]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/fi.po
l10n: Updates to Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation
[pulseaudio] / po / fi.po
1 # pulseaudio translation to Finnish (fi).
2 # Copyright (C) 2008 Timo Jyrinki
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
5 # Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git trunk\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-23 17:25+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-12-23 23:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
20 #, c-format
21 msgid "%s %s"
22 msgstr "%s %s"
23
24 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
25 #, c-format
26 msgid ""
27 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
28 "ms).\n"
29 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
30 "to the ALSA developers."
31 msgstr ""
32 "snd_pcm_avail() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu ms).\n"
33 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
34 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
35
36 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
40 "lu ms).\n"
41 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
42 "to the ALSA developers."
43 msgstr ""
44 "snd_pcm_delay() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %li tavua (%s%lu "
45 "ms).\n"
46 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
47 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
48
49 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
50 #, c-format
51 msgid ""
52 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
53 "(%lu ms).\n"
54 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
55 "to the ALSA developers."
56 msgstr ""
57 "snd_pcm_mmap_begin() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu "
58 "ms).\n"
59 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
60 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
61
62 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
63 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
64 msgstr "Pidä aina vähintään yksi nielu ladattuna, vaikka se olisi tyhjä nielu"
65
66 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
67 msgid "Dummy Output"
68 msgstr "Valeulostulo"
69
70 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
71 msgid "Virtual LADSPA sink"
72 msgstr "Virtuaalinen LADSPA-nielu"
73
74 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
75 msgid ""
76 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
77 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
78 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
79 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
80 "input control values>"
81 msgstr ""
82 "sink_name=<nielun nimi> sink_properties=<nielun asetukset> "
83 "master=<suodatettavan nielun nimi> format=<näytemuoto> "
84 "rate=<näytteenottotaajuus> channels=<kanavien määrä> "
85 "channel_map=<kanavakartta> plugin=<ladspa-liitännäisen nimi> label=<ladspa-"
86 "liitännäisen nimiö (label)> control=<pilkulla erotettu luettelo "
87 "syötteenhallinta-arvoja>"
88
89 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
90 msgid "Clocked NULL sink"
91 msgstr "Kellotettu tyhjä nielu"
92
93 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
94 msgid "Null Output"
95 msgstr "Tyhjä ulostulo"
96
97 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
98 msgid "Internal Audio"
99 msgstr "Sisäinen äänentoisto"
100
101 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
102 msgid "Modem"
103 msgstr "Modeemi"
104
105 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
106 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
107 msgstr "Alkuperäisen lt_dlopen-lataimen löytäminen epäonnistui."
108
109 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
110 msgid "Failed to allocate new dl loader."
111 msgstr "Uuden dl-lataaminen varaaminen epäonnistui."
112
113 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
114 msgid "Failed to add bind-now-loader."
115 msgstr "bind-now-loaderin lisääminen epäonnistui."
116
117 #: ../src/daemon/main.c:141
118 #, c-format
119 msgid "Got signal %s."
120 msgstr "Saatiin signaali %s."
121
122 #: ../src/daemon/main.c:168
123 msgid "Exiting."
124 msgstr "Poistutaan."
125
126 #: ../src/daemon/main.c:186
127 #, c-format
128 msgid "Failed to find user '%s'."
129 msgstr "Käyttäjää ”%s” ei löydetty."
130
131 #: ../src/daemon/main.c:191
132 #, c-format
133 msgid "Failed to find group '%s'."
134 msgstr "Ryhmää ”%s” ei löydetty."
135
136 #: ../src/daemon/main.c:195
137 #, c-format
138 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
139 msgstr "Löydettiin käyttäjä ”%s” (UID %lu) ja ryhmä ”%s” (GID %lu)."
140
141 #: ../src/daemon/main.c:200
142 #, c-format
143 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
144 msgstr "Käyttäjän ”%s” ja ryhmän ”%s” GID:t eivät vastaa toisiaan."
145
146 #: ../src/daemon/main.c:205
147 #, c-format
148 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
149 msgstr "Käyttäjän ”%s” kotihakemisto ei ole ”%s”, ohitetaan."
150
151 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
152 #, c-format
153 msgid "Failed to create '%s': %s"
154 msgstr "Hakemiston ”%s” luominen epäonnistui: %s"
155
156 #: ../src/daemon/main.c:220
157 #, c-format
158 msgid "Failed to change group list: %s"
159 msgstr "Ryhmäluettelon vaihtaminen epäonnistui: %s"
160
161 #: ../src/daemon/main.c:236
162 #, c-format
163 msgid "Failed to change GID: %s"
164 msgstr "GID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
165
166 #: ../src/daemon/main.c:252
167 #, c-format
168 msgid "Failed to change UID: %s"
169 msgstr "UID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
170
171 #: ../src/daemon/main.c:271
172 msgid "Successfully dropped root privileges."
173 msgstr "Root-oikeuksista luopuminen onnistui."
174
175 #: ../src/daemon/main.c:279
176 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
177 msgstr "Järjestelmänlaajuista tilaa ei tueta tällä alustalla."
178
179 #: ../src/daemon/main.c:297
180 #, c-format
181 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
182 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) epäonnistui: %s"
183
184 #: ../src/daemon/main.c:474
185 msgid "Failed to parse command line."
186 msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui."
187
188 #: ../src/daemon/main.c:541
189 msgid "Daemon not running"
190 msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä"
191
192 #: ../src/daemon/main.c:543
193 #, c-format
194 msgid "Daemon running as PID %u"
195 msgstr "Taustaprosessi käynnissä prosessitunnisteella %u"
196
197 #: ../src/daemon/main.c:553
198 #, c-format
199 msgid "Failed to kill daemon: %s"
200 msgstr "Taustaprosessin lopettaminen epäonnistui: %s"
201
202 #: ../src/daemon/main.c:571
203 msgid ""
204 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
205 "specified)."
206 msgstr ""
207 "Tätä ohjelmaa ei ole tarkoitettu suoritettavaksi pääkäyttäjänä (ellei --"
208 "system ole määritelty)."
209
210 #: ../src/daemon/main.c:573
211 msgid "Root privileges required."
212 msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan."
213
214 #: ../src/daemon/main.c:578
215 msgid "--start not supported for system instances."
216 msgstr "--start-valitsinta ei tueta järjestelmätilassa."
217
218 #: ../src/daemon/main.c:583
219 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
220 msgstr ""
221 "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta --disallow-exit ei ole asetettuna!"
222
223 #: ../src/daemon/main.c:586
224 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
225 msgstr ""
226 "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta -disallow-module-loading ei ole "
227 "asetettuna!"
228
229 #: ../src/daemon/main.c:589
230 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
231 msgstr ""
232 "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä."
233
234 #: ../src/daemon/main.c:594
235 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
236 msgstr ""
237 "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika "
238 "pakotetusti pois käytöstä."
239
240 #: ../src/daemon/main.c:621
241 msgid "Failed to acquire stdio."
242 msgstr "stdio:n saaminen epäonnistui."
243
244 #: ../src/daemon/main.c:627
245 #, c-format
246 msgid "pipe failed: %s"
247 msgstr "putki epäonnistui: %s"
248
249 #: ../src/daemon/main.c:632
250 #, c-format
251 msgid "fork() failed: %s"
252 msgstr "fork() epäonnistui: %s"
253
254 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
255 #, c-format
256 msgid "read() failed: %s"
257 msgstr "read() epäonnistui: %s"
258
259 #: ../src/daemon/main.c:652
260 msgid "Daemon startup failed."
261 msgstr "Taustaprosessin käynnistys epäonnistui."
262
263 #: ../src/daemon/main.c:654
264 msgid "Daemon startup successful."
265 msgstr "Taustaprosessin käynnistys onnistui."
266
267 #: ../src/daemon/main.c:731
268 #, c-format
269 msgid "This is PulseAudio %s"
270 msgstr "Tämä on PulseAudio %s"
271
272 #: ../src/daemon/main.c:732
273 #, c-format
274 msgid "Compilation host: %s"
275 msgstr "Käännöksen isäntäkone: %s"
276
277 #: ../src/daemon/main.c:733
278 #, c-format
279 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
280 msgstr "Käännösaikaiset C-liput (CFLAGS): %s"
281
282 #: ../src/daemon/main.c:736
283 #, c-format
284 msgid "Running on host: %s"
285 msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s"
286
287 #: ../src/daemon/main.c:739
288 #, c-format
289 msgid "Found %u CPUs."
290 msgstr "Löydettiin %u CPU:ta."
291
292 #: ../src/daemon/main.c:741
293 #, c-format
294 msgid "Page size is %lu bytes"
295 msgstr "Sivun koko on %lu tavua"
296
297 #: ../src/daemon/main.c:744
298 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
299 msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: kyllä"
300
301 #: ../src/daemon/main.c:746
302 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
303 msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: ei"
304
305 #: ../src/daemon/main.c:749
306 #, c-format
307 msgid "Running in valgrind mode: %s"
308 msgstr "Käynnissä valgrind-tilassa: %s"
309
310 #: ../src/daemon/main.c:752
311 msgid "Optimized build: yes"
312 msgstr "Optimoitu rakentaminen: kyllä"
313
314 #: ../src/daemon/main.c:754
315 msgid "Optimized build: no"
316 msgstr "Optimoitu rakentaminen: ei"
317
318 #: ../src/daemon/main.c:758
319 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
320 msgstr "NDEBUG on määritelty, kaikki assertit ovat poissa käytöstä."
321
322 #: ../src/daemon/main.c:760
323 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
324 msgstr "FASTPATH on määritelty, vain fast path -assertit ovat poissa käytöstä."
325
326 #: ../src/daemon/main.c:762
327 msgid "All asserts enabled."
328 msgstr "Kaikki assertit ovat käytössä."
329
330 #: ../src/daemon/main.c:766
331 msgid "Failed to get machine ID"
332 msgstr "Konetunnisteen nouto epäonnistui"
333
334 #: ../src/daemon/main.c:769
335 #, c-format
336 msgid "Machine ID is %s."
337 msgstr "Konetunniste on %s."
338
339 #: ../src/daemon/main.c:773
340 #, c-format
341 msgid "Session ID is %s."
342 msgstr "Istunnon tunniste on %s."
343
344 #: ../src/daemon/main.c:779
345 #, c-format
346 msgid "Using runtime directory %s."
347 msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s."
348
349 #: ../src/daemon/main.c:784
350 #, c-format
351 msgid "Using state directory %s."
352 msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s."
353
354 #: ../src/daemon/main.c:787
355 #, c-format
356 msgid "Using modules directory %s."
357 msgstr "Käytetään moduulihakemistoa %s."
358
359 #: ../src/daemon/main.c:789
360 #, c-format
361 msgid "Running in system mode: %s"
362 msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s"
363
364 #: ../src/daemon/main.c:792
365 msgid ""
366 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
367 "shouldn't be doing that.\n"
368 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
369 "expected.\n"
370 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
371 "explanation why system mode is usually a bad idea."
372 msgstr ""
373 "PA:ta suoritetaan järjestelmätilassa. Näin ei luultavasti pitäisi tehdä.\n"
374 "Jos silti teet näin, on sinun vikasi jos kaikki ei toimikaan odotetusti.\n"
375 "Lisätietoja siitä, miksi järjestelmätilan käyttäminen on yleensä huono "
376 "ajatus on osoitteessa http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode"
377
378 #: ../src/daemon/main.c:809
379 msgid "pa_pid_file_create() failed."
380 msgstr "pa_pid_file_create() epäonnistui."
381
382 #: ../src/daemon/main.c:819
383 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
384 msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä."
385
386 #: ../src/daemon/main.c:821
387 msgid ""
388 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
389 "resolution timers enabled!"
390 msgstr ""
391 "Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on hyvin "
392 "suositeltava!"
393
394 #: ../src/daemon/main.c:844
395 msgid "pa_core_new() failed."
396 msgstr "pa_core_new() epäonnistui."
397
398 #: ../src/daemon/main.c:904
399 msgid "Failed to initialize daemon."
400 msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui."
401
402 #: ../src/daemon/main.c:909
403 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
404 msgstr ""
405 "Taustaprosessin käynnistys ilman ladattavia moduuleita, kieltäydytään "
406 "toiminnasta."
407
408 #: ../src/daemon/main.c:926
409 msgid "Daemon startup complete."
410 msgstr "Taustaprosessin käynnistys valmis."
411
412 #: ../src/daemon/main.c:932
413 msgid "Daemon shutdown initiated."
414 msgstr "Taustaprosessin sulkeminen käynnistetty."
415
416 #: ../src/daemon/main.c:954
417 msgid "Daemon terminated."
418 msgstr "Taustaprosessi lopetettu."
419
420 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "%s [options]\n"
424 "\n"
425 "COMMANDS:\n"
426 " -h, --help Show this help\n"
427 " --version Show version\n"
428 " --dump-conf Dump default configuration\n"
429 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
430 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
431 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
432 "segments\n"
433 " --start Start the daemon if it is not "
434 "running\n"
435 " -k --kill Kill a running daemon\n"
436 " --check Check for a running daemon (only "
437 "returns exit code)\n"
438 "\n"
439 "OPTIONS:\n"
440 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
441 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
442 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
443 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
444 " (only available as root, when SUID "
445 "or\n"
446 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
447 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
448 " (only available as root, when SUID "
449 "or\n"
450 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
451 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
452 "module\n"
453 " loading/unloading after startup\n"
454 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
455 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
456 "this\n"
457 " time passed\n"
458 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
459 "and\n"
460 " this time passed\n"
461 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
462 "and\n"
463 " this time passed\n"
464 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
465 " -v Increase the verbosity level\n"
466 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
467 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
468 "messages\n"
469 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
470 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
471 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
472 "shared\n"
473 " objects (plugins)\n"
474 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
475 " (See --dump-resample-methods for\n"
476 " possible values)\n"
477 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
478 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
479 " platforms that support it.\n"
480 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
481 "\n"
482 "STARTUP SCRIPT:\n"
483 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
484 "with\n"
485 " the specified argument\n"
486 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
487 " -C Open a command line on the running "
488 "TTY\n"
489 " after startup\n"
490 "\n"
491 " -n Don't load default script file\n"
492 msgstr ""
493 "%s [valitsimet]\n"
494 "\n"
495 "KOMENNOT:\n"
496 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
497 " --version Näytä versio\n"
498 " --dump-conf Tulosta oletusasetukset\n"
499 " --dump-modules Tulosta saatavilla olevien\n"
500 " moduulien luettelo\n"
501 " --dump-resample-methods Tulosta saatavilla\n"
502 " olevat\n"
503 " uudelleennäytteistystavat\n"
504 " --cleanup-shm Puhdista vanhentuneet jaetun\n"
505 " muistin segmentit\n"
506 " --start Käynnistä taustaprosessi, jos se\n"
507 " ei ole käynnissä\n"
508 " -k --kill Tapa suoritettava taustaprosessi\n"
509 " --check Tarkista onko\n"
510 " taustaprosessi suoritettavana\n"
511 " (palauttaa vain lopetuskoodin)\n"
512 "\n"
513 "VALITSIMET:\n"
514 " --system[=BOOL] Suorita järjestelmänlaajuisena\n"
515 " -D, --daemonize[=BOOL] Vaihda\n"
516 " taustaprosessiksi käynnistyksen\n"
517 " jälkeen\n"
518 " --fail[=BOOL] Lopeta kun käynnistys epäonnistuu\n"
519 " --high-priority[=BOOL] Yritä asettaa korkea nice-taso\n"
520 " (käytettävissä vain root-\n"
521 " käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
522 " kohotetulla RLIMIT_NICE-arvolla)\n"
523 " --realtime[=BOOL] Yritä asettaa reaaliaikainen\n"
524 " ajoitus (käytettävissä vain\n"
525 " root-käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
526 " kohotetulla RLIMIT_RTPRIO-arvolla)\n"
527 " --disallow-module-loading[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä moduulin\n"
528 " lataus tai poisto käynnistyksen\n"
529 " jälkeen\n"
530 " --disallow-exit[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä\n"
531 " lopettaminen\n"
532 " --exit-idle-time=SEK Lopeta taustaprosessi, kun se on\n"
533 " toimettomana ja tämä aika on\n"
534 " kulunut\n"
535 " --module-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
536 " moduulit, kun taustaprosessi on\n"
537 " toimettomana ja tämä aika on\n"
538 " kulunut\n"
539 " --scache-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
540 " näytteet, kun taustaprosessi on\n"
541 " toimettomana ja tämä aika on\n"
542 " kulunut\n"
543 " --log-level[=TASO] Aseta tai kasvata\n"
544 " lokikirjoituksen tasoa\n"
545 " -v Kasvata tulosteiden\n"
546 " yksityiskohtaisuutta\n"
547 " --log-target={auto,syslog,stderr} Aseta lokikirjoituksen kohde\n"
548 " --log-meta[=BOOL] Lisää koodikohta\n"
549 " lokiviesteihin\n"
550 " --log-time[=BOOL] Lisää aikaleima lokiviesteihin\n"
551 " --log-backtrace=KEHYKSET Lisää pinolistaus lokiviesteihin\n"
552 " -p, --dl-search-path=POLKU Aseta dynaamisten jaettujen\n"
553 " objektien (liitännäisten)\n"
554 " hakupolku\n"
555 " --resample-method=TAPA Käytä määritettyä\n"
556 " uudelleennäytteistyksen tapaa\n"
557 " (--dump-resample-methods\n"
558 " luetteloi mahdolliset arvot)\n"
559 " --use-pid-file[=BOOL] Luo PID-tiedosto\n"
560 " --no-cpu-limit[=BOOL] Älä asenna suoritinkuorman\n"
561 " rajoitinta alustoilla, jotka\n"
562 " tukevat sitä\n"
563 " --disable-shm[=BOOL] Poista jaetun muistin tuki käytöstä\n"
564 "\n"
565 "ALOITUSKOMENTOSARJA:\n"
566 " -L, --load=\"MODUULIN ARGUMENTIT\" Lataa liitännäismoduuli annetulla\n"
567 " argumentilla\n"
568 " -F, --file=TIEDOSTO Suorita annettu komentosarja\n"
569 " -C Avaa komentokehote nykyiseen\n"
570 " päätteeseen käynnistyksen jälkeen\n"
571 "\n"
572 " -n Älä lataa oletuskomentosarja-\n"
573 " tiedostoa\n"
574
575 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
576 msgid "--daemonize expects boolean argument"
577 msgstr "--daemonize vaatii totuusarvoisen argumentin"
578
579 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
580 msgid "--fail expects boolean argument"
581 msgstr "--fail vaatii totuusarvoisen argumentin"
582
583 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
584 msgid ""
585 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
586 "of debug, info, notice, warn, error)."
587 msgstr ""
588 "--log-level vaatii lokikirjoituksen tason argumentiksi (joko numero väliltä "
589 "0..4 tai yksi seuraavista: debug, info, notice, warn, error)."
590
591 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
592 msgid "--high-priority expects boolean argument"
593 msgstr "--high-priority vaatii totuusarvoisen argumentin"
594
595 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
596 msgid "--realtime expects boolean argument"
597 msgstr "--realtime vaatii totuusarvoisen argumentin"
598
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
600 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
601 msgstr "--disallow-module-loading vaatii totuusarvoisen argumentin"
602
603 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
604 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
605 msgstr "--disallow-exit vaatii totuusarvoisen argumentin"
606
607 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
608 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
609 msgstr "--use-pid-file vaatii totuusarvoisen argumentin"
610
611 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
612 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
613 msgstr ""
614 "Virheellinen lokikirjoituksen kohde: käytä jotain seuraavista: ”syslog”, "
615 "”stderr” tai ”auto”."
616
617 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
618 msgid "--log-time expects boolean argument"
619 msgstr "--log-time vaatii totuusarvoisen argumentin"
620
621 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
622 msgid "--log-meta expects boolean argument"
623 msgstr "--log-meta vaatii totuusarvoisen argumentin"
624
625 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
626 #, c-format
627 msgid "Invalid resample method '%s'."
628 msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
629
630 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
631 msgid "--system expects boolean argument"
632 msgstr "--system vaatii totuusarvoisen argumentin"
633
634 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
635 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
636 msgstr "--no-cpu-limit vaatii totuusarvoisen argumentin"
637
638 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
639 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
640 msgstr "--disable-shm vaatii totuusarvoisen argumentin"
641
642 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
643 #, c-format
644 msgid "Name: %s\n"
645 msgstr "Nimi: %s\n"
646
647 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
648 #, c-format
649 msgid "No module information available\n"
650 msgstr "Moduulitietoja ei saatavilla\n"
651
652 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
653 #, c-format
654 msgid "Version: %s\n"
655 msgstr "Versio: %s\n"
656
657 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
658 #, c-format
659 msgid "Description: %s\n"
660 msgstr "Kuvaus: %s\n"
661
662 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
663 #, c-format
664 msgid "Author: %s\n"
665 msgstr "Tekijä: %s\n"
666
667 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
668 #, c-format
669 msgid "Usage: %s\n"
670 msgstr "Käyttö: %s\n"
671
672 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
673 #, c-format
674 msgid "Load Once: %s\n"
675 msgstr "Lataa kerran: %s\n"
676
677 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
678 #, c-format
679 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
680 msgstr "VAROITUS VANHENTUNEISUUDESTA: %s\n"
681
682 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
683 #, c-format
684 msgid "Path: %s\n"
685 msgstr "Polku: %s\n"
686
687 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
688 #, c-format
689 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
690 msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen kohde ”%s”."
691
692 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
693 #, c-format
694 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
695 msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen taso ”%s”."
696
697 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
698 #, c-format
699 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
700 msgstr "[%s:%u] Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
701
702 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
703 #, c-format
704 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
705 msgstr "[%s:%u] Virheellinen rlimit ”%s”."
706
707 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
708 #, c-format
709 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
710 msgstr "[%s:%u] rlimitiä ei tueta tällä alustalla."
711
712 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
713 #, c-format
714 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
715 msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytemuoto ”%s”."
716
717 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
718 #, c-format
719 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
720 msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytteenottotaajuus ”%s”."
721
722 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
723 #, c-format
724 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
725 msgstr "[%s:%u] Virheelliset näytekanavat ”%s”."
726
727 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
728 #, c-format
729 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
730 msgstr "[%s:%u] Virheellinen kanavakartta ”%s”."
731
732 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
733 #, c-format
734 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
735 msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttimäärä ”%s”."
736
737 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
738 #, c-format
739 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
740 msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttikoko ”%s”."
741
742 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
743 #, c-format
744 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
745 msgstr "[%s:%u] Virheellinen nice-taso ”%s”."
746
747 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
748 #, c-format
749 msgid "Failed to open configuration file: %s"
750 msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
751
752 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
753 msgid ""
754 "The specified default channel map has a different number of channels than "
755 "the specified default number of channels."
756 msgstr ""
757 "Kanavien oletusmäärä ja oletuskanavakartan kanavien määrä poikkeavat "
758 "toisistaan."
759
760 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
761 #, c-format
762 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
763 msgstr "### Luettu asetustiedostosta: %s ###\n"
764
765 #: ../src/daemon/caps.c:62
766 msgid "Cleaning up privileges."
767 msgstr "Luovutaan oikeuksista."
768
769 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
770 msgid "PulseAudio Sound System"
771 msgstr "PulseAudio-äänijärjestelmä"
772
773 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
774 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
775 msgstr "Käynnistä PulseAudio-äänijärjestelmä"
776
777 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
778 msgid "Mono"
779 msgstr "Mono"
780
781 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
782 msgid "Front Center"
783 msgstr "Keski"
784
785 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
786 msgid "Front Left"
787 msgstr "Vasen etu"
788
789 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
790 msgid "Front Right"
791 msgstr "Oikea etu"
792
793 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
794 msgid "Rear Center"
795 msgstr "Takakeski"
796
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
798 msgid "Rear Left"
799 msgstr "Vasen taka"
800
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
802 msgid "Rear Right"
803 msgstr "Oikea taka"
804
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
806 msgid "Low Frequency Emmiter"
807 msgstr "Alataajuus"
808
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
810 msgid "Front Left-of-center"
811 msgstr "Vasemmalle keskeltä etu"
812
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
814 msgid "Front Right-of-center"
815 msgstr "Oikealle keskeltä etu"
816
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
818 msgid "Side Left"
819 msgstr "Vasen sivu"
820
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
822 msgid "Side Right"
823 msgstr "Oikea sivu"
824
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
826 msgid "Auxiliary 0"
827 msgstr "Avustava 0"
828
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
830 msgid "Auxiliary 1"
831 msgstr "Avustava 1"
832
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
834 msgid "Auxiliary 2"
835 msgstr "Avustava 2"
836
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
838 msgid "Auxiliary 3"
839 msgstr "Avustava 3"
840
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
842 msgid "Auxiliary 4"
843 msgstr "Avustava 4"
844
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
846 msgid "Auxiliary 5"
847 msgstr "Avustava 5"
848
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
850 msgid "Auxiliary 6"
851 msgstr "Avustava 6"
852
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
854 msgid "Auxiliary 7"
855 msgstr "Avustava 7"
856
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
858 msgid "Auxiliary 8"
859 msgstr "Avustava 8"
860
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
862 msgid "Auxiliary 9"
863 msgstr "Avustava 9"
864
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
866 msgid "Auxiliary 10"
867 msgstr "Avustava 10"
868
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
870 msgid "Auxiliary 11"
871 msgstr "Avustava 11"
872
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
874 msgid "Auxiliary 12"
875 msgstr "Avustava 12"
876
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
878 msgid "Auxiliary 13"
879 msgstr "Avustava 13"
880
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
882 msgid "Auxiliary 14"
883 msgstr "Avustava 14"
884
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
886 msgid "Auxiliary 15"
887 msgstr "Avustava 15"
888
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
890 msgid "Auxiliary 16"
891 msgstr "Avustava 16"
892
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
894 msgid "Auxiliary 17"
895 msgstr "Avustava 17"
896
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
898 msgid "Auxiliary 18"
899 msgstr "Avustava 18"
900
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
902 msgid "Auxiliary 19"
903 msgstr "Avustava 19"
904
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
906 msgid "Auxiliary 20"
907 msgstr "Avustava 20"
908
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
910 msgid "Auxiliary 21"
911 msgstr "Avustava 21"
912
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
914 msgid "Auxiliary 22"
915 msgstr "Avustava 22"
916
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
918 msgid "Auxiliary 23"
919 msgstr "Avustava 23"
920
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
922 msgid "Auxiliary 24"
923 msgstr "Avustava 24"
924
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
926 msgid "Auxiliary 25"
927 msgstr "Avustava 25"
928
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
930 msgid "Auxiliary 26"
931 msgstr "Avustava 26"
932
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
934 msgid "Auxiliary 27"
935 msgstr "Avustava 27"
936
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
938 msgid "Auxiliary 28"
939 msgstr "Avustava 28"
940
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
942 msgid "Auxiliary 29"
943 msgstr "Avustava 29"
944
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
946 msgid "Auxiliary 30"
947 msgstr "Avustava 30"
948
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
950 msgid "Auxiliary 31"
951 msgstr "Avustava 31"
952
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
954 msgid "Top Center"
955 msgstr "Keski ylä"
956
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
958 msgid "Top Front Center"
959 msgstr "Keski ylä etu"
960
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
962 msgid "Top Front Left"
963 msgstr "Vasen ylä etu"
964
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
966 msgid "Top Front Right"
967 msgstr "Oikea ylä etu"
968
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
970 msgid "Top Rear Center"
971 msgstr "Keski ylä taka"
972
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
974 msgid "Top Rear Left"
975 msgstr "Vasen ylä taka"
976
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
978 msgid "Top Rear Right"
979 msgstr "Oikea ylä taka"
980
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
982 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
983 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
984 msgid "(invalid)"
985 msgstr "(virheellinen)"
986
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
988 msgid "Stereo"
989 msgstr "Stereo"
990
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
992 msgid "Surround 4.0"
993 msgstr "4.0-tilaääni"
994
995 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
996 msgid "Surround 4.1"
997 msgstr "4.1-tilaääni"
998
999 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1000 msgid "Surround 5.0"
1001 msgstr "5.0-tilaääni"
1002
1003 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1004 msgid "Surround 5.1"
1005 msgstr "5.1-tilaääni"
1006
1007 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1008 msgid "Surround 7.1"
1009 msgstr "7.1-tilaääni"
1010
1011 #: ../src/pulse/error.c:43
1012 msgid "OK"
1013 msgstr "OK"
1014
1015 #: ../src/pulse/error.c:44
1016 msgid "Access denied"
1017 msgstr "Pääsy evätty"
1018
1019 #: ../src/pulse/error.c:45
1020 msgid "Unknown command"
1021 msgstr "Tuntematon komento"
1022
1023 #: ../src/pulse/error.c:46
1024 msgid "Invalid argument"
1025 msgstr "Virheellinen argumentti"
1026
1027 #: ../src/pulse/error.c:47
1028 msgid "Entity exists"
1029 msgstr "Entiteetti on jo olemassa"
1030
1031 #: ../src/pulse/error.c:48
1032 msgid "No such entity"
1033 msgstr "Ei kyseisenlaista entiteettiä"
1034
1035 #: ../src/pulse/error.c:49
1036 msgid "Connection refused"
1037 msgstr "Yhteys hylätty"
1038
1039 #: ../src/pulse/error.c:50
1040 msgid "Protocol error"
1041 msgstr "Yhteyskäytäntövirhe"
1042
1043 #: ../src/pulse/error.c:51
1044 msgid "Timeout"
1045 msgstr "Aikakatkaisu"
1046
1047 #: ../src/pulse/error.c:52
1048 msgid "No authorization key"
1049 msgstr "Ei todentamisavainta"
1050
1051 #: ../src/pulse/error.c:53
1052 msgid "Internal error"
1053 msgstr "Sisäinen virhe"
1054
1055 #: ../src/pulse/error.c:54
1056 msgid "Connection terminated"
1057 msgstr "Yhteys katkennut"
1058
1059 #: ../src/pulse/error.c:55
1060 msgid "Entity killed"
1061 msgstr "Entiteetti lopetettu"
1062
1063 #: ../src/pulse/error.c:56
1064 msgid "Invalid server"
1065 msgstr "Virheellinen palvelin"
1066
1067 #: ../src/pulse/error.c:57
1068 msgid "Module initalization failed"
1069 msgstr "Moduulin alustus epäonnistui"
1070
1071 #: ../src/pulse/error.c:58
1072 msgid "Bad state"
1073 msgstr "Virheellinen tila"
1074
1075 #: ../src/pulse/error.c:59
1076 msgid "No data"
1077 msgstr "Ei dataa"
1078
1079 #: ../src/pulse/error.c:60
1080 msgid "Incompatible protocol version"
1081 msgstr "Epäyhteensopiva yhteyskäytännön versio"
1082
1083 #: ../src/pulse/error.c:61
1084 msgid "Too large"
1085 msgstr "Liian suuri"
1086
1087 #: ../src/pulse/error.c:62
1088 msgid "Not supported"
1089 msgstr "Ei tuettu"
1090
1091 #: ../src/pulse/error.c:63
1092 msgid "Unknown error code"
1093 msgstr "Tuntematon virhekoodi"
1094
1095 #: ../src/pulse/error.c:64
1096 msgid "No such extension"
1097 msgstr "Ei kyseisenlaista laajennusta"
1098
1099 #: ../src/pulse/error.c:65
1100 msgid "Obsolete functionality"
1101 msgstr "Puuttuva toiminnallisuus"
1102
1103 #: ../src/pulse/error.c:66
1104 msgid "Missing implementation"
1105 msgstr "Puuttuva toteutus"
1106
1107 #: ../src/pulse/error.c:67
1108 msgid "Client forked"
1109 msgstr "Asiakasohjelma haarautui"
1110
1111 #: ../src/pulse/error.c:68
1112 msgid "Input/Output error"
1113 msgstr "Siirräntävirhe"
1114
1115 #: ../src/pulse/error.c:69
1116 msgid "Device or resource busy"
1117 msgstr "Laite tai resurssi on varattu"
1118
1119 #: ../src/pulse/sample.c:172
1120 #, c-format
1121 msgid "%s %uch %uHz"
1122 msgstr "%s %u kan. %uHz"
1123
1124 #: ../src/pulse/sample.c:184
1125 #, c-format
1126 msgid "%0.1f GiB"
1127 msgstr "%0.1f GiB"
1128
1129 #: ../src/pulse/sample.c:186
1130 #, c-format
1131 msgid "%0.1f MiB"
1132 msgstr "%0.1f MiB"
1133
1134 #: ../src/pulse/sample.c:188
1135 #, c-format
1136 msgid "%0.1f KiB"
1137 msgstr "%0.1f KiB"
1138
1139 #: ../src/pulse/sample.c:190
1140 #, c-format
1141 msgid "%u B"
1142 msgstr "%u B"
1143
1144 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1145 msgid "XOpenDisplay() failed"
1146 msgstr "XOpenDisplay() epäonnistui"
1147
1148 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1149 msgid "Failed to parse cookie data"
1150 msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui"
1151
1152 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1153 #, c-format
1154 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1155 msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: ”%s”: %s"
1156
1157 #: ../src/pulse/context.c:550
1158 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1159 msgstr "Ei ladattua evästettä. Yritetään yhdistämistä ilman."
1160
1161 #: ../src/pulse/context.c:693
1162 #, c-format
1163 msgid "fork(): %s"
1164 msgstr "fork(): %s"
1165
1166 #: ../src/pulse/context.c:748
1167 #, c-format
1168 msgid "waitpid(): %s"
1169 msgstr "waitpid(): %s"
1170
1171 #: ../src/pulse/context.c:1438
1172 #, c-format
1173 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1174 msgstr "Saatiin viesti tuntemattomalle laajennokselle ”%s”"
1175
1176 #: ../src/utils/pacat.c:108
1177 #, c-format
1178 msgid "Failed to drain stream: %s"
1179 msgstr "Virran tyhjentäminen epäonnistui: %s"
1180
1181 #: ../src/utils/pacat.c:113
1182 msgid "Playback stream drained."
1183 msgstr "Toistovirta on tyhjennetty."
1184
1185 #: ../src/utils/pacat.c:123
1186 msgid "Draining connection to server."
1187 msgstr "Tyhjennetään yhteyttä palvelimelle."
1188
1189 #: ../src/utils/pacat.c:136
1190 #, c-format
1191 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1192 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1193
1194 #: ../src/utils/pacat.c:159
1195 #, c-format
1196 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1197 msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s"
1198
1199 #: ../src/utils/pacat.c:197
1200 #, c-format
1201 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1202 msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s"
1203
1204 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1205 #, c-format
1206 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1207 msgstr "pa_stream_peek() epäonnistui: %s"
1208
1209 #: ../src/utils/pacat.c:307
1210 msgid "Stream successfully created."
1211 msgstr "Virran luonti onnistui."
1212
1213 #: ../src/utils/pacat.c:310
1214 #, c-format
1215 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1216 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() epäonnistui: %s"
1217
1218 #: ../src/utils/pacat.c:314
1219 #, c-format
1220 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1221 msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1222
1223 #: ../src/utils/pacat.c:317
1224 #, c-format
1225 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1226 msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, fragsize=%u"
1227
1228 #: ../src/utils/pacat.c:321
1229 #, c-format
1230 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1231 msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”, kanavakarttaa ”%s”."
1232
1233 #: ../src/utils/pacat.c:325
1234 #, c-format
1235 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1236 msgstr "Yhdistetty laitteeseen %s (%u, %ssuspended)."
1237
1238 #: ../src/utils/pacat.c:335
1239 #, c-format
1240 msgid "Stream error: %s"
1241 msgstr "Virtavirhe: %s"
1242
1243 #: ../src/utils/pacat.c:345
1244 #, c-format
1245 msgid "Stream device suspended.%s"
1246 msgstr "Virtalaite keskeytetty.%s"
1247
1248 #: ../src/utils/pacat.c:347
1249 #, c-format
1250 msgid "Stream device resumed.%s"
1251 msgstr "Virtalaite palautettu.%s"
1252
1253 #: ../src/utils/pacat.c:355
1254 #, c-format
1255 msgid "Stream underrun.%s"
1256 msgstr "Virran alivuoto.%s"
1257
1258 #: ../src/utils/pacat.c:362
1259 #, c-format
1260 msgid "Stream overrun.%s"
1261 msgstr "Virran ylivuoto.%s"
1262
1263 #: ../src/utils/pacat.c:369
1264 #, c-format
1265 msgid "Stream started.%s"
1266 msgstr "Virta käynnistetty.%s"
1267
1268 #: ../src/utils/pacat.c:376
1269 #, c-format
1270 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1271 msgstr "Virta siirretty laitteelle %s (%u, %ssuspended).%s"
1272
1273 #: ../src/utils/pacat.c:376
1274 msgid "not "
1275 msgstr "ei "
1276
1277 #: ../src/utils/pacat.c:383
1278 #, c-format
1279 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1280 msgstr "Virran puskuriattribuutteja muutettu.%s"
1281
1282 #: ../src/utils/pacat.c:415
1283 #, c-format
1284 msgid "Connection established.%s"
1285 msgstr "Yhteys muodostettu.%s"
1286
1287 #: ../src/utils/pacat.c:418
1288 #, c-format
1289 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1290 msgstr "pa_stream_new() epäonnistui: %s"
1291
1292 #: ../src/utils/pacat.c:450
1293 #, c-format
1294 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1295 msgstr "pa_stream_connect_playback() epäonnistui: %s"
1296
1297 #: ../src/utils/pacat.c:456
1298 #, c-format
1299 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1300 msgstr "pa_stream_connect_record() epäonnistui: %s"
1301
1302 #: ../src/utils/pacat.c:470 ../src/utils/pactl.c:857
1303 #, c-format
1304 msgid "Connection failure: %s"
1305 msgstr "Yhteysvirhe: %s"
1306
1307 #: ../src/utils/pacat.c:503
1308 msgid "Got EOF."
1309 msgstr "Saatiin EOF."
1310
1311 #: ../src/utils/pacat.c:540
1312 #, c-format
1313 msgid "write() failed: %s"
1314 msgstr "write() epäonnistui: %s"
1315
1316 #: ../src/utils/pacat.c:561
1317 msgid "Got signal, exiting."
1318 msgstr "Saatiin signaali, lopetetaan."
1319
1320 #: ../src/utils/pacat.c:575
1321 #, c-format
1322 msgid "Failed to get latency: %s"
1323 msgstr "Latenssin selvittäminen epäonnistui: %s"
1324
1325 #: ../src/utils/pacat.c:580
1326 #, c-format
1327 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1328 msgstr "Aika: %0.3f s; Latenssi: %0.0f μs."
1329
1330 #: ../src/utils/pacat.c:599
1331 #, c-format
1332 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1333 msgstr "pa_stream_update_timing_info() epäonnistui: %s"
1334
1335 #: ../src/utils/pacat.c:609
1336 #, c-format
1337 msgid ""
1338 "%s [options]\n"
1339 "\n"
1340 " -h, --help Show this help\n"
1341 " --version Show version\n"
1342 "\n"
1343 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1344 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1345 "\n"
1346 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1347 "\n"
1348 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1349 "to\n"
1350 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1351 "connect to\n"
1352 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1353 "server\n"
1354 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1355 "server\n"
1356 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1357 "in range 0...65536\n"
1358 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1359 "44100)\n"
1360 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1361 "s16be, u8, float32le,\n"
1362 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1363 "s24le, s24be,\n"
1364 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1365 "s16ne)\n"
1366 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1367 "2 for stereo\n"
1368 " (defaults to 2)\n"
1369 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1370 "default\n"
1371 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1372 "the stream is\n"
1373 " being connected to.\n"
1374 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1375 "the stream is\n"
1376 " being connected to.\n"
1377 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1378 "channel map\n"
1379 " from the sink the stream is being "
1380 "connected to.\n"
1381 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1382 " --no-remap Map channels by index instead of "
1383 "name.\n"
1384 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1385 "bytes.\n"
1386 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1387 "per request in bytes.\n"
1388 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1389 "specified value.\n"
1390 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1391 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1392 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1393 msgstr ""
1394 "%s [valitsimet]\n"
1395 "\n"
1396 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
1397 " --version Näytä versio\n"
1398 "\n"
1399 " -r, --record Luo yhteys nauhoitukselle\n"
1400 " -p, --playback Luo yhteys toistolle\n"
1401 "\n"
1402 " -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
1403 "\n"
1404 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon "
1405 "yhdistetään\n"
1406 " -d, --device=LAITE Sen nielun/lähteen nimi, johon "
1407 "yhdistetään\n"
1408 " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
1409 "kutsutaan palvelimella\n"
1410 " --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan "
1411 "palvelimella\n"
1412 " --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) "
1413 "aloitusäänenvoimakkuus väliltä 0...65536\n"
1414 " --rate=NÄYTTEENOTTOTAAJUUS Näytteenottotaajuus hertseinä"
1415 "(oletus: 44100)\n"
1416 " --format=NÄYTEMUOTO Näytteen tyyppi, yksi seuraavista:"
1417 "s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1418 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be\n"
1419 "s24le, s24be,\n"
1420 " s24-32le, s24-32be (oletus s16ne)\n"
1421 " --channels=KANAVIA Kanavien määrä, 1=mono, 2=stereo\n"
1422 " (oletus: 2)\n"
1423 " --channel-map=KANAVAKARTTA Oletuksen sijasta käytettävä "
1424 "kanavakartta\n"
1425 " --fix-format Valitse näytemuoto nielusta, jossa "
1426 "virta on\n"
1427 " --fix-rate Valitse näytteenottotaajuus "
1428 "nielusta, jossa virta on\n"
1429 " --fix-channels Valitse kanavien määrä ja "
1430 "kanavakartta nielusta, johon virtaa\n"
1431 " yhdistetään.\n"
1432 " --no-remix Älä yli- tai alimiksaa kanavia.\n"
1433 " --no-remap Kartoita kanavat indeksin mukaan, "
1434 "älä nimen mukaan.\n"
1435 " --latency=TAVUA Pyydä määritettyä latenssia "
1436 "tavuissa.\n"
1437 " --process-time=TAVUA Pyydä määritettyä prosessiaikaa "
1438 "pyyntöä kohti tavuissa.\n"
1439 " --property=ASETUS=ARVO Anna määritetylle asetukselle "
1440 "määritetty arvo.\n"
1441 " --raw Tallenna/soita raakaa PCM-dataa.\n"
1442 " --file-format=TMUOTO Tallenna/soita tietyn muotoista PCM-"
1443 "dataa.\n"
1444 " --list-file-formats Luettele käytettävissä olevat "
1445 "tiedostomuodot.\n"
1446
1447 #: ../src/utils/pacat.c:731
1448 #, c-format
1449 msgid ""
1450 "pacat %s\n"
1451 "Compiled with libpulse %s\n"
1452 "Linked with libpulse %s\n"
1453 msgstr ""
1454 "pacat %s\n"
1455 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
1456 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
1457
1458 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pactl.c:953
1459 #, c-format
1460 msgid "Invalid client name '%s'"
1461 msgstr "Virheellinen asiakasohjelman nimi ”%s”"
1462
1463 #: ../src/utils/pacat.c:779
1464 #, c-format
1465 msgid "Invalid stream name '%s'"
1466 msgstr "Virheellinen virran nimi ”%s”"
1467
1468 #: ../src/utils/pacat.c:816
1469 #, c-format
1470 msgid "Invalid channel map '%s'"
1471 msgstr "Virheellinen kanavakartta ”%s”"
1472
1473 #: ../src/utils/pacat.c:845
1474 #, c-format
1475 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1476 msgstr "Virheellinen latenssimääritys ”%s”"
1477
1478 #: ../src/utils/pacat.c:852
1479 #, c-format
1480 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1481 msgstr "Virheellinen prosessiajan määritys ”%s”"
1482
1483 #: ../src/utils/pacat.c:864
1484 #, c-format
1485 msgid "Invalid property '%s'"
1486 msgstr "Virheellinen asetus ”%s”"
1487
1488 #: ../src/utils/pacat.c:881
1489 #, c-format
1490 msgid "Unknown file format %s."
1491 msgstr "Tuntematon tiedostomuoto %s."
1492
1493 #: ../src/utils/pacat.c:900
1494 msgid "Invalid sample specification"
1495 msgstr "Virheellinen näytemääritys"
1496
1497 #: ../src/utils/pacat.c:910
1498 #, c-format
1499 msgid "open(): %s"
1500 msgstr "open(): %s"
1501
1502 #: ../src/utils/pacat.c:915
1503 #, c-format
1504 msgid "dup2(): %s"
1505 msgstr "dup2(): %s"
1506
1507 #: ../src/utils/pacat.c:922
1508 msgid "Too many arguments."
1509 msgstr "Liian monta argumenttia."
1510
1511 #: ../src/utils/pacat.c:933
1512 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1513 msgstr "Näytemäärityksen generointi tiedostolle epäonnistui."
1514
1515 #: ../src/utils/pacat.c:953
1516 msgid "Failed to open audio file."
1517 msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui."
1518
1519 #: ../src/utils/pacat.c:959
1520 msgid ""
1521 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1522 "specification from file."
1523 msgstr ""
1524 "Varoitus: tiedostosta luettava näytemääritys korvaa annetun määrityksen."
1525
1526 #: ../src/utils/pacat.c:962 ../src/utils/pactl.c:997
1527 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1528 msgstr "Näytemäärityksen selvittäminen tiedostosta epäonnistui."
1529
1530 #: ../src/utils/pacat.c:971
1531 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1532 msgstr "Varoitus: Kanavakartan selvittäminen tiedostosta epäonnistui."
1533
1534 #: ../src/utils/pacat.c:982
1535 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1536 msgstr "Kanavakartta ei vastaa näytemääritystä"
1537
1538 #: ../src/utils/pacat.c:993
1539 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1540 msgstr "Varoitus: kanavakartan kirjoittaminen tiedostoon epäonnistui."
1541
1542 #: ../src/utils/pacat.c:1008
1543 #, c-format
1544 msgid ""
1545 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1546 msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s” ja kanavakartalla ”%s”."
1547
1548 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1549 msgid "recording"
1550 msgstr "nauhoitus"
1551
1552 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1553 msgid "playback"
1554 msgstr "toisto"
1555
1556 #: ../src/utils/pacat.c:1035 ../src/utils/pactl.c:1267
1557 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1558 msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui."
1559
1560 #: ../src/utils/pacat.c:1054
1561 msgid "io_new() failed."
1562 msgstr "io_new() epäonnistui."
1563
1564 #: ../src/utils/pacat.c:1061 ../src/utils/pactl.c:1279
1565 msgid "pa_context_new() failed."
1566 msgstr "pa_context_new() epäonnistui."
1567
1568 #: ../src/utils/pacat.c:1069 ../src/utils/pactl.c:1285
1569 #, c-format
1570 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1571 msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
1572
1573 #: ../src/utils/pacat.c:1075
1574 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1575 msgstr "pa_context_new() epäonnistui."
1576
1577 #: ../src/utils/pacat.c:1082 ../src/utils/pactl.c:1290
1578 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1579 msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui."
1580
1581 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1582 #, c-format
1583 msgid "fork(): %s\n"
1584 msgstr "fork(): %s\n"
1585
1586 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1587 #, c-format
1588 msgid "execvp(): %s\n"
1589 msgstr "execvp(): %s\n"
1590
1591 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1592 #, c-format
1593 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1594 msgstr "Keskeytys epäonnistui: %s\n"
1595
1596 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1597 #, c-format
1598 msgid "Failure to resume: %s\n"
1599 msgstr "Palautus epäonnistui: %s\n"
1600
1601 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1602 #, c-format
1603 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1604 msgstr "VAROITUS: Äänipalvelin ei ole paikallinen, ei keskeytetä.\n"
1605
1606 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1607 #, c-format
1608 msgid "Connection failure: %s\n"
1609 msgstr "Yhteysvirhe: %s\n"
1610
1611 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1612 #, c-format
1613 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1614 msgstr "Saatiin SIGINT, lopetetaan.\n"
1615
1616 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1617 #, c-format
1618 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1619 msgstr "VAROITUS: Lapsiprosessi lopetettiin signaalilla %u\n"
1620
1621 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1622 #, c-format
1623 msgid ""
1624 "%s [options] ... \n"
1625 "\n"
1626 " -h, --help Show this help\n"
1627 " --version Show version\n"
1628 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1629 "to\n"
1630 "\n"
1631 msgstr ""
1632 "%s [valitsimet] ... \n"
1633 "\n"
1634 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
1635 " --version Näytä versio\n"
1636 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
1637 " yhdistetään\n"
1638 "\n"
1639
1640 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1641 #, c-format
1642 msgid ""
1643 "pasuspender %s\n"
1644 "Compiled with libpulse %s\n"
1645 "Linked with libpulse %s\n"
1646 msgstr ""
1647 "pasuspender %s\n"
1648 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
1649 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
1650
1651 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1652 #, c-format
1653 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1654 msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui.\n"
1655
1656 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1657 #, c-format
1658 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1659 msgstr "pa_context_new() epäonnistui.\n"
1660
1661 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1662 #, c-format
1663 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1664 msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui.\n"
1665
1666 #: ../src/utils/pactl.c:135
1667 #, c-format
1668 msgid "Failed to get statistics: %s"
1669 msgstr "Tilastojen selvittäminen epäonnistui: %s"
1670
1671 #: ../src/utils/pactl.c:141
1672 #, c-format
1673 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1674 msgstr "Nyt käytössä: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
1675
1676 #: ../src/utils/pactl.c:144
1677 #, c-format
1678 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1679 msgstr "Koko käyttöaikana varattu: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
1680
1681 #: ../src/utils/pactl.c:147
1682 #, c-format
1683 msgid "Sample cache size: %s\n"
1684 msgstr "Näytevälimuistin koko: %s\n"
1685
1686 #: ../src/utils/pactl.c:156
1687 #, c-format
1688 msgid "Failed to get server information: %s"
1689 msgstr "Palvelintietojen selvittäminen epäonnistui: %s"
1690
1691 #: ../src/utils/pactl.c:164
1692 #, c-format
1693 msgid ""
1694 "User name: %s\n"
1695 "Host Name: %s\n"
1696 "Server Name: %s\n"
1697 "Server Version: %s\n"
1698 "Default Sample Specification: %s\n"
1699 "Default Channel Map: %s\n"
1700 "Default Sink: %s\n"
1701 "Default Source: %s\n"
1702 "Cookie: %08x\n"
1703 msgstr ""
1704 "Käyttäjänimi: %s\n"
1705 "Konenimi: %s\n"
1706 "Palvelimen nimi: %s\n"
1707 "Palvelimen versio: %s\n"
1708 "Oletusnäytemäärittely: %s\n"
1709 "Oletuskanavakartta: %s\n"
1710 "Oletusnielu: %s\n"
1711 "Oletuslähde: %s\n"
1712 "Eväste: %08x\n"
1713
1714 #: ../src/utils/pactl.c:205
1715 #, c-format
1716 msgid "Failed to get sink information: %s"
1717 msgstr "Nielun tietojen nouto epäonnistui: %s"
1718
1719 #: ../src/utils/pactl.c:221
1720 #, c-format
1721 msgid ""
1722 "Sink #%u\n"
1723 "\tState: %s\n"
1724 "\tName: %s\n"
1725 "\tDescription: %s\n"
1726 "\tDriver: %s\n"
1727 "\tSample Specification: %s\n"
1728 "\tChannel Map: %s\n"
1729 "\tOwner Module: %u\n"
1730 "\tMute: %s\n"
1731 "\tVolume: %s%s%s\n"
1732 "\t balance %0.2f\n"
1733 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1734 "\tMonitor Source: %s\n"
1735 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1736 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1737 "\tProperties:\n"
1738 "\t\t%s\n"
1739 msgstr ""
1740 "Nielu #%u\n"
1741 "\tTila: %s\n"
1742 "\tNimi: %s\n"
1743 "\tKuvaus: %s\n"
1744 "\tAjuri: %s\n"
1745 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1746 "\tKanavakartta: %s\n"
1747 "\tOmistava moduuli: %u\n"
1748 "\tVaimennus: %s\n"
1749 "\tÄänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1750 "\t balanssi %0.2f\n"
1751 "\tPerusäänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1752 "\tTarkkailulähde: %s\n"
1753 "\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
1754 "\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n"
1755 "\tOminaisuudet:\n"
1756 "\t\t%s\n"
1757
1758 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1759 #, c-format
1760 msgid "\tPorts:\n"
1761 msgstr "\tPortit:\n"
1762
1763 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1764 #, c-format
1765 msgid "\tActive Port: %s\n"
1766 msgstr "\tAktiivinen portti: %s\n"
1767
1768 #: ../src/utils/pactl.c:297
1769 #, c-format
1770 msgid "Failed to get source information: %s"
1771 msgstr "Lähteen tietojen nouto epäonnistui: %s"
1772
1773 #: ../src/utils/pactl.c:313
1774 #, c-format
1775 msgid ""
1776 "Source #%u\n"
1777 "\tState: %s\n"
1778 "\tName: %s\n"
1779 "\tDescription: %s\n"
1780 "\tDriver: %s\n"
1781 "\tSample Specification: %s\n"
1782 "\tChannel Map: %s\n"
1783 "\tOwner Module: %u\n"
1784 "\tMute: %s\n"
1785 "\tVolume: %s%s%s\n"
1786 "\t balance %0.2f\n"
1787 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1788 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1789 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1790 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1791 "\tProperties:\n"
1792 "\t\t%s\n"
1793 msgstr ""
1794 "Lähde #%u\n"
1795 "\tTila: %s\n"
1796 "\tNimi: %s\n"
1797 "\tKuvaus: %s\n"
1798 "\tAjuri: %s\n"
1799 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1800 "\tKanavakartta: %s\n"
1801 "\tOmistava moduuli: %u\n"
1802 "\tVaimennus: %s\n"
1803 "\tÄänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1804 "\t balanssi %0.2f\n"
1805 "\tPerusäänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1806 "\tTarkkailtava nielu: %s\n"
1807 "\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
1808 "\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n"
1809 "\tOminaisuudet:\n"
1810 "\t\t%s\n"
1811
1812 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1813 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1814 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1815 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1816 #: ../src/utils/pactl.c:645
1817 msgid "n/a"
1818 msgstr "-"
1819
1820 #: ../src/utils/pactl.c:375
1821 #, c-format
1822 msgid "Failed to get module information: %s"
1823 msgstr "Moduulin tietojen nouto epäonnistui: %s"
1824
1825 #: ../src/utils/pactl.c:393
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "Module #%u\n"
1829 "\tName: %s\n"
1830 "\tArgument: %s\n"
1831 "\tUsage counter: %s\n"
1832 "\tProperties:\n"
1833 "\t\t%s\n"
1834 msgstr ""
1835 "Moduuli #%u\n"
1836 "\tNimi: %s\n"
1837 "\tArgumentti: %s\n"
1838 "\tKäyttölaskuri: %s\n"
1839 "\tOminaisuudet:\n"
1840 "\t\t%s\n"
1841
1842 #: ../src/utils/pactl.c:412
1843 #, c-format
1844 msgid "Failed to get client information: %s"
1845 msgstr "Asiakkaan tietojen nouto epäonnistui: %s"
1846
1847 #: ../src/utils/pactl.c:430
1848 #, c-format
1849 msgid ""
1850 "Client #%u\n"
1851 "\tDriver: %s\n"
1852 "\tOwner Module: %s\n"
1853 "\tProperties:\n"
1854 "\t\t%s\n"
1855 msgstr ""
1856 "Asiakas #%u\n"
1857 "\tAjuri: %s\n"
1858 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1859 "\tOminaisuudet:\n"
1860 "\t\t%s\n"
1861
1862 #: ../src/utils/pactl.c:447
1863 #, c-format
1864 msgid "Failed to get card information: %s"
1865 msgstr "Kortin tietojen nouto epäonnistui: %s"
1866
1867 #: ../src/utils/pactl.c:465
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "Card #%u\n"
1871 "\tName: %s\n"
1872 "\tDriver: %s\n"
1873 "\tOwner Module: %s\n"
1874 "\tProperties:\n"
1875 "\t\t%s\n"
1876 msgstr ""
1877 "Kortti #%u\n"
1878 "\tNimi: %s\n"
1879 "\tAjuri: %s\n"
1880 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1881 "\tOminaisuudet:\n"
1882 "\t\t%s\n"
1883
1884 #: ../src/utils/pactl.c:479
1885 #, c-format
1886 msgid "\tProfiles:\n"
1887 msgstr "\tProfiilit:\n"
1888
1889 #: ../src/utils/pactl.c:485
1890 #, c-format
1891 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1892 msgstr "\tAktiivinen profiili: %s\n"
1893
1894 #: ../src/utils/pactl.c:496
1895 #, c-format
1896 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1897 msgstr "Nielun sisääntulon tietojen nouto epäonnistui: %s"
1898
1899 #: ../src/utils/pactl.c:515
1900 #, c-format
1901 msgid ""
1902 "Sink Input #%u\n"
1903 "\tDriver: %s\n"
1904 "\tOwner Module: %s\n"
1905 "\tClient: %s\n"
1906 "\tSink: %u\n"
1907 "\tSample Specification: %s\n"
1908 "\tChannel Map: %s\n"
1909 "\tMute: %s\n"
1910 "\tVolume: %s\n"
1911 "\t %s\n"
1912 "\t balance %0.2f\n"
1913 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1914 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1915 "\tResample method: %s\n"
1916 "\tProperties:\n"
1917 "\t\t%s\n"
1918 msgstr ""
1919 "Nielun sisääntulo #%u\n"
1920 "\tAjuri: %s\n"
1921 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1922 "\tAsiakas: %s\n"
1923 "\tNielu: %u\n"
1924 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1925 "\tKanavakartta: %s\n"
1926 "\tVaimennus: %s\n"
1927 "\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
1928 "\t %s\n"
1929 "\t balanssi %0.2f\n"
1930 "\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
1931 "\tNielun latenssi: %0.0f μs\n"
1932 "\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
1933 "\tOminaisuudet:\n"
1934 "\t\t%s\n"
1935
1936 #: ../src/utils/pactl.c:554
1937 #, c-format
1938 msgid "Failed to get source output information: %s"
1939 msgstr "Lähteen ulostulon tietojen nouto epäonnistui: %s"
1940
1941 #: ../src/utils/pactl.c:574
1942 #, c-format
1943 msgid ""
1944 "Source Output #%u\n"
1945 "\tDriver: %s\n"
1946 "\tOwner Module: %s\n"
1947 "\tClient: %s\n"
1948 "\tSource: %u\n"
1949 "\tSample Specification: %s\n"
1950 "\tChannel Map: %s\n"
1951 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1952 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1953 "\tResample method: %s\n"
1954 "\tProperties:\n"
1955 "\t\t%s\n"
1956 msgstr ""
1957 "Lähteen ulostulo #%u\n"
1958 "\tAjuri: %s\n"
1959 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1960 "\tAsiakas: %s\n"
1961 "\tLähde: %u\n"
1962 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1963 "\tKanavakartta: %s\n"
1964 "\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
1965 "\tLähteen latenssi: %0.0f μs\n"
1966 "\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
1967 "\tOminaisuudet:\n"
1968 "\t\t%s\n"
1969
1970 #: ../src/utils/pactl.c:605
1971 #, c-format
1972 msgid "Failed to get sample information: %s"
1973 msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s"
1974
1975 #: ../src/utils/pactl.c:623
1976 #, c-format
1977 msgid ""
1978 "Sample #%u\n"
1979 "\tName: %s\n"
1980 "\tSample Specification: %s\n"
1981 "\tChannel Map: %s\n"
1982 "\tVolume: %s\n"
1983 "\t %s\n"
1984 "\t balance %0.2f\n"
1985 "\tDuration: %0.1fs\n"
1986 "\tSize: %s\n"
1987 "\tLazy: %s\n"
1988 "\tFilename: %s\n"
1989 "\tProperties:\n"
1990 "\t\t%s\n"
1991 msgstr ""
1992 "Näyte #%u\n"
1993 "\tNimi: %s\n"
1994 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1995 "\tKanavakartta: %s\n"
1996 "\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
1997 "\t %s\n"
1998 "\t balanssi %0.2f\n"
1999 "\tKesto: %0.1fs\n"
2000 "\tKoko: %s\n"
2001 "\tLaiska: %s\n"
2002 "\tTiedostonimi: %s\n"
2003 "\tOminaisuudet:\n"
2004 "\t\t%s\n"
2005
2006 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
2007 #, c-format
2008 msgid "Failure: %s"
2009 msgstr "Epäonnistuminen: %s"
2010
2011 #: ../src/utils/pactl.c:687
2012 #, c-format
2013 msgid "Failed to upload sample: %s"
2014 msgstr "Näytteen lähettäminen epäonnistui: %s"
2015
2016 #: ../src/utils/pactl.c:704
2017 msgid "Premature end of file"
2018 msgstr "Ennenaikainen tiedoston päättyminen"
2019
2020 #: ../src/utils/pactl.c:863
2021 msgid "Got SIGINT, exiting."
2022 msgstr "Saatiin SIGINT, lopetetaan."
2023
2024 #: ../src/utils/pactl.c:869
2025 #, c-format
2026 msgid ""
2027 "%s [options] stat\n"
2028 "%s [options] list\n"
2029 "%s [options] exit\n"
2030 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2031 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2032 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2033 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2034 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2035 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2036 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2037 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2038 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2039 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2040 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2041 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2042 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2043 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2044 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2045 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2046 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2047 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2048 "\n"
2049 " -h, --help Show this help\n"
2050 " --version Show version\n"
2051 "\n"
2052 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2053 "to\n"
2054 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2055 "server\n"
2056 msgstr ""
2057 "%s [valitsimet] stat\n"
2058 "%s [valitsimet] list\n"
2059 "%s [valitsimet] exit\n"
2060 "%s [valitsimet] upload-sample TIEDOSTONIMI [NIMI]\n"
2061 "%s [valitsimet] play-sample NIMI [NIELU]\n"
2062 "%s [valitsimet] remove-sample NIMI\n"
2063 "%s [valitsimet] move-sink-input NIELUSISÄÄNMENO NIELU\n"
2064 "%s [valitsimet] move-source-output LÄHDEULOSTULO LÄHDE\n"
2065 "%s [valitsimet] load-module NIMI [ARGUMENTIT ...]\n"
2066 "%s [valitsimet] unload-module MODUULI\n"
2067 "%s [valitsimet] suspend-sink NIELU 1|0\n"
2068 "%s [valitsimet] suspend-source LÄHDE 1|0\n"
2069 "%s [valitsimet] set-card-profile KORTTI PROFIILI\n"
2070 "%s [valitsimet] set-sink-port NIELU PORTTI\n"
2071 "%s [valitsimet] set-source-port LÄHDE PORTTI\n"
2072 "%s [valitsimet] set-sink-volume NIELU VOIMAKKUUS\n"
2073 "%s [valitsimet] set-source-volume LÄHDE VOIMAKKUUS\n"
2074 "%s [valitsimet] set-sink-input-volume NIELUSISÄÄNMENO VOIMAKKUUS\n"
2075 "%s [valitsimet] set-sink-mute NIELU 1|0\n"
2076 "%s [valitsimet] set-source-mute LÄHDE 1|0\n"
2077 "%s [valitsimet] set-sink-input-mute NIELUSISÄÄNMENO 1|0\n"
2078 "\n"
2079 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
2080 " --version Näytä versio\n"
2081 "\n"
2082 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon "
2083 "yhdistetään\n"
2084 " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
2085 "kutsutaan palvelimella\n"
2086
2087 #: ../src/utils/pactl.c:933
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "pactl %s\n"
2091 "Compiled with libpulse %s\n"
2092 "Linked with libpulse %s\n"
2093 msgstr ""
2094 "pactl %s\n"
2095 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
2096 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
2097
2098 #: ../src/utils/pactl.c:979
2099 msgid "Please specify a sample file to load"
2100 msgstr "Anna ladattava näytetiedosto"
2101
2102 #: ../src/utils/pactl.c:992
2103 msgid "Failed to open sound file."
2104 msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui."
2105
2106 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2107 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2108 msgstr "Varoitus: näytemäärityksen selvitys tiedostosta epäonnistui."
2109
2110 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2111 msgid "You have to specify a sample name to play"
2112 msgstr "Soitettavan näytteen nimi on annettava"
2113
2114 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2115 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2116 msgstr "Poistettavan näytteen nimi on annettava"
2117
2118 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2119 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2120 msgstr "Nielun syöteindeksi ja nielu on annettava"
2121
2122 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2123 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2124 msgstr "Lähteen ulostuloindeksi ja lähde on annettava"
2125
2126 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2127 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2128 msgstr "Moduulin nimi ja argumentit on annettava."
2129
2130 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2131 msgid "You have to specify a module index"
2132 msgstr "Moduulin indeksi on annettava"
2133
2134 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2135 msgid ""
2136 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2137 msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden nielun. Totuusarvo on annettava."
2138
2139 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2140 msgid ""
2141 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2142 "value."
2143 msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden lähteen. Totuusarvo on annettava."
2144
2145 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2146 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2147 msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava"
2148
2149 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2150 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2151 msgstr "Nielun nimi/indeksi ja portin nimi on annettava"
2152
2153 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2154 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2155 msgstr "Lähteen nimi/indeksi ja portin nimi on annettava"
2156
2157 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2158 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2159 msgstr "Nielun nimi/indeksi ja portin nimi on annettava"
2160
2161 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2162 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2163 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2164 msgid "Invalid volume specification"
2165 msgstr "Virheellinen äänenvoimakkuuden määritys"
2166
2167 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2168 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2169 msgstr "Lähteen nimi/indeksi ja äänenvoimakkuus on annettava"
2170
2171 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2172 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2173 msgstr "Nielun syöteindeksi ja äänenvoimakkuus on annettava"
2174
2175 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2176 msgid "Invalid sink input index"
2177 msgstr "Virheellinen nielun syöteindeksi"
2178
2179 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2180 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2181 msgstr "Nielun nimi/indeksi ja vaimennuksen totuusarvo on annettava"
2182
2183 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2184 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2185 msgstr "Lähteen nimi/indeksi ja vaimennuksen totuusarvo on annettava"
2186
2187 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2188 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2189 msgstr "Nielun syöteindeksi ja vaimennuksen totuusarvo on annettava"
2190
2191 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2192 msgid "Invalid sink input index specification"
2193 msgstr "Virheellinen nielun syöteindeksin määritys"
2194
2195 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2196 msgid "No valid command specified."
2197 msgstr "Mitään kelvollista komentoa ei annettu."
2198
2199 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2200 #, c-format
2201 msgid ""
2202 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2203 "\n"
2204 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2205 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2206 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2207 "variables and cookie file.\n"
2208 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2209 msgstr ""
2210 "%s [-D näyttö] [-S palvelin] [-O nielu] [-I lähde] [-c tiedosto] [-d|-e|-i|-"
2211 "r]\n"
2212 "\n"
2213 " -d Näytä nykyiseen X11-näyttöön yhdistetyn PulseAudion tiedot (oletus)\n"
2214 " -e Vie paikalliset PulseAudio-tiedot X11-näytölle\n"
2215 " -i Tuo PulseAudio-tiedot X11-näytöltä paikallisiin ympäristömuuttujiin "
2216 "ja\n"
2217 " evästetiedostoon.\n"
2218 " -r Poista PulseAudio-tiedostot X11-näytöltä\n"
2219
2220 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2221 #, c-format
2222 msgid "Failed to parse command line.\n"
2223 msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui.\n"
2224
2225 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2226 #, c-format
2227 msgid "Server: %s\n"
2228 msgstr "Palvelin: %s\n"
2229
2230 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2231 #, c-format
2232 msgid "Source: %s\n"
2233 msgstr "Lähde: %s\n"
2234
2235 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2236 #, c-format
2237 msgid "Sink: %s\n"
2238 msgstr "Nielu: %s\n"
2239
2240 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2241 #, c-format
2242 msgid "Cookie: %s\n"
2243 msgstr "Eväste: %s\n"
2244
2245 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2246 #, c-format
2247 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2248 msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui\n"
2249
2250 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2251 #, c-format
2252 msgid "Failed to save cookie data\n"
2253 msgstr "Evästetietojen tallennus epäonnistui\n"
2254
2255 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2256 #, c-format
2257 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2258 msgstr "Asiakasohjelman asetustiedoston lataaminen epäonnistui.\n"
2259
2260 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2261 #, c-format
2262 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2263 msgstr "Ympäristön asetustietojen lukeminen epäonnistui.\n"
2264
2265 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2266 #, c-format
2267 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2268 msgstr "Verkkonimen saaminen epäonnistui.\n"
2269
2270 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2271 #, c-format
2272 msgid "Failed to load cookie data\n"
2273 msgstr "Evästetietojen lataaminen epäonnistui\n"
2274
2275 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2276 #, c-format
2277 msgid "Not yet implemented.\n"
2278 msgstr "Toteutusta ei vielä ole.\n"
2279
2280 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2281 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2282 msgstr ""
2283 "PulseAudio-taustaprosessi ei ole käynnissä eikä PulseAudiota suoriteta "
2284 "istunnon taustaprosessina."
2285
2286 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2287 #, c-format
2288 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2289 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2290
2291 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2292 #, c-format
2293 msgid "connect(): %s"
2294 msgstr "connect(): %s"
2295
2296 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2297 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2298 msgstr "PulseAudio-taustaprosessin lopettaminen epäonnistui."
2299
2300 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2301 msgid "Daemon not responding."
2302 msgstr "Taustaprosessi ei vastaa."
2303
2304 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2305 #, c-format
2306 msgid "poll(): %s"
2307 msgstr "poll(): %s"
2308
2309 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2310 #, c-format
2311 msgid "read(): %s"
2312 msgstr "read(): %s"
2313
2314 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2315 #, c-format
2316 msgid "write(): %s"
2317 msgstr "write(): %s"
2318
2319 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2320 msgid "Cannot access autospawn lock."
2321 msgstr "Automaattisen käynnistyksen lukkoa ei voida käyttää."
2322
2323 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2327 "nothing to write!\n"
2328 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2329 "to the ALSA developers.\n"
2330 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2331 "returned 0 or another value < min_avail."
2332 msgstr ""
2333 "ALSA herätti taustaprosessin kirjoittamaan uutta dataa laitteelle, mutta "
2334 "mitään kirjoitettavaa ei ollut!\n"
2335 "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
2336 "ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLOUT "
2337 "asetettuna, snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, "
2338 "joka on < min_avail."
2339
2340 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2344 "nothing to read!\n"
2345 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2346 "to the ALSA developers.\n"
2347 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2348 "returned 0 or another value < min_avail."
2349 msgstr ""
2350 "ALSA herätti taustaprosessin lukemaan uutta dataa laitteelta, mutta mitään "
2351 "luettavaa ei ollut!\n"
2352 "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
2353 "ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLIN asetettuna, "
2354 "snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, on < min_avail."
2355
2356 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2357 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2358 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
2359 msgid "Off"
2360 msgstr "Poissa"
2361
2362 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2363 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2364 msgstr "Korkean äänenlaadun toisto (A2DP)"
2365
2366 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2367 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2368 msgstr "Korkean äänenlaadun tallennus (A2DP)"
2369
2370 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2371 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2372 msgstr "Puhelut, molemmat suunnat (HSP/HFP)"
2373
2374 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2375 msgid "PulseAudio Sound Server"
2376 msgstr "PulseAudio-äänipalvelin"
2377
2378 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
2379 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
2380 msgid "Output Devices"
2381 msgstr "Ulostulolaitteet"
2382
2383 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
2384 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
2385 msgid "Input Devices"
2386 msgstr "Sisääntulolaitteet"
2387
2388 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
2389 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2390 msgstr "Ääni koneella @HOSTNAME@"
2391
2392 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2393 msgid "Input"
2394 msgstr "Sisääntulo"
2395
2396 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2397 msgid "Docking Station Input"
2398 msgstr "Telakan sisääntulo"
2399
2400 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2401 msgid "Docking Station Microphone"
2402 msgstr "Telakan mikrofoni"
2403
2404 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2405 msgid "Line-In"
2406 msgstr "Linjasisääntulo"
2407
2408 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2409 msgid "Microphone"
2410 msgstr "Mikrofoni"
2411
2412 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2413 msgid "External Microphone"
2414 msgstr "Ulkoinen mikrofoni"
2415
2416 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2417 msgid "Internal Microphone"
2418 msgstr "Sisäinen mikrofoni"
2419
2420 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2421 msgid "Radio"
2422 msgstr "Radio"
2423
2424 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2425 msgid "Video"
2426 msgstr "Video"
2427
2428 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2429 msgid "Automatic Gain Control"
2430 msgstr "Automaattinen äänenvoimakkuuden säätö"
2431
2432 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2433 msgid "No Automatic Gain Control"
2434 msgstr "Ei automaattista äänenvoimakkuuden säätöä"
2435
2436 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2437 msgid "Boost"
2438 msgstr "Vahvistus"
2439
2440 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2441 msgid "No Boost"
2442 msgstr "Ei vahvistusta"
2443
2444 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2445 msgid "Amplifier"
2446 msgstr "Vahvistin"
2447
2448 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2449 msgid "No Amplifier"
2450 msgstr "Ei vahvistinta"
2451
2452 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
2453 msgid "Analog Input"
2454 msgstr "Analoginen sisääntulo"
2455
2456 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
2457 msgid "Analog Microphone"
2458 msgstr "Analoginen mikrofoni"
2459
2460 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
2461 msgid "Analog Line-In"
2462 msgstr "Analoginen linjasisääntulo"
2463
2464 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
2465 msgid "Analog Radio"
2466 msgstr "Analoginen radio"
2467
2468 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2469 msgid "Analog Video"
2470 msgstr "Analoginen video"
2471
2472 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2473 msgid "Analog Output"
2474 msgstr "Analoginen ulostulo"
2475
2476 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2477 msgid "Analog Headphones"
2478 msgstr "Analoginen kuulokeliitäntä"
2479
2480 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2481 msgid "Analog Output (LFE)"
2482 msgstr "Analoginen ulostulo (LFE)"
2483
2484 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2485 msgid "Analog Mono Output"
2486 msgstr "Analoginen monoulostulo"
2487
2488 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
2489 #, c-format
2490 msgid "%s+%s"
2491 msgstr "%s+%s"
2492
2493 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
2494 #, c-format
2495 msgid "%s / %s"
2496 msgstr "%s / %s"
2497
2498 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
2499 msgid "Analog Mono"
2500 msgstr "Analoginen mono"
2501
2502 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
2503 msgid "Analog Stereo"
2504 msgstr "Analoginen stereo"
2505
2506 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
2507 msgid "Analog Surround 2.1"
2508 msgstr "Analoginen tilaääni 2.1"
2509
2510 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
2511 msgid "Analog Surround 3.0"
2512 msgstr "Analoginen tilaääni 3.0"
2513
2514 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
2515 msgid "Analog Surround 3.1"
2516 msgstr "Analoginen tilaääni 3.1"
2517
2518 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2519 msgid "Analog Surround 4.0"
2520 msgstr "Analoginen tilaääni 4.0"
2521
2522 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2523 msgid "Analog Surround 4.1"
2524 msgstr "Analoginen tilaääni 4.1"
2525
2526 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2527 msgid "Analog Surround 5.0"
2528 msgstr "Analoginen tilaääni 5.0"
2529
2530 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2531 msgid "Analog Surround 5.1"
2532 msgstr "Analoginen tilaääni 5.1"
2533
2534 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2535 msgid "Analog Surround 6.0"
2536 msgstr "Analoginen tilaääni 6.0"
2537
2538 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2539 msgid "Analog Surround 6.1"
2540 msgstr "Analoginen tilaääni 6.1"
2541
2542 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2543 msgid "Analog Surround 7.0"
2544 msgstr "Analoginen tilaääni 7.0"
2545
2546 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2547 msgid "Analog Surround 7.1"
2548 msgstr "Analoginen tilaääni 7.1"
2549
2550 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2551 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2552 msgstr "Digitaalinen stereo (IEC958)"
2553
2554 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2555 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2556 msgstr "Digitaalinen tilaääni 4.0 (IEC958)"
2557
2558 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2559 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2560 msgstr "Digitaalinen tilaääni 4.0 (IEC958/AC3)"
2561
2562 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2563 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2564 msgstr "Digitaalinen tilaääni 5.1 (IEC958/AC3)"
2565
2566 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2567 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2568 msgstr "Digitaalinen stereo (HDMI)"
2569
2570 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
2571 msgid "Analog Mono Duplex"
2572 msgstr "Analoginen mono, molemmat suunnat"
2573
2574 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
2575 msgid "Analog Stereo Duplex"
2576 msgstr "Analoginen stereo, molemmat suunnat"
2577
2578 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
2579 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2580 msgstr "Digitaalinen stereo, molemmat suunnat (IEC958)"
2581
2582 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2583 #~ msgstr "Virheellinen asiakasohjelman nimi ”%s”\n"
2584
2585 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2586 #~ msgstr "Näytemäärityksen selvitys tiedostosta epäonnistui: %s\n"
2587
2588 #~ msgid "select(): %s"
2589 #~ msgstr "select(): %s"
2590
2591 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2592 #~ msgstr "Järjestelmäväylään ei voida yhdistää: %s"
2593
2594 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2595 #~ msgstr "Kutsujaa ei saada PID:stä: %s"
2596
2597 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2598 #~ msgstr "UID:tä ei voida asettaa kutsujaobjektille."
2599
2600 #~ msgid "Failed to get CK session."
2601 #~ msgstr "CK-istunnon saaminen epäonnistui."
2602
2603 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2604 #~ msgstr "UID:tä ei voida asettaa istunto-objektille."
2605
2606 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2607 #~ msgstr "Ei voida varata PolKitActionia."
2608
2609 #~ msgid "Cannot set action_id"
2610 #~ msgstr "Ei voida asettaa action_id:tä"
2611
2612 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2613 #~ msgstr "Ei voida varata PolKitContextia."
2614
2615 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2616 #~ msgstr "Ei voida alustaa PolKitContextia: %s"
2617
2618 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2619 #~ msgstr "Ei voida päätellä onko kutsujalla käyttöoikeus: %s"
2620
2621 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2622 #~ msgstr "Tunnistautumista ei saada: %s"
2623
2624 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2625 #~ msgstr "PolicyKit vastasi ”%s”"
2626
2627 #~ msgid ""
2628 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2629 #~ "daemon"
2630 #~ msgstr ""
2631 #~ "Korkean prioriteetin ajoitus (negatiivinen Unix-nice-taso) PulseAudio-"
2632 #~ "taustajärjestelmälle"
2633
2634 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2635 #~ msgstr "Reaaliaikainen ajoitus PulseAudio-taustajärjestelmälle"
2636
2637 #~ msgid ""
2638 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2639 #~ msgstr ""
2640 #~ "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta korkean prioriteetin "
2641 #~ "ajoitusta."
2642
2643 #~ msgid ""
2644 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2645 #~ msgstr ""
2646 #~ "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta reaaliaikaista ajoitusta."
2647
2648 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2649 #~ msgstr "read() epäonnistui: %s\n"
2650
2651 #, fuzzy
2652 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2653 #~ msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
2654
2655 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2656 #~ msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, korkean prioriteetin ajoitus on sallittua."
2657
2658 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2659 #~ msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, tosiaikainen vuorottaminen on sallittua."
2660
2661 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2662 #~ msgstr "PolicyKit myöntää acquire-high-priority-oikeuden."
2663
2664 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2665 #~ msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-high-priority-oikeutta."
2666
2667 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2668 #~ msgstr "PolicyKit myöntää acquire-real-time-oikeuden."
2669
2670 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2671 #~ msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-real-time-oikeutta."
2672
2673 #~ msgid ""
2674 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2675 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2676 #~ "privileges:\n"
2677 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2678 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2679 #~ "limits.\n"
2680 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2681 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2682 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2683 #~ msgstr ""
2684 #~ "Ohjelmaa kutsuttiin SUID-rootina ja reaaliaikaista ja/tai korkean "
2685 #~ "prioriteetin ajoitusta pyydettiin asetuksissa. Tarvittavat oikeudet "
2686 #~ "kuitenkin puuttuvat:\n"
2687 #~ "Ei olla ryhmässä ”%s”, PolicyKit ei myönnä pyydettyjä oikeuksia ja "
2688 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja ei ole kasvatettu.\n"
2689 #~ "Hanki riittävät PolicyKit-oikeudet, liity ryhmään ”%s” tai kasvata tämän "
2690 #~ "käyttäjän RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja reaaliaikaisen ja/tai "
2691 #~ "korkean prioriteetin ajoituksen ottamiseksi käyttöön."
2692
2693 #~ msgid ""
2694 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2695 #~ "policy."
2696 #~ msgstr ""
2697 #~ "Korkean prioriteetin ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt "
2698 #~ "eivät salli sitä."
2699
2700 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2701 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO:n kasvatus onnistui"
2702
2703 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2704 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO epäonnistui: %s"
2705
2706 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2707 #~ msgstr "Luovutaan CAP_NICE:stä"
2708
2709 #~ msgid ""
2710 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2711 #~ msgstr ""
2712 #~ "Tosiaikainen ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt eivät "
2713 #~ "salli sitä."
2714
2715 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2716 #~ msgstr "Oikeuksien rajoittaminen CAP_SYS_NICEen onnistui."
2717
2718 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2719 #~ msgstr "time_new() epäonnistui.\n"
2720
2721 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2722 #~ msgstr "Ulostulo %s + Sisääntulo %s"
2723
2724 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2725 #~ msgstr "Virran luonti onnistui\n"
2726
2727 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2728 #~ msgstr "Virtavirhe: %s\n"
2729
2730 #~ msgid "Connection established.\n"
2731 #~ msgstr "Yhteys muodostetettu.\n"
2732
2733 #~ msgid ""
2734 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2735 #~ "\n"
2736 #~ " -h, --help Show this help\n"
2737 #~ " --version Show version\n"
2738 #~ "\n"
2739 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2740 #~ "\n"
2741 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2742 #~ "to\n"
2743 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2744 #~ "to\n"
2745 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2746 #~ "server\n"
2747 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2748 #~ "server\n"
2749 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2750 #~ "volume in range 0...65536\n"
2751 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2752 #~ msgstr ""
2753 #~ "%s [valitsimet] [TIEDOSTO]\n"
2754 #~ "\n"
2755 #~ " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
2756 #~ " --version Näytä tiedostot\n"
2757 #~ "\n"
2758 #~ " -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
2759 #~ "\n"
2760 #~ " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
2761 #~ " yhdistetään\n"
2762 #~ " -d, --device=LAITE Sen nielun nimi, johon "
2763 #~ "yhdistetään\n"
2764 #~ " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
2765 #~ "kutsutaan\n"
2766 #~ " palvelimella\n"
2767 #~ " --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n"
2768 #~ " palvelimella\n"
2769 #~ " --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) "
2770 #~ "aloitusäänen-\n"
2771 #~ " voimakkuus väliltä 0...65536\n"
2772 #~ " --channel-map=KANAVAKARTTA Aseta käytettävä kanavakartta\n"
2773
2774 #~ msgid ""
2775 #~ "paplay %s\n"
2776 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2777 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2778 #~ msgstr ""
2779 #~ "paplay %s\n"
2780 #~ "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
2781 #~ "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
2782
2783 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2784 #~ msgstr "Virheellinen kanavakartta\n"
2785
2786 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2787 #~ msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui\n"
2788
2789 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2790 #~ msgstr "Kanavakartta ei täsmää tiedostoon.\n"
2791
2792 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2793 #~ msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”\n"
2794
2795 #~ msgid "muted"
2796 #~ msgstr "vaimennettu"
2797
2798 #~ msgid ""
2799 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2800 #~ "Name: %s\n"
2801 #~ "Type: %s\n"
2802 #~ "Module: %s\n"
2803 #~ "Argument: %s\n"
2804 #~ msgstr ""
2805 #~ "*** Automaattilataustietue #%u ***\n"
2806 #~ "Nimi: %s\n"
2807 #~ "Tyyppi: %s\n"
2808 #~ "Moduuli: %s\n"
2809 #~ "Argumentto: %s\n"
2810
2811 #~ msgid "sink"
2812 #~ msgstr "nielu"
2813
2814 #~ msgid "source"
2815 #~ msgstr "lähde"