]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/sr@latin.po
i18n: run make update-po
[pulseaudio] / po / sr@latin.po
1 # Serbian(Latin) translations for pulseaudio
2 # Copyright (C) 2006 Lennart Poettering
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 #
5 # Igor Miletic (Igor Miletić) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
6 # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-04-07 23:02+0100\n"
13 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
23 #, c-format
24 msgid "%s %s"
25 msgstr ""
26
27 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
28 #, c-format
29 msgid ""
30 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
31 "ms).\n"
32 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
33 "to the ALSA developers."
34 msgstr ""
35 "snd_pcm_avail() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu bajtova (%lu "
36 "ms).\n"
37 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
38 "ovaj problem ALSA programerima."
39
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
44 "lu ms).\n"
45 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
46 "to the ALSA developers."
47 msgstr ""
48 "snd_pcm_delay() je vratio vrednost koja je neobično velika: %li bajtova (%s%"
49 "lu ms).\n"
50 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
51 "ovaj problem ALSA programerima."
52
53 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
57 "(%lu ms).\n"
58 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
59 "to the ALSA developers."
60 msgstr ""
61 "snd_pcm_mmap_begin() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu "
62 "bajtova (%lu ms).\n"
63 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
64 "ovaj problem ALSA programerima."
65
66 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
67 msgid "Virtual LADSPA sink"
68 msgstr ""
69
70 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
71 msgid ""
72 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
73 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
74 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
75 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
76 "input control values>"
77 msgstr ""
78
79 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
80 msgid "Internal Audio"
81 msgstr "Unutrašnji zvuk"
82
83 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
84 msgid "Modem"
85 msgstr "Modem"
86
87 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
88 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
89 msgstr "Neuspešna pretraga za originalnim lt_dlopen učitavačem."
90
91 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
92 msgid "Failed to allocate new dl loader."
93 msgstr "Neuspešno smeštanje novog dl učitavača."
94
95 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
96 msgid "Failed to add bind-now-loader."
97 msgstr "Neuspešno dodavanje „poveži odmah“ učitavača."
98
99 #: ../src/daemon/main.c:141
100 #, c-format
101 msgid "Got signal %s."
102 msgstr "Dobih signal %s."
103
104 #: ../src/daemon/main.c:168
105 msgid "Exiting."
106 msgstr "Napuštam."
107
108 #: ../src/daemon/main.c:186
109 #, c-format
110 msgid "Failed to find user '%s'."
111 msgstr "Ne mogu naći korisnika „%s“."
112
113 #: ../src/daemon/main.c:191
114 #, c-format
115 msgid "Failed to find group '%s'."
116 msgstr "Ne mogu naći grupu „%s“."
117
118 #: ../src/daemon/main.c:195
119 #, c-format
120 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
121 msgstr "Nađeni su korisnik „%s“ (UID %lu) i grupa „%s“ (GID %lu)."
122
123 #: ../src/daemon/main.c:200
124 #, c-format
125 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
126 msgstr "GID korisnika „%s“ se ne poklapa sa grupom „%s“."
127
128 #: ../src/daemon/main.c:205
129 #, c-format
130 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
131 msgstr "Lični direktorijum korisnika „%s“ nije „%s“, zanemarujem."
132
133 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
134 #, c-format
135 msgid "Failed to create '%s': %s"
136 msgstr "Neuspešno pravljenje „%s“: %s"
137
138 #: ../src/daemon/main.c:220
139 #, c-format
140 msgid "Failed to change group list: %s"
141 msgstr "Neuspešna promena grupnog spiska: %s"
142
143 #: ../src/daemon/main.c:236
144 #, c-format
145 msgid "Failed to change GID: %s"
146 msgstr "Neuspešna promena GID-a: %s"
147
148 #: ../src/daemon/main.c:252
149 #, c-format
150 msgid "Failed to change UID: %s"
151 msgstr "Neuspešna promena UID-a: %s"
152
153 #: ../src/daemon/main.c:266
154 msgid "Successfully dropped root privileges."
155 msgstr "Uspešno odbačena root ovlašćenja."
156
157 #: ../src/daemon/main.c:274
158 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
159 msgstr "Režim za čitav sistem nije podržan na ovoj platformi."
160
161 #: ../src/daemon/main.c:292
162 #, c-format
163 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
164 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nije uspelo: %s"
165
166 #: ../src/daemon/main.c:464
167 msgid "Failed to parse command line."
168 msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije."
169
170 #: ../src/daemon/main.c:531
171 msgid "Daemon not running"
172 msgstr "Demon nije pokrenut"
173
174 #: ../src/daemon/main.c:533
175 #, c-format
176 msgid "Daemon running as PID %u"
177 msgstr "Demon je pokrenut sa PID-om %u"
178
179 #: ../src/daemon/main.c:543
180 #, c-format
181 msgid "Failed to kill daemon: %s"
182 msgstr "Neuspešno ubijanje demona: %s"
183
184 #: ../src/daemon/main.c:561
185 msgid ""
186 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
187 "specified)."
188 msgstr ""
189 "Nije nameravano da se ovaj program pokreće iz root naloga (osim u slučaju "
190 "kada je --system navedeno)"
191
192 #: ../src/daemon/main.c:563
193 msgid "Root privileges required."
194 msgstr "Potrebna su root ovlašćenja."
195
196 #: ../src/daemon/main.c:568
197 msgid "--start not supported for system instances."
198 msgstr "--start nije podržano za sistemske primerke."
199
200 #: ../src/daemon/main.c:573
201 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
202 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-exit nije postavljeno!"
203
204 #: ../src/daemon/main.c:576
205 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
206 msgstr ""
207 "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-module-loading nije "
208 "postavljeno!"
209
210 #: ../src/daemon/main.c:579
211 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
212 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem SHM režim!"
213
214 #: ../src/daemon/main.c:584
215 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
216 msgstr ""
217 "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem gašenje posle određenog "
218 "vremena mirovanja!"
219
220 #: ../src/daemon/main.c:611
221 msgid "Failed to acquire stdio."
222 msgstr "Neuspešno pronalaženje standardnog ulaza/izlaza."
223
224 #: ../src/daemon/main.c:617
225 #, c-format
226 msgid "pipe failed: %s"
227 msgstr "Neuspešno puštanje podataka kroz cev: %s"
228
229 #: ../src/daemon/main.c:622
230 #, c-format
231 msgid "fork() failed: %s"
232 msgstr "Neuspela funkcija fork(): %s"
233
234 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
235 #, c-format
236 msgid "read() failed: %s"
237 msgstr "Neuspela funkcija read(): %s"
238
239 #: ../src/daemon/main.c:642
240 msgid "Daemon startup failed."
241 msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
242
243 #: ../src/daemon/main.c:644
244 msgid "Daemon startup successful."
245 msgstr "Demon uspešno pokrenut."
246
247 #: ../src/daemon/main.c:721
248 #, c-format
249 msgid "This is PulseAudio %s"
250 msgstr "Ovo je PulseAudio %s"
251
252 #: ../src/daemon/main.c:722
253 #, c-format
254 msgid "Compilation host: %s"
255 msgstr "Domaćin kompajliranja: %s"
256
257 #: ../src/daemon/main.c:723
258 #, c-format
259 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
260 msgstr "CFLAGS kompajliranja: %s"
261
262 #: ../src/daemon/main.c:726
263 #, c-format
264 msgid "Running on host: %s"
265 msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s"
266
267 #: ../src/daemon/main.c:729
268 #, c-format
269 msgid "Found %u CPUs."
270 msgstr "Našao %u procesor(a)"
271
272 #: ../src/daemon/main.c:731
273 #, c-format
274 msgid "Page size is %lu bytes"
275 msgstr "Veličina stranice je %lu bajtova"
276
277 #: ../src/daemon/main.c:734
278 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
279 msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: da"
280
281 #: ../src/daemon/main.c:736
282 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
283 msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: ne"
284
285 #: ../src/daemon/main.c:739
286 #, c-format
287 msgid "Running in valgrind mode: %s"
288 msgstr "Pokrenut u Valgrind režimu: %s"
289
290 #: ../src/daemon/main.c:742
291 msgid "Optimized build: yes"
292 msgstr "Optimizovana izgradnja: da"
293
294 #: ../src/daemon/main.c:744
295 msgid "Optimized build: no"
296 msgstr "Optimizovana izgradnja: ne"
297
298 #: ../src/daemon/main.c:748
299 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
300 msgstr "NDEBUG definisan, sva obaveštenja isključena."
301
302 #: ../src/daemon/main.c:750
303 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
304 msgstr "FASTPATH definisan, samo obaveštenja brze putanje isključena."
305
306 #: ../src/daemon/main.c:752
307 msgid "All asserts enabled."
308 msgstr "Sva obaveštenja omogućena."
309
310 #: ../src/daemon/main.c:756
311 msgid "Failed to get machine ID"
312 msgstr "Neuspešno dobavljanje IB mašine"
313
314 #: ../src/daemon/main.c:759
315 #, c-format
316 msgid "Machine ID is %s."
317 msgstr "IB mašine je %s."
318
319 #: ../src/daemon/main.c:763
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "Session ID is %s."
322 msgstr "IB mašine je %s."
323
324 #: ../src/daemon/main.c:769
325 #, c-format
326 msgid "Using runtime directory %s."
327 msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum."
328
329 #: ../src/daemon/main.c:774
330 #, c-format
331 msgid "Using state directory %s."
332 msgstr "Koristi se %s direktorijum stanja."
333
334 #: ../src/daemon/main.c:777
335 #, c-format
336 msgid "Running in system mode: %s"
337 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu: %s"
338
339 #: ../src/daemon/main.c:780
340 msgid ""
341 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
342 "shouldn't be doing that.\n"
343 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
344 "expected.\n"
345 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
346 "explanation why system mode is usually a bad idea."
347 msgstr ""
348
349 #: ../src/daemon/main.c:797
350 msgid "pa_pid_file_create() failed."
351 msgstr "Neuspela funkcija pa_pid_file_create()."
352
353 #: ../src/daemon/main.c:807
354 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
355 msgstr "Dostupni su novi brojači visoke rezolucije! Prijatno!"
356
357 #: ../src/daemon/main.c:809
358 msgid ""
359 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
360 "resolution timers enabled!"
361 msgstr ""
362 "Vaše jezgro nije dobro podešeno za pulseaudio! Preporučuje Vam se da "
363 "koristite Linux jezgro sa omogućenim brojačima visoke rezolucije."
364
365 #: ../src/daemon/main.c:827
366 msgid "pa_core_new() failed."
367 msgstr "Neuspela funkcija pa_core_new()."
368
369 #: ../src/daemon/main.c:889
370 msgid "Failed to initialize daemon."
371 msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
372
373 #: ../src/daemon/main.c:894
374 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
375 msgstr "Demon je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija da radi."
376
377 #: ../src/daemon/main.c:911
378 msgid "Daemon startup complete."
379 msgstr "Pokretanje demona uspešno."
380
381 #: ../src/daemon/main.c:917
382 msgid "Daemon shutdown initiated."
383 msgstr "Pokrenuto gašenje demona."
384
385 #: ../src/daemon/main.c:939
386 msgid "Daemon terminated."
387 msgstr "Rad demona je prekinut."
388
389 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "%s [options]\n"
393 "\n"
394 "COMMANDS:\n"
395 " -h, --help Show this help\n"
396 " --version Show version\n"
397 " --dump-conf Dump default configuration\n"
398 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
399 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
400 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
401 "segments\n"
402 " --start Start the daemon if it is not "
403 "running\n"
404 " -k --kill Kill a running daemon\n"
405 " --check Check for a running daemon (only "
406 "returns exit code)\n"
407 "\n"
408 "OPTIONS:\n"
409 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
410 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
411 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
412 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
413 " (only available as root, when SUID "
414 "or\n"
415 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
416 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
417 " (only available as root, when SUID "
418 "or\n"
419 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
420 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
421 "module\n"
422 " loading/unloading after startup\n"
423 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
424 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
425 "this\n"
426 " time passed\n"
427 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
428 "and\n"
429 " this time passed\n"
430 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
431 "and\n"
432 " this time passed\n"
433 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
434 " -v Increase the verbosity level\n"
435 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
436 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
437 "messages\n"
438 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
439 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
440 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
441 "shared\n"
442 " objects (plugins)\n"
443 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
444 " (See --dump-resample-methods for\n"
445 " possible values)\n"
446 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
447 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
448 " platforms that support it.\n"
449 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
450 "\n"
451 "STARTUP SCRIPT:\n"
452 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
453 "with\n"
454 " the specified argument\n"
455 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
456 " -C Open a command line on the running "
457 "TTY\n"
458 " after startup\n"
459 "\n"
460 " -n Don't load default script file\n"
461 msgstr ""
462 "%s [options]\n"
463 "\n"
464 "NAREDBE:\n"
465 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
466 " --version Prikaži verziju\n"
467 " --dump-conf Izlistaj podrazumevana podešavanja\n"
468 " --dump-modules Izlistaj spisak dostupnih modula\n"
469 " --dump-resample-methods Izlistaj dostupne vrednosti "
470 "diskretizacije\n"
471 " --cleanup-shm Očisti bajate delove deljene "
472 "memorije\n"
473 " --start Pokreni demon ako već nije pokrenut\n"
474 " -k --kill Ubij pokrenuti demon\n"
475 " --check Proveri postojanje pokrenutog demona "
476 "(vraća samo izlazni kȏd)\n"
477 "\n"
478 "OPCIJE:\n"
479 " --system[=logička vrednost] Pokreni kao sistemski primerak\n"
480 " -D, --daemonize[=log. vrednost] Pokreni u pozadini\n"
481 " --fail[=log. vrednost] Izađi posle neuspešnog pokretanja\n"
482 " --high-priority[=log. vrednost] Pokušaj postaviti visokoprioritetno "
483 "raspoređivanje\n"
484 " (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
485 "a ili\n"
486 " sa povišenim RLIMIT_NICE nivoom)\n"
487 " --realtime[=log. vrednost] Pokušaj omogućiti stvarnovremensko "
488 "raspoređivanje\n"
489 " (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
490 "a ili\n"
491 " sa povišenim RLIMIT_RTPRIO nivoom)\n"
492 " --disallow-module-loading[=log.] Ne dozvoljavaj učitavanje/uklanjanje "
493 "modula\n"
494 " na korisnički zahtev posle "
495 "pokretanja\n"
496 " --disallow-exit[=log. vrednost] Ne dozvoljavaj izlaz na korisnički "
497 "zahtev\n"
498 " --exit-idle-time=SEKUNDI Prekini rad demona posle mirovanja\n"
499 " od ovoliko sekundi\n"
500 " --module-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane module posle "
501 "mirovanja\n"
502 " od ovoliko sekundi\n"
503 " --scache-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane primerke posle "
504 "mirovanja\n"
505 " od ovoliko sekundi\n"
506 " --log-level[=NIVO] Povećaj ili postavi nivo opširnosti\n"
507 " -v Povećaj nivo opširnosti\n"
508 " --log-target={auto,syslog,stderr} Navedi ciljni dnevnik\n"
509 " --log-meta[=log. vrednost] Uključi mesto u kȏdu u porukama "
510 "dnevnika\n"
511 " --log-time[=log. vrednost] Uključi vreme u porukama dnevnika\n"
512 " --log-backtrace=FRAMES Uključi tragove u porukama dnevnika\n"
513 " -p, --dl-search-path=PUTANJA Postavi putanju pretrage za "
514 "dinamički deljene\n"
515 " objekte (dodatci)\n"
516 " --resample-method=NAČIN Koristi navedeni način "
517 "diskretizacije\n"
518 " (Pogledaj --dump-resample-methods "
519 "za\n"
520 " moguće vrednosti)\n"
521 " --use-pid-file[=log. vrednost] Napravi PID datoteku\n"
522 " --no-cpu-limit[=log. vrednost] Nemoj instalirati ograničavanje "
523 "procesorskog\n"
524 " tereta na platformama koje to "
525 "podržavaju.\n"
526 " --disable-shm[=log. vrednost] Onemogući podršku za deljenu "
527 "memoriju.\n"
528 "\n"
529 "STARTUP SCRIPT:\n"
530 " -L, --load=\"PARAMETRI MODULA\" Učitaj navedeni modul dodatka sa\n"
531 " navedenim parametrima\n"
532 " -F, --file=IMEDATOTEKE Pokreni navedenu skriptu\n"
533 " -C Otvori komandnu liniju na pokrenutom "
534 "TTY-u\n"
535 " posle pokretanja\n"
536 "\n"
537 " -n Ne učitavaj podrazumevanu datoteku "
538 "skripte.\n"
539
540 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
541 msgid "--daemonize expects boolean argument"
542 msgstr "--daemonize očekuje logičku vrednost"
543
544 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
545 msgid "--fail expects boolean argument"
546 msgstr "--fail očekuje logičku vrednost"
547
548 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
549 msgid ""
550 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
551 "of debug, info, notice, warn, error)."
552 msgstr ""
553 "--log-level očekuje parametar za nivo opširnosti (numerička vrednost između "
554 "0 i 4 ili jedno od: debug, info, notice, warn, error)."
555
556 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
557 msgid "--high-priority expects boolean argument"
558 msgstr "--high-priority očekuje logičku vrednost"
559
560 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
561 msgid "--realtime expects boolean argument"
562 msgstr "--realtime očekuje logičku vrednost"
563
564 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
565 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
566 msgstr "--disallow-module-loading očekuje logičku vrednost"
567
568 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
569 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
570 msgstr "--disallow-exit očekuje logičku vrednost"
571
572 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
573 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
574 msgstr "--use-pid-file očekuje logičku vrednost"
575
576 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
577 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
578 msgstr ""
579 "Neispravan ciljni dnevnik: koristite jedno od „syslog“, „stderr“ ili „auto“."
580
581 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
582 msgid "--log-time expects boolean argument"
583 msgstr "--log-time očekuje logičku vrednost"
584
585 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
586 msgid "--log-meta expects boolean argument"
587 msgstr "--log-meta očekuje logičku vrednost"
588
589 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
590 #, c-format
591 msgid "Invalid resample method '%s'."
592 msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
593
594 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
595 msgid "--system expects boolean argument"
596 msgstr "--system očekuje logičku vrednost"
597
598 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
599 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
600 msgstr "--no-cpu-limit očekuje logičku vrednost"
601
602 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
603 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
604 msgstr "--disable-shm očekuje logičku vrednost"
605
606 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
607 #, c-format
608 msgid "Name: %s\n"
609 msgstr "Ime: %s\n"
610
611 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
612 #, c-format
613 msgid "No module information available\n"
614 msgstr "Podaci o modulu nisu dostupni\n"
615
616 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
617 #, c-format
618 msgid "Version: %s\n"
619 msgstr "Verzija: %s\n"
620
621 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
622 #, c-format
623 msgid "Description: %s\n"
624 msgstr "Opis: %s\n"
625
626 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
627 #, c-format
628 msgid "Author: %s\n"
629 msgstr "Autor: %s\n"
630
631 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
632 #, c-format
633 msgid "Usage: %s\n"
634 msgstr "Upotreba: %s\n"
635
636 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
637 #, c-format
638 msgid "Load Once: %s\n"
639 msgstr "Učitaj jednom: %s\n"
640
641 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
642 #, c-format
643 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
644 msgstr ""
645
646 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
647 #, c-format
648 msgid "Path: %s\n"
649 msgstr "Putanja: %s\n"
650
651 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
652 #, c-format
653 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
654 msgstr "[%s:%u] Neispravan ciljni dnevnik „%s“."
655
656 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
657 #, c-format
658 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
659 msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo opširnosti u dnevniku „%s“."
660
661 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
662 #, c-format
663 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
664 msgstr "[%s:%u] Neispravan način diskretizacije „%s“."
665
666 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
667 #, c-format
668 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
669 msgstr "[%s:%u] Neispravan rlimit „%s“."
670
671 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
672 #, c-format
673 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
674 msgstr "[%s:%u] rlimit nije podržan na ovoj platformi."
675
676 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
677 #, c-format
678 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
679 msgstr "[%s:%u] Neispravan format uzorka „%s“."
680
681 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
682 #, c-format
683 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
684 msgstr "[%s:%u] Neispravna učestanost diskretizacije „%s“."
685
686 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
687 #, c-format
688 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
689 msgstr "[%s:%u] Neispravni kanali uzorka „%s“."
690
691 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
692 #, c-format
693 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
694 msgstr "[%s:%u] Neispravna mapa kanala „%s“."
695
696 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
697 #, c-format
698 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
699 msgstr "[%s:%u] Neispravan broj odlomaka „%s“."
700
701 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
702 #, c-format
703 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
704 msgstr "[%s:%u] Neispravna veličina odlomka „%s“."
705
706 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
707 #, c-format
708 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
709 msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo prioriteta „%s“."
710
711 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
712 #, c-format
713 msgid "Failed to open configuration file: %s"
714 msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke podešavanja: %s"
715
716 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
717 msgid ""
718 "The specified default channel map has a different number of channels than "
719 "the specified default number of channels."
720 msgstr ""
721 "Navedena mapa kanala ima nema isti broj kanala kao što je navedeno u "
722 "podrazumevanom broju kanala."
723
724 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
725 #, c-format
726 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
727 msgstr "### Pročitaj iz datoteke podešavanja: %s ###\n"
728
729 #: ../src/daemon/caps.c:62
730 #, fuzzy
731 msgid "Cleaning up privileges."
732 msgstr "Odbacujem root povlastice."
733
734 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
735 msgid "PulseAudio Sound System"
736 msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
737
738 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
739 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
740 msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sistem"
741
742 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
743 msgid "Mono"
744 msgstr "Mono"
745
746 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
747 msgid "Front Center"
748 msgstr "Prednji centralni"
749
750 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
751 msgid "Front Left"
752 msgstr "Prednji levi"
753
754 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
755 msgid "Front Right"
756 msgstr "Prednji desni"
757
758 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
759 msgid "Rear Center"
760 msgstr "Pozadinski centralni"
761
762 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
763 msgid "Rear Left"
764 msgstr "Pozadinski levi"
765
766 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
767 msgid "Rear Right"
768 msgstr "Pozadinski desni"
769
770 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
771 msgid "Low Frequency Emmiter"
772 msgstr "Zvučnik za niske frekvencije"
773
774 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
775 msgid "Front Left-of-center"
776 msgstr "Prednji levo od centra"
777
778 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
779 msgid "Front Right-of-center"
780 msgstr "Prednji desno od centra"
781
782 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
783 msgid "Side Left"
784 msgstr "Leva strana"
785
786 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
787 msgid "Side Right"
788 msgstr "Desna strana"
789
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
791 msgid "Auxiliary 0"
792 msgstr "Sporedni 0"
793
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
795 msgid "Auxiliary 1"
796 msgstr "Sporedni 1"
797
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
799 msgid "Auxiliary 2"
800 msgstr "Sporedni 2"
801
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
803 msgid "Auxiliary 3"
804 msgstr "Sporedni 3"
805
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
807 msgid "Auxiliary 4"
808 msgstr "Sporedni 4"
809
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
811 msgid "Auxiliary 5"
812 msgstr "Sporedni 5"
813
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
815 msgid "Auxiliary 6"
816 msgstr "Sporedni 6"
817
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
819 msgid "Auxiliary 7"
820 msgstr "Sporedni 7"
821
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
823 msgid "Auxiliary 8"
824 msgstr "Sporedni 8"
825
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
827 msgid "Auxiliary 9"
828 msgstr "Sporedni 9"
829
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
831 msgid "Auxiliary 10"
832 msgstr "Sporedni 10"
833
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
835 msgid "Auxiliary 11"
836 msgstr "Sporedni 11"
837
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
839 msgid "Auxiliary 12"
840 msgstr "Sporedni 12"
841
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
843 msgid "Auxiliary 13"
844 msgstr "Sporedni 13"
845
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
847 msgid "Auxiliary 14"
848 msgstr "Sporedni 14"
849
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
851 msgid "Auxiliary 15"
852 msgstr "Sporedni 15"
853
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
855 msgid "Auxiliary 16"
856 msgstr "Sporedni 16"
857
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
859 msgid "Auxiliary 17"
860 msgstr "Sporedni 17"
861
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
863 msgid "Auxiliary 18"
864 msgstr "Sporedni 18"
865
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
867 msgid "Auxiliary 19"
868 msgstr "Sporedni 19"
869
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
871 msgid "Auxiliary 20"
872 msgstr "Sporedni 20"
873
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
875 msgid "Auxiliary 21"
876 msgstr "Sporedni 21"
877
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
879 msgid "Auxiliary 22"
880 msgstr "Sporedni 22"
881
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
883 msgid "Auxiliary 23"
884 msgstr "Sporedni 23"
885
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
887 msgid "Auxiliary 24"
888 msgstr "Sporedni 024"
889
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
891 msgid "Auxiliary 25"
892 msgstr "Sporedni 25"
893
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
895 msgid "Auxiliary 26"
896 msgstr "Sporedni 26"
897
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
899 msgid "Auxiliary 27"
900 msgstr "Sporedni 27"
901
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
903 msgid "Auxiliary 28"
904 msgstr "Sporedni 28"
905
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
907 msgid "Auxiliary 29"
908 msgstr "Sporedni 29"
909
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
911 msgid "Auxiliary 30"
912 msgstr "Sporedni 30"
913
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
915 msgid "Auxiliary 31"
916 msgstr "Sporedni 31"
917
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
919 msgid "Top Center"
920 msgstr "Gornji centralni"
921
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
923 msgid "Top Front Center"
924 msgstr "Gornji prednji centralni"
925
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
927 msgid "Top Front Left"
928 msgstr "Gornji prednji levi"
929
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
931 msgid "Top Front Right"
932 msgstr "Gornji prednji desni"
933
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
935 msgid "Top Rear Center"
936 msgstr "Gornji pozadinski centralni"
937
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
939 msgid "Top Rear Left"
940 msgstr "Gornji pozadinski levi"
941
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
943 msgid "Top Rear Right"
944 msgstr "Gornji pozadinski desni"
945
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
947 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
948 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
949 msgid "(invalid)"
950 msgstr "(neispravno)"
951
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
953 msgid "Stereo"
954 msgstr "Stereo"
955
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
957 msgid "Surround 4.0"
958 msgstr "Okružujući 4.0"
959
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
961 msgid "Surround 4.1"
962 msgstr "Okružujući 4.1"
963
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
965 msgid "Surround 5.0"
966 msgstr "Okružujući 5.0"
967
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
969 msgid "Surround 5.1"
970 msgstr "Okružujući 5.1"
971
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
973 msgid "Surround 7.1"
974 msgstr "Okružujući 7.1"
975
976 #: ../src/pulse/error.c:43
977 msgid "OK"
978 msgstr "U redu"
979
980 #: ../src/pulse/error.c:44
981 msgid "Access denied"
982 msgstr "Zabranjen pristup"
983
984 #: ../src/pulse/error.c:45
985 msgid "Unknown command"
986 msgstr "Nepoznata naredba"
987
988 #: ../src/pulse/error.c:46
989 msgid "Invalid argument"
990 msgstr "Neispravan parametar"
991
992 #: ../src/pulse/error.c:47
993 msgid "Entity exists"
994 msgstr "Entitet postoji"
995
996 #: ../src/pulse/error.c:48
997 msgid "No such entity"
998 msgstr "Ne postoji takav entitet"
999
1000 #: ../src/pulse/error.c:49
1001 msgid "Connection refused"
1002 msgstr "Veza odbijena"
1003
1004 #: ../src/pulse/error.c:50
1005 msgid "Protocol error"
1006 msgstr "Greška u protokolu"
1007
1008 #: ../src/pulse/error.c:51
1009 msgid "Timeout"
1010 msgstr "Vreme isteklo"
1011
1012 #: ../src/pulse/error.c:52
1013 msgid "No authorization key"
1014 msgstr "Nema ključa za autorizaciju"
1015
1016 #: ../src/pulse/error.c:53
1017 msgid "Internal error"
1018 msgstr "Interna greška"
1019
1020 #: ../src/pulse/error.c:54
1021 msgid "Connection terminated"
1022 msgstr "Veza prekinuta"
1023
1024 #: ../src/pulse/error.c:55
1025 msgid "Entity killed"
1026 msgstr "Entitet ubijen"
1027
1028 #: ../src/pulse/error.c:56
1029 msgid "Invalid server"
1030 msgstr "Server neispravan"
1031
1032 #: ../src/pulse/error.c:57
1033 msgid "Module initalization failed"
1034 msgstr "Inicijalizacija modula nije uspela"
1035
1036 #: ../src/pulse/error.c:58
1037 msgid "Bad state"
1038 msgstr "Loše stanje"
1039
1040 #: ../src/pulse/error.c:59
1041 msgid "No data"
1042 msgstr "Nema podataka"
1043
1044 #: ../src/pulse/error.c:60
1045 msgid "Incompatible protocol version"
1046 msgstr "Neusaglašena verzija protokola"
1047
1048 #: ../src/pulse/error.c:61
1049 msgid "Too large"
1050 msgstr "Preveliko"
1051
1052 #: ../src/pulse/error.c:62
1053 msgid "Not supported"
1054 msgstr "Nije podržano"
1055
1056 #: ../src/pulse/error.c:63
1057 msgid "Unknown error code"
1058 msgstr "Kȏd greške je nepoznat"
1059
1060 #: ../src/pulse/error.c:64
1061 msgid "No such extension"
1062 msgstr "Ne postoji takva ekstenzija"
1063
1064 #: ../src/pulse/error.c:65
1065 msgid "Obsolete functionality"
1066 msgstr "Izbačena funkcionalnost"
1067
1068 #: ../src/pulse/error.c:66
1069 msgid "Missing implementation"
1070 msgstr "Nije odrađeno"
1071
1072 # Nisam siguran da imamo reč za fork. Možda da koristimo forkiranje? Ružno zvuči, ali grananje nije najbolje. -- Igor
1073 #: ../src/pulse/error.c:67
1074 msgid "Client forked"
1075 msgstr "Klijent izračvan"
1076
1077 #: ../src/pulse/sample.c:173
1078 #, c-format
1079 msgid "%s %uch %uHz"
1080 msgstr "%s %uch %uHz"
1081
1082 #: ../src/pulse/sample.c:185
1083 #, c-format
1084 msgid "%0.1f GiB"
1085 msgstr "%0.1f GiB"
1086
1087 #: ../src/pulse/sample.c:187
1088 #, c-format
1089 msgid "%0.1f MiB"
1090 msgstr "%0.1f MiB"
1091
1092 #: ../src/pulse/sample.c:189
1093 #, c-format
1094 msgid "%0.1f KiB"
1095 msgstr "%0.1f KiB"
1096
1097 #: ../src/pulse/sample.c:191
1098 #, c-format
1099 msgid "%u B"
1100 msgstr "%u B"
1101
1102 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1103 msgid "XOpenDisplay() failed"
1104 msgstr "Neuspela funkcija XOpenDisplay()"
1105
1106 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1107 msgid "Failed to parse cookie data"
1108 msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića"
1109
1110 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1111 #, c-format
1112 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1113 msgstr "Neuspešno otvaranje datoteke podešavanja „%s“: %s"
1114
1115 #: ../src/pulse/context.c:550
1116 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1117 msgstr "Kolačić nije učitan. Pokušavam se povezati bez kolačića."
1118
1119 #: ../src/pulse/context.c:693
1120 #, c-format
1121 msgid "fork(): %s"
1122 msgstr "fork(): %s"
1123
1124 #: ../src/pulse/context.c:748
1125 #, c-format
1126 msgid "waitpid(): %s"
1127 msgstr "waitpid(): %s"
1128
1129 #: ../src/pulse/context.c:1435
1130 #, c-format
1131 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1132 msgstr "Primio poruku za nepoznati lokal „%s“"
1133
1134 #: ../src/utils/pacat.c:108
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "Failed to drain stream: %s"
1137 msgstr "Neuspešno isušivanje toka: %s\n"
1138
1139 #: ../src/utils/pacat.c:113
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Playback stream drained."
1142 msgstr "Reprodukcioni tok isušen.\n"
1143
1144 #: ../src/utils/pacat.c:123
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Draining connection to server."
1147 msgstr "Veza do servera se isušuje.\n"
1148
1149 #: ../src/utils/pacat.c:136
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1152 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1153
1154 #: ../src/utils/pacat.c:159
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1157 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s\n"
1158
1159 #: ../src/utils/pacat.c:197
1160 #, fuzzy, c-format
1161 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1162 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s\n"
1163
1164 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1167 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_peek(): %s\n"
1168
1169 #: ../src/utils/pacat.c:307
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Stream successfully created."
1172 msgstr "Tok uspešno napravljen.\n"
1173
1174 #: ../src/utils/pacat.c:310
1175 #, fuzzy, c-format
1176 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1177 msgstr "Neuspešno pa_stream_get_buffer_attr(): %s\n"
1178
1179 #: ../src/utils/pacat.c:314
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1182 msgstr "Metrike bafera: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1183
1184 #: ../src/utils/pacat.c:317
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1187 msgstr "Metrike bafera: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1188
1189 #: ../src/utils/pacat.c:321
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1192 msgstr "Koristim sledeće parametre uzorka „%s“ i mapu kanala „%s“.\n"
1193
1194 #: ../src/utils/pacat.c:325
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1197 msgstr "Priključen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno).\n"
1198
1199 #: ../src/utils/pacat.c:335
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "Stream error: %s"
1202 msgstr "Greška toka: %s\n"
1203
1204 #: ../src/utils/pacat.c:345
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "Stream device suspended.%s"
1207 msgstr "Uređaj toka obustavljen.%s\n"
1208
1209 #: ../src/utils/pacat.c:347
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "Stream device resumed.%s"
1212 msgstr "Uređaj toka nastavljen.%s \n"
1213
1214 #: ../src/utils/pacat.c:355
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "Stream underrun.%s"
1217 msgstr "Tok nije popunjen. %s \n"
1218
1219 #: ../src/utils/pacat.c:362
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "Stream overrun.%s"
1222 msgstr "Tok se preliva.%s \n"
1223
1224 #: ../src/utils/pacat.c:369
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "Stream started.%s"
1227 msgstr "Tok pokrenut. %s \n"
1228
1229 #: ../src/utils/pacat.c:376
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1232 msgstr "Tok prebačen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno). %s \n"
1233
1234 #: ../src/utils/pacat.c:376
1235 msgid "not "
1236 msgstr "nije"
1237
1238 #: ../src/utils/pacat.c:383
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1241 msgstr "Parametri bafera toka su promenjeni. %s \n"
1242
1243 #: ../src/utils/pacat.c:416
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "Connection established.%s"
1246 msgstr "Veza uspostavljena.%s \n"
1247
1248 #: ../src/utils/pacat.c:419
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1251 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_new() : %s\n"
1252
1253 #: ../src/utils/pacat.c:447
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1256 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_playback(): %s\n"
1257
1258 #: ../src/utils/pacat.c:453
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1261 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_record(): %s\n"
1262
1263 #: ../src/utils/pacat.c:467
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "Connection failure: %s"
1266 msgstr "Neuspešno povezivanje: %s\n"
1267
1268 #: ../src/utils/pacat.c:500
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Got EOF."
1271 msgstr "Došao do kraja datoteke.\n"
1272
1273 #: ../src/utils/pacat.c:537
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "write() failed: %s"
1276 msgstr "Neuspela funkcija write(): %s\n"
1277
1278 #: ../src/utils/pacat.c:558
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Got signal, exiting."
1281 msgstr "Dobio signal, izlazim.\n"
1282
1283 #: ../src/utils/pacat.c:572
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "Failed to get latency: %s"
1286 msgstr "Nemogu dobiti vrednost kašnjenja: %s\n"
1287
1288 #: ../src/utils/pacat.c:577
1289 #, c-format
1290 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1291 msgstr "Vreme: %0.3f s. Kašnjenje: %0.0f μs. \r"
1292
1293 #: ../src/utils/pacat.c:595
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1296 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_update_timing_info(): %s\n"
1297
1298 # Šta da radimo sa downmix i upmix. Preslikaj naviše i preslikaj naniže? -- Igor
1299 #: ../src/utils/pacat.c:605
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid ""
1302 "%s [options]\n"
1303 "\n"
1304 " -h, --help Show this help\n"
1305 " --version Show version\n"
1306 "\n"
1307 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1308 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1309 "\n"
1310 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1311 "\n"
1312 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1313 "to\n"
1314 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1315 "connect to\n"
1316 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1317 "server\n"
1318 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1319 "server\n"
1320 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1321 "in range 0...65536\n"
1322 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1323 "44100)\n"
1324 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1325 "s16be, u8, float32le,\n"
1326 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1327 "s24le, s24be,\n"
1328 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1329 "s16ne)\n"
1330 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1331 "2 for stereo\n"
1332 " (defaults to 2)\n"
1333 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1334 "default\n"
1335 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1336 "the stream is\n"
1337 " being connected to.\n"
1338 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1339 "the stream is\n"
1340 " being connected to.\n"
1341 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1342 "channel map\n"
1343 " from the sink the stream is being "
1344 "connected to.\n"
1345 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1346 " --no-remap Map channels by index instead of "
1347 "name.\n"
1348 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1349 "bytes.\n"
1350 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1351 "per request in bytes.\n"
1352 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1353 "specified value.\n"
1354 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1355 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1356 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1357 msgstr ""
1358 "%s[opcije]\n"
1359 "\n"
1360 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
1361 " --version Prikaži verziju\n"
1362 "\n"
1363 " -r, --record Napravi vezu za snimanje\n"
1364 " -p, --playback Napravi vezu za reprodukciju\n"
1365 "\n"
1366 " -v, --verbose Omogući opširan opis radnje\n"
1367 "\n"
1368 " -s, --server=SERVER Naziv servera sa kojim će se "
1369 "povezati\n"
1370 " -d, --device=UREĐAJ Naziv slivnika/izvora na koji će se "
1371 "povezati\n"
1372 " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
1373 "serveru\n"
1374 " --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
1375 " --volume=GLASNOST Navedi početnu jačinu zvuka između "
1376 "0...65536 (linearna skala)\n"
1377 " --rate=UČESTANOST Učestanost diskretizacije u hercima "
1378 "(podrazumevana 44100)\n"
1379 " --format=FORMATUZORKA Format uzorka, jedno od s16le, s16be, "
1380 "u8, float32le,\n"
1381 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1382 "(podrazumevano s16ne)\n"
1383 " --channels=BROJKANALA Broj kanala, 1 za mono, 2 za stereo\n"
1384 " (podrazumevano 2)\n"
1385 " --channel-map=MAPAKANALA Mapu kanala koju treba koristiti "
1386 "umesto podrazumevane\n"
1387 " --fix-format Preuzmi format uzorka iz slivnika\n"
1388 " na koji je tok priključen.\n"
1389 " --fix-rate Preuzmi učestanost diskretizacije iz "
1390 "odliva \n"
1391 " na koji je tok priključen.\n"
1392 " --fix-channels Preuzmi broj i mapu kanala iz "
1393 "slivnika na\n"
1394 " koji je tok priključen.\n"
1395 " --no-remix Bez sažimanja ili raširivanja broja "
1396 "kanala.\n"
1397 " --no-remap Naznači kanale po indeksu umesto po "
1398 "nazivu.\n"
1399 " --latency=BAJTOVA Traži navedeno kašnjenje u "
1400 "bajtovima.\n"
1401 " --process-time=BAJTOVA Traži navedeno vreme procesa po "
1402 "zahtevu u bajtovima.\n"
1403
1404 #: ../src/utils/pacat.c:727
1405 #, c-format
1406 msgid ""
1407 "pacat %s\n"
1408 "Compiled with libpulse %s\n"
1409 "Linked with libpulse %s\n"
1410 msgstr ""
1411 "pacat %s\n"
1412 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1413 "Povezano sa libpulse %s\n"
1414
1415 #: ../src/utils/pacat.c:760
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "Invalid client name '%s'"
1418 msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“\n"
1419
1420 #: ../src/utils/pacat.c:776
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "Invalid stream name '%s'"
1423 msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
1424
1425 #: ../src/utils/pacat.c:813
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "Invalid channel map '%s'"
1428 msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“\n"
1429
1430 #: ../src/utils/pacat.c:842
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1433 msgstr "Neispravan parametar kašnjenja „%s“\n"
1434
1435 #: ../src/utils/pacat.c:849
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1438 msgstr "Neispravan parametar za vreme procesa „%s“\n"
1439
1440 #: ../src/utils/pacat.c:861
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "Invalid property '%s'"
1443 msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
1444
1445 #: ../src/utils/pacat.c:878
1446 #, c-format
1447 msgid "Unknown file format %s."
1448 msgstr ""
1449
1450 #: ../src/utils/pacat.c:897
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Invalid sample specification"
1453 msgstr "Neispravni parametri uzorka\n"
1454
1455 #: ../src/utils/pacat.c:907
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "open(): %s"
1458 msgstr "open(): %s\n"
1459
1460 #: ../src/utils/pacat.c:912
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "dup2(): %s"
1463 msgstr "dup2(): %s\n"
1464
1465 #: ../src/utils/pacat.c:919
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Too many arguments."
1468 msgstr "Previše parametara.\n"
1469
1470 #: ../src/utils/pacat.c:930
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1473 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
1474
1475 #: ../src/utils/pacat.c:950
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Failed to open audio file."
1478 msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke.\n"
1479
1480 #: ../src/utils/pacat.c:956
1481 #, fuzzy
1482 msgid ""
1483 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1484 "specification from file."
1485 msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
1486
1487 #: ../src/utils/pacat.c:959
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1490 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
1491
1492 #: ../src/utils/pacat.c:968
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1495 msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
1496
1497 #: ../src/utils/pacat.c:979
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1500 msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa parametrima uzorka\n"
1501
1502 #: ../src/utils/pacat.c:990
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1505 msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
1506
1507 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid ""
1510 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1511 msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
1512
1513 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1514 msgid "recording"
1515 msgstr "snima"
1516
1517 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1518 msgid "playback"
1519 msgstr "pušta"
1520
1521 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1522 #, fuzzy
1523 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1524 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new().\n"
1525
1526 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1527 #, fuzzy
1528 msgid "io_new() failed."
1529 msgstr "Neuspela funkcija io_new() \n"
1530
1531 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1532 #, fuzzy
1533 msgid "pa_context_new() failed."
1534 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
1535
1536 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1537 #, c-format
1538 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1539 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
1540
1541 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1542 #, fuzzy
1543 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1544 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
1545
1546 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1547 #, fuzzy
1548 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1549 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run().\n"
1550
1551 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1552 #, c-format
1553 msgid "fork(): %s\n"
1554 msgstr "fork(): %s\n"
1555
1556 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1557 #, c-format
1558 msgid "execvp(): %s\n"
1559 msgstr "execvp(): %s\n"
1560
1561 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1562 #, c-format
1563 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1564 msgstr "Neuspešno zaustavljanje: %s\n"
1565
1566 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1567 #, c-format
1568 msgid "Failure to resume: %s\n"
1569 msgstr "Neuspešno nastavljanje: %s\n"
1570
1571 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1572 #, c-format
1573 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1574 msgstr "UPOZORENJE: Zvučni server nije lokalni, ne zaustavljam.\n"
1575
1576 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1577 #, c-format
1578 msgid "Connection failure: %s\n"
1579 msgstr "Neuspešno povezivanje: %s\n"
1580
1581 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1582 #, c-format
1583 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1584 msgstr "Dobih SIGINT, izlazim.\n"
1585
1586 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1587 #, c-format
1588 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1589 msgstr "UPOZORENJE: Potlačeni proces je prekinut signalom %u\n"
1590
1591 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1592 #, c-format
1593 msgid ""
1594 "%s [options] ... \n"
1595 "\n"
1596 " -h, --help Show this help\n"
1597 " --version Show version\n"
1598 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1599 "to\n"
1600 "\n"
1601 msgstr ""
1602 "%s [opcije] ... \n"
1603 "\n"
1604 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
1605 " --version Prikaži verziju\n"
1606 " -s, --server=SERVER Ime servera sa kojim se povezuje\n"
1607 "\n"
1608
1609 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1610 #, c-format
1611 msgid ""
1612 "pasuspender %s\n"
1613 "Compiled with libpulse %s\n"
1614 "Linked with libpulse %s\n"
1615 msgstr ""
1616 "pasuspender %s\n"
1617 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1618 "Povezano sa libpulse %s\n"
1619
1620 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1621 #, c-format
1622 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1623 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new().\n"
1624
1625 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1626 #, c-format
1627 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1628 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
1629
1630 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1631 #, c-format
1632 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1633 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run().\n"
1634
1635 #: ../src/utils/pactl.c:128
1636 #, c-format
1637 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1638 msgstr "Neuspešno dobavljanje statistike: %s\n"
1639
1640 #: ../src/utils/pactl.c:134
1641 #, c-format
1642 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1643 msgstr "Trenutno u upotrebi: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1644
1645 #: ../src/utils/pactl.c:137
1646 #, c-format
1647 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1648 msgstr "Smešteno od pokretanja: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1649
1650 #: ../src/utils/pactl.c:140
1651 #, c-format
1652 msgid "Sample cache size: %s\n"
1653 msgstr "Veličina keš memorije uzorka: %s\n"
1654
1655 #: ../src/utils/pactl.c:149
1656 #, c-format
1657 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1658 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o serveru: %s\n"
1659
1660 #: ../src/utils/pactl.c:157
1661 #, c-format
1662 msgid ""
1663 "User name: %s\n"
1664 "Host Name: %s\n"
1665 "Server Name: %s\n"
1666 "Server Version: %s\n"
1667 "Default Sample Specification: %s\n"
1668 "Default Channel Map: %s\n"
1669 "Default Sink: %s\n"
1670 "Default Source: %s\n"
1671 "Cookie: %08x\n"
1672 msgstr ""
1673 "Korisničko ime: %s\n"
1674 "Ime domaćina: %s\n"
1675 "Ime servera: %s\n"
1676 "Verzija servera: %s\n"
1677 "Podrazumevani parametri uzorka: %s\n"
1678 "Podrazumevana mapa kanala: %s\n"
1679 "Podrazumevano slivnik: %s\n"
1680 "Podrazumevani izvor: %s\n"
1681 "Kolačić: %08x\n"
1682
1683 #: ../src/utils/pactl.c:198
1684 #, c-format
1685 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1686 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o slivniku: %s\n"
1687
1688 #: ../src/utils/pactl.c:214
1689 #, c-format
1690 msgid ""
1691 "Sink #%u\n"
1692 "\tState: %s\n"
1693 "\tName: %s\n"
1694 "\tDescription: %s\n"
1695 "\tDriver: %s\n"
1696 "\tSample Specification: %s\n"
1697 "\tChannel Map: %s\n"
1698 "\tOwner Module: %u\n"
1699 "\tMute: %s\n"
1700 "\tVolume: %s%s%s\n"
1701 "\t balance %0.2f\n"
1702 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1703 "\tMonitor Source: %s\n"
1704 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1705 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1706 "\tProperties:\n"
1707 "\t\t%s\n"
1708 msgstr ""
1709 "Slivnik #%u\n"
1710 "\tStanje: %s\n"
1711 "\tIme: %s\n"
1712 "\tOpis: %s\n"
1713 "\tUpravljački program: %s\n"
1714 "\tParametri uzorka: %s\n"
1715 "\tMapa kanala: %s\n"
1716 "\tPripada modulu: %u\n"
1717 "\tIsključen ton: %s\n"
1718 "\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1719 "\t balans %0.2f\n"
1720 "\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1721 "\tIzvor kontrolora: %s\n"
1722 "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1723 "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1724 "\tSvojstva:\n"
1725 "\t\t%s\n"
1726
1727 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "\tPorts:\n"
1730 msgstr "\tProfili:\n"
1731
1732 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "\tActive Port: %s\n"
1735 msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
1736
1737 #: ../src/utils/pactl.c:290
1738 #, c-format
1739 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1740 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o izvoru: %s\n"
1741
1742 #: ../src/utils/pactl.c:306
1743 #, c-format
1744 msgid ""
1745 "Source #%u\n"
1746 "\tState: %s\n"
1747 "\tName: %s\n"
1748 "\tDescription: %s\n"
1749 "\tDriver: %s\n"
1750 "\tSample Specification: %s\n"
1751 "\tChannel Map: %s\n"
1752 "\tOwner Module: %u\n"
1753 "\tMute: %s\n"
1754 "\tVolume: %s%s%s\n"
1755 "\t balance %0.2f\n"
1756 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1757 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1758 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1759 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1760 "\tProperties:\n"
1761 "\t\t%s\n"
1762 msgstr ""
1763 "Izvor #%u\n"
1764 "\tStanje: %s\n"
1765 "\tIme: %s\n"
1766 "\tOpis: %s\n"
1767 "\tUpravljački program: %s\n"
1768 "\tParametri uzorka: %s\n"
1769 "\tMapa kanala: %s\n"
1770 "\tPripada modulu: %u\n"
1771 "\tIsključen ton: %s\n"
1772 "\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1773 "\t balans %0.2f\n"
1774 "\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1775 "\tKontroler slivnika: %s\n"
1776 "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1777 "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1778 "\tSvojstva:\n"
1779 "\t\t%s\n"
1780
1781 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1782 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1783 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1784 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1785 #: ../src/utils/pactl.c:638
1786 msgid "n/a"
1787 msgstr "nepoznato"
1788
1789 #: ../src/utils/pactl.c:368
1790 #, c-format
1791 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1792 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o modulu: %s\n"
1793
1794 #: ../src/utils/pactl.c:386
1795 #, c-format
1796 msgid ""
1797 "Module #%u\n"
1798 "\tName: %s\n"
1799 "\tArgument: %s\n"
1800 "\tUsage counter: %s\n"
1801 "\tProperties:\n"
1802 "\t\t%s\n"
1803 msgstr ""
1804 "Modul #%u\n"
1805 "\tIme: %s\n"
1806 "\tParametar: %s\n"
1807 "\tBrojač korišćenja: %s\n"
1808 "\tSvojstva:\n"
1809 "\t\t%s\n"
1810
1811 #: ../src/utils/pactl.c:405
1812 #, c-format
1813 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1814 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o klijentu: %s\n"
1815
1816 #: ../src/utils/pactl.c:423
1817 #, c-format
1818 msgid ""
1819 "Client #%u\n"
1820 "\tDriver: %s\n"
1821 "\tOwner Module: %s\n"
1822 "\tProperties:\n"
1823 "\t\t%s\n"
1824 msgstr ""
1825 "Klijent #%u\n"
1826 "\tUpravljački program: %s\n"
1827 "\tPripada modulu: %s\n"
1828 "\tSvojstva:\n"
1829 "\t\t%s\n"
1830
1831 #: ../src/utils/pactl.c:440
1832 #, c-format
1833 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1834 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o kartici: %s\n"
1835
1836 #: ../src/utils/pactl.c:458
1837 #, c-format
1838 msgid ""
1839 "Card #%u\n"
1840 "\tName: %s\n"
1841 "\tDriver: %s\n"
1842 "\tOwner Module: %s\n"
1843 "\tProperties:\n"
1844 "\t\t%s\n"
1845 msgstr ""
1846 "Kartica #%u\n"
1847 "\tIme: %s\n"
1848 "\tUpravljački program: %s\n"
1849 "\tVlasnik modula: %s\n"
1850 "\tSvojstva:\n"
1851 "\t\t%s\n"
1852
1853 #: ../src/utils/pactl.c:472
1854 #, c-format
1855 msgid "\tProfiles:\n"
1856 msgstr "\tProfili:\n"
1857
1858 #: ../src/utils/pactl.c:478
1859 #, c-format
1860 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1861 msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
1862
1863 #: ../src/utils/pactl.c:489
1864 #, c-format
1865 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1866 msgstr "Nije uspelo dobijanje podataka o ulazu slivnika: %s\n"
1867
1868 #: ../src/utils/pactl.c:508
1869 #, c-format
1870 msgid ""
1871 "Sink Input #%u\n"
1872 "\tDriver: %s\n"
1873 "\tOwner Module: %s\n"
1874 "\tClient: %s\n"
1875 "\tSink: %u\n"
1876 "\tSample Specification: %s\n"
1877 "\tChannel Map: %s\n"
1878 "\tMute: %s\n"
1879 "\tVolume: %s\n"
1880 "\t %s\n"
1881 "\t balance %0.2f\n"
1882 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1883 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1884 "\tResample method: %s\n"
1885 "\tProperties:\n"
1886 "\t\t%s\n"
1887 msgstr ""
1888 "Ulaz u slivnik #%u\n"
1889 "\tUpravljački program: %s\n"
1890 "\tPripada modulu: %s\n"
1891 "\tKlijent: %s\n"
1892 "\tSlivnik: %u\n"
1893 "\tParametri uzorka: %s\n"
1894 "\tMapa kanala: %s\n"
1895 "\tIsključen ton: %s\n"
1896 "\tJačina zvuka: %s\n"
1897 "\t %s\n"
1898 "\t balans %0.2f\n"
1899 "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
1900 "\tKašnjenje slivnika: %0.0f μs\n"
1901 "\tNačin diskretizacije: %s\n"
1902 "\tSvojstva:\n"
1903 "\t\t%s\n"
1904
1905 #: ../src/utils/pactl.c:547
1906 #, c-format
1907 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1908 msgstr "Nije uspelo dobijanje podataka o izlazu izvora: %s\n"
1909
1910 #: ../src/utils/pactl.c:567
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "Source Output #%u\n"
1914 "\tDriver: %s\n"
1915 "\tOwner Module: %s\n"
1916 "\tClient: %s\n"
1917 "\tSource: %u\n"
1918 "\tSample Specification: %s\n"
1919 "\tChannel Map: %s\n"
1920 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1921 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1922 "\tResample method: %s\n"
1923 "\tProperties:\n"
1924 "\t\t%s\n"
1925 msgstr ""
1926 "Izlaz izvora #%u\n"
1927 "\tUpravljački program: %s\n"
1928 "\tPripada modulu: %s\n"
1929 "\tKlijent: %s\n"
1930 "\tIzvor: %u\n"
1931 "\tParametri uzorka: %s\n"
1932 "\tMapa kanala: %s\n"
1933 "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
1934 "\tKašnjenje izvora: %0.0f μs\n"
1935 "\tNačin diskretizacije: %s\n"
1936 "\tSvojstva:\n"
1937 "\t\t%s\n"
1938
1939 #: ../src/utils/pactl.c:598
1940 #, c-format
1941 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1942 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
1943
1944 #: ../src/utils/pactl.c:616
1945 #, c-format
1946 msgid ""
1947 "Sample #%u\n"
1948 "\tName: %s\n"
1949 "\tSample Specification: %s\n"
1950 "\tChannel Map: %s\n"
1951 "\tVolume: %s\n"
1952 "\t %s\n"
1953 "\t balance %0.2f\n"
1954 "\tDuration: %0.1fs\n"
1955 "\tSize: %s\n"
1956 "\tLazy: %s\n"
1957 "\tFilename: %s\n"
1958 "\tProperties:\n"
1959 "\t\t%s\n"
1960 msgstr ""
1961 "Uzorak #%u\n"
1962 "\tIme: %s\n"
1963 "\tParametri uzorka: %s\n"
1964 "\tMapa kanala: %s\n"
1965 "\tJačina zvuka: %s\n"
1966 "\t %s\n"
1967 "\t balans %0.2f\n"
1968 "\tDužina: %0.1fs\n"
1969 "\tVeličina: %s\n"
1970 "\tLenj: %s\n"
1971 "\tIme datoteke: %s\n"
1972 "\tSvojstva:\n"
1973 "\t\t%s\n"
1974
1975 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
1976 #, c-format
1977 msgid "Failure: %s\n"
1978 msgstr "Neuspeh: %s\n"
1979
1980 #: ../src/utils/pactl.c:680
1981 #, c-format
1982 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1983 msgstr "Nije uspelo učitavanje uzorka: %s\n"
1984
1985 #: ../src/utils/pactl.c:697
1986 msgid "Premature end of file\n"
1987 msgstr "Prerani kraj datoteke\n"
1988
1989 #: ../src/utils/pactl.c:826
1990 #, fuzzy, c-format
1991 msgid ""
1992 "%s [options] stat\n"
1993 "%s [options] list\n"
1994 "%s [options] exit\n"
1995 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1996 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1997 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1998 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1999 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2000 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2001 "%s [options] unload-module ID\n"
2002 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2003 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2004 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2005 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2006 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2007 "\n"
2008 " -h, --help Show this help\n"
2009 " --version Show version\n"
2010 "\n"
2011 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2012 "to\n"
2013 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2014 "server\n"
2015 msgstr ""
2016 "%s [opcije] stat\n"
2017 "%s [opcije] list\n"
2018 "%s [opcije] exit\n"
2019 "%s [opcije] upload-sample IMEDATOTEKE [IME]\n"
2020 "%s [opcije] play-sample IME [SLIVNIK]\n"
2021 "%s [opcije] remove-sample IME\n"
2022 "%s [opcije] move-sink-input IB SLIVNIKA\n"
2023 "%s [opcije] move-source-output IB IZVORA\n"
2024 "%s [opcije] load-module IME [PARAM. ...]\n"
2025 "%s [opcije] unload-module IB\n"
2026 "%s [opcije] suspend-sink [SLIVNIK] 1|0\n"
2027 "%s [opcije] suspend-source [IZVOR] 1|0\n"
2028 "%s [opcije] set-card-profile [KARTICA] [PROFIL] \n"
2029 "\n"
2030 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
2031 " --version Prikaži verziju\n"
2032 "\n"
2033 " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba "
2034 "priključiti\n"
2035 " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
2036 "serveru\n"
2037
2038 #: ../src/utils/pactl.c:880
2039 #, c-format
2040 msgid ""
2041 "pactl %s\n"
2042 "Compiled with libpulse %s\n"
2043 "Linked with libpulse %s\n"
2044 msgstr ""
2045 "pactl %s\n"
2046 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
2047 "Povezano sa libpulse %s\n"
2048
2049 #: ../src/utils/pactl.c:900
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2052 msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“\n"
2053
2054 #: ../src/utils/pactl.c:926
2055 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2056 msgstr "Navedite datoteku uzorka koju treba učitati\n"
2057
2058 #: ../src/utils/pactl.c:939
2059 msgid "Failed to open sound file.\n"
2060 msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke.\n"
2061
2062 #: ../src/utils/pactl.c:944
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2065 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
2066
2067 #: ../src/utils/pactl.c:951
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2070 msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
2071
2072 #: ../src/utils/pactl.c:961
2073 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2074 msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite pustiti\n"
2075
2076 #: ../src/utils/pactl.c:973
2077 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2078 msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite ukloniti\n"
2079
2080 #: ../src/utils/pactl.c:982
2081 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2082 msgstr "Morate navesti indeks ulaza u slivniku i slivnik\n"
2083
2084 #: ../src/utils/pactl.c:992
2085 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2086 msgstr "Morate navesti indeks izlaza u izvoru i izvor\n"
2087
2088 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2089 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2090 msgstr "Morate navesti ime i parametre modula.\n"
2091
2092 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2093 msgid "You have to specify a module index\n"
2094 msgstr "Morate navesti indeks modula\n"
2095
2096 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2097 msgid ""
2098 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2099 "value.\n"
2100 msgstr "Možete navesti samo jedan slivnik. Morate navesti logičku vrednost.\n"
2101
2102 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2103 msgid ""
2104 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2105 "value.\n"
2106 msgstr "Možete navesti samo jedan izvor. Morate navesti logičku vrednost.\n"
2107
2108 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2109 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2110 msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
2111
2112 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2113 #, fuzzy
2114 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2115 msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
2116
2117 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2118 #, fuzzy
2119 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2120 msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
2121
2122 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2123 msgid "No valid command specified.\n"
2124 msgstr "Ni jedna ispravna naredba nije navedena.\n"
2125
2126 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2127 #, c-format
2128 msgid ""
2129 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2130 "\n"
2131 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2132 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2133 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2134 "variables and cookie file.\n"
2135 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2136 msgstr ""
2137 "%s [-D prikaz] [-S server] [-O slivnik] [-I izvor] [-c datoteka] [-d|-e|-i|-"
2138 "r]\n"
2139 "\n"
2140 " -d Prikaži trenutne PulseAudio podatke zakačene za X11 prikaz "
2141 "(podrazumevano)\n"
2142 " -e Izvezi lokalne PulseAudio podatke na X11 prikaz\n"
2143 " -i Uvezi PulseAudio podatke sa X11 prikaza u lokalne promenljive "
2144 "okruženja i datoteke kolačića.\n"
2145 " -r Ukloni PulseAudio podatke sa X11 prikaza\n"
2146
2147 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2148 #, c-format
2149 msgid "Failed to parse command line.\n"
2150 msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije.\n"
2151
2152 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2153 #, c-format
2154 msgid "Server: %s\n"
2155 msgstr "Server: %s\n"
2156
2157 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2158 #, c-format
2159 msgid "Source: %s\n"
2160 msgstr "Izvor: %s\n"
2161
2162 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2163 #, c-format
2164 msgid "Sink: %s\n"
2165 msgstr "Slivnik: %s\n"
2166
2167 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2168 #, c-format
2169 msgid "Cookie: %s\n"
2170 msgstr "Kolačić: %s\n"
2171
2172 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2173 #, c-format
2174 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2175 msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića\n"
2176
2177 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2178 #, c-format
2179 msgid "Failed to save cookie data\n"
2180 msgstr "Neuspešno zapisivanje podataka kolačića\n"
2181
2182 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2183 #, c-format
2184 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2185 msgstr "Neuspešno učitavanje klijentove datoteke podešavanja.\n"
2186
2187 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2188 #, c-format
2189 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2190 msgstr "Neuspešno čitanje podataka podešavanja za okruženje.\n"
2191
2192 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2193 #, c-format
2194 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2195 msgstr "Neuspešno dobijanje FQDN-a.\n"
2196
2197 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2198 #, c-format
2199 msgid "Failed to load cookie data\n"
2200 msgstr "Neuspešno učitavanje datoteka kolačića\n"
2201
2202 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2203 #, c-format
2204 msgid "Not yet implemented.\n"
2205 msgstr "Nije još implementirano.\n"
2206
2207 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2208 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2212 #, c-format
2213 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2214 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2215
2216 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2217 #, c-format
2218 msgid "connect(): %s"
2219 msgstr "connect(): %s"
2220
2221 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2222 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2223 msgstr "Nije uspelo ubijanje PulseAudio demona."
2224
2225 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2226 msgid "Daemon not responding."
2227 msgstr "Demon se ne odaziva."
2228
2229 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "poll(): %s"
2232 msgstr "fork(): %s"
2233
2234 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2235 #, c-format
2236 msgid "read(): %s"
2237 msgstr "read(): %s"
2238
2239 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2240 #, c-format
2241 msgid "write(): %s"
2242 msgstr "write(): %s"
2243
2244 # Kako prevesti autospawn (mogućnost pravljenja ili pokretanja procesa iz istog) -- Igor
2245 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2246 msgid "Cannot access autospawn lock."
2247 msgstr "Nije moguće pristupiti datoteci zaključavanja za samoumnožavanje."
2248
2249 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
2250 #, c-format
2251 msgid ""
2252 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2253 "nothing to write!\n"
2254 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2255 "to the ALSA developers.\n"
2256 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2257 "returned 0 or another value < min_avail."
2258 msgstr ""
2259 "ALSA nas je probudila da bi zapisala nove podatke na uređaj, ali nema ništa "
2260 "da se zapiše!\n"
2261 "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
2262 "ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
2263 "Probuđeni smo sa postavljenim POLLOUT-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
2264 "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
2265
2266 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
2267 #, c-format
2268 msgid ""
2269 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2270 "nothing to read!\n"
2271 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2272 "to the ALSA developers.\n"
2273 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2274 "returned 0 or another value < min_avail."
2275 msgstr ""
2276 "ALSA nas je probudila da bi pročitala nove podatke iz uređaja, ali nema "
2277 "ništa da se pročita!\n"
2278 "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
2279 "ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
2280 "Probuđeni smo sa postavljenim POLLIN-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
2281 "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
2282
2283 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2284 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
2285 msgid "Off"
2286 msgstr "Isključeno"
2287
2288 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
2289 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2290 msgstr "Reprodukcija visoke tačnosti (A2DP)"
2291
2292 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
2293 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2294 msgstr "Dvostrano telefoniranje (HSP/HFP)"
2295
2296 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2297 msgid "PulseAudio Sound Server"
2298 msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
2299
2300 #~ msgid "select(): %s"
2301 #~ msgstr "select(): %s"
2302
2303 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2304 #~ msgstr "Nije se moguće priključiti na sistemsku magistralu: %s"
2305
2306 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2307 #~ msgstr "Ne mogu dobaviti pozivnika iz PID-a: %s"
2308
2309 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2310 #~ msgstr "Ne mogu postaviti UID za pozivnički objekat."
2311
2312 #~ msgid "Failed to get CK session."
2313 #~ msgstr "Neuspešno dobavljanje CK sesije."
2314
2315 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2316 #~ msgstr "Ne mogu postaviti UID za objekat sesije."
2317
2318 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2319 #~ msgstr "Ne mogu postaviti PolKitAction."
2320
2321 #~ msgid "Cannot set action_id"
2322 #~ msgstr "Ne mogu postaviti action_id"
2323
2324 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2325 #~ msgstr "Ne mogu postaviti PolKitContext."
2326
2327 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2328 #~ msgstr "Ne mogu inicijalizovati PolKitContex: %s"
2329
2330 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2331 #~ msgstr "Nije moguće odrediti ovlašćenje pozivnika: %s"
2332
2333 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2334 #~ msgstr "Ne mogu dobiti ovlašćenje: %s"
2335
2336 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2337 #~ msgstr "PolicyKit je odgovorio sa „%s“"
2338
2339 #~ msgid ""
2340 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2341 #~ "daemon"
2342 #~ msgstr ""
2343 #~ "Visokoprioritetno raspoređivanje (negativni Unix nivoi finoće, tj. nice "
2344 #~ "nivoi) za PulseAudio demona"
2345
2346 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2347 #~ msgstr "Stvarnovremensko raspoređivanje za PulseAudio demona"
2348
2349 #~ msgid ""
2350 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2351 #~ msgstr ""
2352 #~ "Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije visokoprioritetno "
2353 #~ "raspoređivanje."
2354
2355 #~ msgid ""
2356 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2357 #~ msgstr ""
2358 #~ "Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije stvarnovremensko "
2359 #~ "raspoređivanje."
2360
2361 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2362 #~ msgstr "Neuspela funkcija read(): %s\n"
2363
2364 #, fuzzy
2365 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2366 #~ msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
2367
2368 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2369 #~ msgstr ""
2370 #~ "Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava visokoprioritetno raspoređivanje."
2371
2372 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2373 #~ msgstr ""
2374 #~ "Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava stvarnovremensko raspoređivanje."
2375
2376 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2377 #~ msgstr "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
2378
2379 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2380 #~ msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
2381
2382 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2383 #~ msgstr ""
2384 #~ "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
2385
2386 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2387 #~ msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
2388
2389 #
2390 #~ msgid ""
2391 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2392 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2393 #~ "privileges:\n"
2394 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2395 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2396 #~ "limits.\n"
2397 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2398 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2399 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2400 #~ msgstr ""
2401 #~ "SUID root i stvarnovremensko i/ili visokoprioritetno raspoređivanje je "
2402 #~ "zahtevano u podešavanjima. Međutim, nemamo potrebna ovlašćenja:\n"
2403 #~ "nismo u grupi „%s“, PolicyKit odbija da nam dȃ tražena ovlašćenja i "
2404 #~ "nemamo sredstava za povećanje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO ograničenja.\n"
2405 #~ "Morate dobiti odgovarajuća PolicyKit ovlašćenja, ili postati član grupe „%"
2406 #~ "s“, ili povećati ograničenja za RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO sredstva ovog "
2407 #~ "korisnika kako bi omogućili stvarnovremensko ili visokoprioritetno "
2408 #~ "raspoređivanje."
2409
2410 #~ msgid ""
2411 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2412 #~ "policy."
2413 #~ msgstr ""
2414 #~ "Visokoprioritetno raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali "
2415 #~ "politika to ne dozvoljava."
2416
2417 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2418 #~ msgstr "Uspešno povećano RLIMIT_RTPRIO ograničenje"
2419
2420 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2421 #~ msgstr "Neuspešno postavljanje RLIMIT_RTPRIO-a:%s"
2422
2423 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2424 #~ msgstr "Odustajem od CAP_NICE"
2425
2426 #~ msgid ""
2427 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2428 #~ msgstr ""
2429 #~ "Stvarnovremensko raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali "
2430 #~ "politika to ne dozvoljava."
2431
2432 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2433 #~ msgstr "Uspešno ograničio mogućnosti na CAP_SYS_NICE."
2434
2435 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2436 #~ msgstr "Neuspela funkcija time_new() \n"
2437
2438 #~ msgid "Analog Mono"
2439 #~ msgstr "Analogni mono"
2440
2441 #~ msgid "Analog Stereo"
2442 #~ msgstr "Analogni stereo"
2443
2444 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2445 #~ msgstr "Digitalni stereo (IEC958)"
2446
2447 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2448 #~ msgstr "Digitalni stereo (HDMI)"
2449
2450 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2451 #~ msgstr "Analogni okružujući 4.0"
2452
2453 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2454 #~ msgstr "Digitalni okružujući 4.0 (IEC958/AC3)"
2455
2456 # Surround možemo prevesti ambijentalni ili okružni ili možda čak i saraund? -- Igor
2457 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2458 #~ msgstr "Analogni okružujući 4.1"
2459
2460 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2461 #~ msgstr "Analogni okružujući 5.0"
2462
2463 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2464 #~ msgstr "Analogni okružujući 5.1"
2465
2466 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2467 #~ msgstr "Digitalni okružujući 5.1 (IEC958/AC3)"
2468
2469 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2470 #~ msgstr "Analogni okružujući 7.1"
2471
2472 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2473 #~ msgstr "Izlaz %s + ulaz %s"
2474
2475 #~ msgid "Output %s"
2476 #~ msgstr "Izlaz %s"
2477
2478 #~ msgid "Input %s"
2479 #~ msgstr "Ulaz %s"
2480
2481 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2482 #~ msgstr "Tok uspešno napravljen\n"
2483
2484 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2485 #~ msgstr "Greška toka: %s\n"
2486
2487 #~ msgid "Connection established.\n"
2488 #~ msgstr "Veza ustanovljena.\n"
2489
2490 #~ msgid ""
2491 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2492 #~ "\n"
2493 #~ " -h, --help Show this help\n"
2494 #~ " --version Show version\n"
2495 #~ "\n"
2496 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2497 #~ "\n"
2498 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2499 #~ "to\n"
2500 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2501 #~ "to\n"
2502 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2503 #~ "server\n"
2504 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2505 #~ "server\n"
2506 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2507 #~ "volume in range 0...65536\n"
2508 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2509 #~ msgstr ""
2510 #~ "%s [opcije] [DATOTEKA]\n"
2511 #~ "\n"
2512 #~ " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
2513 #~ " --version Prikaži verziju\n"
2514 #~ "\n"
2515 #~ " -v, --verbose Omogući opširni opis radnji\n"
2516 #~ "\n"
2517 #~ " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se povezuje\n"
2518 #~ " -d, --device=UREĐAJ Ime slivnika na koje se povezuje\n"
2519 #~ " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
2520 #~ "serveru\n"
2521 #~ " --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
2522 #~ " --volume=GLASNOST Navedi početnu (linearnu) jačinu "
2523 #~ "zvuka iz opsega 0...65536\n"
2524 #~ " --channel-map=MAPAKANALA Postavi mapu kanala koja će se "
2525 #~ "koristiti\n"
2526
2527 #~ msgid ""
2528 #~ "paplay %s\n"
2529 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2530 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2531 #~ msgstr ""
2532 #~ "paplay %s\n"
2533 #~ "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
2534 #~ "Povezano sa libpulse %s\n"
2535
2536 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2537 #~ msgstr "Neispravna mapa kanala\n"
2538
2539 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2540 #~ msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke „%s“\n"
2541
2542 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2543 #~ msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa datotekom.\n"
2544
2545 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2546 #~ msgstr "Koriste se sledeći parametri uzorka „%s“\n"