]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/gu.po
i18n: run make update-po
[pulseaudio] / po / gu.po
1 # translation of pulseaudio.po to Gujarati
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-07 14:27+0530\n"
12 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Gujarati\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
21 #, c-format
22 msgid "%s %s"
23 msgstr ""
24
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
29 "ms).\n"
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
32 msgstr ""
33 "snd_pcm_avail() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu bytes (%lu ms).\n"
34 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
35 "અહેવાલ કરો."
36
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
41 "lu ms).\n"
42 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
43 "to the ALSA developers."
44 msgstr ""
45 "snd_pcm_delay() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %li bytes (%s%lu "
46 "ms).\n"
47 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
48 "અહેવાલ કરો."
49
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
54 "(%lu ms).\n"
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
57 msgstr ""
58 "snd_pcm_mmap_begin() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu બાઇટો (%lu "
59 "ms).\n"
60 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
61 "અહેવાલ કરો."
62
63 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
64 msgid "Virtual LADSPA sink"
65 msgstr ""
66
67 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
68 msgid ""
69 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
70 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
71 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
72 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
73 "input control values>"
74 msgstr ""
75
76 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
77 msgid "Internal Audio"
78 msgstr "આંતરિક ઓડિયો"
79
80 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
81 msgid "Modem"
82 msgstr "મોડેમ"
83
84 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
85 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
86 msgstr "મૂળ lt_dlopen લોડરને શોધવામાં નિષ્ફળ."
87
88 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
89 msgid "Failed to allocate new dl loader."
90 msgstr "નવા dl લોડરને ફાળવવાનું નિષ્ફળ."
91
92 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
93 msgid "Failed to add bind-now-loader."
94 msgstr "bind-now-loader ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
95
96 #: ../src/daemon/main.c:141
97 #, c-format
98 msgid "Got signal %s."
99 msgstr "સંકેત %s મળ્યુ."
100
101 #: ../src/daemon/main.c:168
102 msgid "Exiting."
103 msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે."
104
105 #: ../src/daemon/main.c:186
106 #, c-format
107 msgid "Failed to find user '%s'."
108 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
109
110 #: ../src/daemon/main.c:191
111 #, c-format
112 msgid "Failed to find group '%s'."
113 msgstr "જૂથ '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
114
115 #: ../src/daemon/main.c:195
116 #, c-format
117 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
118 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' (UID %lu) અને જૂથ '%s' (GID %lu) શોધાયુ."
119
120 #: ../src/daemon/main.c:200
121 #, c-format
122 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
123 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' અને જૂથ '%s' ની GID બંધબેસતુ નથી."
124
125 #: ../src/daemon/main.c:205
126 #, c-format
127 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
128 msgstr "વપરાશકર્તાઓ '%s' ની ઘર ડિરેક્ટરી '%s' નથી, અવગણી રહ્યા છે."
129
130 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
131 #, c-format
132 msgid "Failed to create '%s': %s"
133 msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
134
135 #: ../src/daemon/main.c:220
136 #, c-format
137 msgid "Failed to change group list: %s"
138 msgstr "જૂથ યાદીને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
139
140 #: ../src/daemon/main.c:236
141 #, c-format
142 msgid "Failed to change GID: %s"
143 msgstr "GID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
144
145 #: ../src/daemon/main.c:252
146 #, c-format
147 msgid "Failed to change UID: %s"
148 msgstr "UID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
149
150 #: ../src/daemon/main.c:266
151 msgid "Successfully dropped root privileges."
152 msgstr "સફળતાપૂર્વક છોડી દીધેલ રુટ અધિકારો."
153
154 #: ../src/daemon/main.c:274
155 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
156 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત સિસ્ટમ વિશાળ સ્થિતિ."
157
158 #: ../src/daemon/main.c:292
159 #, c-format
160 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
161 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) નિષ્ફળ: %s"
162
163 #: ../src/daemon/main.c:464
164 msgid "Failed to parse command line."
165 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ."
166
167 #: ../src/daemon/main.c:531
168 msgid "Daemon not running"
169 msgstr "ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી"
170
171 #: ../src/daemon/main.c:533
172 #, c-format
173 msgid "Daemon running as PID %u"
174 msgstr "PID %u તરીકે ડિમન ચાલી રહ્યુ છે"
175
176 #: ../src/daemon/main.c:543
177 #, c-format
178 msgid "Failed to kill daemon: %s"
179 msgstr "ડિમનને મારવાનું નિષ્ફળ: %s"
180
181 #: ../src/daemon/main.c:561
182 msgid ""
183 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
184 "specified)."
185 msgstr ""
186 "આ પ્રક્રિયાને રુટ તરીકે ચલાવવા માટે વિચાર થયેલ નથી (નહિં તો --system એ સ્પષ્ટ થયેલ છે)."
187
188 #: ../src/daemon/main.c:563
189 msgid "Root privileges required."
190 msgstr "રુટ અધિકારો જરૂરી છે."
191
192 #: ../src/daemon/main.c:568
193 msgid "--start not supported for system instances."
194 msgstr "--start એ સિસ્ટમ ઉદાહરણો માટે આધારભૂત નથી."
195
196 #: ../src/daemon/main.c:573
197 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
198 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-exit સુયોજિત નથી!"
199
200 #: ../src/daemon/main.c:576
201 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
202 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-module-loading એ સુયોજિત નથી!"
203
204 #: ../src/daemon/main.c:579
205 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
206 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, SHM સ્થિતિને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!"
207
208 #: ../src/daemon/main.c:584
209 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
210 msgstr ""
211 "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, બહાર નીકળવનાં નિષ્કાર્ય સમયને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી "
212 "રહ્યા છે!"
213
214 #: ../src/daemon/main.c:611
215 msgid "Failed to acquire stdio."
216 msgstr "stdio ને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
217
218 #: ../src/daemon/main.c:617
219 #, c-format
220 msgid "pipe failed: %s"
221 msgstr "પાઇપ નિષ્ફળ: %s"
222
223 #: ../src/daemon/main.c:622
224 #, c-format
225 msgid "fork() failed: %s"
226 msgstr "fork() નિષ્ફળ: %s"
227
228 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
229 #, c-format
230 msgid "read() failed: %s"
231 msgstr "read() નિષ્ફળ: %s"
232
233 #: ../src/daemon/main.c:642
234 msgid "Daemon startup failed."
235 msgstr "ડિમન શરૂઆત નિષ્ફળ."
236
237 #: ../src/daemon/main.c:644
238 msgid "Daemon startup successful."
239 msgstr "ડિમન શરૂઆત કરવુ સફળ છે."
240
241 #: ../src/daemon/main.c:721
242 #, c-format
243 msgid "This is PulseAudio %s"
244 msgstr "આ PulseAudio %s છે"
245
246 #: ../src/daemon/main.c:722
247 #, c-format
248 msgid "Compilation host: %s"
249 msgstr "કમ્પાઇલેશન યજમાન: %s"
250
251 #: ../src/daemon/main.c:723
252 #, c-format
253 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
254 msgstr "કમ્પાઇલેશન CFLAGS: %s"
255
256 #: ../src/daemon/main.c:726
257 #, c-format
258 msgid "Running on host: %s"
259 msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s"
260
261 #: ../src/daemon/main.c:729
262 #, c-format
263 msgid "Found %u CPUs."
264 msgstr "%u CPUs શોધાયુ."
265
266 #: ../src/daemon/main.c:731
267 #, c-format
268 msgid "Page size is %lu bytes"
269 msgstr "પાનાંનુ માપ %lu બાઇટો છે"
270
271 #: ../src/daemon/main.c:734
272 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
273 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: હા"
274
275 #: ../src/daemon/main.c:736
276 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
277 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: ના"
278
279 #: ../src/daemon/main.c:739
280 #, c-format
281 msgid "Running in valgrind mode: %s"
282 msgstr "valgrind સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
283
284 #: ../src/daemon/main.c:742
285 msgid "Optimized build: yes"
286 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: હા"
287
288 #: ../src/daemon/main.c:744
289 msgid "Optimized build: no"
290 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: ના"
291
292 #: ../src/daemon/main.c:748
293 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
294 msgstr "NDEBUG વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, બધા હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
295
296 #: ../src/daemon/main.c:750
297 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
298 msgstr "FASTPATH વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, ફક્ત ઝડપી પાથનાં હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
299
300 #: ../src/daemon/main.c:752
301 msgid "All asserts enabled."
302 msgstr "બધા હકો સક્રિય થયેલ છે."
303
304 #: ../src/daemon/main.c:756
305 msgid "Failed to get machine ID"
306 msgstr "મશીન ID ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
307
308 #: ../src/daemon/main.c:759
309 #, c-format
310 msgid "Machine ID is %s."
311 msgstr "મશીન ID %s છે."
312
313 #: ../src/daemon/main.c:763
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Session ID is %s."
316 msgstr "મશીન ID %s છે."
317
318 #: ../src/daemon/main.c:769
319 #, c-format
320 msgid "Using runtime directory %s."
321 msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
322
323 #: ../src/daemon/main.c:774
324 #, c-format
325 msgid "Using state directory %s."
326 msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
327
328 #: ../src/daemon/main.c:777
329 #, c-format
330 msgid "Running in system mode: %s"
331 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
332
333 #: ../src/daemon/main.c:780
334 msgid ""
335 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
336 "shouldn't be doing that.\n"
337 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
338 "expected.\n"
339 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
340 "explanation why system mode is usually a bad idea."
341 msgstr ""
342
343 #: ../src/daemon/main.c:797
344 msgid "pa_pid_file_create() failed."
345 msgstr "pa_pid_file_create() નિષ્ફળ."
346
347 #: ../src/daemon/main.c:807
348 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
349 msgstr "તાજુ high-resolution ટાઇમરો ઉપલ્બધ છે! બોન એપેટાઇટ!"
350
351 #: ../src/daemon/main.c:809
352 msgid ""
353 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
354 "resolution timers enabled!"
355 msgstr ""
356 "મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-resolution "
357 "ટાઇમરો સાથે Linux નું છે!"
358
359 #: ../src/daemon/main.c:827
360 msgid "pa_core_new() failed."
361 msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ."
362
363 #: ../src/daemon/main.c:889
364 msgid "Failed to initialize daemon."
365 msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ."
366
367 #: ../src/daemon/main.c:894
368 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
369 msgstr "કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા છે."
370
371 #: ../src/daemon/main.c:911
372 msgid "Daemon startup complete."
373 msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે."
374
375 #: ../src/daemon/main.c:917
376 msgid "Daemon shutdown initiated."
377 msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે."
378
379 #: ../src/daemon/main.c:939
380 msgid "Daemon terminated."
381 msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે."
382
383 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "%s [options]\n"
387 "\n"
388 "COMMANDS:\n"
389 " -h, --help Show this help\n"
390 " --version Show version\n"
391 " --dump-conf Dump default configuration\n"
392 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
393 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
394 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
395 "segments\n"
396 " --start Start the daemon if it is not "
397 "running\n"
398 " -k --kill Kill a running daemon\n"
399 " --check Check for a running daemon (only "
400 "returns exit code)\n"
401 "\n"
402 "OPTIONS:\n"
403 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
404 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
405 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
406 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
407 " (only available as root, when SUID "
408 "or\n"
409 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
410 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
411 " (only available as root, when SUID "
412 "or\n"
413 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
414 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
415 "module\n"
416 " loading/unloading after startup\n"
417 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
418 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
419 "this\n"
420 " time passed\n"
421 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
422 "and\n"
423 " this time passed\n"
424 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
425 "and\n"
426 " this time passed\n"
427 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
428 " -v Increase the verbosity level\n"
429 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
430 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
431 "messages\n"
432 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
433 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
434 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
435 "shared\n"
436 " objects (plugins)\n"
437 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
438 " (See --dump-resample-methods for\n"
439 " possible values)\n"
440 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
441 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
442 " platforms that support it.\n"
443 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
444 "\n"
445 "STARTUP SCRIPT:\n"
446 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
447 "with\n"
448 " the specified argument\n"
449 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
450 " -C Open a command line on the running "
451 "TTY\n"
452 " after startup\n"
453 "\n"
454 " -n Don't load default script file\n"
455 msgstr ""
456 "%s [options]\n"
457 "\n"
458 "COMMANDS:\n"
459 " -h, --help આ મદદ બતાવો\n"
460 " --version આવૃત્તિ બતાવો\n"
461 " --dump-conf મૂળભૂત રૂપરેખાંકનને ડમ્પ કરો\n"
462 " --dump-modules ઉપલ્બધ મોડ્યુલોની યાદીને ડમ્પ કરો\n"
463 " --dump-resample-methods ઉપલ્બધ resample પદ્દતિઓને ડમ્પ કરો\n"
464 " --cleanup-shm વાપરેલ વહેંચાયેલ મેમરી સેગમેન્ટોને સાફ કરો\n"
465 " --start ડિમન ને શરૂ કરો જો તે ચાલી રહ્યુ ન હોય "
466 "તો\n"
467 " -k --kill ચાલી રહેલ ડિમનને મારો\n"
468 " --check ચાલતી ડિમન માટે ચકાસો (ફક્ત નીકાળેલ કોડ "
469 "પાછો મળે છે)\n"
470 "\n"
471 "OPTIONS:\n"
472 " --system[=BOOL] system-wide નમૂના તરીકે ચલાવો\n"
473 " -D, --daemonize[=BOOL] શરૂઆત પછી Daemonize\n"
474 " --fail[=BOOL] બહાર નીકળો જ્યારે શરૂઆત જ નિષ્ફળ થાય\n"
475 " --high-priority[=BOOL] ઊંચા સરસ સ્તરને સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન "
476 "કરો\n"
477 " (ફક્ત રુટ તરીકે, જ્યારે SUID અથવા\n"
478 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_NICE સાથે)\n"
479 " --realtime[=BOOL] રીઅલટાઇમ ગોઠવવાનું સક્રિય કરવા માટે "
480 "પ્રયત્ન કરો\n"
481 " (ફક્ત રુટ તરીકે ઉપલ્બધ, જ્યારે SUID અથવા\n"
482 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_RTPRIO સાથે)\n"
483 " --disallow-module-loading[=BOOL] સૂચિત મોડ્યુલ લોડીંગ/અનલોડીંગ ને શરૂઆત પછી\n"
484 " મોડ્યુલ વપરાશકર્તાને પરવાનગી ન આપો\n"
485 " --disallow-exit[=BOOL] સૂચિત બહાર નીકળવા વપરાશકર્તાને પરવાનગી "
486 "ન આપો\n"
487 " --exit-idle-time=SECS ડિમનને બહાર કાઢો જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય અને "
488 "આ\n"
489 " સમય સમાપ્ત થયેલ હોય તો\n"
490 " --module-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ મોડ્યુલોને લોડ ન કરો જ્યારે "
491 "તે નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
492 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
493 " --scache-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ નમૂનાઓનો લોડ ન કરો જ્યારે "
494 "નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
495 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
496 " --log-level[=LEVEL] વધારો અથવા વર્બોસીટી સ્તરને સુયોજિત કરો\n"
497 " -v વર્બોસીટી સ્તરને વધારો\n"
498 " --log-target={auto,syslog,stderr} લોગ લક્ષ્યને સ્પષ્ટ કરો\n"
499 " --log-meta[=BOOL] સંદેશાઓમાં કોડ સ્થાનને સમાવો\n"
500 " --log-time[=BOOL] લોગ સંદેશાઓમાં ટાઇમસ્ટેમ્પોને સમાવો\n"
501 " --log-backtrace=FRAMES લોગ સંદેશાઓમાં backtrace ને સમાવો\n"
502 " -p, --dl-search-path=PATH ડાયનેમિક વહેંચાયેલ માટે શોધ પાથને સુયોજિત "
503 "કરો\n"
504 " objects (plugins)\n"
505 " --resample-method=METHOD સ્પષ્ટ થયેલ resampling પદ્દતિને વાપરો\n"
506 " (શક્ય કિંમતો માટે --dump-resample-"
507 "methods\n"
508 " ને જુઓ)\n"
509 " --use-pid-file[=BOOL] PID ફાઇલને બનાવો\n"
510 " --no-cpu-limit[=BOOL] પ્લેટફોર્મો પર CPU લોડ મર્યાદા રાખનારને "
511 "સ્થાપિત ન કરો\n"
512 " કે જે તેને આધાર આપે છે.\n"
513 " --disable-shm[=BOOL] વહેંચાયેલ મેમરી આધારને નિષ્ક્રિય કરો.\n"
514 "\n"
515 "STARTUP SCRIPT:\n"
516 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" સ્પષ્ટ થયેલ દલીલ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ પલ્ગઇન "
517 "મોડ્યુલને લોડ\n"
518 " કરો\n"
519 " -F, --file=FILENAME સ્પષ્ટ થયેલ સ્ક્રિપ્ટને ચલાવો\n"
520 " -C શરૂઆત પછી TTY ચલાવવા પર આદેશ વાક્યને\n"
521 " ખોલો\n"
522 "\n"
523 " -n મૂળભૂત સ્ક્રિપ્ટ ફાઇલને લોડ કરો નહિં\n"
524
525 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
526 msgid "--daemonize expects boolean argument"
527 msgstr "--daemonize એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
528
529 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
530 msgid "--fail expects boolean argument"
531 msgstr "--fail એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
532
533 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
534 msgid ""
535 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
536 "of debug, info, notice, warn, error)."
537 msgstr ""
538 "--log-level એ લોગ સ્તર દલીલની ઇચ્છા રાખે છે (ક્યાંતો સીમા 0..4 માં પૂર્ણસંખ્યા છે અથવા "
539 "ડિબગ, જાણકારી, સૂચના, ચેતવણી, ભૂલ નું એક)."
540
541 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
542 msgid "--high-priority expects boolean argument"
543 msgstr "--high-priority એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
544
545 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
546 msgid "--realtime expects boolean argument"
547 msgstr "--realtime એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
548
549 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
550 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
551 msgstr "--disallow-module-loading એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
552
553 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
554 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
555 msgstr "--disallow-exit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
556
557 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
558 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
559 msgstr "--use-pid-file એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
560
561 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
562 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
563 msgstr "અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય: ક્યાંતો 'syslog', 'stderr' અથવા 'auto' ને વાપરો."
564
565 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
566 msgid "--log-time expects boolean argument"
567 msgstr "--log-time એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
568
569 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
570 msgid "--log-meta expects boolean argument"
571 msgstr "--log-meta એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
572
573 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
574 #, c-format
575 msgid "Invalid resample method '%s'."
576 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
577
578 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
579 msgid "--system expects boolean argument"
580 msgstr "--system એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
581
582 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
583 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
584 msgstr "--no-cpu-limit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
585
586 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
587 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
588 msgstr "--disable-shm એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
589
590 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
591 #, c-format
592 msgid "Name: %s\n"
593 msgstr "નામ: %s\n"
594
595 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
596 #, c-format
597 msgid "No module information available\n"
598 msgstr "મોડ્યુલ જાણકારી ઉપલ્બધ નથી\n"
599
600 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
601 #, c-format
602 msgid "Version: %s\n"
603 msgstr "આવૃત્તિ: %s\n"
604
605 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
606 #, c-format
607 msgid "Description: %s\n"
608 msgstr "વર્ણન: %s\n"
609
610 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
611 #, c-format
612 msgid "Author: %s\n"
613 msgstr "લેખક: %s\n"
614
615 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
616 #, c-format
617 msgid "Usage: %s\n"
618 msgstr "વપરાશ: %s\n"
619
620 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
621 #, c-format
622 msgid "Load Once: %s\n"
623 msgstr "એકવાર લોડ કરો: %s\n"
624
625 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
626 #, c-format
627 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
628 msgstr ""
629
630 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
631 #, c-format
632 msgid "Path: %s\n"
633 msgstr "પાથ: %s\n"
634
635 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
636 #, c-format
637 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
638 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય '%s'."
639
640 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
641 #, c-format
642 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
643 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ સ્તર '%s'."
644
645 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
646 #, c-format
647 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
648 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
649
650 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
651 #, c-format
652 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
653 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય rlimit '%s'."
654
655 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
656 #, c-format
657 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
658 msgstr "[%s:%u] rlimit એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી."
659
660 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
661 #, c-format
662 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
663 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના બંધારણ '%s'."
664
665 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
666 #, c-format
667 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
668 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના દર '%s'."
669
670 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
671 #, c-format
672 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
673 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના ચેનલો '%s'."
674
675 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
676 #, c-format
677 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
678 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'."
679
680 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
681 #, c-format
682 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
683 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટોનાં નંબર '%s'."
684
685 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
686 #, c-format
687 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
688 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટ માપ '%s'."
689
690 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
691 #, c-format
692 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
693 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય સારુ સ્તર '%s'."
694
695 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
696 #, c-format
697 msgid "Failed to open configuration file: %s"
698 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s"
699
700 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
701 msgid ""
702 "The specified default channel map has a different number of channels than "
703 "the specified default number of channels."
704 msgstr ""
705 "સ્પષ્ટ થયેલ મૂળભૂત ચેનલ મેપ પાસે સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલોની મૂળભૂત સંખ્યા કરતા વિવિધ ચેનલોની સંખ્યા છે."
706
707 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
708 #, c-format
709 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
710 msgstr "### રૂપરેખાંકન ફાઇલમાંથી વાંચો: %s ###\n"
711
712 #: ../src/daemon/caps.c:62
713 #, fuzzy
714 msgid "Cleaning up privileges."
715 msgstr "રુટ અધિકારોને છોડી રહ્યા છે."
716
717 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
718 msgid "PulseAudio Sound System"
719 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમ"
720
721 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
722 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
723 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમને શરૂ કરો"
724
725 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
726 msgid "Mono"
727 msgstr "મોનો"
728
729 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
730 msgid "Front Center"
731 msgstr "આગળનું કેન્દ્ર"
732
733 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
734 msgid "Front Left"
735 msgstr "આગળ ડાબે"
736
737 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
738 msgid "Front Right"
739 msgstr "આગળ જમણે"
740
741 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
742 msgid "Rear Center"
743 msgstr "રિઅર કેન્દ્ર"
744
745 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
746 msgid "Rear Left"
747 msgstr "રિઅર ડાબે"
748
749 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
750 msgid "Rear Right"
751 msgstr "રિઅર જમણે"
752
753 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
754 msgid "Low Frequency Emmiter"
755 msgstr "Low Frequency Emmiter"
756
757 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
758 msgid "Front Left-of-center"
759 msgstr "આગળ કેન્દ્રની ડાબે"
760
761 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
762 msgid "Front Right-of-center"
763 msgstr "આગળ કેન્દ્રની જમણે"
764
765 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
766 msgid "Side Left"
767 msgstr "ડાબી બાજુ"
768
769 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
770 msgid "Side Right"
771 msgstr "જમણી બાજુ"
772
773 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
774 msgid "Auxiliary 0"
775 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 0"
776
777 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
778 msgid "Auxiliary 1"
779 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 1"
780
781 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
782 msgid "Auxiliary 2"
783 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 2"
784
785 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
786 msgid "Auxiliary 3"
787 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 3"
788
789 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
790 msgid "Auxiliary 4"
791 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 4"
792
793 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
794 msgid "Auxiliary 5"
795 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 5"
796
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
798 msgid "Auxiliary 6"
799 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 6"
800
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
802 msgid "Auxiliary 7"
803 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 7"
804
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
806 msgid "Auxiliary 8"
807 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 8"
808
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
810 msgid "Auxiliary 9"
811 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 9"
812
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
814 msgid "Auxiliary 10"
815 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 10"
816
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
818 msgid "Auxiliary 11"
819 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 11"
820
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
822 msgid "Auxiliary 12"
823 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 12"
824
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
826 msgid "Auxiliary 13"
827 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 13"
828
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
830 msgid "Auxiliary 14"
831 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 14"
832
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
834 msgid "Auxiliary 15"
835 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 15"
836
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
838 msgid "Auxiliary 16"
839 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 16"
840
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
842 msgid "Auxiliary 17"
843 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 17"
844
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
846 msgid "Auxiliary 18"
847 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 18"
848
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
850 msgid "Auxiliary 19"
851 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 19"
852
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
854 msgid "Auxiliary 20"
855 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 20"
856
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
858 msgid "Auxiliary 21"
859 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 21"
860
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
862 msgid "Auxiliary 22"
863 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 22"
864
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
866 msgid "Auxiliary 23"
867 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 23"
868
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
870 msgid "Auxiliary 24"
871 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 24"
872
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
874 msgid "Auxiliary 25"
875 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 25"
876
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
878 msgid "Auxiliary 26"
879 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 26"
880
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
882 msgid "Auxiliary 27"
883 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 27"
884
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
886 msgid "Auxiliary 28"
887 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 28"
888
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
890 msgid "Auxiliary 29"
891 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 29"
892
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
894 msgid "Auxiliary 30"
895 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 30"
896
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
898 msgid "Auxiliary 31"
899 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 31"
900
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
902 msgid "Top Center"
903 msgstr "ઊંચે કેન્દ્ર"
904
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
906 msgid "Top Front Center"
907 msgstr "ઊંચે આગળ કેન્દ્ર"
908
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
910 msgid "Top Front Left"
911 msgstr "ઊંચે આગળ ડાબે"
912
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
914 msgid "Top Front Right"
915 msgstr "ઊંચે આગળ જમણે"
916
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
918 msgid "Top Rear Center"
919 msgstr "ઊંચે રિઅર કેન્દ્ર"
920
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
922 msgid "Top Rear Left"
923 msgstr "ઉપર રિઅર ડાબે"
924
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
926 msgid "Top Rear Right"
927 msgstr "ઉપર રિઅર જમણે"
928
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
930 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
931 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
932 msgid "(invalid)"
933 msgstr "(અયોગ્ય)"
934
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
936 msgid "Stereo"
937 msgstr "સ્ટેરિઓ"
938
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
940 msgid "Surround 4.0"
941 msgstr "સરાઉન્ડ 4.0"
942
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
944 msgid "Surround 4.1"
945 msgstr "સરાઉન્ડ 4.1"
946
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
948 msgid "Surround 5.0"
949 msgstr "સરાઉન્ડ 5.0"
950
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
952 msgid "Surround 5.1"
953 msgstr "સરાઉન્ડ 5.1"
954
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
956 msgid "Surround 7.1"
957 msgstr "સરાઉન્ડ 7.1"
958
959 #: ../src/pulse/error.c:43
960 msgid "OK"
961 msgstr "બરાબર"
962
963 #: ../src/pulse/error.c:44
964 msgid "Access denied"
965 msgstr "પ્રવેશનો સ્વીકાર કરેલ નથી"
966
967 #: ../src/pulse/error.c:45
968 msgid "Unknown command"
969 msgstr "અજ્ઞાત આદેશ"
970
971 #: ../src/pulse/error.c:46
972 msgid "Invalid argument"
973 msgstr "અયોગ્ય દલીલ"
974
975 #: ../src/pulse/error.c:47
976 msgid "Entity exists"
977 msgstr "વસ્તુ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
978
979 #: ../src/pulse/error.c:48
980 msgid "No such entity"
981 msgstr "આવી વસ્તુ નથી"
982
983 #: ../src/pulse/error.c:49
984 msgid "Connection refused"
985 msgstr "જોડાણને માન્ય ન કરવુ"
986
987 #: ../src/pulse/error.c:50
988 msgid "Protocol error"
989 msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ"
990
991 #: ../src/pulse/error.c:51
992 msgid "Timeout"
993 msgstr "સમય સમાપ્ત"
994
995 #: ../src/pulse/error.c:52
996 msgid "No authorization key"
997 msgstr "સત્તાધિકરણ કી નથી"
998
999 #: ../src/pulse/error.c:53
1000 msgid "Internal error"
1001 msgstr "આંતરિક ભૂલ"
1002
1003 #: ../src/pulse/error.c:54
1004 msgid "Connection terminated"
1005 msgstr "જોડાણનો અંત થયેલ છે"
1006
1007 #: ../src/pulse/error.c:55
1008 msgid "Entity killed"
1009 msgstr "વસ્તુને મારી નંખાયેલ છે"
1010
1011 #: ../src/pulse/error.c:56
1012 msgid "Invalid server"
1013 msgstr "અયોગ્ય સર્વર"
1014
1015 #: ../src/pulse/error.c:57
1016 msgid "Module initalization failed"
1017 msgstr "મોડ્યુલ શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ"
1018
1019 #: ../src/pulse/error.c:58
1020 msgid "Bad state"
1021 msgstr "ખરાબ સ્થિતિ"
1022
1023 #: ../src/pulse/error.c:59
1024 msgid "No data"
1025 msgstr "માહિતી નથી"
1026
1027 #: ../src/pulse/error.c:60
1028 msgid "Incompatible protocol version"
1029 msgstr "અસુસંગત પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ"
1030
1031 #: ../src/pulse/error.c:61
1032 msgid "Too large"
1033 msgstr "ઘણું લાંબુ છે"
1034
1035 #: ../src/pulse/error.c:62
1036 msgid "Not supported"
1037 msgstr "આધારભૂત નથી"
1038
1039 #: ../src/pulse/error.c:63
1040 msgid "Unknown error code"
1041 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ"
1042
1043 #: ../src/pulse/error.c:64
1044 msgid "No such extension"
1045 msgstr "આવુ એક્સટેન્શન નથી"
1046
1047 #: ../src/pulse/error.c:65
1048 msgid "Obsolete functionality"
1049 msgstr "અપ્રચલિત કાર્યત્મકતા"
1050
1051 #: ../src/pulse/error.c:66
1052 msgid "Missing implementation"
1053 msgstr "ગુમ થયેલ અમલીકરણ"
1054
1055 #: ../src/pulse/error.c:67
1056 msgid "Client forked"
1057 msgstr "ક્લાઇન્ટમાં ફાટા પડેલ છે"
1058
1059 #: ../src/pulse/sample.c:173
1060 #, c-format
1061 msgid "%s %uch %uHz"
1062 msgstr "%s %uch %uHz"
1063
1064 #: ../src/pulse/sample.c:185
1065 #, c-format
1066 msgid "%0.1f GiB"
1067 msgstr "%0.1f GiB"
1068
1069 #: ../src/pulse/sample.c:187
1070 #, c-format
1071 msgid "%0.1f MiB"
1072 msgstr "%0.1f MiB"
1073
1074 #: ../src/pulse/sample.c:189
1075 #, c-format
1076 msgid "%0.1f KiB"
1077 msgstr "%0.1f KiB"
1078
1079 #: ../src/pulse/sample.c:191
1080 #, c-format
1081 msgid "%u B"
1082 msgstr "%u B"
1083
1084 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1085 msgid "XOpenDisplay() failed"
1086 msgstr "XOpenDisplay() નિષ્ફળ"
1087
1088 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1089 msgid "Failed to parse cookie data"
1090 msgstr "કુકીની માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
1091
1092 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1093 #, c-format
1094 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1095 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
1096
1097 #: ../src/pulse/context.c:550
1098 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1099 msgstr "કુકી લોડ થયેલ નથી. તેનાં વગર જોડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે."
1100
1101 #: ../src/pulse/context.c:693
1102 #, c-format
1103 msgid "fork(): %s"
1104 msgstr "fork(): %s"
1105
1106 #: ../src/pulse/context.c:748
1107 #, c-format
1108 msgid "waitpid(): %s"
1109 msgstr "waitpid(): %s"
1110
1111 #: ../src/pulse/context.c:1435
1112 #, c-format
1113 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1114 msgstr "અજ્ઞાત એક્સટેન્શન '%s' માટે મળેલ સંદેશ"
1115
1116 #: ../src/utils/pacat.c:108
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "Failed to drain stream: %s"
1119 msgstr "સ્ટ્રીમને નિકાલ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1120
1121 #: ../src/utils/pacat.c:113
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Playback stream drained."
1124 msgstr "પ્લેબેક સ્ટ્રીમ ને નિકાલ કરેલ છે.\n"
1125
1126 #: ../src/utils/pacat.c:123
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Draining connection to server."
1129 msgstr "સર્વરમાં જોડાણને નિકાલ કરી રહ્યા છે.\n"
1130
1131 #: ../src/utils/pacat.c:136
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1134 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1135
1136 #: ../src/utils/pacat.c:159
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1139 msgstr "pa_stream_write() નિષ્ફળ: %s\n"
1140
1141 #: ../src/utils/pacat.c:197
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1144 msgstr "pa_stream_write() નિષ્ફળ: %s\n"
1145
1146 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1149 msgstr "pa_stream_peek() નિષ્ફળ: %s\n"
1150
1151 #: ../src/utils/pacat.c:307
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Stream successfully created."
1154 msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે.\n"
1155
1156 #: ../src/utils/pacat.c:310
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1159 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() નિષ્ફળ: %s\n"
1160
1161 #: ../src/utils/pacat.c:314
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1164 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1165
1166 #: ../src/utils/pacat.c:317
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1169 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1170
1171 #: ../src/utils/pacat.c:321
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1174 msgstr "નમૂનો spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે, ચેનલ મેપ '%s'.\n"
1175
1176 #: ../src/utils/pacat.c:325
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1179 msgstr "ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) સાથે જોડાયેલ છે.\n"
1180
1181 #: ../src/utils/pacat.c:335
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "Stream error: %s"
1184 msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s\n"
1185
1186 #: ../src/utils/pacat.c:345
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "Stream device suspended.%s"
1189 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણ ને થોડા સમય માટે બંધ રાખેલ છે.%s \n"
1190
1191 #: ../src/utils/pacat.c:347
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid "Stream device resumed.%s"
1194 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણને ફરી શરૂ કરેલ છે.%s \n"
1195
1196 #: ../src/utils/pacat.c:355
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid "Stream underrun.%s"
1199 msgstr "સ્ટ્રીમ ચલાવવા હેઠળ છે.%s \n"
1200
1201 #: ../src/utils/pacat.c:362
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "Stream overrun.%s"
1204 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપર ચાલે છે.%s \n"
1205
1206 #: ../src/utils/pacat.c:369
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid "Stream started.%s"
1209 msgstr "સ્ટ્રીમ શરૂ થયેલ છે.%s \n"
1210
1211 #: ../src/utils/pacat.c:376
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1214 msgstr "સ્ટ્રીમ એ ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) માં ખસેડેલ છે.%s \n"
1215
1216 #: ../src/utils/pacat.c:376
1217 msgid "not "
1218 msgstr "નથી "
1219
1220 #: ../src/utils/pacat.c:383
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1223 msgstr "સ્ટ્રીમ બફર ગુણધર્મો બદલાયેલ છે.%s \n"
1224
1225 #: ../src/utils/pacat.c:416
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "Connection established.%s"
1228 msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.%s \n"
1229
1230 #: ../src/utils/pacat.c:419
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1233 msgstr "pa_stream_new() નિષ્ફળ: %s\n"
1234
1235 #: ../src/utils/pacat.c:447
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1238 msgstr "pa_stream_connect_playback() નિષ્ફળ: %s\n"
1239
1240 #: ../src/utils/pacat.c:453
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1243 msgstr "pa_stream_connect_record() નિષ્ફળ: %s\n"
1244
1245 #: ../src/utils/pacat.c:467
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "Connection failure: %s"
1248 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s\n"
1249
1250 #: ../src/utils/pacat.c:500
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Got EOF."
1253 msgstr "EOF મળ્યુ.\n"
1254
1255 #: ../src/utils/pacat.c:537
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "write() failed: %s"
1258 msgstr "write() નિષ્ફળ: %s\n"
1259
1260 #: ../src/utils/pacat.c:558
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Got signal, exiting."
1263 msgstr "સંકેત મળ્યું, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1264
1265 #: ../src/utils/pacat.c:572
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "Failed to get latency: %s"
1268 msgstr "ગુપ્તતા મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1269
1270 #: ../src/utils/pacat.c:577
1271 #, c-format
1272 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1273 msgstr "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1274
1275 #: ../src/utils/pacat.c:595
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1278 msgstr "pa_stream_update_timing_info() નિષ્ફળ: %s\n"
1279
1280 #: ../src/utils/pacat.c:605
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid ""
1283 "%s [options]\n"
1284 "\n"
1285 " -h, --help Show this help\n"
1286 " --version Show version\n"
1287 "\n"
1288 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1289 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1290 "\n"
1291 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1292 "\n"
1293 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1294 "to\n"
1295 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1296 "connect to\n"
1297 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1298 "server\n"
1299 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1300 "server\n"
1301 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1302 "in range 0...65536\n"
1303 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1304 "44100)\n"
1305 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1306 "s16be, u8, float32le,\n"
1307 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1308 "s24le, s24be,\n"
1309 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1310 "s16ne)\n"
1311 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1312 "2 for stereo\n"
1313 " (defaults to 2)\n"
1314 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1315 "default\n"
1316 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1317 "the stream is\n"
1318 " being connected to.\n"
1319 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1320 "the stream is\n"
1321 " being connected to.\n"
1322 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1323 "channel map\n"
1324 " from the sink the stream is being "
1325 "connected to.\n"
1326 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1327 " --no-remap Map channels by index instead of "
1328 "name.\n"
1329 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1330 "bytes.\n"
1331 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1332 "per request in bytes.\n"
1333 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1334 "specified value.\n"
1335 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1336 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1337 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1338 msgstr ""
1339 "%s [options]\n"
1340 "\n"
1341 " -h, --help Show this help\n"
1342 " --version Show version\n"
1343 "\n"
1344 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1345 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1346 "\n"
1347 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1348 "\n"
1349 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1350 "to\n"
1351 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1352 "connect to\n"
1353 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1354 "server\n"
1355 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1356 "server\n"
1357 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1358 "in range 0...65536\n"
1359 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1360 "44100)\n"
1361 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1362 "s16be, u8, float32le,\n"
1363 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1364 "(defaults to s16ne)\n"
1365 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1366 "2 for stereo\n"
1367 " (defaults to 2)\n"
1368 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1369 "default\n"
1370 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1371 "the stream is\n"
1372 " being connected to.\n"
1373 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1374 "the stream is\n"
1375 " being connected to.\n"
1376 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1377 "channel map\n"
1378 " from the sink the stream is being "
1379 "connected to.\n"
1380 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1381 " --no-remap Map channels by index instead of "
1382 "name.\n"
1383 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1384 "bytes.\n"
1385 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1386 "per request in bytes.\n"
1387
1388 #: ../src/utils/pacat.c:727
1389 #, c-format
1390 msgid ""
1391 "pacat %s\n"
1392 "Compiled with libpulse %s\n"
1393 "Linked with libpulse %s\n"
1394 msgstr ""
1395 "pacat %s\n"
1396 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1397 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1398
1399 #: ../src/utils/pacat.c:760
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "Invalid client name '%s'"
1402 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n"
1403
1404 #: ../src/utils/pacat.c:776
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "Invalid stream name '%s'"
1407 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
1408
1409 #: ../src/utils/pacat.c:813
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "Invalid channel map '%s'"
1412 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n"
1413
1414 #: ../src/utils/pacat.c:842
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1417 msgstr "અયોગ્ય ગુપ્તતા સ્પષ્ટીકરણ '%s'\n"
1418
1419 #: ../src/utils/pacat.c:849
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1422 msgstr "અયોગ્ય પ્રક્રિયા સમય સ્પષ્ટીકરણ '%s'\n"
1423
1424 #: ../src/utils/pacat.c:861
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "Invalid property '%s'"
1427 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
1428
1429 #: ../src/utils/pacat.c:878
1430 #, c-format
1431 msgid "Unknown file format %s."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ../src/utils/pacat.c:897
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Invalid sample specification"
1437 msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ\n"
1438
1439 #: ../src/utils/pacat.c:907
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "open(): %s"
1442 msgstr "open(): %s\n"
1443
1444 #: ../src/utils/pacat.c:912
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "dup2(): %s"
1447 msgstr "dup2(): %s\n"
1448
1449 #: ../src/utils/pacat.c:919
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Too many arguments."
1452 msgstr "ઘણી બધી દલીલો છે.\n"
1453
1454 #: ../src/utils/pacat.c:930
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1457 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1458
1459 #: ../src/utils/pacat.c:950
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Failed to open audio file."
1462 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ.\n"
1463
1464 #: ../src/utils/pacat.c:956
1465 #, fuzzy
1466 msgid ""
1467 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1468 "specification from file."
1469 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
1470
1471 #: ../src/utils/pacat.c:959
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1474 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1475
1476 #: ../src/utils/pacat.c:968
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1479 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
1480
1481 #: ../src/utils/pacat.c:979
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1484 msgstr "ચેનલ મેપ એ સ્પષ્ટીકરણ નમૂનાને બંધબેસતુ નથી\n"
1485
1486 #: ../src/utils/pacat.c:990
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1489 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
1490
1491 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid ""
1494 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1495 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
1496
1497 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1498 msgid "recording"
1499 msgstr "રેકોર્ડ કરી રહ્યા છે"
1500
1501 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1502 msgid "playback"
1503 msgstr "પ્લેબેક"
1504
1505 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1506 #, fuzzy
1507 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1508 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ.\n"
1509
1510 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1511 #, fuzzy
1512 msgid "io_new() failed."
1513 msgstr "io_new() નિષ્ફળ.\n"
1514
1515 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1516 #, fuzzy
1517 msgid "pa_context_new() failed."
1518 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1519
1520 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1521 #, c-format
1522 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1523 msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
1524
1525 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1526 #, fuzzy
1527 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1528 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1529
1530 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1531 #, fuzzy
1532 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1533 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ.\n"
1534
1535 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1536 #, c-format
1537 msgid "fork(): %s\n"
1538 msgstr "fork(): %s\n"
1539
1540 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1541 #, c-format
1542 msgid "execvp(): %s\n"
1543 msgstr "execvp(): %s\n"
1544
1545 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1546 #, c-format
1547 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1548 msgstr "થોડા સમય માટે બંધ કરવા માટે નિષ્ફળતા: %s\n"
1549
1550 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1551 #, c-format
1552 msgid "Failure to resume: %s\n"
1553 msgstr "ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1554
1555 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1556 #, c-format
1557 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1558 msgstr "ચેતવણી: સાઉન્ડ સર્વર એ સ્થાનિક નથી, થોડા સમય માટે બંધ કરવામાં આવ્યુ નથી.\n"
1559
1560 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1561 #, c-format
1562 msgid "Connection failure: %s\n"
1563 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s\n"
1564
1565 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1566 #, c-format
1567 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1568 msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1569
1570 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1571 #, c-format
1572 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1573 msgstr "ચેતવણી: બાળ પ્રક્રિયાનો સંકેત %u દ્દારા અંત આવેલ છે\n"
1574
1575 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "%s [options] ... \n"
1579 "\n"
1580 " -h, --help Show this help\n"
1581 " --version Show version\n"
1582 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1583 "to\n"
1584 "\n"
1585 msgstr ""
1586 "%s [options] ... \n"
1587 "\n"
1588 " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
1589 " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
1590 " -s, --server=SERVER જોડાવવા માટે સર્વરનું નામ\n"
1591 "\n"
1592
1593 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1594 #, c-format
1595 msgid ""
1596 "pasuspender %s\n"
1597 "Compiled with libpulse %s\n"
1598 "Linked with libpulse %s\n"
1599 msgstr ""
1600 "pasuspender %s\n"
1601 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1602 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1603
1604 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1605 #, c-format
1606 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1607 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ.\n"
1608
1609 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1610 #, c-format
1611 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1612 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1613
1614 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1615 #, c-format
1616 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1617 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ.\n"
1618
1619 #: ../src/utils/pactl.c:128
1620 #, c-format
1621 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1622 msgstr "પરિસ્થિતિઓને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1623
1624 #: ../src/utils/pactl.c:134
1625 #, c-format
1626 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1627 msgstr "હાલમાં વપરાશમાં છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1628
1629 #: ../src/utils/pactl.c:137
1630 #, c-format
1631 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1632 msgstr "આખી જીંદગી દરમ્યાન ફાળવેલ છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1633
1634 #: ../src/utils/pactl.c:140
1635 #, c-format
1636 msgid "Sample cache size: %s\n"
1637 msgstr "નમૂના કેશ માપ: %s\n"
1638
1639 #: ../src/utils/pactl.c:149
1640 #, c-format
1641 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1642 msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1643
1644 #: ../src/utils/pactl.c:157
1645 #, c-format
1646 msgid ""
1647 "User name: %s\n"
1648 "Host Name: %s\n"
1649 "Server Name: %s\n"
1650 "Server Version: %s\n"
1651 "Default Sample Specification: %s\n"
1652 "Default Channel Map: %s\n"
1653 "Default Sink: %s\n"
1654 "Default Source: %s\n"
1655 "Cookie: %08x\n"
1656 msgstr ""
1657 "વપરાશકર્તા નામ: %s\n"
1658 "યજમાન નામ: %s\n"
1659 "સર્વર નામ: %s\n"
1660 "સર્વર આવૃત્તિ: %s\n"
1661 "મૂળભૂત નમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1662 "મૂળભૂત ચેનલ મેપ: %s\n"
1663 "મૂળભૂત સિંક: %s\n"
1664 "મૂળભૂત સ્ત્રોત: %s\n"
1665 "કુકી: %08x\n"
1666
1667 #: ../src/utils/pactl.c:198
1668 #, c-format
1669 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1670 msgstr "સિંક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1671
1672 #: ../src/utils/pactl.c:214
1673 #, c-format
1674 msgid ""
1675 "Sink #%u\n"
1676 "\tState: %s\n"
1677 "\tName: %s\n"
1678 "\tDescription: %s\n"
1679 "\tDriver: %s\n"
1680 "\tSample Specification: %s\n"
1681 "\tChannel Map: %s\n"
1682 "\tOwner Module: %u\n"
1683 "\tMute: %s\n"
1684 "\tVolume: %s%s%s\n"
1685 "\t balance %0.2f\n"
1686 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1687 "\tMonitor Source: %s\n"
1688 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1689 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1690 "\tProperties:\n"
1691 "\t\t%s\n"
1692 msgstr ""
1693 "સિંક #%u\n"
1694 "\tસ્થિતિ: %s\n"
1695 "\tનામ: %s\n"
1696 "\tવર્ણન: %s\n"
1697 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1698 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1699 "\tચેનલ મેપ: %s\n"
1700 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1701 "\tમૂંગુ: %s\n"
1702 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1703 "\t સમતુલન %0.2f\n"
1704 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1705 "\tમોનિટર સ્ત્રોત: %s\n"
1706 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1707 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1708 "\tગુણધર્મો:\n"
1709 "\t\t%s\n"
1710
1711 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "\tPorts:\n"
1714 msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
1715
1716 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "\tActive Port: %s\n"
1719 msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
1720
1721 #: ../src/utils/pactl.c:290
1722 #, c-format
1723 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1724 msgstr "સ્ત્રોત જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1725
1726 #: ../src/utils/pactl.c:306
1727 #, c-format
1728 msgid ""
1729 "Source #%u\n"
1730 "\tState: %s\n"
1731 "\tName: %s\n"
1732 "\tDescription: %s\n"
1733 "\tDriver: %s\n"
1734 "\tSample Specification: %s\n"
1735 "\tChannel Map: %s\n"
1736 "\tOwner Module: %u\n"
1737 "\tMute: %s\n"
1738 "\tVolume: %s%s%s\n"
1739 "\t balance %0.2f\n"
1740 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1741 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1742 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1743 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1744 "\tProperties:\n"
1745 "\t\t%s\n"
1746 msgstr ""
1747 "સ્ત્રોત #%u\n"
1748 "\tસ્થિતિ: %s\n"
1749 "\tનામ: %s\n"
1750 "\tવર્ણન: %s\n"
1751 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1752 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1753 "\tચેનલ મેપ: %s\n"
1754 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1755 "\tમૂંગુ: %s\n"
1756 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1757 "\t સમતુલન %0.2f\n"
1758 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1759 "\tસિંકનું મોનિટર: %s\n"
1760 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1761 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1762 "\tગુણધર્મો:\n"
1763 "\t\t%s\n"
1764
1765 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1766 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1767 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1768 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1769 #: ../src/utils/pactl.c:638
1770 msgid "n/a"
1771 msgstr "n/a"
1772
1773 #: ../src/utils/pactl.c:368
1774 #, c-format
1775 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1776 msgstr "મોડ્યુલની જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1777
1778 #: ../src/utils/pactl.c:386
1779 #, c-format
1780 msgid ""
1781 "Module #%u\n"
1782 "\tName: %s\n"
1783 "\tArgument: %s\n"
1784 "\tUsage counter: %s\n"
1785 "\tProperties:\n"
1786 "\t\t%s\n"
1787 msgstr ""
1788 "મોડ્યુલ #%u\n"
1789 "\tનામ: %s\n"
1790 "\tદલીલ: %s\n"
1791 "\tવપરાશ ગણતરી: %s\n"
1792 "\tગુણધર્મો:\n"
1793 "\t\t%s\n"
1794
1795 #: ../src/utils/pactl.c:405
1796 #, c-format
1797 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1798 msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1799
1800 #: ../src/utils/pactl.c:423
1801 #, c-format
1802 msgid ""
1803 "Client #%u\n"
1804 "\tDriver: %s\n"
1805 "\tOwner Module: %s\n"
1806 "\tProperties:\n"
1807 "\t\t%s\n"
1808 msgstr ""
1809 "ક્લાઇન્ટ #%u\n"
1810 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1811 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1812 "\tગુણધર્મો:\n"
1813 "\t\t%s\n"
1814
1815 #: ../src/utils/pactl.c:440
1816 #, c-format
1817 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1818 msgstr "કાર્ડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1819
1820 #: ../src/utils/pactl.c:458
1821 #, c-format
1822 msgid ""
1823 "Card #%u\n"
1824 "\tName: %s\n"
1825 "\tDriver: %s\n"
1826 "\tOwner Module: %s\n"
1827 "\tProperties:\n"
1828 "\t\t%s\n"
1829 msgstr ""
1830 "કાર્ડ #%u\n"
1831 "\tનામ: %s\n"
1832 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1833 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1834 "\tગુણધર્મો:\n"
1835 "\t\t%s\n"
1836
1837 #: ../src/utils/pactl.c:472
1838 #, c-format
1839 msgid "\tProfiles:\n"
1840 msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
1841
1842 #: ../src/utils/pactl.c:478
1843 #, c-format
1844 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1845 msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
1846
1847 #: ../src/utils/pactl.c:489
1848 #, c-format
1849 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1850 msgstr "સિંક ઇનપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1851
1852 #: ../src/utils/pactl.c:508
1853 #, c-format
1854 msgid ""
1855 "Sink Input #%u\n"
1856 "\tDriver: %s\n"
1857 "\tOwner Module: %s\n"
1858 "\tClient: %s\n"
1859 "\tSink: %u\n"
1860 "\tSample Specification: %s\n"
1861 "\tChannel Map: %s\n"
1862 "\tMute: %s\n"
1863 "\tVolume: %s\n"
1864 "\t %s\n"
1865 "\t balance %0.2f\n"
1866 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1867 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1868 "\tResample method: %s\n"
1869 "\tProperties:\n"
1870 "\t\t%s\n"
1871 msgstr ""
1872 "સિંક ઇનપુટ #%u\n"
1873 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1874 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1875 "\tક્લાઇન્ટ: %s\n"
1876 "\tસિંક: %u\n"
1877 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1878 "\tચેનલ મેપ %s\n"
1879 "\tમૂંગુ: %s\n"
1880 "\tવોલ્યુમ: %s\n"
1881 "\t %s\n"
1882 "\t સમતુલન %0.2f\n"
1883 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1884 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1885 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1886 "\tગુણધર્મો:\n"
1887 "\t\t%s\n"
1888
1889 #: ../src/utils/pactl.c:547
1890 #, c-format
1891 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1892 msgstr "સ્ત્રોત આઉટપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1893
1894 #: ../src/utils/pactl.c:567
1895 #, c-format
1896 msgid ""
1897 "Source Output #%u\n"
1898 "\tDriver: %s\n"
1899 "\tOwner Module: %s\n"
1900 "\tClient: %s\n"
1901 "\tSource: %u\n"
1902 "\tSample Specification: %s\n"
1903 "\tChannel Map: %s\n"
1904 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1905 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1906 "\tResample method: %s\n"
1907 "\tProperties:\n"
1908 "\t\t%s\n"
1909 msgstr ""
1910 "સ્ત્રોત આઉટપુટ #%u\n"
1911 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1912 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1913 "\tક્લાઇન્ટ: %s\n"
1914 "\tસ્ત્રોત: %u\n"
1915 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1916 "\tચેનલ મેપ %s\n"
1917 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1918 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1919 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1920 "\tગુણધર્મો:\n"
1921 "\t\t%s\n"
1922
1923 #: ../src/utils/pactl.c:598
1924 #, c-format
1925 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1926 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1927
1928 #: ../src/utils/pactl.c:616
1929 #, c-format
1930 msgid ""
1931 "Sample #%u\n"
1932 "\tName: %s\n"
1933 "\tSample Specification: %s\n"
1934 "\tChannel Map: %s\n"
1935 "\tVolume: %s\n"
1936 "\t %s\n"
1937 "\t balance %0.2f\n"
1938 "\tDuration: %0.1fs\n"
1939 "\tSize: %s\n"
1940 "\tLazy: %s\n"
1941 "\tFilename: %s\n"
1942 "\tProperties:\n"
1943 "\t\t%s\n"
1944 msgstr ""
1945 "નમૂના #%u\n"
1946 "\tનામ: %s\n"
1947 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1948 "\tચેનલ મેપ: %s\n"
1949 "\tવોલ્યુમ: %s\n"
1950 "\t %s\n"
1951 "\t સમતુલન %0.2f\n"
1952 "\tસમયગાળો: %0.1fs\n"
1953 "\tમાપ: %s\n"
1954 "\tઆળસુ: %s\n"
1955 "\tફાઇલનામ: %s\n"
1956 "\tગુણધર્મો:\n"
1957 "\t\t%s\n"
1958
1959 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
1960 #, c-format
1961 msgid "Failure: %s\n"
1962 msgstr "નિષ્ફળતા: %s\n"
1963
1964 #: ../src/utils/pactl.c:680
1965 #, c-format
1966 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1967 msgstr "નમૂનાને અપલોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1968
1969 #: ../src/utils/pactl.c:697
1970 msgid "Premature end of file\n"
1971 msgstr "ફાઇલનો નિયત સમય પહેલા અંત\n"
1972
1973 #: ../src/utils/pactl.c:826
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid ""
1976 "%s [options] stat\n"
1977 "%s [options] list\n"
1978 "%s [options] exit\n"
1979 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1980 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1981 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1982 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1983 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1984 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1985 "%s [options] unload-module ID\n"
1986 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1987 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1988 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
1989 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
1990 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
1991 "\n"
1992 " -h, --help Show this help\n"
1993 " --version Show version\n"
1994 "\n"
1995 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1996 "to\n"
1997 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1998 "server\n"
1999 msgstr ""
2000 "%s [options] stat\n"
2001 "%s [options] list\n"
2002 "%s [options] exit\n"
2003 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2004 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2005 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2006 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2007 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2008 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2009 "%s [options] unload-module ID\n"
2010 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2011 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2012 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2013 "\n"
2014 " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
2015 " --version આવૃત્તિને બતાવોShow version\n"
2016 "\n"
2017 " -s, --server=SERVER જોડાવા માટે સર્વર નું નામ\n"
2018 " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ કરશો\n"
2019
2020 #: ../src/utils/pactl.c:880
2021 #, c-format
2022 msgid ""
2023 "pactl %s\n"
2024 "Compiled with libpulse %s\n"
2025 "Linked with libpulse %s\n"
2026 msgstr ""
2027 "pactl %s\n"
2028 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2029 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2030
2031 #: ../src/utils/pactl.c:900
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2034 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n"
2035
2036 #: ../src/utils/pactl.c:926
2037 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2038 msgstr "મહેરબાની કરીને લોડ કરવા માટે નમૂના ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો\n"
2039
2040 #: ../src/utils/pactl.c:939
2041 msgid "Failed to open sound file.\n"
2042 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ.\n"
2043
2044 #: ../src/utils/pactl.c:944
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2047 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
2048
2049 #: ../src/utils/pactl.c:951
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2052 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
2053
2054 #: ../src/utils/pactl.c:961
2055 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2056 msgstr "વગાડવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2057
2058 #: ../src/utils/pactl.c:973
2059 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2060 msgstr "દૂર કરવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2061
2062 #: ../src/utils/pactl.c:982
2063 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2064 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને સિંકને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2065
2066 #: ../src/utils/pactl.c:992
2067 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2068 msgstr "તમારે સ્ત્રોત આઉટપુટ અનુક્રમણિકા અને સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2069
2070 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2071 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2072 msgstr "તમારે મોડ્યુલ નામ અને દલીલોને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2073
2074 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2075 msgid "You have to specify a module index\n"
2076 msgstr "તમારે મોડ્યુલ અનુક્રમણિકાને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2077
2078 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2079 msgid ""
2080 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2081 "value.\n"
2082 msgstr ""
2083 "તમે એક સિંક કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2084
2085 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2086 msgid ""
2087 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2088 "value.\n"
2089 msgstr ""
2090 "તમે એક સ્ત્રોત કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2091
2092 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2093 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2094 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2095
2096 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2097 #, fuzzy
2098 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2099 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2100
2101 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2102 #, fuzzy
2103 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2104 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2105
2106 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2107 msgid "No valid command specified.\n"
2108 msgstr "યોગ્ય આદેશ સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n"
2109
2110 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2111 #, c-format
2112 msgid ""
2113 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2114 "\n"
2115 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2116 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2117 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2118 "variables and cookie file.\n"
2119 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2120 msgstr ""
2121 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2122 "\n"
2123 " -d X11 દેખાવ (મૂળભૂત) માં જોડાયેલ હાલની PulseAudio માહિતીને બતાવો\n"
2124 " -e X11 દેખાવમાં સ્થાનિય PulseAudio માહિતીની નિકાસ કરો\n"
2125 " -i સ્થાનિક પર્યાવરણ ચલો અને કુકી ફાઇલમાં X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને આયાત "
2126 "કરો.\n"
2127 " -r X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને દૂર કરો\n"
2128
2129 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2130 #, c-format
2131 msgid "Failed to parse command line.\n"
2132 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2133
2134 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2135 #, c-format
2136 msgid "Server: %s\n"
2137 msgstr "સર્વર: %s\n"
2138
2139 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2140 #, c-format
2141 msgid "Source: %s\n"
2142 msgstr "સ્ત્રોત: %s\n"
2143
2144 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2145 #, c-format
2146 msgid "Sink: %s\n"
2147 msgstr "સિંક: %s\n"
2148
2149 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2150 #, c-format
2151 msgid "Cookie: %s\n"
2152 msgstr "કુકી: %s\n"
2153
2154 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2155 #, c-format
2156 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2157 msgstr "કુકી માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2158
2159 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2160 #, c-format
2161 msgid "Failed to save cookie data\n"
2162 msgstr "કુકી માહિતીને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2163
2164 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2165 #, c-format
2166 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2167 msgstr "ક્લાઇન્ટ રૂપરેખાંકન ફાઇલને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2168
2169 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2170 #, c-format
2171 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2172 msgstr "પર્યાવરણ રૂપરેખાંકન માહિતીને વાંચવામાં નિષ્ફળ.\n"
2173
2174 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2175 #, c-format
2176 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2177 msgstr "FQDN ને મેળવવામાં નિષ્ફળ.\n"
2178
2179 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2180 #, c-format
2181 msgid "Failed to load cookie data\n"
2182 msgstr "કુકી માહિતીને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2183
2184 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2185 #, c-format
2186 msgid "Not yet implemented.\n"
2187 msgstr "હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી.\n"
2188
2189 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2190 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2194 #, c-format
2195 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2196 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2197
2198 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2199 #, c-format
2200 msgid "connect(): %s"
2201 msgstr "connect(): %s"
2202
2203 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2204 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2205 msgstr "PulseAudio ડિમનને મારવામાં નિષ્ફળ."
2206
2207 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2208 msgid "Daemon not responding."
2209 msgstr "ડિમન એ જવાબ આપતુ નથી."
2210
2211 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "poll(): %s"
2214 msgstr "fork(): %s"
2215
2216 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2217 #, c-format
2218 msgid "read(): %s"
2219 msgstr "read(): %s"
2220
2221 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2222 #, c-format
2223 msgid "write(): %s"
2224 msgstr "write(): %s"
2225
2226 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2227 msgid "Cannot access autospawn lock."
2228 msgstr "autospawn તાળાને દાખલ કરી શકાતુ નથી."
2229
2230 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
2231 #, c-format
2232 msgid ""
2233 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2234 "nothing to write!\n"
2235 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2236 "to the ALSA developers.\n"
2237 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2238 "returned 0 or another value < min_avail."
2239 msgstr ""
2240 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને લખવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ લખાયુ "
2241 "ન હતુ!\n"
2242 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2243 "અહેવાલ કરો.\n"
2244 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2245 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2246
2247 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
2248 #, c-format
2249 msgid ""
2250 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2251 "nothing to read!\n"
2252 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2253 "to the ALSA developers.\n"
2254 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2255 "returned 0 or another value < min_avail."
2256 msgstr ""
2257 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને વાંચવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ "
2258 "વંચાયુ ન હતુ!\n"
2259 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2260 "અહેવાલ કરો.\n"
2261 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2262 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2263
2264 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2265 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
2266 msgid "Off"
2267 msgstr "બંધ"
2268
2269 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
2270 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2271 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2272
2273 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
2274 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2275 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2276
2277 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2278 msgid "PulseAudio Sound Server"
2279 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર"
2280
2281 #~ msgid "select(): %s"
2282 #~ msgstr "select(): %s"
2283
2284 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2285 #~ msgstr "સિસ્ટમ બસને જોડી શકાતુ નથી: %s"
2286
2287 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2288 #~ msgstr "PID માંથી કોલરને મેળવી શકાતુ નથી: %s"
2289
2290 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2291 #~ msgstr "કોલર ઓબ્જેક્ટ પર UID ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી."
2292
2293 #~ msgid "Failed to get CK session."
2294 #~ msgstr "CK સત્રને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
2295
2296 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2297 #~ msgstr "સત્ર ઓબ્જેક્ટ પર UID ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી."
2298
2299 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2300 #~ msgstr "PolKitAction ને ફાળવી શકાતી નથી."
2301
2302 #~ msgid "Cannot set action_id"
2303 #~ msgstr "action_id ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
2304
2305 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2306 #~ msgstr "PolKitContext ને ફાળવી શકાતી નથી."
2307
2308 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2309 #~ msgstr "PolKitContext નું પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી: %s"
2310
2311 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2312 #~ msgstr "નક્કી કરી શકાયુ નહિં ક્યાંતો કોલર એ સત્તાધિકરણ થયેલ છે: %s"
2313
2314 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2315 #~ msgstr "auth મેળવા શકાતુ નથી: %s"
2316
2317 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2318 #~ msgstr "'%s' સાથે PolicyKit એ પ્રત્યુત્તર આપેલ છે"
2319
2320 #~ msgid ""
2321 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2322 #~ "daemon"
2323 #~ msgstr "PulseAudio ડિમન માટે High-priority ગોઠવણી (નકારાત્મક Unix સારુ સ્તર)"
2324
2325 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2326 #~ msgstr "PulseAudio ડિમન માટે Real-time ગોઠવણી"
2327
2328 #~ msgid ""
2329 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2330 #~ msgstr ""
2331 #~ "high-priority ગોઠવણીને પ્રાપ્ત કરવા માંથી સિસ્ટમ પોલિસી PulseAudio ને અટકાવે છે."
2332
2333 #~ msgid ""
2334 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2335 #~ msgstr ""
2336 #~ "real-time ગોઠવણી પ્રાપ્ત કરવા માંથી સિસ્ટમ પોલિસી એ PulseAudio ને અટકાવે છે."
2337
2338 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2339 #~ msgstr "read() નિષ્ફળ: %s\n"
2340
2341 #, fuzzy
2342 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2343 #~ msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
2344
2345 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2346 #~ msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, high-priority ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
2347
2348 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2349 #~ msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, સાચા સમયે ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
2350
2351 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2352 #~ msgstr "PolicyKit આપણને acquire-high-priority અધિકારની મંજૂરી આપે છે."
2353
2354 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2355 #~ msgstr "PolicyKit એ acquire-high-priority અધિકારને ફરીથી શરૂ કરે છે."
2356
2357 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2358 #~ msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારની મંજૂરી આપે છે."
2359
2360 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2361 #~ msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારને ફરી શરૂ કરે છે."
2362
2363 #~ msgid ""
2364 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2365 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2366 #~ "privileges:\n"
2367 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2368 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2369 #~ "limits.\n"
2370 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2371 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2372 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2373 #~ msgstr ""
2374 #~ "કહેવાતી SUID અને real-time અને/અથવા high-priority ગોઠવણી રૂપરેખાંકનમાં સૂચવેલ હતી. "
2375 #~ "છતાંપણ, આપણને જરૂરી અધિકારો ઓછા પડ્યા:\n"
2376 #~ "આપણે જૂથ '%s' માં નથી, PolicyKit એ સૂચિત અધિકારોને આપણને મંજૂરી આપવા માટે માન્ય કરતુ "
2377 #~ "નથી અને આપણે RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO સ્ત્રોત મર્યાદાઓને વધારતા નથી.\n"
2378 #~ "real-time/high-priority ગોઠવણીને સક્રિય કરવા માટે મહેરબાની કરીને અનૂકુળ "
2379 #~ "PolicyKit અધિકારોને મેળવો, અથવા '%s' નાં સભ્ય બનો, અથવા આ વપરાશકર્તા માટે "
2380 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO સ્ત્રોત મર્યાદાઓને વધારો."
2381
2382 #~ msgid ""
2383 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2384 #~ "policy."
2385 #~ msgstr ""
2386 #~ "High-priority ગોઠવવાનું રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ "
2387 #~ "નથી."
2388
2389 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2390 #~ msgstr "સફળતાપૂર્વક વધારેલ RLIMIT_RTPRIO"
2391
2392 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2393 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO નિષ્ફળ: %s"
2394
2395 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2396 #~ msgstr "CAP_NICE ને છોડી રહ્યા છે"
2397
2398 #~ msgid ""
2399 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2400 #~ msgstr ""
2401 #~ "Real-time ગોઠવવાનું એ રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ "
2402 #~ "નથી."
2403
2404 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2405 #~ msgstr "CAP_SYS_NICE માં સફળતાપૂર્વક મર્યાદિત ક્ષમતાઓ."
2406
2407 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2408 #~ msgstr "time_new() નિષ્ફળ.\n"
2409
2410 #~ msgid "Analog Mono"
2411 #~ msgstr "એનાલોગ મોનો"
2412
2413 #~ msgid "Analog Stereo"
2414 #~ msgstr "એનાલોગ સ્ટેરિઓ"
2415
2416 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2417 #~ msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (IEC958)"
2418
2419 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2420 #~ msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (HDMI)"
2421
2422 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2423 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0"
2424
2425 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2426 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0 (IEC958/AC3)"
2427
2428 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2429 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.1"
2430
2431 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2432 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.2"
2433
2434 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2435 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1"
2436
2437 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2438 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1 (IEC958/AC3)"
2439
2440 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2441 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 7.1"
2442
2443 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2444 #~ msgstr "આઉટપુટ %s + ઇનપુટ %s"
2445
2446 #~ msgid "Output %s"
2447 #~ msgstr "આઉટપુટ %s"
2448
2449 #~ msgid "Input %s"
2450 #~ msgstr "ઇનપુટ %s"
2451
2452 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2453 #~ msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે\n"
2454
2455 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2456 #~ msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s\n"
2457
2458 #~ msgid "Connection established.\n"
2459 #~ msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.\n"
2460
2461 #~ msgid ""
2462 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2463 #~ "\n"
2464 #~ " -h, --help Show this help\n"
2465 #~ " --version Show version\n"
2466 #~ "\n"
2467 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2468 #~ "\n"
2469 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2470 #~ "to\n"
2471 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2472 #~ "to\n"
2473 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2474 #~ "server\n"
2475 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2476 #~ "server\n"
2477 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2478 #~ "volume in range 0...65536\n"
2479 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2480 #~ msgstr ""
2481 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2482 #~ "\n"
2483 #~ " -h, --help આ મદદને બતાવો\n"
2484 #~ " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
2485 #~ "\n"
2486 #~ " -v, --verbose વર્બોસ ક્રિયાને સક્રિય કરો\n"
2487 #~ "\n"
2488 #~ " -s, --server=SERVER જોડાવા માટે સર્વરનું નામ\n"
2489 #~ " -d, --device=DEVICE જોડાવા માટે સિંકનું નામ\n"
2490 #~ " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ "
2491 #~ "કરશો\n"
2492 #~ " --stream-name=NAME સર્વર પર આ સ્ટ્રીમને કેવી રીતે કોલ "
2493 #~ "કરશો\n"
2494 #~ " --volume=VOLUME સીમા 0...65536 માં પ્રારંભનાં (એક "
2495 #~ "સરખા) વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરો\n"
2496 #~ " --channel-map=CHANNELMAP વાપરવા માટે ચેનલ મેપને સુયોજિત કરો\n"
2497
2498 #~ msgid ""
2499 #~ "paplay %s\n"
2500 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2501 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2502 #~ msgstr ""
2503 #~ "paplay %s\n"
2504 #~ "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2505 #~ "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2506
2507 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2508 #~ msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ\n"
2509
2510 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2511 #~ msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ\n"
2512
2513 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2514 #~ msgstr "ચેનલ મેપ ફાઇલ સાથે બંધબેસતુ નથી.\n"
2515
2516 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2517 #~ msgstr "નમૂના spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે\n"