\n"
1235 #: ../src/utils/pacat.c:447
1237 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1238 msgstr "pa_stream_connect_playback() નિષ્ફળ: %s\n"
1240 #: ../src/utils/pacat.c:453
1242 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1243 msgstr "pa_stream_connect_record() નિષ્ફળ: %s\n"
1245 #: ../src/utils/pacat.c:467
1247 msgid "Connection failure: %s"
1248 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s\n"
1250 #: ../src/utils/pacat.c:500
1253 msgstr "EOF મળ્યુ.\n"
1255 #: ../src/utils/pacat.c:537
1257 msgid "write() failed: %s"
1258 msgstr "write() નિષ્ફળ: %s\n"
1260 #: ../src/utils/pacat.c:558
1262 msgid "Got signal, exiting."
1263 msgstr "સંકેત મળ્યું, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1265 #: ../src/utils/pacat.c:572
1267 msgid "Failed to get latency: %s"
1268 msgstr "ગુપ્તતા મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1270 #: ../src/utils/pacat.c:577
1272 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1273 msgstr "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1275 #: ../src/utils/pacat.c:595
1277 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1278 msgstr "pa_stream_update_timing_info() નિષ્ફળ: %s\n"
1280 #: ../src/utils/pacat.c:605
1285 " -h, --help Show this help\n"
1286 " --version Show version\n"
1288 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1289 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1291 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1293 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1295 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1297 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1299 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1301 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1302 "in range 0...65536\n"
1303 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1305 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1306 "s16be, u8, float32le,\n"
1307 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1309 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1311 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1313 " (defaults to 2)\n"
1314 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1316 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1318 " being connected to.\n"
1319 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1321 " being connected to.\n"
1322 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1324 " from the sink the stream is being "
1326 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1327 " --no-remap Map channels by index instead of "
1329 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1331 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1332 "per request in bytes.\n"
1333 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1334 "specified value.\n"
1335 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1336 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1337 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1341 " -h, --help Show this help\n"
1342 " --version Show version\n"
1344 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1345 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1347 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1349 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1351 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1353 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1355 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1357 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1358 "in range 0...65536\n"
1359 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1361 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1362 "s16be, u8, float32le,\n"
1363 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1364 "(defaults to s16ne)\n"
1365 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1367 " (defaults to 2)\n"
1368 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1370 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1372 " being connected to.\n"
1373 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1375 " being connected to.\n"
1376 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1378 " from the sink the stream is being "
1380 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1381 " --no-remap Map channels by index instead of "
1383 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1385 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1386 "per request in bytes.\n"
1388 #: ../src/utils/pacat.c:727
1392 "Compiled with libpulse %s\n"
1393 "Linked with libpulse %s\n"
1396 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1397 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1399 #: ../src/utils/pacat.c:760
1401 msgid "Invalid client name '%s'"
1402 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n"
1404 #: ../src/utils/pacat.c:776
1406 msgid "Invalid stream name '%s'"
1407 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
1409 #: ../src/utils/pacat.c:813
1411 msgid "Invalid channel map '%s'"
1412 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n"
1414 #: ../src/utils/pacat.c:842
1416 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1417 msgstr "અયોગ્ય ગુપ્તતા સ્પષ્ટીકરણ '%s'\n"
1419 #: ../src/utils/pacat.c:849
1421 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1422 msgstr "અયોગ્ય પ્રક્રિયા સમય સ્પષ્ટીકરણ '%s'\n"
1424 #: ../src/utils/pacat.c:861
1426 msgid "Invalid property '%s'"
1427 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
1429 #: ../src/utils/pacat.c:878
1431 msgid "Unknown file format %s."
1434 #: ../src/utils/pacat.c:897
1436 msgid "Invalid sample specification"
1437 msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ\n"
1439 #: ../src/utils/pacat.c:907
1442 msgstr "open(): %s\n"
1444 #: ../src/utils/pacat.c:912
1447 msgstr "dup2(): %s\n"
1449 #: ../src/utils/pacat.c:919
1451 msgid "Too many arguments."
1452 msgstr "ઘણી બધી દલીલો છે.\n"
1454 #: ../src/utils/pacat.c:930
1456 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1457 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1459 #: ../src/utils/pacat.c:950
1461 msgid "Failed to open audio file."
1462 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ.\n"
1464 #: ../src/utils/pacat.c:956
1467 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1468 "specification from file."
1469 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
1471 #: ../src/utils/pacat.c:959
1473 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1474 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1476 #: ../src/utils/pacat.c:968
1478 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1479 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
1481 #: ../src/utils/pacat.c:979
1483 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1484 msgstr "ચેનલ મેપ એ સ્પષ્ટીકરણ નમૂનાને બંધબેસતુ નથી\n"
1486 #: ../src/utils/pacat.c:990
1488 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1489 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
1491 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1494 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1495 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
1497 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1499 msgstr "રેકોર્ડ કરી રહ્યા છે"
1501 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1505 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1507 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1508 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ.\n"
1510 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1512 msgid "io_new() failed."
1513 msgstr "io_new() નિષ્ફળ.\n"
1515 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1517 msgid "pa_context_new() failed."
1518 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1520 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1522 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1523 msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
1525 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1527 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1528 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1530 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1532 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1533 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ.\n"
1535 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1537 msgid "fork(): %s\n"
1538 msgstr "fork(): %s\n"
1540 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1542 msgid "execvp(): %s\n"
1543 msgstr "execvp(): %s\n"
1545 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1547 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1548 msgstr "થોડા સમય માટે બંધ કરવા માટે નિષ્ફળતા: %s\n"
1550 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1552 msgid "Failure to resume: %s\n"
1553 msgstr "ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1555 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1557 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1558 msgstr "ચેતવણી: સાઉન્ડ સર્વર એ સ્થાનિક નથી, થોડા સમય માટે બંધ કરવામાં આવ્યુ નથી.\n"
1560 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1562 msgid "Connection failure: %s\n"
1563 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s\n"
1565 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1567 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1568 msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1570 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1572 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1573 msgstr "ચેતવણી: બાળ પ્રક્રિયાનો સંકેત %u દ્દારા અંત આવેલ છે\n"
1575 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1578 "%s [options] ... \n"
1580 " -h, --help Show this help\n"
1581 " --version Show version\n"
1582 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1586 "%s [options] ... \n"
1588 " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
1589 " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
1590 " -s, --server=SERVER જોડાવવા માટે સર્વરનું નામ\n"
1593 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1597 "Compiled with libpulse %s\n"
1598 "Linked with libpulse %s\n"
1601 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1602 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1604 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1606 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1607 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ.\n"
1609 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1611 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1612 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1614 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1616 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1617 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ.\n"
1619 #: ../src/utils/pactl.c:128
1621 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1622 msgstr "પરિસ્થિતિઓને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1624 #: ../src/utils/pactl.c:134
1626 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1627 msgstr "હાલમાં વપરાશમાં છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1629 #: ../src/utils/pactl.c:137
1631 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1632 msgstr "આખી જીંદગી દરમ્યાન ફાળવેલ છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1634 #: ../src/utils/pactl.c:140
1636 msgid "Sample cache size: %s\n"
1637 msgstr "નમૂના કેશ માપ: %s\n"
1639 #: ../src/utils/pactl.c:149
1641 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1642 msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1644 #: ../src/utils/pactl.c:157
1650 "Server Version: %s\n"
1651 "Default Sample Specification: %s\n"
1652 "Default Channel Map: %s\n"
1653 "Default Sink: %s\n"
1654 "Default Source: %s\n"
1657 "વપરાશકર્તા નામ: %s\n"
1660 "સર્વર આવૃત્તિ: %s\n"
1661 "મૂળભૂત નમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1662 "મૂળભૂત ચેનલ મેપ: %s\n"
1664 "મૂળભૂત સ્ત્રોત: %s\n"
1667 #: ../src/utils/pactl.c:198
1669 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1670 msgstr "સિંક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1672 #: ../src/utils/pactl.c:214
1678 "\tDescription: %s\n"
1680 "\tSample Specification: %s\n"
1681 "\tChannel Map: %s\n"
1682 "\tOwner Module: %u\n"
1684 "\tVolume: %s%s%s\n"
1685 "\t balance %0.2f\n"
1686 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1687 "\tMonitor Source: %s\n"
1688 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1689 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1698 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1700 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1702 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1704 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1705 "\tમોનિટર સ્ત્રોત: %s\n"
1706 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1707 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1711 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1714 msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
1716 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1718 msgid "\tActive Port: %s\n"
1719 msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
1721 #: ../src/utils/pactl.c:290
1723 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1724 msgstr "સ્ત્રોત જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1726 #: ../src/utils/pactl.c:306
1732 "\tDescription: %s\n"
1734 "\tSample Specification: %s\n"
1735 "\tChannel Map: %s\n"
1736 "\tOwner Module: %u\n"
1738 "\tVolume: %s%s%s\n"
1739 "\t balance %0.2f\n"
1740 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1741 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1742 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1743 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1752 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1754 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1756 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1758 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1759 "\tસિંકનું મોનિટર: %s\n"
1760 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1761 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1765 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1766 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1767 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1768 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1769 #: ../src/utils/pactl.c:638
1773 #: ../src/utils/pactl.c:368
1775 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1776 msgstr "મોડ્યુલની જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1778 #: ../src/utils/pactl.c:386
1784 "\tUsage counter: %s\n"
1791 "\tવપરાશ ગણતરી: %s\n"
1795 #: ../src/utils/pactl.c:405
1797 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1798 msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1800 #: ../src/utils/pactl.c:423
1805 "\tOwner Module: %s\n"
1811 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1815 #: ../src/utils/pactl.c:440
1817 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1818 msgstr "કાર્ડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1820 #: ../src/utils/pactl.c:458
1826 "\tOwner Module: %s\n"
1833 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1837 #: ../src/utils/pactl.c:472
1839 msgid "\tProfiles:\n"
1840 msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
1842 #: ../src/utils/pactl.c:478
1844 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1845 msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
1847 #: ../src/utils/pactl.c:489
1849 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1850 msgstr "સિંક ઇનપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1852 #: ../src/utils/pactl.c:508
1857 "\tOwner Module: %s\n"
1860 "\tSample Specification: %s\n"
1861 "\tChannel Map: %s\n"
1865 "\t balance %0.2f\n"
1866 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1867 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1868 "\tResample method: %s\n"
1874 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1877 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1883 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1884 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1885 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1889 #: ../src/utils/pactl.c:547
1891 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1892 msgstr "સ્ત્રોત આઉટપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1894 #: ../src/utils/pactl.c:567
1897 "Source Output #%u\n"
1899 "\tOwner Module: %s\n"
1902 "\tSample Specification: %s\n"
1903 "\tChannel Map: %s\n"
1904 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1905 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1906 "\tResample method: %s\n"
1910 "સ્ત્રોત આઉટપુટ #%u\n"
1912 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1915 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1917 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1918 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1919 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1923 #: ../src/utils/pactl.c:598
1925 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1926 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1928 #: ../src/utils/pactl.c:616
1933 "\tSample Specification: %s\n"
1934 "\tChannel Map: %s\n"
1937 "\t balance %0.2f\n"
1938 "\tDuration: %0.1fs\n"
1947 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1952 "\tસમયગાળો: %0.1fs\n"
1959 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
1961 msgid "Failure: %s\n"
1962 msgstr "નિષ્ફળતા: %s\n"
1964 #: ../src/utils/pactl.c:680
1966 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1967 msgstr "નમૂનાને અપલોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1969 #: ../src/utils/pactl.c:697
1970 msgid "Premature end of file\n"
1971 msgstr "ફાઇલનો નિયત સમય પહેલા અંત\n"
1973 #: ../src/utils/pactl.c:826
1976 "%s [options] stat\n"
1977 "%s [options] list\n"
1978 "%s [options] exit\n"
1979 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1980 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1981 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1982 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1983 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1984 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1985 "%s [options] unload-module ID\n"
1986 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1987 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1988 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
1989 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
1990 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
1992 " -h, --help Show this help\n"
1993 " --version Show version\n"
1995 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1997 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2000 "%s [options] stat\n"
2001 "%s [options] list\n"
2002 "%s [options] exit\n"
2003 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2004 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2005 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2006 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2007 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2008 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2009 "%s [options] unload-module ID\n"
2010 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2011 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2012 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2014 " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
2015 " --version આવૃત્તિને બતાવોShow version\n"
2017 " -s, --server=SERVER જોડાવા માટે સર્વર નું નામ\n"
2018 " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ કરશો\n"
2020 #: ../src/utils/pactl.c:880
2024 "Compiled with libpulse %s\n"
2025 "Linked with libpulse %s\n"
2028 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2029 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2031 #: ../src/utils/pactl.c:900
2033 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2034 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n"
2036 #: ../src/utils/pactl.c:926
2037 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2038 msgstr "મહેરબાની કરીને લોડ કરવા માટે નમૂના ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો\n"
2040 #: ../src/utils/pactl.c:939
2041 msgid "Failed to open sound file.\n"
2042 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ.\n"
2044 #: ../src/utils/pactl.c:944
2046 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2047 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
2049 #: ../src/utils/pactl.c:951
2051 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2052 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
2054 #: ../src/utils/pactl.c:961
2055 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2056 msgstr "વગાડવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2058 #: ../src/utils/pactl.c:973
2059 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2060 msgstr "દૂર કરવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2062 #: ../src/utils/pactl.c:982
2063 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2064 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને સિંકને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2066 #: ../src/utils/pactl.c:992
2067 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2068 msgstr "તમારે સ્ત્રોત આઉટપુટ અનુક્રમણિકા અને સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2070 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2071 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2072 msgstr "તમારે મોડ્યુલ નામ અને દલીલોને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2074 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2075 msgid "You have to specify a module index\n"
2076 msgstr "તમારે મોડ્યુલ અનુક્રમણિકાને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2078 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2080 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2083 "તમે એક સિંક કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2085 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2087 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2090 "તમે એક સ્ત્રોત કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2092 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2093 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2094 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2096 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2098 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2099 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2101 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2103 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2104 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2106 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2107 msgid "No valid command specified.\n"
2108 msgstr "યોગ્ય આદેશ સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n"
2110 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2113 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2115 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2116 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2117 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2118 "variables and cookie file.\n"
2119 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2121 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2123 " -d X11 દેખાવ (મૂળભૂત) માં જોડાયેલ હાલની PulseAudio માહિતીને બતાવો\n"
2124 " -e X11 દેખાવમાં સ્થાનિય PulseAudio માહિતીની નિકાસ કરો\n"
2125 " -i સ્થાનિક પર્યાવરણ ચલો અને કુકી ફાઇલમાં X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને આયાત "
2127 " -r X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને દૂર કરો\n"
2129 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2131 msgid "Failed to parse command line.\n"
2132 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2134 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2136 msgid "Server: %s\n"
2137 msgstr "સર્વર: %s\n"
2139 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2141 msgid "Source: %s\n"
2142 msgstr "સ્ત્રોત: %s\n"
2144 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2149 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2151 msgid "Cookie: %s\n"
2154 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2156 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2157 msgstr "કુકી માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2159 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2161 msgid "Failed to save cookie data\n"
2162 msgstr "કુકી માહિતીને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2164 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2166 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2167 msgstr "ક્લાઇન્ટ રૂપરેખાંકન ફાઇલને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2169 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2171 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2172 msgstr "પર્યાવરણ રૂપરેખાંકન માહિતીને વાંચવામાં નિષ્ફળ.\n"
2174 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2176 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2177 msgstr "FQDN ને મેળવવામાં નિષ્ફળ.\n"
2179 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2181 msgid "Failed to load cookie data\n"
2182 msgstr "કુકી માહિતીને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2184 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2186 msgid "Not yet implemented.\n"
2187 msgstr "હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી.\n"
2189 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2190 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2193 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2195 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2196 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2198 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2200 msgid "connect(): %s"
2201 msgstr "connect(): %s"
2203 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2204 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2205 msgstr "PulseAudio ડિમનને મારવામાં નિષ્ફળ."
2207 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2208 msgid "Daemon not responding."
2209 msgstr "ડિમન એ જવાબ આપતુ નથી."
2211 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2216 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2221 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2224 msgstr "write(): %s"
2226 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2227 msgid "Cannot access autospawn lock."
2228 msgstr "autospawn તાળાને દાખલ કરી શકાતુ નથી."
2230 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
2233 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2234 "nothing to write!\n"
2235 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2236 "to the ALSA developers.\n"
2237 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2238 "returned 0 or another value < min_avail."
2240 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને લખવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ લખાયુ "
2242 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2244 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2245 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2247 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
2250 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2251 "nothing to read!\n"
2252 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2253 "to the ALSA developers.\n"
2254 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2255 "returned 0 or another value < min_avail."
2257 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને વાંચવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ "
2259 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2261 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2262 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2264 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2265 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
2269 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
2270 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2271 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2273 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
2274 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2275 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2277 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2278 msgid "PulseAudio Sound Server"
2279 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર"
2281 #~ msgid "select(): %s"
2282 #~ msgstr "select(): %s"
2284 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2285 #~ msgstr "સિસ્ટમ બસને જોડી શકાતુ નથી: %s"
2287 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2288 #~ msgstr "PID માંથી કોલરને મેળવી શકાતુ નથી: %s"
2290 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2291 #~ msgstr "કોલર ઓબ્જેક્ટ પર UID ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી."
2293 #~ msgid "Failed to get CK session."
2294 #~ msgstr "CK સત્રને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
2296 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2297 #~ msgstr "સત્ર ઓબ્જેક્ટ પર UID ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી."
2299 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2300 #~ msgstr "PolKitAction ને ફાળવી શકાતી નથી."
2302 #~ msgid "Cannot set action_id"
2303 #~ msgstr "action_id ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
2305 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2306 #~ msgstr "PolKitContext ને ફાળવી શકાતી નથી."
2308 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2309 #~ msgstr "PolKitContext નું પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી: %s"
2311 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2312 #~ msgstr "નક્કી કરી શકાયુ નહિં ક્યાંતો કોલર એ સત્તાધિકરણ થયેલ છે: %s"
2314 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2315 #~ msgstr "auth મેળવા શકાતુ નથી: %s"
2317 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2318 #~ msgstr "'%s' સાથે PolicyKit એ પ્રત્યુત્તર આપેલ છે"
2321 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2323 #~ msgstr "PulseAudio ડિમન માટે High-priority ગોઠવણી (નકારાત્મક Unix સારુ સ્તર)"
2325 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2326 #~ msgstr "PulseAudio ડિમન માટે Real-time ગોઠવણી"
2329 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2331 #~ "high-priority ગોઠવણીને પ્રાપ્ત કરવા માંથી સિસ્ટમ પોલિસી PulseAudio ને અટકાવે છે."
2334 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2336 #~ "real-time ગોઠવણી પ્રાપ્ત કરવા માંથી સિસ્ટમ પોલિસી એ PulseAudio ને અટકાવે છે."
2338 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2339 #~ msgstr "read() નિષ્ફળ: %s\n"
2342 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2343 #~ msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
2345 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2346 #~ msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, high-priority ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
2348 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2349 #~ msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, સાચા સમયે ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
2351 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2352 #~ msgstr "PolicyKit આપણને acquire-high-priority અધિકારની મંજૂરી આપે છે."
2354 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2355 #~ msgstr "PolicyKit એ acquire-high-priority અધિકારને ફરીથી શરૂ કરે છે."
2357 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2358 #~ msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારની મંજૂરી આપે છે."
2360 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2361 #~ msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારને ફરી શરૂ કરે છે."
2364 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2365 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2367 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2368 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2370 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2371 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2372 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2374 #~ "કહેવાતી SUID અને real-time અને/અથવા high-priority ગોઠવણી રૂપરેખાંકનમાં સૂચવેલ હતી. "
2375 #~ "છતાંપણ, આપણને જરૂરી અધિકારો ઓછા પડ્યા:\n"
2376 #~ "આપણે જૂથ '%s' માં નથી, PolicyKit એ સૂચિત અધિકારોને આપણને મંજૂરી આપવા માટે માન્ય કરતુ "
2377 #~ "નથી અને આપણે RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO સ્ત્રોત મર્યાદાઓને વધારતા નથી.\n"
2378 #~ "real-time/high-priority ગોઠવણીને સક્રિય કરવા માટે મહેરબાની કરીને અનૂકુળ "
2379 #~ "PolicyKit અધિકારોને મેળવો, અથવા '%s' નાં સભ્ય બનો, અથવા આ વપરાશકર્તા માટે "
2380 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO સ્ત્રોત મર્યાદાઓને વધારો."
2383 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2386 #~ "High-priority ગોઠવવાનું રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ "
2389 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2390 #~ msgstr "સફળતાપૂર્વક વધારેલ RLIMIT_RTPRIO"
2392 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2393 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO નિષ્ફળ: %s"
2395 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2396 #~ msgstr "CAP_NICE ને છોડી રહ્યા છે"
2399 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2401 #~ "Real-time ગોઠવવાનું એ રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ "
2404 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2405 #~ msgstr "CAP_SYS_NICE માં સફળતાપૂર્વક મર્યાદિત ક્ષમતાઓ."
2407 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2408 #~ msgstr "time_new() નિષ્ફળ.\n"
2410 #~ msgid "Analog Mono"
2411 #~ msgstr "એનાલોગ મોનો"
2413 #~ msgid "Analog Stereo"
2414 #~ msgstr "એનાલોગ સ્ટેરિઓ"
2416 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2417 #~ msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (IEC958)"
2419 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2420 #~ msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (HDMI)"
2422 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2423 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0"
2425 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2426 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0 (IEC958/AC3)"
2428 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2429 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.1"
2431 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2432 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.2"
2434 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2435 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1"
2437 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2438 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1 (IEC958/AC3)"
2440 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2441 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 7.1"
2443 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2444 #~ msgstr "આઉટપુટ %s + ઇનપુટ %s"
2446 #~ msgid "Output %s"
2447 #~ msgstr "આઉટપુટ %s"
2450 #~ msgstr "ઇનપુટ %s"
2452 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2453 #~ msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે\n"
2455 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2456 #~ msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s\n"
2458 #~ msgid "Connection established.\n"
2459 #~ msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.\n"
2462 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2464 #~ " -h, --help Show this help\n"
2465 #~ " --version Show version\n"
2467 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2469 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2471 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2473 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2475 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2477 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2478 #~ "volume in range 0...65536\n"
2479 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2481 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2483 #~ " -h, --help આ મદદને બતાવો\n"
2484 #~ " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
2486 #~ " -v, --verbose વર્બોસ ક્રિયાને સક્રિય કરો\n"
2488 #~ " -s, --server=SERVER જોડાવા માટે સર્વરનું નામ\n"
2489 #~ " -d, --device=DEVICE જોડાવા માટે સિંકનું નામ\n"
2490 #~ " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ "
2492 #~ " --stream-name=NAME સર્વર પર આ સ્ટ્રીમને કેવી રીતે કોલ "
2494 #~ " --volume=VOLUME સીમા 0...65536 માં પ્રારંભનાં (એક "
2495 #~ "સરખા) વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરો\n"
2496 #~ " --channel-map=CHANNELMAP વાપરવા માટે ચેનલ મેપને સુયોજિત કરો\n"
2500 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2501 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2504 #~ "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2505 #~ "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2507 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2508 #~ msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ\n"
2510 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2511 #~ msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ\n"
2513 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2514 #~ msgstr "ચેનલ મેપ ફાઇલ સાથે બંધબેસતુ નથી.\n"
2516 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2517 #~ msgstr "નમૂના spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે\n"