]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/pl.po
Merge remote-tracking branch 'arun/no-ramping'
[pulseaudio] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:15+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-09-30 17:04+0200\n"
10 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Polish <fedora-trans-pl@redhat.com>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631
17 #, c-format
18 msgid "%s %s"
19 msgstr "%s %s"
20
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
25 "ms).\n"
26 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
27 "to the ALSA developers."
28 msgstr ""
29 "snd_pcm_avail() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %lu bajty (%lu ms).\n"
30 "Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
31 "problem programistom ALSA."
32
33 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
37 "lu ms).\n"
38 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
39 "to the ALSA developers."
40 msgstr ""
41 "snd_pcm_delay() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %li bajty (%s%lu ms).\n"
42 "Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
43 "problem programistom ALSA."
44
45 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
49 "(%lu ms).\n"
50 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
51 "to the ALSA developers."
52 msgstr ""
53 "snd_pcm_mmap_begin() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %lu bajty (%lu ms).\n"
54 "Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
55 "problem programistom ALSA."
56
57 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
58 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
59 msgstr ""
60 "Utrzymywanie zawsze co najmniej jednego wczytanego odpływu nawet, jeśli to "
61 "pusty odpływ"
62
63 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
64 msgid "Dummy Output"
65 msgstr "Głuche wyjście"
66
67 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
68 msgid "Virtual LADSPA sink"
69 msgstr "Wirtualny odpływ LADSPA"
70
71 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
72 msgid ""
73 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
74 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
75 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
76 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
77 "input control values>"
78 msgstr ""
79 "sink_name=<nazwa odpływu> sink_properties=<właściwości odpływu> "
80 "master=<nazwa odpływu do filtrowania> format=<format próbki> "
81 "rate=<częstotliwość próbki> channels=<liczba kanałów> channel_map=<mapa "
82 "kanałów> plugin=<nazwa wtyczki ladspa> label=<etykieta wtyczki ladspa> "
83 "control=<lista wartości kontroli wejścia oddzielona przecinkami>"
84
85 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
86 msgid "Clocked NULL sink"
87 msgstr "Zegarowy PUSTY odpływ"
88
89 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
90 msgid "Null Output"
91 msgstr "Puste wyjście"
92
93 #: ../src/pulsecore/sink.c:2615
94 msgid "Internal Audio"
95 msgstr "Wewnętrzny dźwięk"
96
97 #: ../src/pulsecore/sink.c:2620
98 msgid "Modem"
99 msgstr "Modem"
100
101 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
102 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
103 msgstr ""
104 "Znalezienie oryginalnego programu wczytującego lt_dlopen nie powiodło się."
105
106 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
107 msgid "Failed to allocate new dl loader."
108 msgstr "Przydzielenie nowego programu wczytującego dl nie powiodło się."
109
110 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
111 msgid "Failed to add bind-now-loader."
112 msgstr "Dodanie bind-now-loader nie powiodło się."
113
114 #: ../src/daemon/main.c:146
115 #, c-format
116 msgid "Got signal %s."
117 msgstr "Otrzymano sygnał %s."
118
119 #: ../src/daemon/main.c:173
120 msgid "Exiting."
121 msgstr "Kończenie pracy."
122
123 #: ../src/daemon/main.c:191
124 #, c-format
125 msgid "Failed to find user '%s'."
126 msgstr "Odnalezienie użytkownika \"%s\" nie powiodło się."
127
128 #: ../src/daemon/main.c:196
129 #, c-format
130 msgid "Failed to find group '%s'."
131 msgstr "Odnalezienie grupy \"%s\" nie powiodło się."
132
133 #: ../src/daemon/main.c:200
134 #, c-format
135 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
136 msgstr "Odnaleziono użytkownika \"%s\" (UID %lu) i grupę \"%s\" (GID %lu)."
137
138 #: ../src/daemon/main.c:205
139 #, c-format
140 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
141 msgstr "GID użytkownika \"%s\" i grupy \"%s\" nie zgadzają się."
142
143 #: ../src/daemon/main.c:210
144 #, c-format
145 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
146 msgstr "Katalog domowy użytkownika \"%s\" nie jest \"%s\", ignorowanie."
147
148 #: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218
149 #, c-format
150 msgid "Failed to create '%s': %s"
151 msgstr "Utworzenie \"%s\" nie powiodło się: %s"
152
153 #: ../src/daemon/main.c:225
154 #, c-format
155 msgid "Failed to change group list: %s"
156 msgstr "Zmiana listy grup nie powiodła się: %s"
157
158 #: ../src/daemon/main.c:241
159 #, c-format
160 msgid "Failed to change GID: %s"
161 msgstr "Zmiana GID nie powiodła się: %s"
162
163 #: ../src/daemon/main.c:257
164 #, c-format
165 msgid "Failed to change UID: %s"
166 msgstr "Zmiana UID nie powiodła się: %s"
167
168 #: ../src/daemon/main.c:276
169 msgid "Successfully dropped root privileges."
170 msgstr "Pomyślnie porzucono uprawnienia roota."
171
172 #: ../src/daemon/main.c:284
173 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
174 msgstr "Tryb systemowy nie jest obsługiwany na tej platformie."
175
176 #: ../src/daemon/main.c:302
177 #, c-format
178 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
179 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nie powiodło się: %s"
180
181 #: ../src/daemon/main.c:502
182 msgid "Failed to parse command line."
183 msgstr "Przetworzenie wiersza poleceń nie powiodła się."
184
185 #: ../src/daemon/main.c:535
186 msgid ""
187 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
188 "service."
189 msgstr ""
190
191 #: ../src/daemon/main.c:617
192 msgid "Daemon not running"
193 msgstr "Demon nie jest uruchomiony"
194
195 #: ../src/daemon/main.c:619
196 #, c-format
197 msgid "Daemon running as PID %u"
198 msgstr "Demon jest uruchomiony jako PID %u"
199
200 #: ../src/daemon/main.c:634
201 #, c-format
202 msgid "Failed to kill daemon: %s"
203 msgstr "Zniszczenie demona nie powiodło się: %s"
204
205 #: ../src/daemon/main.c:662
206 msgid ""
207 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
208 "specified)."
209 msgstr ""
210 "Ten program nie powinien być uruchomiany jako root (chyba, że podano --"
211 "system)."
212
213 #: ../src/daemon/main.c:665
214 msgid "Root privileges required."
215 msgstr "Wymagane są uprawnienia roota."
216
217 #: ../src/daemon/main.c:671
218 msgid "--start not supported for system instances."
219 msgstr "--start nie jest obsługiwane przy uruchamianiu systemowym."
220
221 #: ../src/daemon/main.c:676
222 #, c-format
223 msgid "User-configured server at %s, not autospawning."
224 msgstr ""
225
226 #: ../src/daemon/main.c:683
227 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
228 msgstr ""
229 "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-exit nie jest ustawione."
230
231 #: ../src/daemon/main.c:686
232 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
233 msgstr ""
234 "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-module-loading nie jest "
235 "ustawione."
236
237 #: ../src/daemon/main.c:689
238 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
239 msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia trybu SHM."
240
241 #: ../src/daemon/main.c:694
242 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
243 msgstr ""
244 "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia czasu oczekiwania na "
245 "zakończenie."
246
247 #: ../src/daemon/main.c:720
248 msgid "Failed to acquire stdio."
249 msgstr "Uzyskanie standardowego wejścia/wyjścia nie powiodło się."
250
251 #: ../src/daemon/main.c:726
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "pipe() failed: %s"
254 msgstr "potok nie powiódł się: %s"
255
256 #: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790
257 #, c-format
258 msgid "fork() failed: %s"
259 msgstr "fork() nie powiodło się: %s"
260
261 #: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529
262 #, c-format
263 msgid "read() failed: %s"
264 msgstr "read() nie powiodło się: %s"
265
266 #: ../src/daemon/main.c:751
267 msgid "Daemon startup failed."
268 msgstr "Uruchomienie demona nie powiodło się."
269
270 #: ../src/daemon/main.c:753
271 msgid "Daemon startup successful."
272 msgstr "Pomyślnie uruchomiono demona."
273
274 #: ../src/daemon/main.c:778
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "setsid() failed: %s"
277 msgstr "read() nie powiodło się: %s"
278
279 #: ../src/daemon/main.c:830
280 #, c-format
281 msgid "This is PulseAudio %s"
282 msgstr "To jest PulseAudio %s"
283
284 #: ../src/daemon/main.c:831
285 #, c-format
286 msgid "Compilation host: %s"
287 msgstr "Komputer kompilacji: %s"
288
289 #: ../src/daemon/main.c:832
290 #, c-format
291 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
292 msgstr "CFLAGS kompilacji: %s"
293
294 #: ../src/daemon/main.c:835
295 #, c-format
296 msgid "Running on host: %s"
297 msgstr "Uruchamianie na komputerze: %s"
298
299 #: ../src/daemon/main.c:838
300 #, c-format
301 msgid "Found %u CPUs."
302 msgstr "Odnaleziono %u procesorów."
303
304 #: ../src/daemon/main.c:840
305 #, c-format
306 msgid "Page size is %lu bytes"
307 msgstr "Rozmiar strony to %lu bajtów"
308
309 #: ../src/daemon/main.c:843
310 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
311 msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: tak"
312
313 #: ../src/daemon/main.c:845
314 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
315 msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: nie"
316
317 #: ../src/daemon/main.c:848
318 #, c-format
319 msgid "Running in valgrind mode: %s"
320 msgstr "Uruchamianie w trybie Valgrind: %s"
321
322 #: ../src/daemon/main.c:850
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "Running in VM: %s"
325 msgstr "Uruchamianie na komputerze: %s"
326
327 #: ../src/daemon/main.c:853
328 msgid "Optimized build: yes"
329 msgstr "Budowanie optymalizowane: tak"
330
331 #: ../src/daemon/main.c:855
332 msgid "Optimized build: no"
333 msgstr "Budowanie optymalizowane: nie"
334
335 #: ../src/daemon/main.c:859
336 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
337 msgstr "Podano NDEBUG, wszystkie asercje zostały wyłączone."
338
339 #: ../src/daemon/main.c:861
340 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
341 msgstr "Podano FASTPATH, tylko szybkie asercje ścieżek zostały wyłączone."
342
343 #: ../src/daemon/main.c:863
344 msgid "All asserts enabled."
345 msgstr "Wszystkie asercje są włączone."
346
347 #: ../src/daemon/main.c:867
348 msgid "Failed to get machine ID"
349 msgstr "Uzyskanie identyfikatora komputera nie powiodło się"
350
351 #: ../src/daemon/main.c:870
352 #, c-format
353 msgid "Machine ID is %s."
354 msgstr "Identyfikator komputera to %s."
355
356 #: ../src/daemon/main.c:874
357 #, c-format
358 msgid "Session ID is %s."
359 msgstr "Identyfikator sesji to %s."
360
361 #: ../src/daemon/main.c:880
362 #, c-format
363 msgid "Using runtime directory %s."
364 msgstr "Używanie katalogu wykonywania %s."
365
366 #: ../src/daemon/main.c:885
367 #, c-format
368 msgid "Using state directory %s."
369 msgstr "Używanie katalogu stanu %s."
370
371 #: ../src/daemon/main.c:888
372 #, c-format
373 msgid "Using modules directory %s."
374 msgstr "Używanie katalogu modułów %s."
375
376 #: ../src/daemon/main.c:890
377 #, c-format
378 msgid "Running in system mode: %s"
379 msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym: %s"
380
381 #: ../src/daemon/main.c:893
382 msgid ""
383 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
384 "shouldn't be doing that.\n"
385 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
386 "expected.\n"
387 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
388 "explanation why system mode is usually a bad idea."
389 msgstr ""
390 "OK, więc PA jest uruchomione w trybie systemowym. Proszę zauważyć, że "
391 "prawdopodobnie tak nie powinno być.\n"
392 "Jeśli mimo to tak jest, to wina użytkownika, jeśli coś nie działa tak jak "
393 "powinno.\n"
394 "Proszę przeczytać http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode, "
395 "gdzie wyjaśniono, dlaczego tryb systemowy jest zwykle złym pomysłem."
396
397 #: ../src/daemon/main.c:910
398 msgid "pa_pid_file_create() failed."
399 msgstr "pa_pid_file_create() nie powiodło się."
400
401 #: ../src/daemon/main.c:920
402 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
403 msgstr "Świeże zegary o wysokiej rozdzielczości! Smacznego!"
404
405 #: ../src/daemon/main.c:922
406 msgid ""
407 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
408 "resolution timers enabled!"
409 msgstr ""
410 "Koleś, twoje jądro śmierdzi! Szef kuchni poleca dzisiaj Linuksa z włączonymi "
411 "zegarami o wysokiej rozdzielczości!"
412
413 #: ../src/daemon/main.c:945
414 msgid "pa_core_new() failed."
415 msgstr "pa_core_new() nie powiodło się."
416
417 #: ../src/daemon/main.c:1008
418 msgid "Failed to initialize daemon."
419 msgstr "Zainicjowanie demona nie powiodło się."
420
421 #: ../src/daemon/main.c:1013
422 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
423 msgstr "Uruchamianie demona bez żadnych wczytanych modułów, odmawianie pracy."
424
425 #: ../src/daemon/main.c:1051
426 msgid "Daemon startup complete."
427 msgstr "Ukończono uruchamianie demona."
428
429 #: ../src/daemon/main.c:1057
430 msgid "Daemon shutdown initiated."
431 msgstr "Zainicjowano wyłączenie demona."
432
433 #: ../src/daemon/main.c:1083
434 msgid "Daemon terminated."
435 msgstr "Demon został zniszczony."
436
437 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "%s [options]\n"
441 "\n"
442 "COMMANDS:\n"
443 " -h, --help Show this help\n"
444 " --version Show version\n"
445 " --dump-conf Dump default configuration\n"
446 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
447 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
448 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
449 "segments\n"
450 " --start Start the daemon if it is not "
451 "running\n"
452 " -k --kill Kill a running daemon\n"
453 " --check Check for a running daemon (only "
454 "returns exit code)\n"
455 "\n"
456 "OPTIONS:\n"
457 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
458 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
459 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
460 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
461 " (only available as root, when SUID "
462 "or\n"
463 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
464 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
465 " (only available as root, when SUID "
466 "or\n"
467 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
468 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
469 "module\n"
470 " loading/unloading after startup\n"
471 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
472 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
473 "this\n"
474 " time passed\n"
475 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
476 "and\n"
477 " this time passed\n"
478 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
479 "and\n"
480 " this time passed\n"
481 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
482 " -v Increase the verbosity level\n"
483 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
484 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
485 "messages\n"
486 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
487 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
488 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
489 "shared\n"
490 " objects (plugins)\n"
491 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
492 " (See --dump-resample-methods for\n"
493 " possible values)\n"
494 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
495 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
496 " platforms that support it.\n"
497 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
498 "\n"
499 "STARTUP SCRIPT:\n"
500 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
501 "with\n"
502 " the specified argument\n"
503 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
504 " -C Open a command line on the running "
505 "TTY\n"
506 " after startup\n"
507 "\n"
508 " -n Don't load default script file\n"
509 msgstr ""
510 "%s [opcje]\n"
511 "\n"
512 "POLECENIA:\n"
513 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
514 " --version Wyświetla wersję\n"
515 " --dump-conf Zrzuca domyślną konfigurację\n"
516 " --dump-modules Zrzuca listę dostępnych modułów\n"
517 " --dump-resample-methods Zrzuca dostępne metody resamplingu\n"
518 " --cleanup-shm Czyści stare fragmenty pamięci\n"
519 " współdzielonej\n"
520 " --start Uruchamia demona, jeśli nie jest\n"
521 " uruchomiony\n"
522 " -k --kill Niszczy uruchomionego demona\n"
523 " --check Sprawdza, czy demon jest\n"
524 " uruchomiony (zwraca tylko kod\n"
525 " wyjścia)\n"
526 "\n"
527 "OPCJE:\n"
528 " --system[=ZMIENNALOGICZNA] Uruchamia w trybie systemowym\n"
529 " -D, --daemonize[=ZMIENNALOGICZNA] Tworzy demona po uruchomieniu\n"
530 " --fail[=ZMIENNALOGICZNA] Wyłącza, kiedy uruchomienie nie\n"
531 " powiedzie się\n"
532 " --high-priority[=ZMIENNALOGICZNA] Próbuje ustawić wysoki poziom nice\n"
533 " (dostępne tylko jako root, na SUID\n"
534 " lub z podniesionym RLIMIT_NICE)\n"
535 " --realtime[=ZMIENNALOGICZNA] Próbuje ustawić szeregowanie w\n"
536 " czasie rzeczywistym\n"
537 " (dostępne tylko jako root, na SUID\n"
538 " lub z podniesionym RLIMIT_RTPRIO)\n"
539 " --disallow-module-loading[=ZMIENNALOGICZNA] Nie zezwala\n"
540 " użytkownikowi modułu na żądanie\n"
541 " wczytania/usunięcia modułu po\n"
542 " uruchomieniu\n"
543 " --disallow-exit[=ZMIENNALOGICZNA] Nie zezwala użytkownikowi na\n"
544 " żądanie wyłączenia\n"
545 " --exit-idle-time=SEKUNDY Niszczy demona, kiedy jest zajęty i\n"
546 " upłynął podany czas\n"
547 " --module-idle-time=SEKUNDY Usuwa automatycznie wczytane\n"
548 " moduły, kiedy jest zajęty i upłynął\n"
549 " podany czas\n"
550 " --scache-idle-time=SEKUNDY Usuwa automatycznie wczytane\n"
551 " próbki, kiedy jest zajęty i upłynął\n"
552 " podany czas\n"
553 " --log-level[=POZIOM] Zwiększa lub ustawia poziom\n"
554 " wyświetlanych informacji\n"
555 " -v Zwiększa poziom wyświetlanych\n"
556 " informacji\n"
557 " --log-target={auto,syslog,stderr} Określa dziennik docelowy\n"
558 " --log-meta[=ZMIENNALOGICZNA] Dołącza położenie kodu do\n"
559 " komunikatów dziennika\n"
560 " --log-time[=ZMIENNALOGICZNA] Dołącza czas w komunikatach\n"
561 " dziennika\n"
562 " --log-backtrace=RAMKI Dołącza błąd w komunikatach\n"
563 " dziennika\n"
564 " -p, --dl-search-path=ŚCIEŻKA Ustawia ścieżkę wyszukiwania dla\n"
565 " dynamicznie współdzielonych\n"
566 " obiektów (wtyczek)\n"
567 " --resample-method=METODA Używa podanej metody resamplingu\n"
568 " (zobacz --dump-resample-methods,\n"
569 " aby poznać możliwe wartości)\n"
570 " --use-pid-file[=ZMIENNALOGICZNA] Tworzy plik PID\n"
571 " --no-cpu-limit[=ZMIENNALOGICZNA] Nie instaluje ograniczenia zasobów\n"
572 " procesora na obsługujących je\n"
573 " platformach.\n"
574 " --disable-shm[=ZMIENNALOGICZNA] Wyłącza obsługę pamięci\n"
575 " współdzielonej.\n"
576 "\n"
577 "SKRYPT STARTOWY:\n"
578 " -L, --load=\"PARAMETRY MODUŁU\" Wczytuje podany moduł wtyczki z\n"
579 " podanym parametrem\n"
580 " -F, --file=NAZWAPLIKU Wykonuje podany skrypt\n"
581 " -C Otwiera wiersz poleceń na\n"
582 " uruchomionym TTY po uruchomieniu\n"
583 "\n"
584 " -n Nie wczytuje domyślnego pliku\n"
585 " skryptu\n"
586
587 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
588 msgid "--daemonize expects boolean argument"
589 msgstr "--daemonize oczekuje parametru zmiennej logicznej"
590
591 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
592 msgid "--fail expects boolean argument"
593 msgstr "--fail oczekuje parametru zmiennej logicznej"
594
595 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
596 msgid ""
597 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
598 "of debug, info, notice, warn, error)."
599 msgstr ""
600 "--log-level oczekuje parametru poziomu dziennika (numeryczny w zakresie 0..4 "
601 "lub jeden z debug, info, notice, warn, error)."
602
603 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
604 msgid "--high-priority expects boolean argument"
605 msgstr "--high-priority oczekuje parametru zmiennej logicznej"
606
607 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
608 msgid "--realtime expects boolean argument"
609 msgstr "--realtime oczekuje parametru zmiennej logicznej"
610
611 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
612 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
613 msgstr "--disallow-module-loading oczekuje parametru zmiennej logicznej"
614
615 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
616 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
617 msgstr "--disallow-exit oczekuje parametru zmiennej logicznej"
618
619 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
620 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
621 msgstr "--use-pid-file oczekuje parametru zmiennej logicznej"
622
623 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
624 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
625 msgstr ""
626 "Nieprawidłowy dziennik docelowy: należy użyć \"syslog\", \"stderr\" lub "
627 "\"auto\"."
628
629 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
630 msgid "--log-time expects boolean argument"
631 msgstr "--log-time oczekuje parametru zmiennej logicznej"
632
633 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
634 msgid "--log-meta expects boolean argument"
635 msgstr "--log-meta oczekuje parametru zmiennej logicznej"
636
637 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
638 #, c-format
639 msgid "Invalid resample method '%s'."
640 msgstr "Nieprawidłowa metoda resamplingu \"%s\"."
641
642 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
643 msgid "--system expects boolean argument"
644 msgstr "--system oczekuje parametru zmiennej logicznej"
645
646 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
647 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
648 msgstr "--no-cpu-limit oczekuje parametru zmiennej logicznej"
649
650 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
651 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
652 msgstr "--disable-shm oczekuje parametru zmiennej logicznej"
653
654 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
655 #, c-format
656 msgid "Name: %s\n"
657 msgstr "Nazwa: %s\n"
658
659 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
660 #, c-format
661 msgid "No module information available\n"
662 msgstr "Brak informacji o module\n"
663
664 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
665 #, c-format
666 msgid "Version: %s\n"
667 msgstr "Wersja: %s\n"
668
669 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
670 #, c-format
671 msgid "Description: %s\n"
672 msgstr "Opis: %s\n"
673
674 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
675 #, c-format
676 msgid "Author: %s\n"
677 msgstr "Autor: %s\n"
678
679 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
680 #, c-format
681 msgid "Usage: %s\n"
682 msgstr "Użycie: %s\n"
683
684 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
685 #, c-format
686 msgid "Load Once: %s\n"
687 msgstr "Wczytanie jednorazowe: %s\n"
688
689 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
690 #, c-format
691 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
692 msgstr "OSTRZEŻENIE O PRZESTARZAŁOŚCI: %s\n"
693
694 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
695 #, c-format
696 msgid "Path: %s\n"
697 msgstr "Ścieżka: %s\n"
698
699 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:251
700 #, c-format
701 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
702 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy dziennik docelowy \"%s\"."
703
704 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
705 #, c-format
706 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
707 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom dziennika \"%s\"."
708
709 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
710 #, c-format
711 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
712 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa metoda resamplingu \"%s\"."
713
714 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:306
715 #, c-format
716 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
717 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rlimit \"%s\"."
718
719 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:313
720 #, c-format
721 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
722 msgstr "[%s:%u] rlimit nie jest obsługiwany na tej platformie."
723
724 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:329
725 #, c-format
726 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
727 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy format próbki \"%s\"."
728
729 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:347
730 #, c-format
731 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
732 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa częstotliwość próbki \"%s\"."
733
734 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
735 #, c-format
736 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
737 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowe kanały próbki \"%s\"."
738
739 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
740 #, c-format
741 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
742 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa mapa kanałów \"%s\"."
743
744 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
745 #, c-format
746 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
747 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa liczba fragmentów \"%s\"."
748
749 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
750 #, c-format
751 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
752 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rozmiar fragmentu \"%s\"."
753
754 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:443
755 #, c-format
756 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
757 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom nice \"%s\"."
758
759 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:479
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
762 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa częstotliwość próbki \"%s\"."
763
764 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:586
765 #, c-format
766 msgid "Failed to open configuration file: %s"
767 msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji nie powiodło się: %s"
768
769 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:602
770 msgid ""
771 "The specified default channel map has a different number of channels than "
772 "the specified default number of channels."
773 msgstr ""
774 "Podana domyślna mapa kanałów ma inną liczbę kanałów niż podana domyślna "
775 "liczba kanałów."
776
777 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:688
778 #, c-format
779 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
780 msgstr "### Odczytano z pliku konfiguracji: %s ###\n"
781
782 #: ../src/daemon/caps.c:62
783 msgid "Cleaning up privileges."
784 msgstr "Czyszczenie uprawnień."
785
786 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
787 msgid "PulseAudio Sound System"
788 msgstr "System dźwięku PulseAudio"
789
790 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
791 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
792 msgstr "Uruchomienie systemu dźwięku PulseAudio"
793
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
795 msgid "Mono"
796 msgstr "Mono"
797
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
799 msgid "Front Center"
800 msgstr "Przedni środkowy"
801
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
803 msgid "Front Left"
804 msgstr "Przedni lewy"
805
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
807 msgid "Front Right"
808 msgstr "Przedni prawy"
809
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
811 msgid "Rear Center"
812 msgstr "Tylny środkowy"
813
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
815 msgid "Rear Left"
816 msgstr "Tylny lewy"
817
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
819 msgid "Rear Right"
820 msgstr "Tylny prawy"
821
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
823 msgid "Subwoofer"
824 msgstr ""
825
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
827 msgid "Front Left-of-center"
828 msgstr "Przedni lewy po środku"
829
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
831 msgid "Front Right-of-center"
832 msgstr "Przedni prawy po środku"
833
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
835 msgid "Side Left"
836 msgstr "Boczny lewy"
837
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
839 msgid "Side Right"
840 msgstr "Boczny prawy"
841
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
843 msgid "Auxiliary 0"
844 msgstr "Pomocnicze 0"
845
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
847 msgid "Auxiliary 1"
848 msgstr "Pomocnicze 1"
849
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
851 msgid "Auxiliary 2"
852 msgstr "Pomocnicze 2"
853
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
855 msgid "Auxiliary 3"
856 msgstr "Pomocnicze 3"
857
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
859 msgid "Auxiliary 4"
860 msgstr "Pomocnicze 4"
861
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
863 msgid "Auxiliary 5"
864 msgstr "Pomocnicze 5"
865
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
867 msgid "Auxiliary 6"
868 msgstr "Pomocnicze 6"
869
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
871 msgid "Auxiliary 7"
872 msgstr "Pomocnicze 7"
873
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
875 msgid "Auxiliary 8"
876 msgstr "Pomocnicze 8"
877
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
879 msgid "Auxiliary 9"
880 msgstr "Pomocnicze 9"
881
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
883 msgid "Auxiliary 10"
884 msgstr "Pomocnicze 10"
885
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
887 msgid "Auxiliary 11"
888 msgstr "Pomocnicze 11"
889
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
891 msgid "Auxiliary 12"
892 msgstr "Pomocnicze 12"
893
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
895 msgid "Auxiliary 13"
896 msgstr "Pomocnicze 13"
897
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
899 msgid "Auxiliary 14"
900 msgstr "Pomocnicze 14"
901
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
903 msgid "Auxiliary 15"
904 msgstr "Pomocnicze 15"
905
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
907 msgid "Auxiliary 16"
908 msgstr "Pomocnicze 16"
909
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
911 msgid "Auxiliary 17"
912 msgstr "Pomocnicze 17"
913
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
915 msgid "Auxiliary 18"
916 msgstr "Pomocnicze 18"
917
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
919 msgid "Auxiliary 19"
920 msgstr "Pomocnicze 19"
921
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
923 msgid "Auxiliary 20"
924 msgstr "Pomocnicze 20"
925
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
927 msgid "Auxiliary 21"
928 msgstr "Pomocnicze 21"
929
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
931 msgid "Auxiliary 22"
932 msgstr "Pomocnicze 22"
933
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
935 msgid "Auxiliary 23"
936 msgstr "Pomocnicze 23"
937
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
939 msgid "Auxiliary 24"
940 msgstr "Pomocnicze 24"
941
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
943 msgid "Auxiliary 25"
944 msgstr "Pomocnicze 25"
945
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
947 msgid "Auxiliary 26"
948 msgstr "Pomocnicze 26"
949
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
951 msgid "Auxiliary 27"
952 msgstr "Pomocnicze 27"
953
954 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
955 msgid "Auxiliary 28"
956 msgstr "Pomocnicze 28"
957
958 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
959 msgid "Auxiliary 29"
960 msgstr "Pomocnicze 29"
961
962 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
963 msgid "Auxiliary 30"
964 msgstr "Pomocnicze 30"
965
966 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
967 msgid "Auxiliary 31"
968 msgstr "Pomocnicze 31"
969
970 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
971 msgid "Top Center"
972 msgstr "Górny środkowy"
973
974 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
975 msgid "Top Front Center"
976 msgstr "Górny przedni środkowy"
977
978 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
979 msgid "Top Front Left"
980 msgstr "Górny przedni lewy"
981
982 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
983 msgid "Top Front Right"
984 msgstr "Górny przedni prawy"
985
986 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
987 msgid "Top Rear Center"
988 msgstr "Górny tylny środkowy"
989
990 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
991 msgid "Top Rear Left"
992 msgstr "Górny tylny lewy"
993
994 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
995 msgid "Top Rear Right"
996 msgstr "Górny tylny prawy"
997
998 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
999 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
1000 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
1001 msgid "(invalid)"
1002 msgstr "(nieprawidłowe)"
1003
1004 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
1005 msgid "Stereo"
1006 msgstr "Stereo"
1007
1008 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1009 msgid "Surround 4.0"
1010 msgstr "Surround 4.0"
1011
1012 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1013 msgid "Surround 4.1"
1014 msgstr "Surround 4.1"
1015
1016 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1017 msgid "Surround 5.0"
1018 msgstr "Surround 5.0"
1019
1020 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1021 msgid "Surround 5.1"
1022 msgstr "Surround 5.1"
1023
1024 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1025 msgid "Surround 7.1"
1026 msgstr "Surround 7.1"
1027
1028 #: ../src/pulse/error.c:43
1029 msgid "OK"
1030 msgstr "OK"
1031
1032 #: ../src/pulse/error.c:44
1033 msgid "Access denied"
1034 msgstr "Odmówiono dostępu"
1035
1036 #: ../src/pulse/error.c:45
1037 msgid "Unknown command"
1038 msgstr "Nieznane polecenie"
1039
1040 #: ../src/pulse/error.c:46
1041 msgid "Invalid argument"
1042 msgstr "Nieprawidłowy parametr"
1043
1044 #: ../src/pulse/error.c:47
1045 msgid "Entity exists"
1046 msgstr "Jednostka istnieje"
1047
1048 #: ../src/pulse/error.c:48
1049 msgid "No such entity"
1050 msgstr "Brak jednostki"
1051
1052 #: ../src/pulse/error.c:49
1053 msgid "Connection refused"
1054 msgstr "Odrzucono połączenie"
1055
1056 #: ../src/pulse/error.c:50
1057 msgid "Protocol error"
1058 msgstr "Błąd protokołu"
1059
1060 #: ../src/pulse/error.c:51
1061 msgid "Timeout"
1062 msgstr "Przekroczono czas oczekiwania"
1063
1064 #: ../src/pulse/error.c:52
1065 msgid "No authorization key"
1066 msgstr "Brak klucza upoważnienia"
1067
1068 #: ../src/pulse/error.c:53
1069 msgid "Internal error"
1070 msgstr "Wewnętrzny błąd"
1071
1072 #: ../src/pulse/error.c:54
1073 msgid "Connection terminated"
1074 msgstr "Zniszczono połączenie"
1075
1076 #: ../src/pulse/error.c:55
1077 msgid "Entity killed"
1078 msgstr "Zniszczono jednostkę"
1079
1080 #: ../src/pulse/error.c:56
1081 msgid "Invalid server"
1082 msgstr "Nieprawidłowy serwer"
1083
1084 #: ../src/pulse/error.c:57
1085 msgid "Module initalization failed"
1086 msgstr "Zainicjowanie modułu nie powiodło się"
1087
1088 #: ../src/pulse/error.c:58
1089 msgid "Bad state"
1090 msgstr "Błędny stan"
1091
1092 #: ../src/pulse/error.c:59
1093 msgid "No data"
1094 msgstr "Brak danych"
1095
1096 #: ../src/pulse/error.c:60
1097 msgid "Incompatible protocol version"
1098 msgstr "Niezgodna wersja protokołu"
1099
1100 #: ../src/pulse/error.c:61
1101 msgid "Too large"
1102 msgstr "Za duże"
1103
1104 #: ../src/pulse/error.c:62
1105 msgid "Not supported"
1106 msgstr "Nieobsługiwane"
1107
1108 #: ../src/pulse/error.c:63
1109 msgid "Unknown error code"
1110 msgstr "Nieznany kod błędu"
1111
1112 #: ../src/pulse/error.c:64
1113 msgid "No such extension"
1114 msgstr "Nie ma takiego rozszerzenia"
1115
1116 #: ../src/pulse/error.c:65
1117 msgid "Obsolete functionality"
1118 msgstr "Przestarzała funkcjonalność"
1119
1120 #: ../src/pulse/error.c:66
1121 msgid "Missing implementation"
1122 msgstr "Brak implementacji"
1123
1124 #: ../src/pulse/error.c:67
1125 msgid "Client forked"
1126 msgstr "Rozdzielono klienta"
1127
1128 #: ../src/pulse/error.c:68
1129 msgid "Input/Output error"
1130 msgstr "Błąd wejścia/wyjścia"
1131
1132 #: ../src/pulse/error.c:69
1133 msgid "Device or resource busy"
1134 msgstr "Urządzenie lub zasób jest zajęty"
1135
1136 #: ../src/pulse/sample.c:172
1137 #, c-format
1138 msgid "%s %uch %uHz"
1139 msgstr "%s %uch %uHz"
1140
1141 #: ../src/pulse/sample.c:184
1142 #, c-format
1143 msgid "%0.1f GiB"
1144 msgstr "%0.1f GiB"
1145
1146 #: ../src/pulse/sample.c:186
1147 #, c-format
1148 msgid "%0.1f MiB"
1149 msgstr "%0.1f MiB"
1150
1151 #: ../src/pulse/sample.c:188
1152 #, c-format
1153 msgid "%0.1f KiB"
1154 msgstr "%0.1f KiB"
1155
1156 #: ../src/pulse/sample.c:190
1157 #, c-format
1158 msgid "%u B"
1159 msgstr "%u B"
1160
1161 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1162 msgid "XOpenDisplay() failed"
1163 msgstr "XOpenDisplay() nie powiodło się"
1164
1165 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1166 msgid "Failed to parse cookie data"
1167 msgstr "Przetworzenie danych ciasteczka nie powiodło się"
1168
1169 #: ../src/pulse/client-conf.c:118
1170 #, c-format
1171 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1172 msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji \"%s\" nie powiodło się: %s"
1173
1174 #: ../src/pulse/context.c:539
1175 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1176 msgstr "Nie wczytano ciasteczka. Próba połączenia się bez niego."
1177
1178 #: ../src/pulse/context.c:682
1179 #, c-format
1180 msgid "fork(): %s"
1181 msgstr "fork(): %s"
1182
1183 #: ../src/pulse/context.c:737
1184 #, c-format
1185 msgid "waitpid(): %s"
1186 msgstr "waitpid(): %s"
1187
1188 #: ../src/pulse/context.c:1434
1189 #, c-format
1190 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1191 msgstr "Otrzymano komunikat z nieznanego powodu \"%s\""
1192
1193 #: ../src/utils/pacat.c:110
1194 #, c-format
1195 msgid "Failed to drain stream: %s"
1196 msgstr "Opróżnienie strumienia nie powiodło się: %s"
1197
1198 #: ../src/utils/pacat.c:115
1199 msgid "Playback stream drained."
1200 msgstr "Opróżniono strumień odtwarzania."
1201
1202 #: ../src/utils/pacat.c:125
1203 msgid "Draining connection to server."
1204 msgstr "Opróżnianie połączenia z serwerem."
1205
1206 #: ../src/utils/pacat.c:138
1207 #, c-format
1208 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1209 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1210
1211 #: ../src/utils/pacat.c:161
1212 #, c-format
1213 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1214 msgstr "pa_stream_write() nie powiodło się: %s"
1215
1216 #: ../src/utils/pacat.c:202
1217 #, c-format
1218 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1219 msgstr "pa_stream_begin_write() nie powiodło się: %s"
1220
1221 #: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282
1222 #, c-format
1223 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1224 msgstr "pa_stream_peek() nie powiodło się: %s"
1225
1226 #: ../src/utils/pacat.c:322
1227 msgid "Stream successfully created."
1228 msgstr "Pomyślnie utworzono strumień."
1229
1230 #: ../src/utils/pacat.c:325
1231 #, c-format
1232 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1233 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() nie powiodło się: %s"
1234
1235 #: ../src/utils/pacat.c:329
1236 #, c-format
1237 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1238 msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1239
1240 #: ../src/utils/pacat.c:332
1241 #, c-format
1242 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1243 msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, fragsize=%u"
1244
1245 #: ../src/utils/pacat.c:336
1246 #, c-format
1247 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1248 msgstr "Używanie przykładowej specyfikacji \"%s\", mapa kanałów \"%s\"."
1249
1250 #: ../src/utils/pacat.c:340
1251 #, c-format
1252 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1253 msgstr "Połączono się z urządzeniem %s (%u, %swstrzymane)."
1254
1255 #: ../src/utils/pacat.c:350
1256 #, c-format
1257 msgid "Stream error: %s"
1258 msgstr "Błąd strumienia: %s"
1259
1260 #: ../src/utils/pacat.c:360
1261 #, c-format
1262 msgid "Stream device suspended.%s"
1263 msgstr "Wstrzymano urządzenie strumienia.%s"
1264
1265 #: ../src/utils/pacat.c:362
1266 #, c-format
1267 msgid "Stream device resumed.%s"
1268 msgstr "Wznowiono urządzenie strumienia.%s"
1269
1270 #: ../src/utils/pacat.c:370
1271 #, c-format
1272 msgid "Stream underrun.%s"
1273 msgstr "Niedopełniono strumień.%s"
1274
1275 #: ../src/utils/pacat.c:377
1276 #, c-format
1277 msgid "Stream overrun.%s"
1278 msgstr "Przepełniono strumień.%s"
1279
1280 #: ../src/utils/pacat.c:384
1281 #, c-format
1282 msgid "Stream started.%s"
1283 msgstr "Utworzono strumień.%s"
1284
1285 #: ../src/utils/pacat.c:391
1286 #, c-format
1287 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1288 msgstr "Strumień został przeniesiony do urządzenia %s (%u, %swstrzymane).%s"
1289
1290 #: ../src/utils/pacat.c:391
1291 msgid "not "
1292 msgstr "nie "
1293
1294 #: ../src/utils/pacat.c:398
1295 #, c-format
1296 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1297 msgstr "Zmieniono atrybuty bufora strumienia.%s"
1298
1299 #: ../src/utils/pacat.c:430
1300 #, c-format
1301 msgid "Connection established.%s"
1302 msgstr "Ustanowiono połączenie.%s"
1303
1304 #: ../src/utils/pacat.c:433
1305 #, c-format
1306 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1307 msgstr "pa_stream_new() nie powiodło się: %s"
1308
1309 #: ../src/utils/pacat.c:471
1310 #, c-format
1311 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1312 msgstr "pa_stream_connect_playback() nie powiodło się: %s"
1313
1314 #: ../src/utils/pacat.c:477
1315 #, c-format
1316 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1317 msgstr "pa_stream_connect_record() nie powiodło się: %s"
1318
1319 #: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949
1320 #, c-format
1321 msgid "Connection failure: %s"
1322 msgstr "Połączenie nie powiodło się: %s"
1323
1324 #: ../src/utils/pacat.c:524
1325 msgid "Got EOF."
1326 msgstr "Otrzymano EOF."
1327
1328 #: ../src/utils/pacat.c:561
1329 #, c-format
1330 msgid "write() failed: %s"
1331 msgstr "write() nie powiodło się: %s"
1332
1333 #: ../src/utils/pacat.c:582
1334 msgid "Got signal, exiting."
1335 msgstr "Otrzymano sygnał, kończenie pracy."
1336
1337 #: ../src/utils/pacat.c:596
1338 #, c-format
1339 msgid "Failed to get latency: %s"
1340 msgstr "Uzyskanie opóźnienia nie powiodło się: %s"
1341
1342 #: ../src/utils/pacat.c:601
1343 #, c-format
1344 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1345 msgstr "Czas: %0.3f sekundy; opóźnienie: %0.0f usekundy."
1346
1347 #: ../src/utils/pacat.c:620
1348 #, c-format
1349 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1350 msgstr "pa_stream_update_timing_info() nie powiodło się: %s"
1351
1352 #: ../src/utils/pacat.c:630
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid ""
1355 "%s [options]\n"
1356 "\n"
1357 " -h, --help Show this help\n"
1358 " --version Show version\n"
1359 "\n"
1360 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1361 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1362 "\n"
1363 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1364 "\n"
1365 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1366 "to\n"
1367 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1368 "connect to\n"
1369 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1370 "server\n"
1371 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1372 "server\n"
1373 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1374 "in range 0...65536\n"
1375 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1376 "44100)\n"
1377 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1378 "s16be, u8, float32le,\n"
1379 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1380 "s24le, s24be,\n"
1381 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1382 "s16ne)\n"
1383 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1384 "2 for stereo\n"
1385 " (defaults to 2)\n"
1386 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1387 "default\n"
1388 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1389 "the stream is\n"
1390 " being connected to.\n"
1391 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1392 "the stream is\n"
1393 " being connected to.\n"
1394 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1395 "channel map\n"
1396 " from the sink the stream is being "
1397 "connected to.\n"
1398 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1399 " --no-remap Map channels by index instead of "
1400 "name.\n"
1401 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1402 "bytes.\n"
1403 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1404 "per request in bytes.\n"
1405 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1406 "msec.\n"
1407 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1408 "per request in msec.\n"
1409 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1410 "specified value.\n"
1411 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1412 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1413 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1414 msgstr ""
1415 "%s [opcje]\n"
1416 "\n"
1417 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
1418 " --version Wyświetla wersję\n"
1419 "\n"
1420 " -r, --record Tworzy połączenie do nagrywania\n"
1421 " -p, --playback Tworzy połączenie do odtwarzania\n"
1422 "\n"
1423 " -v, --verbose Wyświetla więcej informacji o\n"
1424 " działaniu\n"
1425 "\n"
1426 " -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się\n"
1427 " -d, --device=URZĄDZENIE Nazwa odpływu/źródła do połączenia\n"
1428 " się\n"
1429 " -n, --client-name=NAZWA Jak nazywać tego klienta na\n"
1430 " serwerze\n"
1431 " --stream-name=NAZWA Jak nazwać ten strumień na serwerze\n"
1432 " --volume=POZIOMGŁOŚNOŚCI Określa początkowy (liniowy)\n"
1433 " poziom głośności z zakresie\n"
1434 " 0...65536\n"
1435 " --rate=CZĘSTOTLIWOŚĆPRÓBKI Częstotliwość próbki w Hz\n"
1436 " (domyślnie 44100)\n"
1437 " --format=FORMATPRÓBKI Typ próbki, jeden z s16le, s16be,\n"
1438 " u8, float32le, float32be, ulaw,\n"
1439 " alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
1440 " s24-32le, s24-32be (domyślnie\n"
1441 " s16ne)\n"
1442 " --channels=KANAŁY Liczba kanałów, 1 dla mono, 2 dla\n"
1443 " stereo\n"
1444 " (domyślnie 2)\n"
1445 " --channel-map=MAPAKANAŁÓW Mapa kanałów używa zamiast\n"
1446 " domyślnej\n"
1447 " --fix-format Pobiera format próbki z odpływu, z\n"
1448 " jakim połączony jest strumień.\n"
1449 " --fix-rate Pobiera częstotliwość sampli z\n"
1450 " odpływu, z jakim połączony jest\n"
1451 " strumień.\n"
1452 " --fix-channels Pobiera liczbę kanałów i mapę\n"
1453 " kanałów z odpływu, z jakim\n"
1454 " połączony jest strumień.\n"
1455 " --no-remix Nie miesza kanałów w górę lub w\n"
1456 " dół.\n"
1457 " --no-remap Mapuje kanały przez indeks zamiast\n"
1458 " przez nazwę.\n"
1459 " --latency=BAJTY Żąda określonego opóźnienia w\n"
1460 " bajtach.\n"
1461 " --process-time=BAJTY Żąda określonego czasu procesu na\n"
1462 " żądanie w bajtach.\n"
1463 " --property=WŁASNOŚĆ=WARTOŚĆ Ustawia podaną własność na podaną\n"
1464 " wartość.\n"
1465 " --raw Nagrywa/odtwarza surowe dane PCM.\n"
1466 " --file-format=FFORMAT Nagrywa/odtwarza sformatowane dane\n"
1467 " PCM.\n"
1468 " --list-file-formats Wyświetla listę dostępnych formatów\n"
1469 " plików.\n"
1470
1471 #: ../src/utils/pacat.c:758
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "pacat %s\n"
1475 "Compiled with libpulse %s\n"
1476 "Linked with libpulse %s\n"
1477 msgstr ""
1478 "pacat %s\n"
1479 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
1480 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
1481
1482 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046
1483 #, c-format
1484 msgid "Invalid client name '%s'"
1485 msgstr "Nieprawidłowa nazwa klienta \"%s\""
1486
1487 #: ../src/utils/pacat.c:806
1488 #, c-format
1489 msgid "Invalid stream name '%s'"
1490 msgstr "Nieprawidłowa nazwa strumienia \"%s\""
1491
1492 #: ../src/utils/pacat.c:843
1493 #, c-format
1494 msgid "Invalid channel map '%s'"
1495 msgstr "Nieprawidłowa mapa kanałów \"%s\""
1496
1497 #: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886
1498 #, c-format
1499 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1500 msgstr "Nieprawidłowe określenie opóźnienia \"%s\""
1501
1502 #: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893
1503 #, c-format
1504 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1505 msgstr "Nieprawidłowe określenie czasu procesu \"%s\""
1506
1507 #: ../src/utils/pacat.c:905
1508 #, c-format
1509 msgid "Invalid property '%s'"
1510 msgstr "Nieprawidłowa własność \"%s\""
1511
1512 #: ../src/utils/pacat.c:922
1513 #, c-format
1514 msgid "Unknown file format %s."
1515 msgstr "Nieznany format pliku %s."
1516
1517 #: ../src/utils/pacat.c:941
1518 msgid "Invalid sample specification"
1519 msgstr "Nieprawidłowe określenie próbki"
1520
1521 #: ../src/utils/pacat.c:951
1522 #, c-format
1523 msgid "open(): %s"
1524 msgstr "open(): %s"
1525
1526 #: ../src/utils/pacat.c:956
1527 #, c-format
1528 msgid "dup2(): %s"
1529 msgstr "dup2(): %s"
1530
1531 #: ../src/utils/pacat.c:963
1532 msgid "Too many arguments."
1533 msgstr "Za dużo parametrów."
1534
1535 #: ../src/utils/pacat.c:974
1536 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1537 msgstr "Utworzenie określenia próbki dla pliku nie powiodło się."
1538
1539 #: ../src/utils/pacat.c:994
1540 msgid "Failed to open audio file."
1541 msgstr "Otwarcie pliku dźwiękowego nie powiodło się."
1542
1543 #: ../src/utils/pacat.c:1000
1544 msgid ""
1545 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1546 "specification from file."
1547 msgstr ""
1548 "Ostrzeżenie: podane określenie próbki zostanie zastąpione przez określenie z "
1549 "pliku."
1550
1551 #: ../src/utils/pacat.c:1003 ../src/utils/pactl.c:1090
1552 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1553 msgstr "Ustalenie określenia próbki z pliku nie powiodło się."
1554
1555 #: ../src/utils/pacat.c:1012
1556 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1557 msgstr "Ostrzeżenie: ustalenie mapy kanałów z pliku nie powiodło się."
1558
1559 #: ../src/utils/pacat.c:1023
1560 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1561 msgstr "Mapa kanałów nie zgadza się z określeniem próbki"
1562
1563 #: ../src/utils/pacat.c:1034
1564 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1565 msgstr "Ostrzeżenie: zapisanie mapy kanałów do pliku nie powiodło się."
1566
1567 #: ../src/utils/pacat.c:1049
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1571 msgstr ""
1572 "Otwieranie strumienia %s za pomocą określenie próbki \"%s\" i mapy kanałów "
1573 "\"%s\"."
1574
1575 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1576 msgid "recording"
1577 msgstr "nagrywanie"
1578
1579 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1580 msgid "playback"
1581 msgstr "odtwarzanie"
1582
1583 #: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364
1584 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1585 msgstr "pa_mainloop_new() nie powiodło się."
1586
1587 #: ../src/utils/pacat.c:1095
1588 msgid "io_new() failed."
1589 msgstr "io_new() nie powiodło się."
1590
1591 #: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376
1592 msgid "pa_context_new() failed."
1593 msgstr "pa_context_new() nie powiodło się."
1594
1595 #: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382
1596 #, c-format
1597 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1598 msgstr "pa_context_connect() nie powiodło się: %s"
1599
1600 #: ../src/utils/pacat.c:1116
1601 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1602 msgstr "pa_context_rttime_new() nie powiodło się."
1603
1604 #: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387
1605 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1606 msgstr "pa_mainloop_run() nie powiodło się."
1607
1608 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1609 #, c-format
1610 msgid "fork(): %s\n"
1611 msgstr "fork(): %s\n"
1612
1613 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1614 #, c-format
1615 msgid "execvp(): %s\n"
1616 msgstr "execvp(): %s\n"
1617
1618 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1619 #, c-format
1620 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1621 msgstr "Wstrzymanie nie powiodło się: %s\n"
1622
1623 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1624 #, c-format
1625 msgid "Failure to resume: %s\n"
1626 msgstr "Wznowienie nie powiodło się: %s\n"
1627
1628 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1629 #, c-format
1630 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1631 msgstr ""
1632 "OSTRZEŻENIE: serwer dźwięku nie jest lokalny, nie zostanie wstrzymany.\n"
1633
1634 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1635 #, c-format
1636 msgid "Connection failure: %s\n"
1637 msgstr "Połączenie nie powiodło się: %s\n"
1638
1639 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1640 #, c-format
1641 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1642 msgstr "Otrzymano SIGINT, kończenie pracy.\n"
1643
1644 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1645 #, c-format
1646 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1647 msgstr "OSTRZEŻENIE: proces potomny został zniszczony przez sygnał %u\n"
1648
1649 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1650 #, c-format
1651 msgid ""
1652 "%s [options] ... \n"
1653 "\n"
1654 " -h, --help Show this help\n"
1655 " --version Show version\n"
1656 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1657 "to\n"
1658 "\n"
1659 msgstr ""
1660 "%s [opcje] ... \n"
1661 "\n"
1662 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
1663 " --version Wyświetla wersję\n"
1664 " -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się\n"
1665 "\n"
1666
1667 #: ../src/utils/pasuspender.c:246
1668 #, c-format
1669 msgid ""
1670 "pasuspender %s\n"
1671 "Compiled with libpulse %s\n"
1672 "Linked with libpulse %s\n"
1673 msgstr ""
1674 "pasuspender %s\n"
1675 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
1676 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
1677
1678 #: ../src/utils/pasuspender.c:275
1679 #, c-format
1680 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1681 msgstr "pa_mainloop_new() nie powiodło się.\n"
1682
1683 #: ../src/utils/pasuspender.c:288
1684 #, c-format
1685 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1686 msgstr "pa_context_new() nie powiodło się.\n"
1687
1688 #: ../src/utils/pasuspender.c:296
1689 #, c-format
1690 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1691 msgstr "pa_mainloop_run() nie powiodło się.\n"
1692
1693 #: ../src/utils/pactl.c:134
1694 #, c-format
1695 msgid "Failed to get statistics: %s"
1696 msgstr "Uzyskanie statystyk nie powiodło się: %s"
1697
1698 #: ../src/utils/pactl.c:140
1699 #, c-format
1700 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1701 msgstr "Obecnie używane: %u bloków zawierających razem %s bajtów.\n"
1702
1703 #: ../src/utils/pactl.c:143
1704 #, c-format
1705 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1706 msgstr ""
1707 "Przydzielono podczas całego czasu uruchomienia: %u bloków zawierających "
1708 "razem %s bajtów.\n"
1709
1710 #: ../src/utils/pactl.c:146
1711 #, c-format
1712 msgid "Sample cache size: %s\n"
1713 msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej próbek: %s\n"
1714
1715 #: ../src/utils/pactl.c:155
1716 #, c-format
1717 msgid "Failed to get server information: %s"
1718 msgstr "Uzyskanie informacji o serwerze nie powiodło się: %s"
1719
1720 #: ../src/utils/pactl.c:160
1721 #, c-format
1722 msgid ""
1723 "Server String: %s\n"
1724 "Library Protocol Version: %u\n"
1725 "Server Protocol Version: %u\n"
1726 "Is Local: %s\n"
1727 "Client Index: %u\n"
1728 "Tile Size: %zu\n"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: ../src/utils/pactl.c:176
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid ""
1734 "User Name: %s\n"
1735 "Host Name: %s\n"
1736 "Server Name: %s\n"
1737 "Server Version: %s\n"
1738 "Default Sample Specification: %s\n"
1739 "Default Channel Map: %s\n"
1740 "Default Sink: %s\n"
1741 "Default Source: %s\n"
1742 "Cookie: %04x:%04x\n"
1743 msgstr ""
1744 "Nazwa użytkownika: %s\n"
1745 "Nazwa komputera: %s\n"
1746 "Nazwa serwera: %s\n"
1747 "Wersja serwera: %s\n"
1748 "Domyślne określenie próbki: %s\n"
1749 "Domyślna mapa kanałów: %s\n"
1750 "Domyślny odpływ: %s\n"
1751 "Domyślne źródło: %s\n"
1752 "Ciasteczko: %08x\n"
1753
1754 #: ../src/utils/pactl.c:218
1755 #, c-format
1756 msgid "Failed to get sink information: %s"
1757 msgstr "Uzyskanie informacji o odpływie nie powiodło się: %s"
1758
1759 #: ../src/utils/pactl.c:234
1760 #, c-format
1761 msgid ""
1762 "Sink #%u\n"
1763 "\tState: %s\n"
1764 "\tName: %s\n"
1765 "\tDescription: %s\n"
1766 "\tDriver: %s\n"
1767 "\tSample Specification: %s\n"
1768 "\tChannel Map: %s\n"
1769 "\tOwner Module: %u\n"
1770 "\tMute: %s\n"
1771 "\tVolume: %s%s%s\n"
1772 "\t balance %0.2f\n"
1773 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1774 "\tMonitor Source: %s\n"
1775 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1776 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1777 "\tProperties:\n"
1778 "\t\t%s\n"
1779 msgstr ""
1780 "Odpływ #%u\n"
1781 "\tStan: %s\n"
1782 "\tNazwa: %s\n"
1783 "\tOpis: %s\n"
1784 "\tSterownik: %s\n"
1785 "\tOkreślenie próbki: %s\n"
1786 "\tMapa kanałów: %s\n"
1787 "\tWłaściciel modułu: %u\n"
1788 "\tWyciszenie: %s\n"
1789 "\tPoziom głośności: %s%s%s\n"
1790 "\t balans %0.2f\n"
1791 "\tGłośność podstawowa: %s%s%s\n"
1792 "\tŹródło monitora: %s\n"
1793 "\tOpóźnienie: %0.0f usekundy, skonfigurowano %0.0f usekundy\n"
1794 "\tFlagi: %s%s%s%s%s%s\n"
1795 "\tWłaściwości:\n"
1796 "\t\t%s\n"
1797
1798 #: ../src/utils/pactl.c:281 ../src/utils/pactl.c:373
1799 #, c-format
1800 msgid "\tPorts:\n"
1801 msgstr "\tPorty:\n"
1802
1803 #: ../src/utils/pactl.c:287 ../src/utils/pactl.c:379
1804 #, c-format
1805 msgid "\tActive Port: %s\n"
1806 msgstr "\tAktywny port: %s\n"
1807
1808 #: ../src/utils/pactl.c:310
1809 #, c-format
1810 msgid "Failed to get source information: %s"
1811 msgstr "Uzyskanie informacji o źródle nie powiodło się: %s"
1812
1813 #: ../src/utils/pactl.c:326
1814 #, c-format
1815 msgid ""
1816 "Source #%u\n"
1817 "\tState: %s\n"
1818 "\tName: %s\n"
1819 "\tDescription: %s\n"
1820 "\tDriver: %s\n"
1821 "\tSample Specification: %s\n"
1822 "\tChannel Map: %s\n"
1823 "\tOwner Module: %u\n"
1824 "\tMute: %s\n"
1825 "\tVolume: %s%s%s\n"
1826 "\t balance %0.2f\n"
1827 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1828 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1829 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1830 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1831 "\tProperties:\n"
1832 "\t\t%s\n"
1833 msgstr ""
1834 "Źródło #%u\n"
1835 "\tStan: %s\n"
1836 "\tNazwa: %s\n"
1837 "\tOpis: %s\n"
1838 "\tSterownik: %s\n"
1839 "\tOkreślenie próbki: %s\n"
1840 "\tMapa kanałów: %s\n"
1841 "\tWłaściciel modułu: %u\n"
1842 "\tWyciszenie: %s\n"
1843 "\tPoziom głośności: %s%s%s\n"
1844 "\t balans %0.2f\n"
1845 "\tGłośność podstawowa: %s%s%s\n"
1846 "\tMonitor odpływu: %s\n"
1847 "\tOpóźnienie: %0.0f usekundy, skonfigurowano %0.0f usekundy\n"
1848 "\tFlagi: %s%s%s%s%s%s\n"
1849 "\tWłaściwości:\n"
1850 "\t\t%s\n"
1851
1852 #: ../src/utils/pactl.c:358 ../src/utils/pactl.c:414 ../src/utils/pactl.c:449
1853 #: ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:545 ../src/utils/pactl.c:546
1854 #: ../src/utils/pactl.c:556 ../src/utils/pactl.c:600 ../src/utils/pactl.c:601
1855 #: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:650 ../src/utils/pactl.c:651
1856 #: ../src/utils/pactl.c:658
1857 msgid "n/a"
1858 msgstr "nie dotyczy"
1859
1860 #: ../src/utils/pactl.c:388
1861 #, c-format
1862 msgid "Failed to get module information: %s"
1863 msgstr "Uzyskanie informacji o module nie powiodło się: %s"
1864
1865 #: ../src/utils/pactl.c:406
1866 #, c-format
1867 msgid ""
1868 "Module #%u\n"
1869 "\tName: %s\n"
1870 "\tArgument: %s\n"
1871 "\tUsage counter: %s\n"
1872 "\tProperties:\n"
1873 "\t\t%s\n"
1874 msgstr ""
1875 "Moduł #%u\n"
1876 "\tNazwa: %s\n"
1877 "\tParametr: %s\n"
1878 "\tLicznik użycia: %s\n"
1879 "\tWłaściwości:\n"
1880 "\t\t%s\n"
1881
1882 #: ../src/utils/pactl.c:425
1883 #, c-format
1884 msgid "Failed to get client information: %s"
1885 msgstr "Uzyskanie informacji o kliencie nie powiodło się: %s"
1886
1887 #: ../src/utils/pactl.c:443
1888 #, c-format
1889 msgid ""
1890 "Client #%u\n"
1891 "\tDriver: %s\n"
1892 "\tOwner Module: %s\n"
1893 "\tProperties:\n"
1894 "\t\t%s\n"
1895 msgstr ""
1896 "Klient #%u\n"
1897 "\tSterownik: %s\n"
1898 "\tWłaściciel modułu: %s\n"
1899 "\tWłaściwości:\n"
1900 "\t\t%s\n"
1901
1902 #: ../src/utils/pactl.c:460
1903 #, c-format
1904 msgid "Failed to get card information: %s"
1905 msgstr "Uzyskanie informacji o karcie nie powiodło się: %s"
1906
1907 #: ../src/utils/pactl.c:478
1908 #, c-format
1909 msgid ""
1910 "Card #%u\n"
1911 "\tName: %s\n"
1912 "\tDriver: %s\n"
1913 "\tOwner Module: %s\n"
1914 "\tProperties:\n"
1915 "\t\t%s\n"
1916 msgstr ""
1917 "Karta #%u\n"
1918 "\tNazwa: %s\n"
1919 "\tSterownik: %s\n"
1920 "\tWłaściciel modułu: %s\n"
1921 "\tWłaściwości:\n"
1922 "\t\t%s\n"
1923
1924 #: ../src/utils/pactl.c:492
1925 #, c-format
1926 msgid "\tProfiles:\n"
1927 msgstr "\tProfile:\n"
1928
1929 #: ../src/utils/pactl.c:498
1930 #, c-format
1931 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1932 msgstr "\tAktywny profil: %s\n"
1933
1934 #: ../src/utils/pactl.c:509
1935 #, c-format
1936 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1937 msgstr "Uzyskanie informacji o wejściu odpływu nie powiodło się: %s"
1938
1939 #: ../src/utils/pactl.c:528
1940 #, c-format
1941 msgid ""
1942 "Sink Input #%u\n"
1943 "\tDriver: %s\n"
1944 "\tOwner Module: %s\n"
1945 "\tClient: %s\n"
1946 "\tSink: %u\n"
1947 "\tSample Specification: %s\n"
1948 "\tChannel Map: %s\n"
1949 "\tMute: %s\n"
1950 "\tVolume: %s\n"
1951 "\t %s\n"
1952 "\t balance %0.2f\n"
1953 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1954 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1955 "\tResample method: %s\n"
1956 "\tProperties:\n"
1957 "\t\t%s\n"
1958 msgstr ""
1959 "Odpływ wejścia #%u\n"
1960 "\tSterownik: %s\n"
1961 "\tWłaściciel modułu: %s\n"
1962 "\tKlient: %s\n"
1963 "\tOdpływ: %u\n"
1964 "\tOkreślenie próbki: %s\n"
1965 "\tMapa kanałów: %s\n"
1966 "\tWyciszenie: %s\n"
1967 "\tPoziom głośności: %s\n"
1968 "\t %s\n"
1969 "\t balans %0.2f\n"
1970 "\tOpóźnienie bufora: %0.0f usekundy\n"
1971 "\tOpóźnienie odpływu: %0.0f usekundy\n"
1972 "\tMetoda resamplingu: %s\n"
1973 "\tWłaściwości:\n"
1974 "\t\t%s\n"
1975
1976 #: ../src/utils/pactl.c:567
1977 #, c-format
1978 msgid "Failed to get source output information: %s"
1979 msgstr "Uzyskanie informacji o wyjściu źródła nie powiodło się: %s"
1980
1981 #: ../src/utils/pactl.c:587
1982 #, c-format
1983 msgid ""
1984 "Source Output #%u\n"
1985 "\tDriver: %s\n"
1986 "\tOwner Module: %s\n"
1987 "\tClient: %s\n"
1988 "\tSource: %u\n"
1989 "\tSample Specification: %s\n"
1990 "\tChannel Map: %s\n"
1991 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1992 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1993 "\tResample method: %s\n"
1994 "\tProperties:\n"
1995 "\t\t%s\n"
1996 msgstr ""
1997 "Źródło wyjścia #%u\n"
1998 "\tSterownik: %s\n"
1999 "\tWłaściciel modułu: %s\n"
2000 "\tKlient: %s\n"
2001 "\tŹródło: %u\n"
2002 "\tOkreślenie próbki: %s\n"
2003 "\tMapa kanałów: %s\n"
2004 "\tOpóźnienie bufora: %0.0f usekundy\n"
2005 "\tOpóźnienie źródła: %0.0f usekundy\n"
2006 "\tMetoda resamplingu: %s\n"
2007 "\tWłaściwości:\n"
2008 "\t\t%s\n"
2009
2010 #: ../src/utils/pactl.c:618
2011 #, c-format
2012 msgid "Failed to get sample information: %s"
2013 msgstr "Uzyskanie informacji o próbce nie powiodło się: %s"
2014
2015 #: ../src/utils/pactl.c:636
2016 #, c-format
2017 msgid ""
2018 "Sample #%u\n"
2019 "\tName: %s\n"
2020 "\tSample Specification: %s\n"
2021 "\tChannel Map: %s\n"
2022 "\tVolume: %s\n"
2023 "\t %s\n"
2024 "\t balance %0.2f\n"
2025 "\tDuration: %0.1fs\n"
2026 "\tSize: %s\n"
2027 "\tLazy: %s\n"
2028 "\tFilename: %s\n"
2029 "\tProperties:\n"
2030 "\t\t%s\n"
2031 msgstr ""
2032 "Próbka #%u\n"
2033 "\tNazwa: %s\n"
2034 "\tOkreślenie próbki: %s\n"
2035 "\tMapa kanałów: %s\n"
2036 "\tPoziom głośności: %s\n"
2037 "\t %s\n"
2038 "\t balans %0.2f\n"
2039 "\tCzas trwania: %0.1fs\n"
2040 "\tRozmiar: %s\n"
2041 "\tLazy: %s\n"
2042 "\tNazwa pliku: %s\n"
2043 "\tWłaściwości:\n"
2044 "\t\t%s\n"
2045
2046 #: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676
2047 #, c-format
2048 msgid "Failure: %s"
2049 msgstr "Niepowodzenie: %s"
2050
2051 #: ../src/utils/pactl.c:700
2052 #, c-format
2053 msgid "Failed to upload sample: %s"
2054 msgstr "Wysłanie próbki nie powiodło się: %s"
2055
2056 #: ../src/utils/pactl.c:717
2057 msgid "Premature end of file"
2058 msgstr "Przedwczesny koniec pliku"
2059
2060 #: ../src/utils/pactl.c:737
2061 msgid "new"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: ../src/utils/pactl.c:740
2065 msgid "change"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: ../src/utils/pactl.c:743
2069 msgid "remove"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: ../src/utils/pactl.c:746 ../src/utils/pactl.c:781
2073 msgid "unknown"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: ../src/utils/pactl.c:754
2077 msgid "sink"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: ../src/utils/pactl.c:757
2081 msgid "source"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: ../src/utils/pactl.c:760
2085 msgid "sink-input"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: ../src/utils/pactl.c:763
2089 msgid "source-output"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: ../src/utils/pactl.c:766
2093 msgid "module"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: ../src/utils/pactl.c:769
2097 msgid "client"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: ../src/utils/pactl.c:772
2101 msgid "sample-cache"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778
2105 #, fuzzy
2106 msgid "server"
2107 msgstr "Nieprawidłowy serwer"
2108
2109 #: ../src/utils/pactl.c:787
2110 #, c-format
2111 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: ../src/utils/pactl.c:955
2115 msgid "Got SIGINT, exiting."
2116 msgstr "Otrzymano SIGINT, kończenie pracy."
2117
2118 #: ../src/utils/pactl.c:961
2119 #, fuzzy, c-format
2120 msgid ""
2121 "%s [options] stat\n"
2122 "%s [options] list\n"
2123 "%s [options] exit\n"
2124 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2125 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2126 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2127 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2128 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2129 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2130 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2131 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2132 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2133 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2134 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2135 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2136 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2137 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2138 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2139 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2140 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2141 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2142 "%s [options] subscribe\n"
2143 "\n"
2144 " -h, --help Show this help\n"
2145 " --version Show version\n"
2146 "\n"
2147 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2148 "to\n"
2149 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2150 "server\n"
2151 msgstr ""
2152 "%s [opcje] stat\n"
2153 "%s [opcje] list\n"
2154 "%s [opcje] exit\n"
2155 "%s [opcje] upload-sample NAZWAPLIKU [NAZWA]\n"
2156 "%s [opcje] play-sample NAZWA [ODPŁYW]\n"
2157 "%s [opcje] remove-sample NAZWA\n"
2158 "%s [opcje] move-sink-input WEJŚCIE_ODPŁYWU ODPŁYW\n"
2159 "%s [opcje] move-source-output WYJŚCIE_ODPŁYWU ŹRÓDŁO\n"
2160 "%s [opcje] load-module NAZWA [PARAMETRY...]\n"
2161 "%s [opcje] unload-module MODUŁ\n"
2162 "%s [opcje] suspend-sink SINK 1|0\n"
2163 "%s [opcje] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2164 "%s [opcje] set-card-profile KARTA PROFIL\n"
2165 "%s [opcje] set-sink-port ODPŁYW PORT\n"
2166 "%s [opcje] set-source-port ŹRÓDŁO PORT\n"
2167 "%s [opcje] set-sink-volume ODPŁYW GŁOŚNOŚĆ\n"
2168 "%s [opcje] set-source-volume ŹRÓDŁO GŁOŚNOŚĆ\n"
2169 "%s [opcje] set-sink-input-volume WYJŚCIE_ODPŁYWU GŁOŚNOŚĆ\n"
2170 "%s [opcje] set-sink-mute ODPŁYW 1|0\n"
2171 "%s [opcje] set-source-mute ŹRÓDŁO 1|0\n"
2172 "%s [opcje] set-sink-input-mute WEJŚCIE_ODPŁYWU 1|0\n"
2173 "\n"
2174 "\n"
2175 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
2176 " --version Wyświetla wersję\n"
2177 "\n"
2178 " -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się\n"
2179 " -n, --client-name=NAZWA Jak nazwać tego klienta na serwerze\n"
2180
2181 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2182 #, c-format
2183 msgid ""
2184 "pactl %s\n"
2185 "Compiled with libpulse %s\n"
2186 "Linked with libpulse %s\n"
2187 msgstr ""
2188 "pactl %s\n"
2189 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
2190 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
2191
2192 #: ../src/utils/pactl.c:1072
2193 msgid "Please specify a sample file to load"
2194 msgstr "Proszę podać plik próbki do wczytania"
2195
2196 #: ../src/utils/pactl.c:1085
2197 msgid "Failed to open sound file."
2198 msgstr "Otwarcie pliku dźwiękowego nie powiodło się."
2199
2200 #: ../src/utils/pactl.c:1097
2201 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2202 msgstr "Ostrzeżenie: ustalenie określenia próbki z pliku nie powiodło się."
2203
2204 #: ../src/utils/pactl.c:1107
2205 msgid "You have to specify a sample name to play"
2206 msgstr "Należy podać nazwę próbki do odtworzenia"
2207
2208 #: ../src/utils/pactl.c:1119
2209 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2210 msgstr "Należy podać nazwę próbki do usunięcia"
2211
2212 #: ../src/utils/pactl.c:1128
2213 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2214 msgstr "Należy podać indeks odpływu wejścia i odpływ"
2215
2216 #: ../src/utils/pactl.c:1138
2217 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2218 msgstr "Należy podać indeks źródła wyjścia i źródło"
2219
2220 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2221 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2222 msgstr "Należy podać nazwę modułu i parametry."
2223
2224 #: ../src/utils/pactl.c:1173
2225 msgid "You have to specify a module index"
2226 msgstr "Należy podać indeks modułu"
2227
2228 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2229 msgid ""
2230 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2231 msgstr ""
2232 "Nie można podać więcej niż jednego odpływu. Należy podać wartość logiczną."
2233
2234 #: ../src/utils/pactl.c:1196
2235 msgid ""
2236 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2237 "value."
2238 msgstr ""
2239 "Nie można podać więcej niż jednego źródła. Należy podać wartość logiczną."
2240
2241 #: ../src/utils/pactl.c:1208
2242 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2243 msgstr "Należy podać nazwę karty/indeks i nazwę profilu"
2244
2245 #: ../src/utils/pactl.c:1219
2246 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2247 msgstr "Należy podać nazwę odpływu/indeks i nazwę portu"
2248
2249 #: ../src/utils/pactl.c:1230
2250 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2251 msgstr "Należy podać nazwę źródła/indeks i nazwę portu"
2252
2253 #: ../src/utils/pactl.c:1242
2254 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2255 msgstr "Należy podać nazwę odpływu/indeks i głośność"
2256
2257 #: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264
2258 #: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302
2259 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341
2260 msgid "Invalid volume specification"
2261 msgstr "Nieprawidłowe określenie głośności"
2262
2263 #: ../src/utils/pactl.c:1259
2264 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2265 msgstr "Należy podać nazwę źródła/indeks i głośność"
2266
2267 #: ../src/utils/pactl.c:1276
2268 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2269 msgstr "Należy podać indeks odpływu wejścia i głośność"
2270
2271 #: ../src/utils/pactl.c:1281
2272 msgid "Invalid sink input index"
2273 msgstr "Nieprawidłowy indeks wejścia odpływu"
2274
2275 #: ../src/utils/pactl.c:1297
2276 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2277 msgstr "Należy podać nazwę odpływu/indeks i zmienną logiczną wyciszenia"
2278
2279 #: ../src/utils/pactl.c:1314
2280 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2281 msgstr "Należy podać nazwę źródła/indeks i zmienną logiczną wyciszenia"
2282
2283 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2284 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2285 msgstr "Należy podać indeks odpływu wejścia i zmienną logiczną wyciszenia"
2286
2287 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2288 msgid "Invalid sink input index specification"
2289 msgstr "Nieprawidłowe określenie indeksu wejścia odpływu"
2290
2291 #: ../src/utils/pactl.c:1359
2292 msgid "No valid command specified."
2293 msgstr "Nie podano prawidłowego polecenia."
2294
2295 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2296 #, c-format
2297 msgid ""
2298 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2299 "\n"
2300 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2301 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2302 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2303 "variables and cookie file.\n"
2304 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2305 msgstr ""
2306 "%s [-D ekran] [-S serwer] [-O odpływ] [-I źródło] [-c plik] [-d|-e|-i|-r]\n"
2307 "\n"
2308 " -d Wyświetla dane PulseAudio dołączone do ekranu X11 (domyślne)\n"
2309 " -e Eksportuje lokalne dane PulseAudio na ekran X11\n"
2310 " -i Importuje dane PulseAudio z ekranu X11 do lokalnych zmiennych\n"
2311 " środowiskowych i pliku ciasteczka.\n"
2312 " -r Usuwa dane PulseAudio z ekranu X11\n"
2313
2314 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2315 #, c-format
2316 msgid "Failed to parse command line.\n"
2317 msgstr "Przetworzenie wiersza poleceń nie powiodła się.\n"
2318
2319 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2320 #, c-format
2321 msgid "Server: %s\n"
2322 msgstr "Serwer: %s\n"
2323
2324 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2325 #, c-format
2326 msgid "Source: %s\n"
2327 msgstr "Źródło: %s\n"
2328
2329 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2330 #, c-format
2331 msgid "Sink: %s\n"
2332 msgstr "Odpływ: %s\n"
2333
2334 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2335 #, c-format
2336 msgid "Cookie: %s\n"
2337 msgstr "Ciasteczko: %s\n"
2338
2339 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2340 #, c-format
2341 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2342 msgstr "Przetworzenie danych ciasteczka nie powiodła się\n"
2343
2344 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2345 #, c-format
2346 msgid "Failed to save cookie data\n"
2347 msgstr "Zapisanie danych ciasteczka nie powiodło się\n"
2348
2349 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2350 #, c-format
2351 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2352 msgstr "Wczytanie pliku konfiguracji klienta nie powiodło się.\n"
2353
2354 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2355 #, c-format
2356 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2357 msgstr "Odczytanie danych konfiguracji środowiska nie powiodło się.\n"
2358
2359 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2360 #, c-format
2361 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2362 msgstr "Uzyskanie FQDN nie powiodło się.\n"
2363
2364 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2365 #, c-format
2366 msgid "Failed to load cookie data\n"
2367 msgstr "Wczytanie danych ciasteczka nie powiodło się\n"
2368
2369 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2370 #, c-format
2371 msgid "Not yet implemented.\n"
2372 msgstr "Niezaimplementowane.\n"
2373
2374 #: ../src/utils/pacmd.c:65
2375 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2376 msgstr ""
2377 "Demon PulseAudio nie jest uruchomiony, lub nie jest uruchomiony jako demon "
2378 "sesji."
2379
2380 #: ../src/utils/pacmd.c:70
2381 #, c-format
2382 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2383 msgstr "gniazdo(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2384
2385 #: ../src/utils/pacmd.c:87
2386 #, c-format
2387 msgid "connect(): %s"
2388 msgstr "connect(): %s"
2389
2390 #: ../src/utils/pacmd.c:95
2391 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2392 msgstr "Zniszczenie demona PulseAudio nie powiodło się."
2393
2394 #: ../src/utils/pacmd.c:103
2395 msgid "Daemon not responding."
2396 msgstr "Demon nie odpowiada."
2397
2398 #: ../src/utils/pacmd.c:178
2399 #, c-format
2400 msgid "poll(): %s"
2401 msgstr "poll(): %s"
2402
2403 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209
2404 #, c-format
2405 msgid "read(): %s"
2406 msgstr "read(): %s"
2407
2408 #: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249
2409 #, c-format
2410 msgid "write(): %s"
2411 msgstr "write(): %s"
2412
2413 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217
2414 msgid "Cannot access autospawn lock."
2415 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do blokady automatycznego wznawiania."
2416
2417 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2418 #, c-format
2419 msgid ""
2420 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2421 "nothing to write!\n"
2422 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2423 "to the ALSA developers.\n"
2424 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2425 "returned 0 or another value < min_avail."
2426 msgstr ""
2427 "ALSA została wybudzona, aby zapisać nowe dane do urządzenia, ale nie było "
2428 "nic do zapisania.\n"
2429 "Prawdopodobnie jest to błąd w sterowniku ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
2430 "problem programistom ALSA.\n"
2431 "Wybudzono za pomocą ustawienia POLLOUT - ale jednoczesne wywołanie "
2432 "snd_pcm_avail() zwróciło zero lub inną wartość < min_avail."
2433
2434 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2435 #, c-format
2436 msgid ""
2437 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2438 "nothing to read!\n"
2439 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2440 "to the ALSA developers.\n"
2441 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2442 "returned 0 or another value < min_avail."
2443 msgstr ""
2444 "ALSA została wybudzona, aby odczytać nowe dane z urządzenia, ale nie było "
2445 "nic do odczytania.\n"
2446 "Prawdopodobnie jest to błąd w sterowniku ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
2447 "problem programistom ALSA.\n"
2448 "Wybudzono za pomocą ustawienia POLLIN - ale jednoczesne wywołanie "
2449 "snd_pcm_avail() zwróciło zero lub inną wartość < min_avail."
2450
2451 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2452 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262
2453 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936
2454 msgid "Off"
2455 msgstr "Wyłącz"
2456
2457 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204
2458 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2459 msgstr "Odtwarzanie o wysokiej dokładności (A2DP)"
2460
2461 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218
2462 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2463 msgstr "Przechwytywanie o wysokiej dokładności (A2DP)"
2464
2465 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2233
2466 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2467 msgstr "Duplex telefoniczny (HSP/HFP)"
2468
2469 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247
2470 msgid "Handsfree Gateway"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2474 msgid "PulseAudio Sound Server"
2475 msgstr "Serwer dźwięku PulseAudio"
2476
2477 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592
2478 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606
2479 msgid "Output Devices"
2480 msgstr "Urządzenia wyjściowe"
2481
2482 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593
2483 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607
2484 msgid "Input Devices"
2485 msgstr "Urządzenia wejściowe"
2486
2487 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797
2488 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2489 msgstr "Dźwięk na @HOSTNAME@"
2490
2491 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2492 msgid "Input"
2493 msgstr "Wejście"
2494
2495 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2496 msgid "Docking Station Input"
2497 msgstr "Wejście stacji dokującej"
2498
2499 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2500 msgid "Docking Station Microphone"
2501 msgstr "Mikrofon stacji dokującej"
2502
2503 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2504 msgid "Line-In"
2505 msgstr "Wejście liniowe"
2506
2507 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2508 msgid "Microphone"
2509 msgstr "Mikrofon"
2510
2511 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2512 msgid "External Microphone"
2513 msgstr "Zewnętrzny mikrofon"
2514
2515 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2516 msgid "Internal Microphone"
2517 msgstr "Wewnętrzny mikrofon"
2518
2519 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2520 msgid "Radio"
2521 msgstr "Radio"
2522
2523 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2524 msgid "Video"
2525 msgstr "Wideo"
2526
2527 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2528 msgid "Automatic Gain Control"
2529 msgstr "Automatyczna kontrola natężenia"
2530
2531 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2532 msgid "No Automatic Gain Control"
2533 msgstr "Brak automatycznej kontroli natężenia"
2534
2535 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2536 msgid "Boost"
2537 msgstr "Podbicie"
2538
2539 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2540 msgid "No Boost"
2541 msgstr "Brak podbicia"
2542
2543 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2544 msgid "Amplifier"
2545 msgstr "Amplituner"
2546
2547 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2548 msgid "No Amplifier"
2549 msgstr "Brak amplitunera"
2550
2551 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Bass Boost"
2554 msgstr "Podbicie"
2555
2556 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717
2557 #, fuzzy
2558 msgid "No Bass Boost"
2559 msgstr "Brak podbicia"
2560
2561 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718
2562 msgid "Speaker"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Headphones"
2568 msgstr "Słuchawki analogowe"
2569
2570 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2571 msgid "Analog Input"
2572 msgstr "Wejście analogowe"
2573
2574 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2575 msgid "Analog Microphone"
2576 msgstr "Mikrofon analogowy"
2577
2578 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2579 msgid "Analog Line-In"
2580 msgstr "Analogowe wejście liniowe"
2581
2582 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2583 msgid "Analog Radio"
2584 msgstr "Radio analogowe"
2585
2586 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2587 msgid "Analog Video"
2588 msgstr "Wideo analogowe"
2589
2590 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782
2591 msgid "Analog Output"
2592 msgstr "Wyjście analogowe"
2593
2594 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783
2595 msgid "Analog Headphones"
2596 msgstr "Słuchawki analogowe"
2597
2598 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784
2599 msgid "Analog Output (LFE)"
2600 msgstr "Wyjście analogowe (subwoofer)"
2601
2602 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785
2603 msgid "Analog Mono Output"
2604 msgstr "Analogowe wyjście mono"
2605
2606 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Analog Speakers"
2609 msgstr "Analogowe stereo"
2610
2611 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986
2612 #, c-format
2613 msgid "%s+%s"
2614 msgstr "%s+%s"
2615
2616 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409
2617 #, c-format
2618 msgid "%s / %s"
2619 msgstr "%s/%s"
2620
2621 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2622 msgid "Analog Mono"
2623 msgstr "Analogowe mono"
2624
2625 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2626 msgid "Analog Stereo"
2627 msgstr "Analogowe stereo"
2628
2629 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2630 msgid "Analog Surround 2.1"
2631 msgstr "Analogowe surround 2.1"
2632
2633 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2634 msgid "Analog Surround 3.0"
2635 msgstr "Analogowe surround 3.0"
2636
2637 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2638 msgid "Analog Surround 3.1"
2639 msgstr "Analogowe surround 3.1"
2640
2641 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2642 msgid "Analog Surround 4.0"
2643 msgstr "Analogowe surround 4.0"
2644
2645 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2646 msgid "Analog Surround 4.1"
2647 msgstr "Analogowe surround 4.1"
2648
2649 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2650 msgid "Analog Surround 5.0"
2651 msgstr "Analogowe surround 5.0"
2652
2653 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2654 msgid "Analog Surround 5.1"
2655 msgstr "Analogowe surround 5.1"
2656
2657 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2658 msgid "Analog Surround 6.0"
2659 msgstr "Analogowe surround 6.0"
2660
2661 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2662 msgid "Analog Surround 6.1"
2663 msgstr "Analogowe surround 6.1"
2664
2665 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2666 msgid "Analog Surround 7.0"
2667 msgstr "Analogowe surround 7.0"
2668
2669 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2670 msgid "Analog Surround 7.1"
2671 msgstr "Analogowe surround 7.1"
2672
2673 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
2674 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2675 msgstr "Cyfrowe stereo (IEC958)"
2676
2677 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
2678 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2679 msgstr "Cyfrowe surround 4.0 (IEC958)"
2680
2681 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
2682 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2683 msgstr "Cyfrowe surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2684
2685 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
2686 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2687 msgstr "Cyfrowe surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2688
2689 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
2690 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2691 msgstr "Cyfrowe stereo (HDMI)"
2692
2693 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933
2694 msgid "Analog Mono Duplex"
2695 msgstr "Analogowy dupleks mono"
2696
2697 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934
2698 msgid "Analog Stereo Duplex"
2699 msgstr "Analogowy dupleks stereo"
2700
2701 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935
2702 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2703 msgstr "Cyfrowy dupleks stereo (IEC958)"
2704
2705 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
2706 #~ msgstr "Subwoofer"