]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/zh_CN.po
Sending translation for Chinese (Simplified)
[pulseaudio] / po / zh_CN.po
1 # translation of pulseaudio.master-tx.po to Simplified Chinese
2 # 简体中文翻译
3 # Copyright (C) 2008 THE 'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the package.
5 # 闫丰刚 (sainry)<sainry@gmail.com> 2008
6 #
7 #
8 # 闫丰刚 <sainry@gmail.com>, 2009.
9 # Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-04-05 08:27+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-04-06 10:26+1000\n"
16 "Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
24 msgid "Analog Mono"
25 msgstr "模拟单声道"
26
27 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536
28 msgid "Analog Stereo"
29 msgstr "模拟立体声"
30
31 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542
32 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
33 msgstr "数字立体声(IEC958)"
34
35 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
36 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
37 msgstr "数字立体声(HDMI)"
38
39 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555
40 msgid "Analog Surround 4.0"
41 msgstr "模拟环绕 4.0"
42
43 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562
44 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
45 msgstr "数字环绕 4.0(IEC958/AC3)"
46
47 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570
48 msgid "Analog Surround 4.1"
49 msgstr "模拟环绕 4.1"
50
51 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578
52 msgid "Analog Surround 5.0"
53 msgstr "模拟环绕 5.0"
54
55 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586
56 msgid "Analog Surround 5.1"
57 msgstr "模拟环绕 5.1"
58
59 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
60 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
61 msgstr "数字环绕 5.1(IEC958/AC3)"
62
63 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603
64 msgid "Analog Surround 7.1"
65 msgstr "模拟环绕 7.1"
66
67 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
71 "ms).\n"
72 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
73 "to the ALSA developers."
74 msgstr ""
75 "snd_pcm_avail() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu ms)。\n"
76 "很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
77
78 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
82 "lu ms).\n"
83 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
84 "to the ALSA developers."
85 msgstr ""
86 "snd_pcm_delay() 返回的值非常大:%li 字节(%s%lu ms)。\n"
87 "很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
88
89 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
90 #, c-format
91 msgid ""
92 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
93 "(%lu ms).\n"
94 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
95 "to the ALSA developers."
96 msgstr ""
97 "snd_pcm_mmap_begin() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu ms)。\n"
98 "很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
99
100 #: ../src/pulsecore/sink.c:2061
101 msgid "Internal Audio"
102 msgstr "内部音频"
103
104 #: ../src/pulsecore/sink.c:2067
105 msgid "Modem"
106 msgstr "调制解调器"
107
108 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
109 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
110 msgstr "查找原始 lt_dlopen 加载器失败。"
111
112 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
113 msgid "Failed to allocate new dl loader."
114 msgstr "分配新的 dl 加载器失败。"
115
116 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
117 msgid "Failed to add bind-now-loader."
118 msgstr "添加 bind-now-loader 失败。"
119
120 #: ../src/daemon/polkit.c:55
121 #, c-format
122 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
123 msgstr "无法连接到系统总线:%s"
124
125 #: ../src/daemon/polkit.c:65
126 #, c-format
127 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
128 msgstr "无法从PID获取调用者:%s"
129
130 #: ../src/daemon/polkit.c:77
131 msgid "Cannot set UID on caller object."
132 msgstr "无法为调用者设定UID。"
133
134 #: ../src/daemon/polkit.c:82
135 msgid "Failed to get CK session."
136 msgstr "获取CK会话失败。"
137
138 #: ../src/daemon/polkit.c:90
139 msgid "Cannot set UID on session object."
140 msgstr "无法为会话对象设定UID。"
141
142 #: ../src/daemon/polkit.c:95
143 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
144 msgstr "不能分配PolKitAction。"
145
146 #: ../src/daemon/polkit.c:100
147 msgid "Cannot set action_id"
148 msgstr "无法设定action_id"
149
150 #: ../src/daemon/polkit.c:105
151 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
152 msgstr "无法分配PolKitContext。"
153
154 #: ../src/daemon/polkit.c:110
155 #, c-format
156 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
157 msgstr "无法初使化PolKitContext: %s"
158
159 #: ../src/daemon/polkit.c:119
160 #, c-format
161 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
162 msgstr "无法判断调用者是否已获得授权: %s"
163
164 #: ../src/daemon/polkit.c:139
165 #, c-format
166 msgid "Cannot obtain auth: %s"
167 msgstr "无法获取授权: %s"
168
169 #: ../src/daemon/polkit.c:148
170 #, c-format
171 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
172 msgstr "PolicyKit回复'%s'"
173
174 #: ../src/daemon/main.c:137
175 #, c-format
176 msgid "Got signal %s."
177 msgstr "获得信号%s"
178
179 #: ../src/daemon/main.c:164
180 msgid "Exiting."
181 msgstr "退出"
182
183 #: ../src/daemon/main.c:182
184 #, c-format
185 msgid "Failed to find user '%s'."
186 msgstr "找不到用户 `%s' "
187
188 #: ../src/daemon/main.c:187
189 #, c-format
190 msgid "Failed to find group '%s'."
191 msgstr "找不到用户组 `%s'"
192
193 #: ../src/daemon/main.c:191
194 #, c-format
195 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
196 msgstr "发现用户'%s' (UID %lu)和组'%s' (GID %lu)."
197
198 #: ../src/daemon/main.c:196
199 #, c-format
200 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
201 msgstr "用户'%s'与组'%s'的GID不匹配."
202
203 #: ../src/daemon/main.c:201
204 #, c-format
205 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
206 msgstr "用户'%s'的主文件夹不是'%s',忽略。"
207
208 #: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
209 #, c-format
210 msgid "Failed to create '%s': %s"
211 msgstr "创建'%s'失败: %s"
212
213 #: ../src/daemon/main.c:216
214 #, c-format
215 msgid "Failed to change group list: %s"
216 msgstr "更改组列表失败:%s"
217
218 #: ../src/daemon/main.c:232
219 #, c-format
220 msgid "Failed to change GID: %s"
221 msgstr "更改GID失败:%s"
222
223 #: ../src/daemon/main.c:248
224 #, c-format
225 msgid "Failed to change UID: %s"
226 msgstr "更改UID失败:%s"
227
228 #: ../src/daemon/main.c:262
229 msgid "Successfully dropped root privileges."
230 msgstr "成功放弃root权限。"
231
232 #: ../src/daemon/main.c:270
233 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
234 msgstr "此平台不支持system-wide模式。"
235
236 #: ../src/daemon/main.c:288
237 #, c-format
238 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
239 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失败:%s"
240
241 #: ../src/daemon/main.c:462
242 msgid "Failed to parse command line."
243 msgstr "分析命令行失败。"
244
245 #: ../src/daemon/main.c:486
246 #, c-format
247 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
248 msgstr "我们在'%s'组中,允许高优先级调度。"
249
250 #: ../src/daemon/main.c:493
251 #, c-format
252 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
253 msgstr "我们在'%s'组中,允许实时调度。"
254
255 #: ../src/daemon/main.c:501
256 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
257 msgstr "PolicyKit授予我们“获取高优先级”权限。"
258
259 #: ../src/daemon/main.c:504
260 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
261 msgstr "PolicyKit拒绝“获取高优先级”权限。"
262
263 #: ../src/daemon/main.c:509
264 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
265 msgstr "PolicyKit授予我们“获取实时”权限。"
266
267 #: ../src/daemon/main.c:512
268 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
269 msgstr "PolicyKit拒绝我们“获取实时”权限。"
270
271 #: ../src/daemon/main.c:541
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
275 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
276 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
277 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
278 "limits.\n"
279 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
280 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
281 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
282 msgstr ""
283 "配置中需要调用 SUID root、实时和/或者高优先调度。但是我们缺少必要的特权:\n"
284 "我们不属于组群 '%s',PolicyKit 拒绝赋予我们要求的特权,而我们无法增加 "
285 "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO 资源限制。\n"
286 "要启用实时/高优先调度,请获得适当的 PolicyKit 特权,或者成为 '%s' 成员,也可"
287 "以为这个用户增加 RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO 资源限制。"
288
289 #: ../src/daemon/main.c:566
290 msgid "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
291 msgstr "配置中已启用高优先级调度,但策略未允许。"
292
293 #: ../src/daemon/main.c:595
294 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
295 msgstr "提高RLIMIT_RTPRIO成功。"
296
297 #: ../src/daemon/main.c:598
298 #, c-format
299 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
300 msgstr "RLIMIT_RTPRIO失败:%s"
301
302 #: ../src/daemon/main.c:605
303 msgid "Giving up CAP_NICE"
304 msgstr "正在放弃CAP_NICE"
305
306 #: ../src/daemon/main.c:612
307 msgid "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
308 msgstr "配置中已启用实时调度,但策略未允许。"
309
310 #: ../src/daemon/main.c:673
311 msgid "Daemon not running"
312 msgstr "后台程序没有运行"
313
314 #: ../src/daemon/main.c:675
315 #, c-format
316 msgid "Daemon running as PID %u"
317 msgstr "后台程序正在运行,PID %u"
318
319 #: ../src/daemon/main.c:685
320 #, c-format
321 msgid "Failed to kill daemon: %s"
322 msgstr "杀死后台程序失败:%s"
323
324 #: ../src/daemon/main.c:703
325 msgid ""
326 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
327 "specified)."
328 msgstr "不应以root身份运行本程序(除非指定 --system)。"
329
330 #: ../src/daemon/main.c:705
331 msgid "Root privileges required."
332 msgstr "需要 root 权限。"
333
334 #: ../src/daemon/main.c:710
335 msgid "--start not supported for system instances."
336 msgstr "系统实例不支持 --start。"
337
338 #: ../src/daemon/main.c:715
339 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
340 msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-exit 未设定!"
341
342 #: ../src/daemon/main.c:718
343 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
344 msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-module-loading 未设定!"
345
346 #: ../src/daemon/main.c:721
347 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
348 msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用SHM模式!"
349
350 #: ../src/daemon/main.c:726
351 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
352 msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用退出空闲时间!"
353
354 #: ../src/daemon/main.c:753
355 msgid "Failed to acquire stdio."
356 msgstr "获取stdio失败。"
357
358 #: ../src/daemon/main.c:759
359 #, c-format
360 msgid "pipe failed: %s"
361 msgstr "管道失败:%s"
362
363 #: ../src/daemon/main.c:764
364 #, c-format
365 msgid "fork() failed: %s"
366 msgstr "fork()失败:%s"
367
368 #: ../src/daemon/main.c:778
369 #, c-format
370 msgid "read() failed: %s"
371 msgstr "read()失败:%s"
372
373 #: ../src/daemon/main.c:784
374 msgid "Daemon startup failed."
375 msgstr "后台程序启动失败。"
376
377 #: ../src/daemon/main.c:786
378 msgid "Daemon startup successful."
379 msgstr "后台程序启动成功。"
380
381 #: ../src/daemon/main.c:856
382 #, c-format
383 msgid "This is PulseAudio %s"
384 msgstr "这是 PulseAudio %s"
385
386 #: ../src/daemon/main.c:857
387 #, c-format
388 msgid "Compilation host: %s"
389 msgstr "编译主机:%s"
390
391 #: ../src/daemon/main.c:858
392 #, c-format
393 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
394 msgstr "编译CFLAGS:%s"
395
396 #: ../src/daemon/main.c:861
397 #, c-format
398 msgid "Running on host: %s"
399 msgstr "正在主机上运行:%s"
400
401 #: ../src/daemon/main.c:864
402 #, c-format
403 msgid "Found %u CPUs."
404 msgstr "找到 %u CPU。"
405
406 #: ../src/daemon/main.c:866
407 #, c-format
408 msgid "Page size is %lu bytes"
409 msgstr "页面大小为%lu字节"
410
411 #: ../src/daemon/main.c:869
412 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
413 msgstr "编译启用Valgrind支持:是"
414
415 #: ../src/daemon/main.c:871
416 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
417 msgstr "编译启用Valgrind支持:否"
418
419 #: ../src/daemon/main.c:874
420 #, c-format
421 msgid "Running in valgrind mode: %s"
422 msgstr "正在以valgrind模式运行:%s"
423
424 #: ../src/daemon/main.c:877
425 msgid "Optimized build: yes"
426 msgstr "优化生成:是"
427
428 #: ../src/daemon/main.c:879
429 msgid "Optimized build: no"
430 msgstr "优化生成:否"
431
432 #: ../src/daemon/main.c:883
433 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
434 msgstr "拒绝 NDEBUG,禁用所有 assert"
435
436 #: ../src/daemon/main.c:885
437 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
438 msgstr "拒绝 FASTPATH,只禁用快速路径 assert。"
439
440 #: ../src/daemon/main.c:887
441 msgid "All asserts enabled."
442 msgstr "启用所有 assert。"
443
444 #: ../src/daemon/main.c:891
445 msgid "Failed to get machine ID"
446 msgstr "获取machine ID失败"
447
448 #: ../src/daemon/main.c:894
449 #, c-format
450 msgid "Machine ID is %s."
451 msgstr "machine ID是%s。"
452
453 #: ../src/daemon/main.c:899
454 #, c-format
455 msgid "Using runtime directory %s."
456 msgstr "正在使用运行时文件夹%s。"
457
458 #: ../src/daemon/main.c:904
459 #, c-format
460 msgid "Using state directory %s."
461 msgstr "正在使用状态文件夹%s。"
462
463 #: ../src/daemon/main.c:907
464 #, c-format
465 msgid "Running in system mode: %s"
466 msgstr "正在以系统模式运行:%s"
467
468 #: ../src/daemon/main.c:922
469 msgid "pa_pid_file_create() failed."
470 msgstr "pa_pid_file_create()失败。"
471
472 #: ../src/daemon/main.c:934
473 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
474 msgstr "新鲜的高分辨率计时器开锅了!吃个饱!"
475
476 #: ../src/daemon/main.c:936
477 msgid ""
478 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
479 "resolution timers enabled!"
480 msgstr "老兄,你的内核真臭!现在流行的是启用了高分辩率计分器的Linux!"
481
482 #: ../src/daemon/main.c:948
483 msgid "pa_core_new() failed."
484 msgstr "pa_core_new()失败。"
485
486 #: ../src/daemon/main.c:1010
487 msgid "Failed to initialize daemon."
488 msgstr "后台程序初始化失败。"
489
490 #: ../src/daemon/main.c:1015
491 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
492 msgstr "后台程序启动未加载任何模块,拒绝工作。"
493
494 #: ../src/daemon/main.c:1032
495 msgid "Daemon startup complete."
496 msgstr "后台程序启动完成。"
497
498 #: ../src/daemon/main.c:1038
499 msgid "Daemon shutdown initiated."
500 msgstr "开始关闭后台程序。"
501
502 #: ../src/daemon/main.c:1056
503 msgid "Daemon terminated."
504 msgstr "后台程序已终止。"
505
506 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "%s [options]\n"
510 "\n"
511 "COMMANDS:\n"
512 " -h, --help Show this help\n"
513 " --version Show version\n"
514 " --dump-conf Dump default configuration\n"
515 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
516 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
517 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
518 "segments\n"
519 " --start Start the daemon if it is not "
520 "running\n"
521 " -k --kill Kill a running daemon\n"
522 " --check Check for a running daemon (only "
523 "returns exit code)\n"
524 "\n"
525 "OPTIONS:\n"
526 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
527 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
528 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
529 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
530 " (only available as root, when SUID "
531 "or\n"
532 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
533 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
534 " (only available as root, when SUID "
535 "or\n"
536 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
537 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
538 "module\n"
539 " loading/unloading after startup\n"
540 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
541 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
542 "this\n"
543 " time passed\n"
544 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
545 "and\n"
546 " this time passed\n"
547 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
548 "and\n"
549 " this time passed\n"
550 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
551 " -v Increase the verbosity level\n"
552 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
553 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
554 "messages\n"
555 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
556 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
557 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
558 "shared\n"
559 " objects (plugins)\n"
560 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
561 " (See --dump-resample-methods for\n"
562 " possible values)\n"
563 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
564 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
565 " platforms that support it.\n"
566 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
567 "\n"
568 "STARTUP SCRIPT:\n"
569 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
570 "with\n"
571 " the specified argument\n"
572 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
573 " -C Open a command line on the running "
574 "TTY\n"
575 " after startup\n"
576 "\n"
577 " -n Don't load default script file\n"
578 msgstr ""
579 "%s [options]\n"
580 "\n"
581 "COMMANDS:\n"
582 " -h, --help 显示此帮助\n"
583 " --version 显示版本号\n"
584 " --dump-conf 转储默认设置\n"
585 " --dump-modules 转储可用的模块列表\n"
586 " --dump-resample-methods 转储可用的重采样方法\n"
587 " --cleanup-shm 清理滞留的共享内存段\n"
588 " --start 如果后台程序没有运行则启动后台程序\n"
589 " -k --kill 杀死运行中的后台程序\n"
590 " --check 检查运行中的后台程序\n"
591 "\n"
592 "OPTIONS:\n"
593 " --system[=BOOL] 作为系统范围事件运行\n"
594 " -D, --daemonize[=BOOL] 启动后转为后台运行\n"
595 " --fail[=BOOL] 启动失败则退出\n"
596 " --high-priority[=BOOL] 尝试设定高nice level\n"
597 " (仅以root运行时,处于SUID或者\n"
598 " 在RLIMIT_NICE提升时可用)\n"
599 " --realtime[=BOOL] 尝试启用实时调度\n"
600 " (仅以root运行时,处于SUID或者\n"
601 " 在RLIMIT_PTPRIO提升时可用)\n"
602 " --disallow-module-loading[=BOOL] 启动后不批准模块用户的\n"
603 " 加载/卸载请求\n"
604 " --disallow-exit[=BOOL] 不批准用户的退出请求\n"
605 " --exit-idle-time=SECS 空闲指定时长后终止后台程序\n"
606 " --module-idle-time=SECS 空闲指定时长后卸载\n"
607 " 自动加载的模块\n"
608 " --scache-idle-time=SECS 空闲指定时长后卸载\n"
609 " 自动加载的样品\n"
610 " --log-level[=LEVEL] 提高或者设定verbosity level\n"
611 " -v 提高verbosity level\n"
612 " --log-target={auto,syslog,stderr} 提定日志目标\n"
613 " -p, --dl-search-path=PATH 为动态共享对象(插件)设定\n"
614 " 搜索路径\n"
615 " --resample-method=METHOD 使用指定的重采样方法\n"
616 " (使用 --dump-resample-methods 查看\n"
617 " 可能的值)\n"
618 " --use-pid-file[=BOOL] 创建一个PID文件\n"
619 " --no-cpu-limit[=BOOL] 不在支持它的平台中安装 CPU 载入限制程"
620 "序。\n"
621 " --disable-shm"
622 "[=BOOL] 禁用共享内存支持\n"
623 "\n"
624 "STARTUP SCRIPT:\n"
625 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" 用指令参数加载\n"
626 " 指定插件模块\n"
627 " -F, --file=FILENAME 运行指定脚本\n"
628 " -C 启动后在运行的虚拟终端上\n"
629 " 打开命令行\n"
630 "\n"
631 " -n 不加载默认的脚本文件\n"
632
633 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
634 msgid "--daemonize expects boolean argument"
635 msgstr "--daemonize 期待布尔参数"
636
637 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
638 msgid "--fail expects boolean argument"
639 msgstr "--fail 期待布尔参数"
640
641 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
642 msgid ""
643 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
644 "of debug, info, notice, warn, error)."
645 msgstr ""
646 "--log-level 期待日志级别参数(可以是数字0~4或者debug,info,notice,warn,"
647 "error中的一个)"
648
649 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
650 msgid "--high-priority expects boolean argument"
651 msgstr "--high-priority 期待布尔参数"
652
653 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
654 msgid "--realtime expects boolean argument"
655 msgstr "--realtime 期待布尔参数"
656
657 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
658 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
659 msgstr "--disallow-module-loading 期待布尔参数"
660
661 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
662 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
663 msgstr "--disallow-exit 需要布尔值参数"
664
665 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
666 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
667 msgstr "--use-pid-file 期待布尔参数"
668
669 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
670 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
671 msgstr "无效的日志目标:从syslog,stderr和auto中选取一个"
672
673 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
674 msgid "--log-time expects boolean argument"
675 msgstr "--log-time 需要布尔值参数"
676
677 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
678 msgid "--log-meta expects boolean argument"
679 msgstr "--log-meta 需要布尔值参数"
680
681 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
682 #, c-format
683 msgid "Invalid resample method '%s'."
684 msgstr "无效的重采样方法'%s'。"
685
686 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
687 msgid "--system expects boolean argument"
688 msgstr "--system 期待布尔参数"
689
690 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
691 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
692 msgstr "--no-cpu-limit 期待布尔参数"
693
694 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
695 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
696 msgstr "--disable-shm 期待布尔参数"
697
698 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
699 #, c-format
700 msgid "Name: %s\n"
701 msgstr "名称:%s\n"
702
703 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
704 #, c-format
705 msgid "No module information available\n"
706 msgstr "没有可用的模块信息\n"
707
708 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
709 #, c-format
710 msgid "Version: %s\n"
711 msgstr "版本号:%s\n"
712
713 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
714 #, c-format
715 msgid "Description: %s\n"
716 msgstr "描述:%s\n"
717
718 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
719 #, c-format
720 msgid "Author: %s\n"
721 msgstr "作者:%s\n"
722
723 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
724 #, c-format
725 msgid "Usage: %s\n"
726 msgstr "用法:%s\n"
727
728 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
729 #, c-format
730 msgid "Load Once: %s\n"
731 msgstr "加载一次:%s\n"
732
733 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
734 #, c-format
735 msgid "Path: %s\n"
736 msgstr "路径:%s\n"
737
738 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:215
739 #, c-format
740 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
741 msgstr "[%s:%u] 无效的日志目标'%s'。"
742
743 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:231
744 #, c-format
745 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
746 msgstr "[%s:%u] 无效的日志级别'%s'。"
747
748 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:247
749 #, c-format
750 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
751 msgstr "[%s:%u] 无效的重采样方法'%s'。"
752
753 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
754 #, c-format
755 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
756 msgstr "[%s:%u] 无效的rlimit '%s'。"
757
758 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
759 #, c-format
760 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
761 msgstr "[%s:%u] 此平台不支持rlimit。"
762
763 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:293
764 #, c-format
765 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
766 msgstr "[%s:%u] 无效的样品格式'%s'。"
767
768 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:311
769 #, c-format
770 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
771 msgstr "[%s:%u] 无效的样品率'%s'。"
772
773 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:335
774 #, c-format
775 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
776 msgstr "[%s:%u] 无效的样品通道'%s'。"
777
778 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:353
779 #, c-format
780 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
781 msgstr "[%s:%u] 无效频道地图 '%s'。"
782
783 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
784 #, c-format
785 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
786 msgstr "[%s:%u] 无效的分段数'%s'。"
787
788 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
789 #, c-format
790 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
791 msgstr "[%s:%u] 无效的分段大小'%s'。"
792
793 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
794 #, c-format
795 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
796 msgstr "[%s:%u] 无效的nice level '%s'。"
797
798 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:522
799 #, c-format
800 msgid "Failed to open configuration file: %s"
801 msgstr "打开配置文件失败:%s"
802
803 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:538
804 msgid ""
805 "The specified default channel map has a different number of channels than "
806 "the specified default number of channels."
807 msgstr "指定的默认频道地图的频道数与指定的默认频道数不同。"
808
809 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
810 #, c-format
811 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
812 msgstr "### 从配置文件读取:%s ###\n"
813
814 #: ../src/daemon/caps.c:63
815 msgid "Dropping root privileges."
816 msgstr "正在取消 root 特权。"
817
818 #: ../src/daemon/caps.c:103
819 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
820 msgstr "性能成功限制到CAP_SYS_NICE。"
821
822 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
823 msgid "PulseAudio Sound System"
824 msgstr "PulseAudio 声音系统"
825
826 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
827 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
828 msgstr "启动 PulseAudio 声音系统"
829
830 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
831 msgid "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
832 msgstr "PulseAudio 守护进程的高优先调度(负的 Unix nic 等级)"
833
834 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
835 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
836 msgstr "PulseAudio 守护进程的实时调度。"
837
838 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
839 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
840 msgstr "系统策略防止 PulseAudio 获得高优先调度。"
841
842 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
843 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
844 msgstr "系统策略防止 PulseAudio 获得实时调度。"
845
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
847 msgid "Mono"
848 msgstr "单声道"
849
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
851 msgid "Front Center"
852 msgstr "中前"
853
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
855 msgid "Front Left"
856 msgstr "左前"
857
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
859 msgid "Front Right"
860 msgstr "右前"
861
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
863 msgid "Rear Center"
864 msgstr "中后"
865
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
867 msgid "Rear Left"
868 msgstr "左后"
869
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
871 msgid "Rear Right"
872 msgstr "右后"
873
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
875 msgid "Low Frequency Emmiter"
876 msgstr "低频脉冲"
877
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
879 msgid "Front Left-of-center"
880 msgstr "前左中央"
881
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
883 msgid "Front Right-of-center"
884 msgstr "前右中央"
885
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
887 msgid "Side Left"
888 msgstr "左侧"
889
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
891 msgid "Side Right"
892 msgstr "右侧"
893
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
895 msgid "Auxiliary 0"
896 msgstr "辅助 0"
897
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
899 msgid "Auxiliary 1"
900 msgstr "辅助 1"
901
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
903 msgid "Auxiliary 2"
904 msgstr "辅助 2"
905
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
907 msgid "Auxiliary 3"
908 msgstr "辅助 3"
909
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
911 msgid "Auxiliary 4"
912 msgstr "辅助 4"
913
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
915 msgid "Auxiliary 5"
916 msgstr "辅助 5"
917
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
919 msgid "Auxiliary 6"
920 msgstr "辅助 6"
921
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
923 msgid "Auxiliary 7"
924 msgstr "辅助 7"
925
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
927 msgid "Auxiliary 8"
928 msgstr "辅助 7"
929
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
931 msgid "Auxiliary 9"
932 msgstr "辅助 9"
933
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
935 msgid "Auxiliary 10"
936 msgstr "辅助 10"
937
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
939 msgid "Auxiliary 11"
940 msgstr "辅助 11"
941
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
943 msgid "Auxiliary 12"
944 msgstr "辅助 12"
945
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
947 msgid "Auxiliary 13"
948 msgstr "辅助 13"
949
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
951 msgid "Auxiliary 14"
952 msgstr "辅助 14"
953
954 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
955 msgid "Auxiliary 15"
956 msgstr "辅助 15"
957
958 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
959 msgid "Auxiliary 16"
960 msgstr "辅助 16"
961
962 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
963 msgid "Auxiliary 17"
964 msgstr "辅助 17"
965
966 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
967 msgid "Auxiliary 18"
968 msgstr "辅助 18"
969
970 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
971 msgid "Auxiliary 19"
972 msgstr "辅助 19"
973
974 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
975 msgid "Auxiliary 20"
976 msgstr "辅助 20"
977
978 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
979 msgid "Auxiliary 21"
980 msgstr "辅助 21"
981
982 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
983 msgid "Auxiliary 22"
984 msgstr "辅助 22"
985
986 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
987 msgid "Auxiliary 23"
988 msgstr "辅助 23"
989
990 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
991 msgid "Auxiliary 24"
992 msgstr "辅助 24"
993
994 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
995 msgid "Auxiliary 25"
996 msgstr "辅助 25"
997
998 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
999 msgid "Auxiliary 26"
1000 msgstr "辅助 26"
1001
1002 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1003 msgid "Auxiliary 27"
1004 msgstr "辅助 27"
1005
1006 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1007 msgid "Auxiliary 28"
1008 msgstr "辅助 28"
1009
1010 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1011 msgid "Auxiliary 29"
1012 msgstr "辅助 29"
1013
1014 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1015 msgid "Auxiliary 30"
1016 msgstr "辅助 30"
1017
1018 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1019 msgid "Auxiliary 31"
1020 msgstr "辅助 31"
1021
1022 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1023 msgid "Top Center"
1024 msgstr "上中"
1025
1026 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1027 msgid "Top Front Center"
1028 msgstr "上中前"
1029
1030 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1031 msgid "Top Front Left"
1032 msgstr "上左前"
1033
1034 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1035 msgid "Top Front Right"
1036 msgstr "上右前"
1037
1038 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1039 msgid "Top Rear Center"
1040 msgstr "上中后"
1041
1042 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1043 msgid "Top Rear Left"
1044 msgstr "上左后"
1045
1046 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1047 msgid "Top Rear Right"
1048 msgstr "上右后"
1049
1050 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
1051 #: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
1052 #: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
1053 msgid "(invalid)"
1054 msgstr "(无效)"
1055
1056 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1057 msgid "Stereo"
1058 msgstr "立体声"
1059
1060 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1061 msgid "Surround 4.0"
1062 msgstr "环绕 4.0 "
1063
1064 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1065 msgid "Surround 4.1"
1066 msgstr "环绕 4.1"
1067
1068 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1069 msgid "Surround 5.0"
1070 msgstr "环绕 5.0"
1071
1072 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1073 msgid "Surround 5.1"
1074 msgstr "环绕 5.1"
1075
1076 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1077 msgid "Surround 7.1"
1078 msgstr "环绕 7.1"
1079
1080 #: ../src/pulse/error.c:43
1081 msgid "OK"
1082 msgstr "确定"
1083
1084 #: ../src/pulse/error.c:44
1085 msgid "Access denied"
1086 msgstr "拒绝访问"
1087
1088 #: ../src/pulse/error.c:45
1089 msgid "Unknown command"
1090 msgstr "未知命令"
1091
1092 #: ../src/pulse/error.c:46
1093 msgid "Invalid argument"
1094 msgstr "无效参数"
1095
1096 #: ../src/pulse/error.c:47
1097 msgid "Entity exists"
1098 msgstr "实体存在"
1099
1100 #: ../src/pulse/error.c:48
1101 msgid "No such entity"
1102 msgstr "没有该实体"
1103
1104 #: ../src/pulse/error.c:49
1105 msgid "Connection refused"
1106 msgstr "拒绝连接"
1107
1108 #: ../src/pulse/error.c:50
1109 msgid "Protocol error"
1110 msgstr "协议错误"
1111
1112 #: ../src/pulse/error.c:51
1113 msgid "Timeout"
1114 msgstr "超时"
1115
1116 #: ../src/pulse/error.c:52
1117 msgid "No authorization key"
1118 msgstr "没有授权密钥"
1119
1120 #: ../src/pulse/error.c:53
1121 msgid "Internal error"
1122 msgstr "内部错误"
1123
1124 #: ../src/pulse/error.c:54
1125 msgid "Connection terminated"
1126 msgstr "连接终止"
1127
1128 #: ../src/pulse/error.c:55
1129 msgid "Entity killed"
1130 msgstr "实体已杀死"
1131
1132 #: ../src/pulse/error.c:56
1133 msgid "Invalid server"
1134 msgstr "无效服务器"
1135
1136 #: ../src/pulse/error.c:57
1137 msgid "Module initalization failed"
1138 msgstr "模块初始化失败"
1139
1140 #: ../src/pulse/error.c:58
1141 msgid "Bad state"
1142 msgstr "坏状态"
1143
1144 #: ../src/pulse/error.c:59
1145 msgid "No data"
1146 msgstr "没有数据"
1147
1148 #: ../src/pulse/error.c:60
1149 msgid "Incompatible protocol version"
1150 msgstr "不兼容的协议版本"
1151
1152 #: ../src/pulse/error.c:61
1153 msgid "Too large"
1154 msgstr "太大"
1155
1156 #: ../src/pulse/error.c:62
1157 msgid "Not supported"
1158 msgstr "不支持"
1159
1160 #: ../src/pulse/error.c:63
1161 msgid "Unknown error code"
1162 msgstr "未知错误码"
1163
1164 #: ../src/pulse/error.c:64
1165 msgid "No such extension"
1166 msgstr "没有该扩展"
1167
1168 #: ../src/pulse/error.c:65
1169 msgid "Obsolete functionality"
1170 msgstr "废弃的功能性"
1171
1172 #: ../src/pulse/error.c:66
1173 msgid "Missing implementation"
1174 msgstr "缺少部署"
1175
1176 #: ../src/pulse/error.c:67
1177 msgid "Client forked"
1178 msgstr "客户端分支"
1179
1180 #: ../src/pulse/sample.c:169
1181 #, c-format
1182 msgid "%s %uch %uHz"
1183 msgstr "%s %uch %uHz"
1184
1185 #: ../src/pulse/sample.c:181
1186 #, c-format
1187 msgid "%0.1f GiB"
1188 msgstr "%0.1f GiB"
1189
1190 #: ../src/pulse/sample.c:183
1191 #, c-format
1192 msgid "%0.1f MiB"
1193 msgstr "%0.1f MiB"
1194
1195 #: ../src/pulse/sample.c:185
1196 #, c-format
1197 msgid "%0.1f KiB"
1198 msgstr "%0.1f KiB"
1199
1200 #: ../src/pulse/sample.c:187
1201 #, c-format
1202 msgid "%u B"
1203 msgstr "%u B"
1204
1205 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1206 msgid "XOpenDisplay() failed"
1207 msgstr "XOpenDisplay()失败"
1208
1209 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
1210 msgid "Failed to parse cookie data"
1211 msgstr "cookie数据分析失败"
1212
1213 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
1214 #, c-format
1215 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1216 msgstr "打开配置文件'%s'失败:%s"
1217
1218 #: ../src/pulse/context.c:539
1219 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1220 msgstr "没有加载cookie。尝试不加载cookie进行连接。"
1221
1222 #: ../src/pulse/context.c:669
1223 #, c-format
1224 msgid "fork(): %s"
1225 msgstr "fork():%s"
1226
1227 #: ../src/pulse/context.c:722
1228 #, c-format
1229 msgid "waitpid(): %s"
1230 msgstr "waitpid():%s"
1231
1232 #: ../src/pulse/context.c:1387
1233 #, c-format
1234 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1235 msgstr "收到未知扩展'%s'的信息"
1236
1237 #: ../src/utils/pacat.c:94
1238 #, c-format
1239 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1240 msgstr "pa_stream_write()失败:%s\n"
1241
1242 #: ../src/utils/pacat.c:133
1243 #, c-format
1244 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1245 msgstr "pa_stream_peek()失败:%s\n"
1246
1247 #: ../src/utils/pacat.c:169
1248 #, c-format
1249 msgid "Stream successfully created.\n"
1250 msgstr "流创建成功。\n"
1251
1252 #: ../src/utils/pacat.c:172
1253 #, c-format
1254 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1255 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr()失败:%s\n"
1256
1257 #: ../src/utils/pacat.c:176
1258 #, c-format
1259 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1260 msgstr "缓冲计量:maxlength=%u,tlength=%u,prebuf=%u,minreq=%u\n"
1261
1262 #: ../src/utils/pacat.c:179
1263 #, c-format
1264 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1265 msgstr "缓冲计量:maxlength=%u,fragsize=%u\n"
1266
1267 #: ../src/utils/pacat.c:183
1268 #, c-format
1269 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1270 msgstr "正在使用样品规格'%s',通道映射'%s'。\n"
1271
1272 #: ../src/utils/pacat.c:187
1273 #, c-format
1274 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1275 msgstr "已连接至设备%s (%u,%s挂起)。\n"
1276
1277 #: ../src/utils/pacat.c:197
1278 #, c-format
1279 msgid "Stream error: %s\n"
1280 msgstr "流错误:%s\n"
1281
1282 #: ../src/utils/pacat.c:207
1283 #, c-format
1284 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1285 msgstr "流设备挂起。%s\n"
1286
1287 #: ../src/utils/pacat.c:209
1288 #, c-format
1289 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1290 msgstr "流设备恢复。%s\n"
1291
1292 #: ../src/utils/pacat.c:217
1293 #, c-format
1294 msgid "Stream underrun.%s \n"
1295 msgstr "流欠载运行。%s\n"
1296
1297 #: ../src/utils/pacat.c:224
1298 #, c-format
1299 msgid "Stream overrun.%s \n"
1300 msgstr "流超限运行。%s\n"
1301
1302 #: ../src/utils/pacat.c:231
1303 #, c-format
1304 msgid "Stream started.%s \n"
1305 msgstr "流已启动。%s\n"
1306
1307 #: ../src/utils/pacat.c:238
1308 #, c-format
1309 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1310 msgstr "流移至设备%s (%u,%s挂起)。%s\n"
1311
1312 #: ../src/utils/pacat.c:238
1313 msgid "not "
1314 msgstr "not "
1315
1316 #: ../src/utils/pacat.c:245
1317 #, c-format
1318 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1319 msgstr "更改流换出属性。%s\n"
1320
1321 #: ../src/utils/pacat.c:278
1322 #, c-format
1323 msgid "Connection established.%s \n"
1324 msgstr "连接已建立。%s \n"
1325
1326 #: ../src/utils/pacat.c:281
1327 #, c-format
1328 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1329 msgstr "pa_stream_new()失败:%s\n"
1330
1331 #: ../src/utils/pacat.c:309
1332 #, c-format
1333 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1334 msgstr "pa_stream_connect_playback()失败:%s\n"
1335
1336 #: ../src/utils/pacat.c:315
1337 #, c-format
1338 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1339 msgstr "pa_stream_connect_playback()失败:%s\n"
1340
1341 #: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
1342 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
1343 #, c-format
1344 msgid "Connection failure: %s\n"
1345 msgstr "连接失败:%s\n"
1346
1347 #: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
1348 #, c-format
1349 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1350 msgstr "排出流失败:%s\n"
1351
1352 #: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
1353 #, c-format
1354 msgid "Playback stream drained.\n"
1355 msgstr "流播放完毕。\n"
1356
1357 #: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
1358 #, c-format
1359 msgid "Draining connection to server.\n"
1360 msgstr "Draining 连接到服务器。\n"
1361
1362 #: ../src/utils/pacat.c:390
1363 #, c-format
1364 msgid "Got EOF.\n"
1365 msgstr "收到EOF。\n"
1366
1367 #: ../src/utils/pacat.c:396
1368 #, c-format
1369 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1370 msgstr "pa_stream_drain():%s\n"
1371
1372 #: ../src/utils/pacat.c:406
1373 #, c-format
1374 msgid "read() failed: %s\n"
1375 msgstr "read()失败:%s\n"
1376
1377 #: ../src/utils/pacat.c:438
1378 #, c-format
1379 msgid "write() failed: %s\n"
1380 msgstr "write()失败:%s\n"
1381
1382 #: ../src/utils/pacat.c:459
1383 #, c-format
1384 msgid "Got signal, exiting.\n"
1385 msgstr "收到信号,正在退出。\n"
1386
1387 #: ../src/utils/pacat.c:473
1388 #, c-format
1389 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1390 msgstr "获取传输延迟失败:%s\n"
1391
1392 #: ../src/utils/pacat.c:478
1393 #, c-format
1394 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1395 msgstr "时间:%0.3f秒;延迟:%0.0f 微秒。 \r"
1396
1397 #: ../src/utils/pacat.c:498
1398 #, c-format
1399 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1400 msgstr "pa_stream_update_timing_info()失败:%s\n"
1401
1402 #: ../src/utils/pacat.c:511
1403 #, c-format
1404 msgid ""
1405 "%s [options]\n"
1406 "\n"
1407 " -h, --help Show this help\n"
1408 " --version Show version\n"
1409 "\n"
1410 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1411 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1412 "\n"
1413 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1414 "\n"
1415 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1416 "to\n"
1417 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1418 "connect to\n"
1419 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1420 "server\n"
1421 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1422 "server\n"
1423 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1424 "in range 0...65536\n"
1425 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1426 "44100)\n"
1427 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1428 "s16be, u8, float32le,\n"
1429 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1430 "(defaults to s16ne)\n"
1431 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1432 "2 for stereo\n"
1433 " (defaults to 2)\n"
1434 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1435 "default\n"
1436 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1437 "the stream is\n"
1438 " being connected to.\n"
1439 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1440 "the stream is\n"
1441 " being connected to.\n"
1442 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1443 "channel map\n"
1444 " from the sink the stream is being "
1445 "connected to.\n"
1446 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1447 " --no-remap Map channels by index instead of "
1448 "name.\n"
1449 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1450 "bytes.\n"
1451 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1452 "per request in bytes.\n"
1453 msgstr ""
1454 "%s [options]\n"
1455 "\n"
1456 " -h, --help 显示此帮助\n"
1457 " --version 显示版本号\n"
1458 "\n"
1459 " -r, --record 为录制创建连接\n"
1460 " -p, --playback 为回放创建连接\n"
1461 "\n"
1462 " -v, --verbose 启用详述操作\n"
1463 "\n"
1464 " -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n"
1465 " -d, --device=DEVICE 要连接的sink/source名\n"
1466 " -n, --client-name=NAME 指定客户端在服务器上的名称\n"
1467 " --stream-name=NAME 指定流在服务器上的名称\n"
1468 " --volume=VOLUME 指定初始(线性)音量,取值在0...65536"
1469 "之间\n"
1470 " --rate=SAMPLERATE 采样频率(单位Hz,默认为44100)\n"
1471 " --format=SAMPLEFORMAT 采样类型,从s16le,s16be,u8,"
1472 "float32le,\n"
1473 " float32be,ulaw,alaw,s32le,s32be中"
1474 "取(默认为s16ne)\n"
1475 " --channels=CHANNELS 通道数,1为单声道,2为立体声(默认为"
1476 "2)\n"
1477 " --channel-map=CHANNELMAP 取代默认值的通道映射表\n"
1478 " --fix-format 从流连接的音频出口处取采样格式。\n"
1479 " --fix-rate 从流连接的音频出口处取采样率。\n"
1480 " --fix-channels 从流连接的音频出口处取通道数和通道映"
1481 "射表。\n"
1482 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1483 " --no-remap 根据下标而非名称来映射通道。\n"
1484 " --latency=BYTES 请求指定字节数的延迟。\n"
1485 " --process-time=BYTES 每次请求指定字节数的处理时间。\n"
1486
1487 #: ../src/utils/pacat.c:612
1488 #, c-format
1489 msgid ""
1490 "pacat %s\n"
1491 "Compiled with libpulse %s\n"
1492 "Linked with libpulse %s\n"
1493 msgstr ""
1494 "pacat %s\n"
1495 "Compiled with libpulse %s\n"
1496 "Linked with libpulse %s\n"
1497
1498 #: ../src/utils/pacat.c:669
1499 #, c-format
1500 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1501 msgstr "无效的通道映射描述'%s'\n"
1502
1503 #: ../src/utils/pacat.c:698
1504 #, c-format
1505 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1506 msgstr "无效的延迟规格描述 %s'\n"
1507
1508 #: ../src/utils/pacat.c:705
1509 #, c-format
1510 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1511 msgstr "无效的处理时间描述 '%s'\n"
1512
1513 #: ../src/utils/pacat.c:716
1514 #, c-format
1515 msgid "Invalid sample specification\n"
1516 msgstr "无效的采样描述\n"
1517
1518 #: ../src/utils/pacat.c:721
1519 #, c-format
1520 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1521 msgstr "通道映射与采样描述不匹配\n"
1522
1523 #: ../src/utils/pacat.c:728
1524 #, c-format
1525 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1526 msgstr "以采样规格'%s'打开%s流。\n"
1527
1528 #: ../src/utils/pacat.c:728
1529 msgid "recording"
1530 msgstr "正在录制"
1531
1532 #: ../src/utils/pacat.c:728
1533 msgid "playback"
1534 msgstr "回放"
1535
1536 #: ../src/utils/pacat.c:736
1537 #, c-format
1538 msgid "open(): %s\n"
1539 msgstr "open():%s\n"
1540
1541 #: ../src/utils/pacat.c:741
1542 #, c-format
1543 msgid "dup2(): %s\n"
1544 msgstr "dup2():%s\n"
1545
1546 #: ../src/utils/pacat.c:751
1547 #, c-format
1548 msgid "Too many arguments.\n"
1549 msgstr "参数过多。\n"
1550
1551 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
1552 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
1553 #, c-format
1554 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1555 msgstr "pa_mainloop_new()失败。\n"
1556
1557 #: ../src/utils/pacat.c:785
1558 #, c-format
1559 msgid "io_new() failed.\n"
1560 msgstr "io_new()失败。\n"
1561
1562 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
1563 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
1564 #, c-format
1565 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1566 msgstr "pa_context_new()失败。\n"
1567
1568 #: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
1569 #: ../src/utils/paplay.c:404
1570 #, c-format
1571 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1572 msgstr "pa_context_connect()失败:%s"
1573
1574 #: ../src/utils/pacat.c:810
1575 #, c-format
1576 msgid "time_new() failed.\n"
1577 msgstr "time_new()失败。\n"
1578
1579 #: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
1580 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
1581 #, c-format
1582 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1583 msgstr "pa_mainloop_run()失败。\n"
1584
1585 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1586 #, c-format
1587 msgid "fork(): %s\n"
1588 msgstr "fork():%s\n"
1589
1590 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1591 #, c-format
1592 msgid "execvp(): %s\n"
1593 msgstr "execvp():%s\n"
1594
1595 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1596 #, c-format
1597 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1598 msgstr "挂起失败:%s\n"
1599
1600 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1601 #, c-format
1602 msgid "Failure to resume: %s\n"
1603 msgstr "恢复失败:%s\n"
1604
1605 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1606 #, c-format
1607 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1608 msgstr "警告:非本地声音服务器,不会挂起。\n"
1609
1610 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
1611 #: ../src/utils/paplay.c:191
1612 #, c-format
1613 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1614 msgstr "收到SIGINT,正在退出。\n"
1615
1616 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1617 #, c-format
1618 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1619 msgstr "警告:子进程被信号%u终止\n"
1620
1621 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1622 #, c-format
1623 msgid ""
1624 "%s [options] ... \n"
1625 "\n"
1626 " -h, --help Show this help\n"
1627 " --version Show version\n"
1628 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1629 "to\n"
1630 "\n"
1631 msgstr ""
1632 "%s [options] ... \n"
1633 "\n"
1634 " -h, --help 显示此帮助\n"
1635 " --version 显示版本\n"
1636 " -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n"
1637 "\n"
1638
1639 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1640 #, c-format
1641 msgid ""
1642 "pasuspender %s\n"
1643 "Compiled with libpulse %s\n"
1644 "Linked with libpulse %s\n"
1645 msgstr ""
1646 "pasuspender %s\n"
1647 "Compiled with libpulse %s\n"
1648 "Linked with libpulse %s\n"
1649
1650 #: ../src/utils/pactl.c:108
1651 #, c-format
1652 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1653 msgstr "获取统计数据失败:%s\n"
1654
1655 #: ../src/utils/pactl.c:114
1656 #, c-format
1657 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1658 msgstr "当前使用:%u块,总共%s字节。\n"
1659
1660 #: ../src/utils/pactl.c:117
1661 #, c-format
1662 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1663 msgstr "整个生命周期所得分配:%u块,总共%s字节。\n"
1664
1665 #: ../src/utils/pactl.c:120
1666 #, c-format
1667 msgid "Sample cache size: %s\n"
1668 msgstr "采样缓存大小:%s\n"
1669
1670 #: ../src/utils/pactl.c:129
1671 #, c-format
1672 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1673 msgstr "获取服务器信息失败:%s\n"
1674
1675 #: ../src/utils/pactl.c:137
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 "User name: %s\n"
1679 "Host Name: %s\n"
1680 "Server Name: %s\n"
1681 "Server Version: %s\n"
1682 "Default Sample Specification: %s\n"
1683 "Default Channel Map: %s\n"
1684 "Default Sink: %s\n"
1685 "Default Source: %s\n"
1686 "Cookie: %08x\n"
1687 msgstr ""
1688 "用户名:%s\n"
1689 "主机名:%s\n"
1690 "服务器名:%s\n"
1691 "服务器版本:%s\n"
1692 "默认采样规格:%s\n"
1693 "默认频道地图:%s\n"
1694 "默认音频入口:%s\n"
1695 "默认源: %s\n"
1696 "Cookie:%08x\n"
1697
1698 #: ../src/utils/pactl.c:178
1699 #, c-format
1700 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1701 msgstr "获取音频出口信息失败:%s\n"
1702
1703 #: ../src/utils/pactl.c:194
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 "Sink #%u\n"
1707 "\tState: %s\n"
1708 "\tName: %s\n"
1709 "\tDescription: %s\n"
1710 "\tDriver: %s\n"
1711 "\tSample Specification: %s\n"
1712 "\tChannel Map: %s\n"
1713 "\tOwner Module: %u\n"
1714 "\tMute: %s\n"
1715 "\tVolume: %s%s%s\n"
1716 "\t balance %0.2f\n"
1717 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1718 "\tMonitor Source: %s\n"
1719 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1720 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1721 "\tProperties:\n"
1722 "\t\t%s\n"
1723 msgstr ""
1724 "Sink #%u\n"
1725 "\tState: %s\n"
1726 "\tName: %s\n"
1727 "\tDescription: %s\n"
1728 "\tDriver: %s\n"
1729 "\tSample Specification: %s\n"
1730 "\tChannel Map: %s\n"
1731 "\tOwner Module: %u\n"
1732 "\tMute: %s\n"
1733 "\tVolume: %s%s%s\n"
1734 "\t balance %0.2f\n"
1735 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1736 "\tMonitor Source: %s\n"
1737 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1738 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1739 "\tProperties:\n"
1740 "\t\t%s\n"
1741
1742 #: ../src/utils/pactl.c:258
1743 #, c-format
1744 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1745 msgstr "获取音频入口信息失败:%s\n"
1746
1747 #: ../src/utils/pactl.c:274
1748 #, c-format
1749 msgid ""
1750 "Source #%u\n"
1751 "\tState: %s\n"
1752 "\tName: %s\n"
1753 "\tDescription: %s\n"
1754 "\tDriver: %s\n"
1755 "\tSample Specification: %s\n"
1756 "\tChannel Map: %s\n"
1757 "\tOwner Module: %u\n"
1758 "\tMute: %s\n"
1759 "\tVolume: %s%s%s\n"
1760 "\t balance %0.2f\n"
1761 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1762 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1763 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1764 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1765 "\tProperties:\n"
1766 "\t\t%s\n"
1767 msgstr ""
1768 "Source #%u\n"
1769 "\tState: %s\n"
1770 "\tName: %s\n"
1771 "\tDescription: %s\n"
1772 "\tDriver: %s\n"
1773 "\tSample Specification: %s\n"
1774 "\tChannel Map: %s\n"
1775 "\tOwner Module: %u\n"
1776 "\tMute: %s\n"
1777 "\tVolume: %s%s%s\n"
1778 "\t balance %0.2f\n"
1779 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1780 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1781 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1782 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1783 "\tProperties:\n"
1784 "\t\t%s\n"
1785
1786 #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
1787 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
1788 #: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
1789 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
1790 #: ../src/utils/pactl.c:594
1791 msgid "n/a"
1792 msgstr "n/a"
1793
1794 #: ../src/utils/pactl.c:324
1795 #, c-format
1796 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1797 msgstr "获取模块信息失败:%s\n"
1798
1799 #: ../src/utils/pactl.c:342
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "Module #%u\n"
1803 "\tName: %s\n"
1804 "\tArgument: %s\n"
1805 "\tUsage counter: %s\n"
1806 "\tProperties:\n"
1807 "\t\t%s\n"
1808 msgstr ""
1809 "Module #%u\n"
1810 "\tName: %s\n"
1811 "\tArgument: %s\n"
1812 "\tUsage counter: %s\n"
1813 "\tProperties:\n"
1814 "\t\t%s\n"
1815
1816 #: ../src/utils/pactl.c:361
1817 #, c-format
1818 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1819 msgstr "获取客户端信息失败:%s\n"
1820
1821 #: ../src/utils/pactl.c:379
1822 #, c-format
1823 msgid ""
1824 "Client #%u\n"
1825 "\tDriver: %s\n"
1826 "\tOwner Module: %s\n"
1827 "\tProperties:\n"
1828 "\t\t%s\n"
1829 msgstr ""
1830 "Client #%u\n"
1831 "\tDriver: %s\n"
1832 "\tOwner Module: %s\n"
1833 "\tProperties:\n"
1834 "\t\t%s\n"
1835
1836 #: ../src/utils/pactl.c:396
1837 #, c-format
1838 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1839 msgstr "获取声卡信息失败:%s\n"
1840
1841 #: ../src/utils/pactl.c:414
1842 #, c-format
1843 msgid ""
1844 "Card #%u\n"
1845 "\tName: %s\n"
1846 "\tDriver: %s\n"
1847 "\tOwner Module: %s\n"
1848 "\tProperties:\n"
1849 "\t\t%s\n"
1850 msgstr ""
1851 "Card #%u\n"
1852 "\tName: %s\n"
1853 "\tDriver: %s\n"
1854 "\tOwner Module: %s\n"
1855 "\tProperties:\n"
1856 "\t\t%s\n"
1857
1858 #: ../src/utils/pactl.c:428
1859 #, c-format
1860 msgid "\tProfiles:\n"
1861 msgstr "\tProfiles:\n"
1862
1863 #: ../src/utils/pactl.c:434
1864 #, c-format
1865 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1866 msgstr "\tActive Profile: %s\n"
1867
1868 #: ../src/utils/pactl.c:445
1869 #, c-format
1870 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1871 msgstr "获取音频出口输入信息失败:%s\n"
1872
1873 #: ../src/utils/pactl.c:464
1874 #, c-format
1875 msgid ""
1876 "Sink Input #%u\n"
1877 "\tDriver: %s\n"
1878 "\tOwner Module: %s\n"
1879 "\tClient: %s\n"
1880 "\tSink: %u\n"
1881 "\tSample Specification: %s\n"
1882 "\tChannel Map: %s\n"
1883 "\tMute: %s\n"
1884 "\tVolume: %s\n"
1885 "\t %s\n"
1886 "\t balance %0.2f\n"
1887 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1888 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1889 "\tResample method: %s\n"
1890 "\tProperties:\n"
1891 "\t\t%s\n"
1892 msgstr ""
1893 "Sink Input #%u\n"
1894 "\tDriver: %s\n"
1895 "\tOwner Module: %s\n"
1896 "\tClient: %s\n"
1897 "\tSink: %u\n"
1898 "\tSample Specification: %s\n"
1899 "\tChannel Map: %s\n"
1900 "\tMute: %s\n"
1901 "\tVolume: %s\n"
1902 "\t %s\n"
1903 "\t balance %0.2f\n"
1904 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1905 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1906 "\tResample method: %s\n"
1907 "\tProperties:\n"
1908 "\t\t%s\n"
1909
1910 #: ../src/utils/pactl.c:503
1911 #, c-format
1912 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1913 msgstr "获取音频入口输出信息失败:%s\n"
1914
1915 #: ../src/utils/pactl.c:523
1916 #, c-format
1917 msgid ""
1918 "Source Output #%u\n"
1919 "\tDriver: %s\n"
1920 "\tOwner Module: %s\n"
1921 "\tClient: %s\n"
1922 "\tSource: %u\n"
1923 "\tSample Specification: %s\n"
1924 "\tChannel Map: %s\n"
1925 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1926 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1927 "\tResample method: %s\n"
1928 "\tProperties:\n"
1929 "\t\t%s\n"
1930 msgstr ""
1931 "Source Output #%u\n"
1932 "\tDriver: %s\n"
1933 "\tOwner Module: %s\n"
1934 "\tClient: %s\n"
1935 "\tSource: %u\n"
1936 "\tSample Specification: %s\n"
1937 "\tChannel Map: %s\n"
1938 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1939 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1940 "\tResample method: %s\n"
1941 "\tProperties:\n"
1942 "\t\t%s\n"
1943
1944 #: ../src/utils/pactl.c:554
1945 #, c-format
1946 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1947 msgstr "获取采样信息失败:%s\n"
1948
1949 #: ../src/utils/pactl.c:572
1950 #, c-format
1951 msgid ""
1952 "Sample #%u\n"
1953 "\tName: %s\n"
1954 "\tSample Specification: %s\n"
1955 "\tChannel Map: %s\n"
1956 "\tVolume: %s\n"
1957 "\t %s\n"
1958 "\t balance %0.2f\n"
1959 "\tDuration: %0.1fs\n"
1960 "\tSize: %s\n"
1961 "\tLazy: %s\n"
1962 "\tFilename: %s\n"
1963 "\tProperties:\n"
1964 "\t\t%s\n"
1965 msgstr ""
1966 "Sample #%u\n"
1967 "\tName: %s\n"
1968 "\tSample Specification: %s\n"
1969 "\tChannel Map: %s\n"
1970 "\tVolume: %s\n"
1971 "\t %s\n"
1972 "\t balance %0.2f\n"
1973 "\tDuration: %0.1fs\n"
1974 "\tSize: %s\n"
1975 "\tLazy: %s\n"
1976 "\tFilename: %s\n"
1977 "\tProperties:\n"
1978 "\t\t%s\n"
1979
1980 #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
1981 #, c-format
1982 msgid "Failure: %s\n"
1983 msgstr "失败:%s\n"
1984
1985 #: ../src/utils/pactl.c:636
1986 #, c-format
1987 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1988 msgstr "上传采样失败:%s\n"
1989
1990 #: ../src/utils/pactl.c:653
1991 #, c-format
1992 msgid "Premature end of file\n"
1993 msgstr "文件过早结束\n"
1994
1995 #: ../src/utils/pactl.c:774
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 "%s [options] stat\n"
1999 "%s [options] list\n"
2000 "%s [options] exit\n"
2001 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2002 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2003 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2004 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2005 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2006 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2007 "%s [options] unload-module ID\n"
2008 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2009 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2010 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2011 "\n"
2012 " -h, --help Show this help\n"
2013 " --version Show version\n"
2014 "\n"
2015 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2016 "to\n"
2017 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2018 "server\n"
2019 msgstr ""
2020 "%s [options] stat\n"
2021 "%s [options] list\n"
2022 "%s [options] exit\n"
2023 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2024 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2025 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2026 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2027 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2028 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2029 "%s [options] unload-module ID\n"
2030 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2031 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2032 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2033 "\n"
2034 " -h, --help Show this help\n"
2035 " --version Show version\n"
2036 "\n"
2037 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2038 "to\n"
2039 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2040 "server\n"
2041
2042 #: ../src/utils/pactl.c:826
2043 #, c-format
2044 msgid ""
2045 "pactl %s\n"
2046 "Compiled with libpulse %s\n"
2047 "Linked with libpulse %s\n"
2048 msgstr ""
2049 "pactl %s\n"
2050 "Compiled with libpulse %s\n"
2051 "Linked with libpulse %s\n"
2052
2053 #: ../src/utils/pactl.c:865
2054 #, c-format
2055 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2056 msgstr "请指定要加载的采样文件\n"
2057
2058 #: ../src/utils/pactl.c:887
2059 #, c-format
2060 msgid "Failed to open sound file.\n"
2061 msgstr "打开声音文件失败。\n"
2062
2063 #: ../src/utils/pactl.c:899
2064 #, c-format
2065 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2066 msgstr "你必须指定要播放的采样名\n"
2067
2068 #: ../src/utils/pactl.c:911
2069 #, c-format
2070 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2071 msgstr "你必须指定要删除的采样名\n"
2072
2073 #: ../src/utils/pactl.c:919
2074 #, c-format
2075 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2076 msgstr "你必须指定音频出口索引和音频出口\n"
2077
2078 #: ../src/utils/pactl.c:928
2079 #, c-format
2080 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2081 msgstr "你必须指定音频入口输出索引和音频入口\n"
2082
2083 #: ../src/utils/pactl.c:942
2084 #, c-format
2085 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2086 msgstr "必须指定模块名和参数。\n"
2087
2088 #: ../src/utils/pactl.c:962
2089 #, c-format
2090 msgid "You have to specify a module index\n"
2091 msgstr "必须指定模块索引\n"
2092
2093 #: ../src/utils/pactl.c:972
2094 #, c-format
2095 msgid ""
2096 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2097 "value.\n"
2098 msgstr "不可指定多个音频出口。必须指定一个布尔值。\n"
2099
2100 #: ../src/utils/pactl.c:985
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2104 "value.\n"
2105 msgstr "不可指定多个源。必须指定一个布尔值。\n"
2106
2107 #: ../src/utils/pactl.c:997
2108 #, c-format
2109 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2110 msgstr "你必须指定声卡名称/索引和侧写名称\n"
2111
2112 #: ../src/utils/pactl.c:1012
2113 #, c-format
2114 msgid "No valid command specified.\n"
2115 msgstr "未指定有效的命令。\n"
2116
2117 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2121 "\n"
2122 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2123 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2124 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2125 "variables and cookie file.\n"
2126 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2127 msgstr ""
2128 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2129 "\n"
2130 " -d 显示与X11显示器关联的当前PulseAudio数据(默认)\n"
2131 " -e 将本地PulseAudio数据导出至X11显示器\n"
2132 " -i 将PulseAudio数据由X11显示器导入至本地环境变量和cookie文件。\n"
2133 " -r 从X11显示器清除PulseAudio数据\n"
2134
2135 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2136 #, c-format
2137 msgid "Failed to parse command line.\n"
2138 msgstr "分析命令行失败。\n"
2139
2140 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2141 #, c-format
2142 msgid "Server: %s\n"
2143 msgstr "服务器:%s\n"
2144
2145 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2146 #, c-format
2147 msgid "Source: %s\n"
2148 msgstr "音频入口:%s\n"
2149
2150 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2151 #, c-format
2152 msgid "Sink: %s\n"
2153 msgstr "音频出口:%s\n"
2154
2155 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2156 #, c-format
2157 msgid "Cookie: %s\n"
2158 msgstr "Cookie:%s\n"
2159
2160 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2161 #, c-format
2162 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2163 msgstr "分析cookie数据失败\n"
2164
2165 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2166 #, c-format
2167 msgid "Failed to save cookie data\n"
2168 msgstr "保存cookie数据失败\n"
2169
2170 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2171 #, c-format
2172 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2173 msgstr "加载客户端配置文件失败。\n"
2174
2175 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2176 #, c-format
2177 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2178 msgstr "读取环境配置数据失败。\n"
2179
2180 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2181 #, c-format
2182 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2183 msgstr "获取FQDN失败。\n"
2184
2185 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2186 #, c-format
2187 msgid "Failed to load cookie data\n"
2188 msgstr "加载cookie数据失败\n"
2189
2190 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2191 #, c-format
2192 msgid "Not yet implemented.\n"
2193 msgstr "尚未实现。\n"
2194
2195 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2196 #, c-format
2197 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2198 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0):%s"
2199
2200 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2201 #, c-format
2202 msgid "connect(): %s"
2203 msgstr "connect():%s"
2204
2205 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2206 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2207 msgstr "杀死PulseAudio后台程序失败。"
2208
2209 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2210 msgid "Daemon not responding."
2211 msgstr "后台程序未响应。"
2212
2213 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2214 #, c-format
2215 msgid "select(): %s"
2216 msgstr "select():%s"
2217
2218 #: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
2219 #, c-format
2220 msgid "read(): %s"
2221 msgstr "read():%s"
2222
2223 #: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
2224 #, c-format
2225 msgid "write(): %s"
2226 msgstr "write():%s"
2227
2228 #: ../src/utils/paplay.c:139
2229 #, c-format
2230 msgid "Stream successfully created\n"
2231 msgstr "成功创建流\n"
2232
2233 #: ../src/utils/paplay.c:144
2234 #, c-format
2235 msgid "Stream errror: %s\n"
2236 msgstr "流错误:%s\n"
2237
2238 #: ../src/utils/paplay.c:165
2239 #, c-format
2240 msgid "Connection established.\n"
2241 msgstr "连接已建立。\n"
2242
2243 #: ../src/utils/paplay.c:198
2244 #, c-format
2245 msgid ""
2246 "%s [options] [FILE]\n"
2247 "\n"
2248 " -h, --help Show this help\n"
2249 " --version Show version\n"
2250 "\n"
2251 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2252 "\n"
2253 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2254 "to\n"
2255 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2256 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2257 "server\n"
2258 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2259 "server\n"
2260 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
2261 "in range 0...65536\n"
2262 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2263 msgstr ""
2264 "%s [options] [FILE]\n"
2265 "\n"
2266 " -h, --help 显示此帮助\n"
2267 " --version 显示版本\n"
2268 "\n"
2269 " -v, --verbose 启用详述操作\n"
2270 "\n"
2271 " -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n"
2272 " -d, --device=DEVICE 要连接的音频出口名\n"
2273 " -n, --client-name=NAME 此客户端在服务器上的名称\n"
2274 " --stream-name=NAME 此流在服务器上的名称\n"
2275 " --volume=VOLUME 指定初始(线性)音量,取值在0...65536"
2276 "之间\n"
2277 " --channel-map=CHANNELMAP 设定使用的通道映射表\n"
2278
2279 #: ../src/utils/paplay.c:255
2280 #, c-format
2281 msgid ""
2282 "paplay %s\n"
2283 "Compiled with libpulse %s\n"
2284 "Linked with libpulse %s\n"
2285 msgstr ""
2286 "paplay %s\n"
2287 "Compiled with libpulse %s\n"
2288 "Linked with libpulse %s\n"
2289
2290 #: ../src/utils/paplay.c:292
2291 #, c-format
2292 msgid "Invalid channel map\n"
2293 msgstr "无效的通道映射表\n"
2294
2295 #: ../src/utils/paplay.c:314
2296 #, c-format
2297 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2298 msgstr "打开文件'%s'失败\n"
2299
2300 #: ../src/utils/paplay.c:350
2301 #, c-format
2302 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2303 msgstr "通道映射表与文件不匹配。\n"
2304
2305 #: ../src/utils/paplay.c:376
2306 #, c-format
2307 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2308 msgstr "正在使用采样规格'%s'\n"
2309
2310 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2311 msgid "Cannot access autospawn lock."
2312 msgstr "不能访问autospawn锁。"
2313
2314 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:535
2315 #, c-format
2316 msgid ""
2317 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2318 "nothing to write!\n"
2319 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2320 "to the ALSA developers.\n"
2321 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2322 "returned 0 or another value < min_avail."
2323 msgstr ""
2324 "ALSA 提醒我们在该设备中写入新数据,但实际上没有什么可以写入的!\n"
2325 "这很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问题。\n"
2326 "提醒我们设置 POLLOUT -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小可用值的数值。"
2327
2328 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:510
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2332 "nothing to read!\n"
2333 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2334 "to the ALSA developers.\n"
2335 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2336 "returned 0 or another value < min_avail."
2337 msgstr ""
2338 "ALSA 提醒我们从该设备中读取新数据,但实际上没有什么可以读取的!\n"
2339 "这很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问题。\n"
2340 "提醒我们设置 POLLOUT -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小可用值的数值。"
2341
2342 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114
2343 #, c-format
2344 msgid "Output %s + Input %s"
2345 msgstr "输出 %s + 输入 %s"
2346
2347 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:117
2348 #, c-format
2349 msgid "Output %s"
2350 msgstr "输出 %s"
2351
2352 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:121
2353 #, c-format
2354 msgid "Input %s"
2355 msgstr "输入 %s"
2356
2357 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
2358 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864
2359 msgid "Off"
2360 msgstr "关闭"
2361
2362 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834
2363 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2364 msgstr "高保真回放(A2DP)"
2365
2366 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849
2367 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2368 msgstr "双工电话(HSP/HFP)"
2369
2370 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:125
2371 msgid "PulseAudio Sound Server"
2372 msgstr "PulseAudio 声音服务器"
2373