]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/pl.po
pactl: Stop parsing option when the first non-option is encountered
[pulseaudio] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008, 2012, 2013, 2014.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2014-02-11 14:59+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2014-02-11 15:00+0100\n"
10 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
12 "Language: pl\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
17 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19 #: ../src/daemon/caps.c:54
20 msgid "Cleaning up privileges."
21 msgstr "Czyszczenie uprawnień."
22
23 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
24 #, c-format
25 msgid ""
26 "%s [options]\n"
27 "\n"
28 "COMMANDS:\n"
29 " -h, --help Show this help\n"
30 " --version Show version\n"
31 " --dump-conf Dump default configuration\n"
32 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
33 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
34 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
35 "segments\n"
36 " --start Start the daemon if it is not "
37 "running\n"
38 " -k --kill Kill a running daemon\n"
39 " --check Check for a running daemon (only "
40 "returns exit code)\n"
41 "\n"
42 "OPTIONS:\n"
43 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
44 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
45 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
46 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
47 " (only available as root, when SUID "
48 "or\n"
49 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
50 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
51 " (only available as root, when SUID "
52 "or\n"
53 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
54 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
55 "module\n"
56 " loading/unloading after startup\n"
57 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
58 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
59 "this\n"
60 " time passed\n"
61 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
62 "and\n"
63 " this time passed\n"
64 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
65 " -v --verbose Increase the verbosity level\n"
66 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
67 " Specify the log target\n"
68 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
69 "messages\n"
70 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
71 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
72 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
73 "shared\n"
74 " objects (plugins)\n"
75 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
76 " (See --dump-resample-methods for\n"
77 " possible values)\n"
78 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
79 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
80 " platforms that support it.\n"
81 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
82 "\n"
83 "STARTUP SCRIPT:\n"
84 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
85 "with\n"
86 " the specified argument\n"
87 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
88 " -C Open a command line on the running "
89 "TTY\n"
90 " after startup\n"
91 "\n"
92 " -n Don't load default script file\n"
93 msgstr ""
94 "%s [opcje]\n"
95 "\n"
96 "POLECENIA:\n"
97 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
98 " --version Wyświetla wersję\n"
99 " --dump-conf Zrzuca domyślną konfigurację\n"
100 " --dump-modules Zrzuca listę dostępnych modułów\n"
101 " --dump-resample-methods Zrzuca dostępne metody resamplingu\n"
102 " --cleanup-shm Czyści stare fragmenty pamięci\n"
103 " współdzielonej\n"
104 " --start Uruchamia usługi, jeśli nie jest\n"
105 " uruchomiona\n"
106 " -k --kill Niszczy uruchomioną usługę\n"
107 " --check Sprawdza, czy usługa jest\n"
108 " uruchomiona (zwraca tylko kod\n"
109 " wyjścia)\n"
110 "\n"
111 "OPCJE:\n"
112 " --system[=ZMIENNALOGICZNA] Uruchamia w trybie systemowym\n"
113 " -D, --daemonize[=ZMIENNALOGICZNA] Tworzy usługę po uruchomieniu\n"
114 " --fail[=ZMIENNALOGICZNA] Wyłącza, kiedy uruchomienie się nie\n"
115 " powiedzie\n"
116 " --high-priority[=ZMIENNALOGICZNA] Próbuje ustawić wysoki poziom nice\n"
117 " (dostępne tylko jako root, na SUID\n"
118 " lub z podniesionym RLIMIT_NICE)\n"
119 " --realtime[=ZMIENNALOGICZNA] Próbuje ustawić szeregowanie w\n"
120 " czasie rzeczywistym\n"
121 " (dostępne tylko jako root, na SUID\n"
122 " lub z podniesionym RLIMIT_RTPRIO)\n"
123 " --disallow-module-loading[=ZMIENNALOGICZNA] Nie zezwala\n"
124 " użytkownikowi modułu na żądanie\n"
125 " wczytania/usunięcia modułu po\n"
126 " uruchomieniu\n"
127 " --disallow-exit[=ZMIENNALOGICZNA] Nie zezwala użytkownikowi na\n"
128 " żądanie wyłączenia\n"
129 " --exit-idle-time=SEKUNDY Niszczy usługę, kiedy jest zajęta i\n"
130 " upłynął podany czas\n"
131 " --scache-idle-time=SEKUNDY Usuwa automatycznie wczytane\n"
132 " próbki, kiedy jest zajęty i upłynął\n"
133 " podany czas\n"
134 " --log-level[=POZIOM] Zwiększa lub ustawia poziom\n"
135 " wyświetlanych informacji\n"
136 " -v --verbose Zwiększa poziom wyświetlanych\n"
137 " informacji\n"
138 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:ŚCIEŻKA,newfile:ŚCIEŻKA}\n"
139 " Określa dziennik docelowy\n"
140 " --log-meta[=ZMIENNALOGICZNA] Dołącza położenie kodu do\n"
141 " komunikatów dziennika\n"
142 " --log-time[=ZMIENNALOGICZNA] Dołącza czas w komunikatach\n"
143 " dziennika\n"
144 " --log-backtrace=RAMKI Dołącza błąd w komunikatach\n"
145 " dziennika\n"
146 " -p, --dl-search-path=ŚCIEŻKA Ustawia ścieżkę wyszukiwania dla\n"
147 " dynamicznie współdzielonych\n"
148 " obiektów (wtyczek)\n"
149 " --resample-method=METODA Używa podanej metody resamplingu\n"
150 " (zobacz --dump-resample-methods,\n"
151 " aby poznać możliwe wartości)\n"
152 " --use-pid-file[=ZMIENNALOGICZNA] Tworzy plik PID\n"
153 " --no-cpu-limit[=ZMIENNALOGICZNA] Nie instaluje ograniczenia zasobów\n"
154 " procesora na obsługujących je\n"
155 " platformach.\n"
156 " --disable-shm[=ZMIENNALOGICZNA] Wyłącza obsługę pamięci\n"
157 " współdzielonej.\n"
158 "\n"
159 "SKRYPT STARTOWY:\n"
160 " -L, --load=\"PARAMETRY MODUŁU\" Wczytuje podany moduł wtyczki z\n"
161 " podanym parametrem\n"
162 " -F, --file=NAZWAPLIKU Wykonuje podany skrypt\n"
163 " -C Otwiera wiersz poleceń na\n"
164 " uruchomionym TTY po uruchomieniu\n"
165 "\n"
166 " -n Nie wczytuje domyślnego pliku\n"
167 " skryptu\n"
168
169 #: ../src/daemon/cmdline.c:245
170 msgid "--daemonize expects boolean argument"
171 msgstr "--daemonize oczekuje parametru zmiennej logicznej"
172
173 #: ../src/daemon/cmdline.c:253
174 msgid "--fail expects boolean argument"
175 msgstr "--fail oczekuje parametru zmiennej logicznej"
176
177 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
178 msgid ""
179 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
180 "of debug, info, notice, warn, error)."
181 msgstr ""
182 "--log-level oczekuje parametru poziomu dziennika (numeryczny w zakresie 0..4 "
183 "lub jeden z debug, info, notice, warn, error)."
184
185 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
186 msgid "--high-priority expects boolean argument"
187 msgstr "--high-priority oczekuje parametru zmiennej logicznej"
188
189 #: ../src/daemon/cmdline.c:284
190 msgid "--realtime expects boolean argument"
191 msgstr "--realtime oczekuje parametru zmiennej logicznej"
192
193 #: ../src/daemon/cmdline.c:292
194 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
195 msgstr "--disallow-module-loading oczekuje parametru zmiennej logicznej"
196
197 #: ../src/daemon/cmdline.c:300
198 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
199 msgstr "--disallow-exit oczekuje parametru zmiennej logicznej"
200
201 #: ../src/daemon/cmdline.c:308
202 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
203 msgstr "--use-pid-file oczekuje parametru zmiennej logicznej"
204
205 #: ../src/daemon/cmdline.c:327
206 msgid ""
207 "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
208 "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
209 msgstr ""
210 "Nieprawidłowy dziennik docelowy: należy użyć \"syslog\", \"journal\", "
211 "\"stderr\", \"auto\" lub prawidłowej nazwy pliku \"file:<ścieżka>\", "
212 "\"newfile:<ścieżka>\"."
213
214 #: ../src/daemon/cmdline.c:329
215 msgid ""
216 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
217 "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
218 msgstr ""
219 "Nieprawidłowy dziennik docelowy: należy użyć \"syslog\", \"stderr\", \"auto"
220 "\" lub prawidłowej nazwy pliku \"file:<ścieżka>\", \"newfile:<ścieżka>\"."
221
222 #: ../src/daemon/cmdline.c:337
223 msgid "--log-time expects boolean argument"
224 msgstr "--log-time oczekuje parametru zmiennej logicznej"
225
226 #: ../src/daemon/cmdline.c:345
227 msgid "--log-meta expects boolean argument"
228 msgstr "--log-meta oczekuje parametru zmiennej logicznej"
229
230 #: ../src/daemon/cmdline.c:365
231 #, c-format
232 msgid "Invalid resample method '%s'."
233 msgstr "Nieprawidłowa metoda resamplingu \"%s\"."
234
235 #: ../src/daemon/cmdline.c:372
236 msgid "--system expects boolean argument"
237 msgstr "--system oczekuje parametru zmiennej logicznej"
238
239 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
240 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
241 msgstr "--no-cpu-limit oczekuje parametru zmiennej logicznej"
242
243 #: ../src/daemon/cmdline.c:388
244 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
245 msgstr "--disable-shm oczekuje parametru zmiennej logicznej"
246
247 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:260
248 #, c-format
249 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
250 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy dziennik docelowy \"%s\"."
251
252 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
253 #, c-format
254 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
255 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom dziennika \"%s\"."
256
257 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
258 #, c-format
259 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
260 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa metoda resamplingu \"%s\"."
261
262 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
263 #, c-format
264 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
265 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rlimit \"%s\"."
266
267 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:332
268 #, c-format
269 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
270 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy format próbki \"%s\"."
271
272 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:350 ../src/daemon/daemon-conf.c:368
273 #, c-format
274 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
275 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa częstotliwość próbki \"%s\"."
276
277 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:391
278 #, c-format
279 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
280 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowe kanały próbki \"%s\"."
281
282 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
283 #, c-format
284 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
285 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa mapa kanałów \"%s\"."
286
287 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
288 #, c-format
289 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
290 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa liczba fragmentów \"%s\"."
291
292 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:442
293 #, c-format
294 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
295 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rozmiar fragmentu \"%s\"."
296
297 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:459
298 #, c-format
299 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
300 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom nice \"%s\"."
301
302 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:502
303 #, c-format
304 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
305 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy typ serwera \"%s\"."
306
307 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:615
308 #, c-format
309 msgid "Failed to open configuration file: %s"
310 msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji się nie powiodło: %s"
311
312 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:631
313 msgid ""
314 "The specified default channel map has a different number of channels than "
315 "the specified default number of channels."
316 msgstr ""
317 "Podana domyślna mapa kanałów ma inną liczbę kanałów niż podana domyślna "
318 "liczba kanałów."
319
320 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:718
321 #, c-format
322 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
323 msgstr "### Odczytano z pliku konfiguracji: %s ###\n"
324
325 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
326 #, c-format
327 msgid "Name: %s\n"
328 msgstr "Nazwa: %s\n"
329
330 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
331 #, c-format
332 msgid "No module information available\n"
333 msgstr "Brak dostępnych informacji o module\n"
334
335 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
336 #, c-format
337 msgid "Version: %s\n"
338 msgstr "Wersja: %s\n"
339
340 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
341 #, c-format
342 msgid "Description: %s\n"
343 msgstr "Opis: %s\n"
344
345 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
346 #, c-format
347 msgid "Author: %s\n"
348 msgstr "Autor: %s\n"
349
350 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
351 #, c-format
352 msgid "Usage: %s\n"
353 msgstr "Użycie: %s\n"
354
355 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
356 #, c-format
357 msgid "Load Once: %s\n"
358 msgstr "Wczytanie jednorazowe: %s\n"
359
360 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
361 #, c-format
362 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
363 msgstr "OSTRZEŻENIE O PRZESTARZAŁOŚCI: %s\n"
364
365 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
366 #, c-format
367 msgid "Path: %s\n"
368 msgstr "Ścieżka: %s\n"
369
370 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:77
371 #, c-format
372 msgid "Failed to open module %s: %s"
373 msgstr "Otwarcie modułu %s się nie powiodło: %s"
374
375 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:128
376 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
377 msgstr ""
378 "Odnalezienie pierwotnego programu wczytującego lt_dlopen się nie powiodło."
379
380 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:133
381 msgid "Failed to allocate new dl loader."
382 msgstr "Przydzielenie nowego programu wczytującego dl się nie powiodło."
383
384 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:146
385 msgid "Failed to add bind-now-loader."
386 msgstr "Dodanie bind-now-loader się nie powiodło."
387
388 #: ../src/daemon/main.c:139
389 #, c-format
390 msgid "Got signal %s."
391 msgstr "Otrzymano sygnał %s."
392
393 #: ../src/daemon/main.c:166
394 msgid "Exiting."
395 msgstr "Kończenie działania."
396
397 #: ../src/daemon/main.c:184
398 #, c-format
399 msgid "Failed to find user '%s'."
400 msgstr "Odnalezienie użytkownika \"%s\" się nie powiodło."
401
402 #: ../src/daemon/main.c:189
403 #, c-format
404 msgid "Failed to find group '%s'."
405 msgstr "Odnalezienie grupy \"%s\" się nie powiodło."
406
407 #: ../src/daemon/main.c:193
408 #, c-format
409 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
410 msgstr "Odnaleziono użytkownika \"%s\" (UID %lu) i grupę \"%s\" (GID %lu)."
411
412 #: ../src/daemon/main.c:198
413 #, c-format
414 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
415 msgstr "GID użytkownika \"%s\" i grupy \"%s\" się nie zgadzają."
416
417 #: ../src/daemon/main.c:203
418 #, c-format
419 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
420 msgstr "Katalogiem domowym użytkownika \"%s\" nie jest \"%s\", ignorowanie."
421
422 #: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
423 #, c-format
424 msgid "Failed to create '%s': %s"
425 msgstr "Utworzenie \"%s\" się nie powiodło: %s"
426
427 #: ../src/daemon/main.c:218
428 #, c-format
429 msgid "Failed to change group list: %s"
430 msgstr "Zmiana listy grup się nie powiodła: %s"
431
432 #: ../src/daemon/main.c:234
433 #, c-format
434 msgid "Failed to change GID: %s"
435 msgstr "Zmiana GID się nie powiodła: %s"
436
437 #: ../src/daemon/main.c:250
438 #, c-format
439 msgid "Failed to change UID: %s"
440 msgstr "Zmiana UID się nie powiodła: %s"
441
442 #: ../src/daemon/main.c:271
443 msgid "Successfully changed user to \""
444 msgstr "Pomyślnie zmieniono użytkownika na \""
445
446 #: ../src/daemon/main.c:279
447 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
448 msgstr "Tryb systemowy nie jest obsługiwany na tej platformie."
449
450 #: ../src/daemon/main.c:297
451 #, c-format
452 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
453 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) się nie powiodło: %s"
454
455 #: ../src/daemon/main.c:498
456 msgid "Failed to parse command line."
457 msgstr "Przetworzenie wiersza poleceń się nie powiodło."
458
459 #: ../src/daemon/main.c:537
460 msgid ""
461 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
462 "service."
463 msgstr ""
464 "Odmówiono trybu systemowego dla użytkownika nie będącego rootem. "
465 "Uruchamianie tylko usługi wyszukiwania serwera D-Bus."
466
467 #: ../src/daemon/main.c:619
468 msgid "Daemon not running"
469 msgstr "Usługa nie jest uruchomiona"
470
471 #: ../src/daemon/main.c:621
472 #, c-format
473 msgid "Daemon running as PID %u"
474 msgstr "Usługa jest uruchomiona jako PID %u"
475
476 #: ../src/daemon/main.c:636
477 #, c-format
478 msgid "Failed to kill daemon: %s"
479 msgstr "Zniszczenie usługi się nie powiodło: %s"
480
481 #: ../src/daemon/main.c:665
482 msgid ""
483 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
484 "specified)."
485 msgstr ""
486 "Ten program nie powinien być uruchamiany jako root (chyba, że podano --"
487 "system)."
488
489 #: ../src/daemon/main.c:668
490 msgid "Root privileges required."
491 msgstr "Wymagane są uprawnienia roota."
492
493 #: ../src/daemon/main.c:675
494 msgid "--start not supported for system instances."
495 msgstr "--start nie jest obsługiwane przy uruchamianiu systemowym."
496
497 #: ../src/daemon/main.c:715
498 #, c-format
499 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
500 msgstr ""
501 "Serwer skonfigurowany przez użytkownika w %s, odmawianie uruchomienia/"
502 "automatycznego wznowienia."
503
504 #: ../src/daemon/main.c:721
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
508 msgstr ""
509 "Serwer skonfigurowany przez użytkownika w %s, który jest lokalny. Dalsze "
510 "wykrywanie."
511
512 #: ../src/daemon/main.c:726
513 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
514 msgstr ""
515 "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-exit nie jest ustawione."
516
517 #: ../src/daemon/main.c:729
518 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
519 msgstr ""
520 "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-module-loading nie jest "
521 "ustawione."
522
523 #: ../src/daemon/main.c:732
524 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
525 msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia trybu SHM."
526
527 #: ../src/daemon/main.c:737
528 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
529 msgstr ""
530 "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia czasu oczekiwania na "
531 "zakończenie."
532
533 #: ../src/daemon/main.c:765
534 msgid "Failed to acquire stdio."
535 msgstr "Uzyskanie standardowego wejścia/wyjścia się nie powiodło."
536
537 #: ../src/daemon/main.c:771 ../src/daemon/main.c:842
538 #, c-format
539 msgid "pipe() failed: %s"
540 msgstr "pipe() się nie powiodło: %s"
541
542 #: ../src/daemon/main.c:776 ../src/daemon/main.c:847
543 #, c-format
544 msgid "fork() failed: %s"
545 msgstr "fork() się nie powiodło: %s"
546
547 #: ../src/daemon/main.c:791 ../src/daemon/main.c:862 ../src/utils/pacat.c:569
548 #, c-format
549 msgid "read() failed: %s"
550 msgstr "read() się nie powiodło: %s"
551
552 #: ../src/daemon/main.c:797
553 msgid "Daemon startup failed."
554 msgstr "Uruchomienie usługi się nie powiodło."
555
556 #: ../src/daemon/main.c:799
557 msgid "Daemon startup successful."
558 msgstr "Pomyślnie uruchomiono usługę."
559
560 #: ../src/daemon/main.c:830
561 #, c-format
562 msgid "setsid() failed: %s"
563 msgstr "setsid() się nie powiodło: %s"
564
565 #: ../src/daemon/main.c:916
566 #, c-format
567 msgid "This is PulseAudio %s"
568 msgstr "To jest PulseAudio %s"
569
570 #: ../src/daemon/main.c:917
571 #, c-format
572 msgid "Compilation host: %s"
573 msgstr "Komputer kompilacji: %s"
574
575 #: ../src/daemon/main.c:918 ../src/tests/resampler-test.c:418
576 #, c-format
577 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
578 msgstr "CFLAGS kompilacji: %s"
579
580 #: ../src/daemon/main.c:921
581 #, c-format
582 msgid "Running on host: %s"
583 msgstr "Uruchamianie na komputerze: %s"
584
585 #: ../src/daemon/main.c:924
586 #, c-format
587 msgid "Found %u CPUs."
588 msgstr "Odnaleziono %u procesorów."
589
590 #: ../src/daemon/main.c:926
591 #, c-format
592 msgid "Page size is %lu bytes"
593 msgstr "Rozmiar strony to %lu bajtów"
594
595 #: ../src/daemon/main.c:929
596 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
597 msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: tak"
598
599 #: ../src/daemon/main.c:931
600 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
601 msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: nie"
602
603 #: ../src/daemon/main.c:934
604 #, c-format
605 msgid "Running in valgrind mode: %s"
606 msgstr "Uruchamianie w trybie Valgrind: %s"
607
608 #: ../src/daemon/main.c:936
609 #, c-format
610 msgid "Running in VM: %s"
611 msgstr "Uruchamianie w maszynie wirtualnej: %s"
612
613 #: ../src/daemon/main.c:939
614 msgid "Optimized build: yes"
615 msgstr "Budowanie optymalizowane: tak"
616
617 #: ../src/daemon/main.c:941
618 msgid "Optimized build: no"
619 msgstr "Budowanie optymalizowane: nie"
620
621 #: ../src/daemon/main.c:945
622 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
623 msgstr "Podano NDEBUG, wszystkie asercje zostały wyłączone."
624
625 #: ../src/daemon/main.c:947
626 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
627 msgstr "Podano FASTPATH, tylko szybkie asercje ścieżek zostały wyłączone."
628
629 #: ../src/daemon/main.c:949
630 msgid "All asserts enabled."
631 msgstr "Wszystkie asercje są włączone."
632
633 #: ../src/daemon/main.c:953
634 msgid "Failed to get machine ID"
635 msgstr "Uzyskanie identyfikatora komputera się nie powiodło"
636
637 #: ../src/daemon/main.c:956
638 #, c-format
639 msgid "Machine ID is %s."
640 msgstr "Identyfikator komputera to %s."
641
642 #: ../src/daemon/main.c:960
643 #, c-format
644 msgid "Session ID is %s."
645 msgstr "Identyfikator sesji to %s."
646
647 #: ../src/daemon/main.c:966
648 #, c-format
649 msgid "Using runtime directory %s."
650 msgstr "Używanie katalogu wykonywania %s."
651
652 #: ../src/daemon/main.c:971
653 #, c-format
654 msgid "Using state directory %s."
655 msgstr "Używanie katalogu stanu %s."
656
657 #: ../src/daemon/main.c:974
658 #, c-format
659 msgid "Using modules directory %s."
660 msgstr "Używanie katalogu modułów %s."
661
662 #: ../src/daemon/main.c:976
663 #, c-format
664 msgid "Running in system mode: %s"
665 msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym: %s"
666
667 #: ../src/daemon/main.c:979
668 msgid ""
669 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
670 "shouldn't be doing that.\n"
671 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
672 "expected.\n"
673 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
674 "explanation why system mode is usually a bad idea."
675 msgstr ""
676 "OK, więc PA jest uruchomione w trybie systemowym. Proszę zauważyć, że "
677 "prawdopodobnie tak nie powinno być.\n"
678 "Jeśli mimo to tak jest, to wina użytkownika, jeśli coś nie działa tak jak "
679 "powinno.\n"
680 "Proszę przeczytać http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode, "
681 "gdzie wyjaśniono, dlaczego tryb systemowy jest zwykle złym pomysłem."
682
683 #: ../src/daemon/main.c:996
684 msgid "pa_pid_file_create() failed."
685 msgstr "pa_pid_file_create() się nie powiodło."
686
687 #: ../src/daemon/main.c:1006
688 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
689 msgstr "Świeże zegary o wysokiej rozdzielczości! Smacznego!"
690
691 #: ../src/daemon/main.c:1008
692 msgid ""
693 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
694 "resolution timers enabled!"
695 msgstr ""
696 "Koleś, twoje jądro śmierdzi! Szef kuchni poleca dzisiaj Linuksa z włączonymi "
697 "zegarami o wysokiej rozdzielczości!"
698
699 #: ../src/daemon/main.c:1026
700 msgid "pa_core_new() failed."
701 msgstr "pa_core_new() się nie powiodło."
702
703 #: ../src/daemon/main.c:1104
704 msgid "Failed to initialize daemon."
705 msgstr "Zainicjowanie usługi się nie powiodło."
706
707 #: ../src/daemon/main.c:1109
708 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
709 msgstr ""
710 "Uruchamianie usługi bez żadnych wczytanych modułów, odmawianie działania."
711
712 #: ../src/daemon/main.c:1147
713 msgid "Daemon startup complete."
714 msgstr "Ukończono uruchamianie usługi."
715
716 #: ../src/daemon/main.c:1153
717 msgid "Daemon shutdown initiated."
718 msgstr "Zainicjowano wyłączenie usługi."
719
720 #: ../src/daemon/main.c:1184
721 msgid "Daemon terminated."
722 msgstr "Usługa została zniszczona."
723
724 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
725 msgid "PulseAudio Sound System"
726 msgstr "System dźwięku PulseAudio"
727
728 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
729 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
730 msgstr "Uruchomienie systemu dźwięku PulseAudio"
731
732 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
733 msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
734 msgstr "Polityka trasowania dla KDE systemu dźwięku PulseAudio"
735
736 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
737 msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
738 msgstr "Uruchomienie systemu dźwięku PulseAudio z polityką trasowania dla KDE"
739
740 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2251
741 msgid "Input"
742 msgstr "Wejście"
743
744 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2252
745 msgid "Docking Station Input"
746 msgstr "Wejście stacji dokującej"
747
748 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2253
749 msgid "Docking Station Microphone"
750 msgstr "Mikrofon stacji dokującej"
751
752 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2254
753 msgid "Docking Station Line In"
754 msgstr "Wejście liniowe stacji dokującej"
755
756 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2255 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2340
757 msgid "Line In"
758 msgstr "Wejście liniowe"
759
760 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2256 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2334
761 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2097
762 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1447
763 msgid "Microphone"
764 msgstr "Mikrofon"
765
766 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2257 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2335
767 msgid "Front Microphone"
768 msgstr "Przedni mikrofon"
769
770 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2258 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2336
771 msgid "Rear Microphone"
772 msgstr "Tylny mikrofon"
773
774 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2259
775 msgid "External Microphone"
776 msgstr "Zewnętrzny mikrofon"
777
778 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2260 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2338
779 msgid "Internal Microphone"
780 msgstr "Wewnętrzny mikrofon"
781
782 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2261 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2341
783 msgid "Radio"
784 msgstr "Radio"
785
786 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2262 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2342
787 msgid "Video"
788 msgstr "Wideo"
789
790 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2263
791 msgid "Automatic Gain Control"
792 msgstr "Automatyczna kontrola natężenia"
793
794 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2264
795 msgid "No Automatic Gain Control"
796 msgstr "Brak automatycznej kontroli natężenia"
797
798 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2265
799 msgid "Boost"
800 msgstr "Podbicie"
801
802 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2266
803 msgid "No Boost"
804 msgstr "Brak podbicia"
805
806 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2267
807 msgid "Amplifier"
808 msgstr "Amplituner"
809
810 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2268
811 msgid "No Amplifier"
812 msgstr "Brak amplitunera"
813
814 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2269
815 msgid "Bass Boost"
816 msgstr "Podbicie basów"
817
818 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2270
819 msgid "No Bass Boost"
820 msgstr "Brak podbicia basów"
821
822 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2271
823 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2102
824 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1454
825 msgid "Speaker"
826 msgstr "Głośnik"
827
828 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2272 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2344
829 msgid "Headphones"
830 msgstr "Słuchawki"
831
832 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2333
833 msgid "Analog Input"
834 msgstr "Wejście analogowe"
835
836 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2337
837 msgid "Dock Microphone"
838 msgstr "Mikrofon stacji dokującej"
839
840 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2339
841 msgid "Headset Microphone"
842 msgstr "Mikrofon na słuchawkach"
843
844 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2343
845 msgid "Analog Output"
846 msgstr "Wyjście analogowe"
847
848 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2345
849 msgid "LFE on Separate Mono Output"
850 msgstr "Subwoofer na oddzielnym wyjściu mono"
851
852 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2346
853 msgid "Line Out"
854 msgstr "Wyjście liniowe"
855
856 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2347
857 msgid "Analog Mono Output"
858 msgstr "Analogowe wyjście mono"
859
860 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2348
861 msgid "Speakers"
862 msgstr "Głośniki"
863
864 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2349
865 msgid "HDMI / DisplayPort"
866 msgstr "HDMI/DisplayPort"
867
868 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2350
869 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
870 msgstr "Wyjście cyfrowe (S/PDIF)"
871
872 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2351
873 msgid "Digital Input (S/PDIF)"
874 msgstr "Wejście cyfrowe (S/PDIF)"
875
876 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2352
877 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
878 msgstr "Cyfrowe przekazywanie (S/PDIF)"
879
880 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3807
881 msgid "Analog Mono"
882 msgstr "Analogowe mono"
883
884 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3808
885 msgid "Analog Stereo"
886 msgstr "Analogowe stereo"
887
888 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3809
889 msgid "Analog Surround 2.1"
890 msgstr "Analogowe surround 2.1"
891
892 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3810
893 msgid "Analog Surround 3.0"
894 msgstr "Analogowe surround 3.0"
895
896 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3811
897 msgid "Analog Surround 3.1"
898 msgstr "Analogowe surround 3.1"
899
900 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3812
901 msgid "Analog Surround 4.0"
902 msgstr "Analogowe surround 4.0"
903
904 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3813
905 msgid "Analog Surround 4.1"
906 msgstr "Analogowe surround 4.1"
907
908 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3814
909 msgid "Analog Surround 5.0"
910 msgstr "Analogowe surround 5.0"
911
912 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3815
913 msgid "Analog Surround 5.1"
914 msgstr "Analogowe surround 5.1"
915
916 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3816
917 msgid "Analog Surround 6.0"
918 msgstr "Analogowe surround 6.0"
919
920 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3817
921 msgid "Analog Surround 6.1"
922 msgstr "Analogowe surround 6.1"
923
924 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3818
925 msgid "Analog Surround 7.0"
926 msgstr "Analogowe surround 7.0"
927
928 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3819
929 msgid "Analog Surround 7.1"
930 msgstr "Analogowe surround 7.1"
931
932 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3820
933 msgid "Analog 4-channel Input"
934 msgstr "Czterokanałowe wejście analogowe"
935
936 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3821
937 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
938 msgstr "Cyfrowe stereo (IEC958)"
939
940 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3822
941 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
942 msgstr "Cyfrowe przekazywanie (IEC958)"
943
944 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3823
945 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
946 msgstr "Cyfrowe surround 4.0 (IEC958/AC3)"
947
948 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3824
949 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
950 msgstr "Cyfrowe surround 5.1 (IEC958/AC3)"
951
952 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3825
953 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
954 msgstr "Cyfrowe surround 5.1 (IEC958/DTS)"
955
956 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3826
957 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
958 msgstr "Cyfrowe stereo (HDMI)"
959
960 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3827
961 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
962 msgstr "Cyfrowe surround 5.1 (HDMI)"
963
964 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3956
965 msgid "Analog Mono Duplex"
966 msgstr "Analogowy dupleks mono"
967
968 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3957
969 msgid "Analog Stereo Duplex"
970 msgstr "Analogowy dupleks stereo"
971
972 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3958
973 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
974 msgstr "Cyfrowy dupleks stereo (IEC958)"
975
976 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3959
977 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:193
978 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2293
979 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1652
980 msgid "Off"
981 msgstr "Wyłączone"
982
983 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4058
984 #, c-format
985 msgid "%s Output"
986 msgstr "Wyjście %s"
987
988 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4066
989 #, c-format
990 msgid "%s Input"
991 msgstr "Wejście %s"
992
993 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:748
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
997 "nothing to write!\n"
998 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
999 "to the ALSA developers.\n"
1000 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
1001 "returned 0 or another value < min_avail."
1002 msgstr ""
1003 "Usługa ALSA została wybudzona, aby zapisać nowe dane do urządzenia, ale nie "
1004 "było nic do zapisania.\n"
1005 "Prawdopodobnie jest to błąd w sterowniku ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
1006 "problem programistom usługi ALSA.\n"
1007 "Wybudzono za pomocą ustawienia POLLOUT - ale jednoczesne wywołanie "
1008 "snd_pcm_avail() zwróciło zero lub inną wartość < min_avail."
1009
1010 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:681
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
1014 "nothing to read!\n"
1015 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1016 "to the ALSA developers.\n"
1017 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
1018 "returned 0 or another value < min_avail."
1019 msgstr ""
1020 "Usługa ALSA została wybudzona, aby odczytać nowe dane z urządzenia, ale nie "
1021 "było nic do odczytania.\n"
1022 "Prawdopodobnie jest to błąd w sterowniku ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
1023 "problem programistom usługi ALSA.\n"
1024 "Wybudzono za pomocą ustawienia POLLIN - ale jednoczesne wywołanie "
1025 "snd_pcm_avail() zwróciło zero lub inną wartość < min_avail."
1026
1027 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1134 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1209
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
1031 "ms).\n"
1032 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1033 "to the ALSA developers."
1034 msgstr ""
1035 "snd_pcm_avail() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %lu bajtów (%lu ms).\n"
1036 "Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
1037 "problem programistom usługi ALSA."
1038
1039 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1184
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
1043 "%lu ms).\n"
1044 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1045 "to the ALSA developers."
1046 msgstr ""
1047 "snd_pcm_delay() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %li bajtów (%s%lu ms).\n"
1048 "Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
1049 "problem programistom usługi ALSA."
1050
1051 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1225
1052 #, c-format
1053 msgid ""
1054 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
1055 "%lu.\n"
1056 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1057 "to the ALSA developers."
1058 msgstr ""
1059 "snd_pcm_avail_delay() zwróciło dziwne wartości: opóźnienie %lu jest mniejsze "
1060 "niż korzyść %lu.\n"
1061 "Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
1062 "problem programistom usługi ALSA."
1063
1064 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1268
1065 #, c-format
1066 msgid ""
1067 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
1068 "(%lu ms).\n"
1069 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1070 "to the ALSA developers."
1071 msgstr ""
1072 "snd_pcm_mmap_begin() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %lu bajtów (%lu ms).\n"
1073 "Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
1074 "problem programistom usługi ALSA."
1075
1076 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2087
1077 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1437
1078 msgid "Headset"
1079 msgstr "Słuchawki z mikrofonem"
1080
1081 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2092
1082 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1442
1083 msgid "Handsfree"
1084 msgstr "Zestaw głośnomówiący"
1085
1086 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2107
1087 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1460
1088 msgid "Headphone"
1089 msgstr "Słuchawki"
1090
1091 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2112
1092 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1465
1093 msgid "Portable"
1094 msgstr "Przenośne"
1095
1096 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2117
1097 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1470
1098 msgid "Car"
1099 msgstr "Samochód"
1100
1101 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2122
1102 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1475
1103 msgid "HiFi"
1104 msgstr "HiFi"
1105
1106 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2127
1107 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1480
1108 msgid "Phone"
1109 msgstr "Telefon"
1110
1111 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2135
1112 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1432
1113 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1448
1114 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1486
1115 msgid "Bluetooth Output"
1116 msgstr "Wyjście Bluetooth"
1117
1118 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2138
1119 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1431
1120 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1453
1121 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1459
1122 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1485
1123 msgid "Bluetooth Input"
1124 msgstr "Wejście Bluetooth"
1125
1126 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2174
1127 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
1128 msgstr "Odtwarzanie o wysokiej dokładności (A2DP)"
1129
1130 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2185
1131 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
1132 msgstr "Przechwytywanie o wysokiej dokładności (A2DP)"
1133
1134 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2196
1135 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
1136 msgstr "Duplex telefoniczny (HSP/HFP)"
1137
1138 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2208
1139 msgid "Handsfree Gateway"
1140 msgstr "Zestaw głośnomówiący"
1141
1142 #. TODO: Change this profile's name to a2dp_sink, to reflect the remote
1143 #. * device's role and be consistent with the a2dp source profile
1144 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1525
1145 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
1146 msgstr "Odtwarzanie o wysokiej dokładności (odpływ A2DP)"
1147
1148 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1536
1149 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
1150 msgstr "Przechwytywanie o wysokiej dokładności (źródło A2DP)"
1151
1152 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
1153 msgid ""
1154 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1155 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1156 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1157 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1158 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1159 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1160 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1161 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1162 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1163 msgstr ""
1164 "source_name=<nazwa źródła> source_properties=<właściwości źródła> "
1165 "source_master=<nazwa źródła do filtrowania> sink_name=<nazwa odpływu> "
1166 "sink_properties=<właściwości odpływu> sink_master=<nazwa odpływu do "
1167 "filtrowania> adjust_time=<jak często odczytywać częstotliwości w sekundach> "
1168 "adjust_threshold=<jak daleko odchodzić do odczytania w milisekundach> "
1169 "format=<format próbki> rate=<częstotliwość próbki> channels=<liczba kanałów> "
1170 "channel_map=<map kanałów> aec_method=<używana implementacja> "
1171 "aec_args=<parametry dla mechanizmu AEC> save_aec=<zapisywanie danych AEC w /"
1172 "tmp> autoloaded=<należy ustawić, jeśli moduł jest automatycznie wczytywany> "
1173 "use_volume_sharing=<yes lub no> "
1174
1175 #. add on profile
1176 #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:756
1177 msgid "On"
1178 msgstr "Włączone"
1179
1180 #: ../src/modules/module-always-sink.c:38
1181 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1182 msgstr ""
1183 "Utrzymywanie zawsze co najmniej jednego wczytanego odpływu nawet, jeśli to "
1184 "pusty odpływ"
1185
1186 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
1187 msgid "Dummy Output"
1188 msgstr "Głuche wyjście"
1189
1190 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
1191 msgid "General Purpose Equalizer"
1192 msgstr "Korektor graficzny ogólnego przeznaczenia"
1193
1194 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
1195 msgid ""
1196 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1197 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1198 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1199 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1200 msgstr ""
1201 "sink_name=<nazwa odpływu> sink_properties=<właściwości odpływu> "
1202 "sink_master=<nazwa odpływu do filtrowania> format=<format próbki> "
1203 "rate=<częstotliwość próbki> channels=<liczba kanałów> channel_map=<mapa "
1204 "kanałów> autoloaded=<należy ustawić, jeśli ten moduł jest automatycznie "
1205 "uruchamiany> use_volume_sharing=<yes lub no> "
1206
1207 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
1208 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1209 msgstr "autoclean=<automatycznie usuwać nieużywane filtry?>"
1210
1211 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
1212 msgid "Virtual LADSPA sink"
1213 msgstr "Wirtualny odpływ LADSPA"
1214
1215 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:57
1216 msgid ""
1217 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1218 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1219 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
1220 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
1221 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
1222 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
1223 "LADSPA port names> "
1224 msgstr ""
1225 "sink_name=<nazwa odpływu> sink_properties=<właściwości odpływu> "
1226 "master=<nazwa odpływu do filtrowania> format=<format próbki> "
1227 "rate=<częstotliwość próbki> channels=<liczba kanałów> channel_map=<mapa "
1228 "kanałów> plugin=<nazwa wtyczki ladspa> label=<etykieta wtyczki ladspa> "
1229 "control=<lista wartości kontroli wejścia oddzielona przecinkami> "
1230 "input_ladspaport_map=<lista nazw wejściowych portów LADSPA oddzielona "
1231 "przecinkami> output_ladspaport_map=<lista nazw wyjściowych portów LADSPA "
1232 "oddzielona przecinkami> "
1233
1234 #: ../src/modules/module-null-sink.c:49
1235 msgid "Clocked NULL sink"
1236 msgstr "Zegarowy PUSTY odpływ"
1237
1238 #: ../src/modules/module-null-sink.c:280
1239 msgid "Null Output"
1240 msgstr "Puste wyjście"
1241
1242 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
1243 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
1244 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:907
1245 msgid "Output Devices"
1246 msgstr "Urządzenia wyjściowe"
1247
1248 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
1249 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
1250 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:908
1251 msgid "Input Devices"
1252 msgstr "Urządzenia wejściowe"
1253
1254 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1065
1255 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1256 msgstr "Dźwięk na @HOSTNAME@"
1257
1258 #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1259 #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1260 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:293
1261 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:294
1262 #, c-format
1263 msgid "Tunnel for %s@%s"
1264 msgstr "Tunel dla %s@%s"
1265
1266 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:483
1267 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:485
1268 #, c-format
1269 msgid "Tunnel to %s/%s"
1270 msgstr "Tunel do %s/%s"
1271
1272 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49
1273 msgid "Virtual surround sink"
1274 msgstr "Wirtualny odpływ Surround"
1275
1276 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:53
1277 msgid ""
1278 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1279 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1280 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1281 "use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/"
1282 "left_hrir.wav "
1283 msgstr ""
1284 "sink_name=<nazwa odpływu> sink_properties=<właściwości odpływu> "
1285 "sink_master=<nazwa odpływu do filtrowania> format=<format próbki> "
1286 "rate=<częstotliwość próbki> channels=<liczba kanałów> channel_map=<mapa "
1287 "kanałów> use_volume_sharing=<yes lub no> force_flat_volume=<yes lub no> "
1288 "hrir=/ścieżka/do/pliku/left_hrir.wav"
1289
1290 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
1291 msgid "PulseAudio Sound Server"
1292 msgstr "Serwer dźwięku PulseAudio"
1293
1294 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:754
1295 msgid "Mono"
1296 msgstr "Mono"
1297
1298 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
1299 msgid "Front Center"
1300 msgstr "Przedni środkowy"
1301
1302 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
1303 msgid "Front Left"
1304 msgstr "Przedni lewy"
1305
1306 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
1307 msgid "Front Right"
1308 msgstr "Przedni prawy"
1309
1310 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
1311 msgid "Rear Center"
1312 msgstr "Tylny środkowy"
1313
1314 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
1315 msgid "Rear Left"
1316 msgstr "Tylny lewy"
1317
1318 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
1319 msgid "Rear Right"
1320 msgstr "Tylny prawy"
1321
1322 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
1323 msgid "Subwoofer"
1324 msgstr "Subwoofer"
1325
1326 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
1327 msgid "Front Left-of-center"
1328 msgstr "Przedni lewy po środku"
1329
1330 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
1331 msgid "Front Right-of-center"
1332 msgstr "Przedni prawy po środku"
1333
1334 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
1335 msgid "Side Left"
1336 msgstr "Boczny lewy"
1337
1338 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
1339 msgid "Side Right"
1340 msgstr "Boczny prawy"
1341
1342 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
1343 msgid "Auxiliary 0"
1344 msgstr "Pomocniczy 0"
1345
1346 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
1347 msgid "Auxiliary 1"
1348 msgstr "Pomocniczy 1"
1349
1350 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
1351 msgid "Auxiliary 2"
1352 msgstr "Pomocniczy 2"
1353
1354 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
1355 msgid "Auxiliary 3"
1356 msgstr "Pomocniczy 3"
1357
1358 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
1359 msgid "Auxiliary 4"
1360 msgstr "Pomocniczy 4"
1361
1362 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
1363 msgid "Auxiliary 5"
1364 msgstr "Pomocniczy 5"
1365
1366 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
1367 msgid "Auxiliary 6"
1368 msgstr "Pomocniczy 6"
1369
1370 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
1371 msgid "Auxiliary 7"
1372 msgstr "Pomocniczy 7"
1373
1374 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
1375 msgid "Auxiliary 8"
1376 msgstr "Pomocniczy 8"
1377
1378 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
1379 msgid "Auxiliary 9"
1380 msgstr "Pomocniczy 9"
1381
1382 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
1383 msgid "Auxiliary 10"
1384 msgstr "Pomocniczy 10"
1385
1386 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1387 msgid "Auxiliary 11"
1388 msgstr "Pomocniczy 11"
1389
1390 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1391 msgid "Auxiliary 12"
1392 msgstr "Pomocniczy 12"
1393
1394 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1395 msgid "Auxiliary 13"
1396 msgstr "Pomocniczy 13"
1397
1398 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1399 msgid "Auxiliary 14"
1400 msgstr "Pomocniczy 14"
1401
1402 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1403 msgid "Auxiliary 15"
1404 msgstr "Pomocniczy 15"
1405
1406 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1407 msgid "Auxiliary 16"
1408 msgstr "Pomocniczy 16"
1409
1410 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1411 msgid "Auxiliary 17"
1412 msgstr "Pomocniczy 17"
1413
1414 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1415 msgid "Auxiliary 18"
1416 msgstr "Pomocniczy 18"
1417
1418 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1419 msgid "Auxiliary 19"
1420 msgstr "Pomocniczy 19"
1421
1422 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1423 msgid "Auxiliary 20"
1424 msgstr "Pomocniczy 20"
1425
1426 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1427 msgid "Auxiliary 21"
1428 msgstr "Pomocniczy 21"
1429
1430 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1431 msgid "Auxiliary 22"
1432 msgstr "Pomocniczy 22"
1433
1434 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1435 msgid "Auxiliary 23"
1436 msgstr "Pomocniczy 23"
1437
1438 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1439 msgid "Auxiliary 24"
1440 msgstr "Pomocniczy 24"
1441
1442 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1443 msgid "Auxiliary 25"
1444 msgstr "Pomocniczy 25"
1445
1446 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1447 msgid "Auxiliary 26"
1448 msgstr "Pomocniczy 26"
1449
1450 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1451 msgid "Auxiliary 27"
1452 msgstr "Pomocniczy 27"
1453
1454 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1455 msgid "Auxiliary 28"
1456 msgstr "Pomocniczy 28"
1457
1458 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1459 msgid "Auxiliary 29"
1460 msgstr "Pomocniczy 29"
1461
1462 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
1463 msgid "Auxiliary 30"
1464 msgstr "Pomocniczy 30"
1465
1466 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1467 msgid "Auxiliary 31"
1468 msgstr "Pomocniczy 31"
1469
1470 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1471 msgid "Top Center"
1472 msgstr "Górny środkowy"
1473
1474 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1475 msgid "Top Front Center"
1476 msgstr "Górny przedni środkowy"
1477
1478 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1479 msgid "Top Front Left"
1480 msgstr "Górny przedni lewy"
1481
1482 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1483 msgid "Top Front Right"
1484 msgstr "Górny przedni prawy"
1485
1486 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1487 msgid "Top Rear Center"
1488 msgstr "Górny tylny środkowy"
1489
1490 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1491 msgid "Top Rear Left"
1492 msgstr "Górny tylny lewy"
1493
1494 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1495 msgid "Top Rear Right"
1496 msgstr "Górny tylny prawy"
1497
1498 #: ../src/pulse/channelmap.c:481 ../src/pulse/format.c:123
1499 #: ../src/pulse/sample.c:177 ../src/pulse/volume.c:296
1500 #: ../src/pulse/volume.c:322 ../src/pulse/volume.c:342
1501 #: ../src/pulse/volume.c:374 ../src/pulse/volume.c:414
1502 #: ../src/pulse/volume.c:433
1503 msgid "(invalid)"
1504 msgstr "(nieprawidłowe)"
1505
1506 #: ../src/pulse/channelmap.c:758
1507 msgid "Stereo"
1508 msgstr "Stereo"
1509
1510 #: ../src/pulse/channelmap.c:763
1511 msgid "Surround 4.0"
1512 msgstr "Surround 4.0"
1513
1514 #: ../src/pulse/channelmap.c:769
1515 msgid "Surround 4.1"
1516 msgstr "Surround 4.1"
1517
1518 #: ../src/pulse/channelmap.c:775
1519 msgid "Surround 5.0"
1520 msgstr "Surround 5.0"
1521
1522 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
1523 msgid "Surround 5.1"
1524 msgstr "Surround 5.1"
1525
1526 #: ../src/pulse/channelmap.c:788
1527 msgid "Surround 7.1"
1528 msgstr "Surround 7.1"
1529
1530 #: ../src/pulse/client-conf.c:119
1531 #, c-format
1532 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1533 msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji \"%s\" się nie powiodło: %s"
1534
1535 #: ../src/pulse/client-conf.c:213 ../src/pulse/client-conf-x11.c:95
1536 msgid "Failed to parse cookie data"
1537 msgstr "Przetworzenie danych ciasteczka się nie powiodło"
1538
1539 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:99
1540 msgid "xcb_connect() failed"
1541 msgstr "xcb_connect() się nie powiodło: %s"
1542
1543 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:104
1544 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1545 msgstr "xcb_connection_has_error() zwróciło wartość \"true\""
1546
1547 #: ../src/pulse/context.c:528
1548 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1549 msgstr "Nie wczytano ciasteczka. Próba połączenia się bez niego."
1550
1551 #: ../src/pulse/context.c:609
1552 #, c-format
1553 msgid "fork(): %s"
1554 msgstr "fork(): %s"
1555
1556 #: ../src/pulse/context.c:664
1557 #, c-format
1558 msgid "waitpid(): %s"
1559 msgstr "waitpid(): %s"
1560
1561 #: ../src/pulse/context.c:1365
1562 #, c-format
1563 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1564 msgstr "Otrzymano komunikat dla nieznanego rozszerzenia \"%s\""
1565
1566 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:143 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:229
1567 msgid "Cannot access autospawn lock."
1568 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do blokady automatycznego wznawiania."
1569
1570 #: ../src/pulsecore/log.c:155
1571 #, c-format
1572 msgid "Failed to open target file '%s'."
1573 msgstr "Otwarcie pliku docelowego \"%s\" się nie powiodło."
1574
1575 #: ../src/pulsecore/log.c:178
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1579 msgstr ""
1580 "Próbowano otworzyć plik docelowy \"%s\", \"%s.1', \"%s.2\" ... \"%s.%d\", "
1581 "ale wszystkie się nie powiodły."
1582
1583 #: ../src/pulsecore/log.c:633
1584 msgid "Invalid log target."
1585 msgstr "Nieprawidłowy dziennik docelowy."
1586
1587 #: ../src/pulsecore/sink.c:3453
1588 msgid "Built-in Audio"
1589 msgstr "Wbudowany dźwięk"
1590
1591 #: ../src/pulsecore/sink.c:3458
1592 msgid "Modem"
1593 msgstr "Modem"
1594
1595 #: ../src/pulse/error.c:40
1596 msgid "OK"
1597 msgstr "OK"
1598
1599 #: ../src/pulse/error.c:41
1600 msgid "Access denied"
1601 msgstr "Odmowa dostępu"
1602
1603 #: ../src/pulse/error.c:42
1604 msgid "Unknown command"
1605 msgstr "Nieznane polecenie"
1606
1607 #: ../src/pulse/error.c:43
1608 msgid "Invalid argument"
1609 msgstr "Nieprawidłowy parametr"
1610
1611 #: ../src/pulse/error.c:44
1612 msgid "Entity exists"
1613 msgstr "Jednostka istnieje"
1614
1615 #: ../src/pulse/error.c:45
1616 msgid "No such entity"
1617 msgstr "Brak jednostki"
1618
1619 #: ../src/pulse/error.c:46
1620 msgid "Connection refused"
1621 msgstr "Odrzucono połączenie"
1622
1623 #: ../src/pulse/error.c:47
1624 msgid "Protocol error"
1625 msgstr "Błąd protokołu"
1626
1627 #: ../src/pulse/error.c:48
1628 msgid "Timeout"
1629 msgstr "Przekroczono czas oczekiwania"
1630
1631 #: ../src/pulse/error.c:49
1632 msgid "No authorization key"
1633 msgstr "Brak klucza upoważnienia"
1634
1635 #: ../src/pulse/error.c:50
1636 msgid "Internal error"
1637 msgstr "Wewnętrzny błąd"
1638
1639 #: ../src/pulse/error.c:51
1640 msgid "Connection terminated"
1641 msgstr "Zniszczono połączenie"
1642
1643 #: ../src/pulse/error.c:52
1644 msgid "Entity killed"
1645 msgstr "Zniszczono jednostkę"
1646
1647 #: ../src/pulse/error.c:53
1648 msgid "Invalid server"
1649 msgstr "Nieprawidłowy serwer"
1650
1651 #: ../src/pulse/error.c:54
1652 msgid "Module initialization failed"
1653 msgstr "Zainicjowanie modułu się nie powiodło"
1654
1655 #: ../src/pulse/error.c:55
1656 msgid "Bad state"
1657 msgstr "Błędny stan"
1658
1659 #: ../src/pulse/error.c:56
1660 msgid "No data"
1661 msgstr "Brak danych"
1662
1663 #: ../src/pulse/error.c:57
1664 msgid "Incompatible protocol version"
1665 msgstr "Niezgodna wersja protokołu"
1666
1667 #: ../src/pulse/error.c:58
1668 msgid "Too large"
1669 msgstr "Za duże"
1670
1671 #: ../src/pulse/error.c:59
1672 msgid "Not supported"
1673 msgstr "Nieobsługiwane"
1674
1675 #: ../src/pulse/error.c:60
1676 msgid "Unknown error code"
1677 msgstr "Nieznany kod błędu"
1678
1679 #: ../src/pulse/error.c:61
1680 msgid "No such extension"
1681 msgstr "Nie ma takiego rozszerzenia"
1682
1683 #: ../src/pulse/error.c:62
1684 msgid "Obsolete functionality"
1685 msgstr "Przestarzała funkcjonalność"
1686
1687 #: ../src/pulse/error.c:63
1688 msgid "Missing implementation"
1689 msgstr "Brak implementacji"
1690
1691 #: ../src/pulse/error.c:64
1692 msgid "Client forked"
1693 msgstr "Rozdzielono klienta"
1694
1695 #: ../src/pulse/error.c:65
1696 msgid "Input/Output error"
1697 msgstr "Błąd wejścia/wyjścia"
1698
1699 #: ../src/pulse/error.c:66
1700 msgid "Device or resource busy"
1701 msgstr "Urządzenie lub zasób jest zajęty"
1702
1703 #: ../src/pulse/sample.c:179
1704 #, c-format
1705 msgid "%s %uch %uHz"
1706 msgstr "%s %uch %uHz"
1707
1708 #: ../src/pulse/sample.c:191
1709 #, c-format
1710 msgid "%0.1f GiB"
1711 msgstr "%0.1f GiB"
1712
1713 #: ../src/pulse/sample.c:193
1714 #, c-format
1715 msgid "%0.1f MiB"
1716 msgstr "%0.1f MiB"
1717
1718 #: ../src/pulse/sample.c:195
1719 #, c-format
1720 msgid "%0.1f KiB"
1721 msgstr "%0.1f KiB"
1722
1723 #: ../src/pulse/sample.c:197
1724 #, c-format
1725 msgid "%u B"
1726 msgstr "%u B"
1727
1728 #: ../src/tests/resampler-test.c:257
1729 #, c-format
1730 msgid ""
1731 "%s [options]\n"
1732 "\n"
1733 "-h, --help Show this help\n"
1734 "-v, --verbose Print debug messages\n"
1735 " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
1736 "44100)\n"
1737 " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
1738 " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
1739 "1)\n"
1740 " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
1741 "44100)\n"
1742 " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
1743 " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
1744 " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
1745 " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
1746 "\n"
1747 "If the formats are not specified, the test performs all formats "
1748 "combinations,\n"
1749 "back and forth.\n"
1750 "\n"
1751 "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
1752 "alaw,\n"
1753 "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
1754 "\n"
1755 "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
1756 msgstr ""
1757 "%s [opcje]\n"
1758 "\n"
1759 "-h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
1760 "-v, --verbose Wyświetla komunikaty debugowania\n"
1761 " --from-rate=CZĘSTOTLIWOŚĆPRÓBKI Z częstotliwości próbki w Hz\n"
1762 " (domyślnie 44100)\n"
1763 " --from-format=FORMATPRÓBKI Z typu próbki (domyślnie s16le)\n"
1764 " --from-channels=KANAŁY Z liczby kanałów (domyślnie 1)\n"
1765 " --to-rate=CZĘSTOTLIWOŚĆPRÓBKI Do częstotliwości próbki w Hz\n"
1766 " (domyślnie 44100)\n"
1767 " --to-format=FORMATPRÓBKI Do typu próbki (domyślnie s16le)\n"
1768 " --to-channels=KANAŁY Do liczby kanałów (domyślnie 1)\n"
1769 " --resample-method=METODA Metoda resamplingu\n"
1770 " (domyślnie automatyczna)\n"
1771 " --seconds=SEKUNDY Z długości strumienia (domyślnie 60)\n"
1772 "\n"
1773 "Jeśli nie podano formatu, to test wykona wszystkie kombinacje formatów.\n"
1774 "\n"
1775 "Typ próbki musi być jednym z s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw,\n"
1776 "alaw, s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (domyślnie s16ne)\n"
1777 "\n"
1778 "Proszę zobaczyć --dump-resample-methods, aby uzyskać możliwe\n"
1779 "wartości metody resamplingu.\n"
1780
1781 #: ../src/tests/resampler-test.c:356
1782 #, c-format
1783 msgid "%s %s\n"
1784 msgstr "%s %s\n"
1785
1786 #: ../src/tests/resampler-test.c:419
1787 #, c-format
1788 msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
1789 msgstr "=== %d sekundy: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
1790
1791 #: ../src/utils/pacat.c:118
1792 #, c-format
1793 msgid "Failed to drain stream: %s"
1794 msgstr "Opróżnienie strumienia się nie powiodło: %s"
1795
1796 #: ../src/utils/pacat.c:123
1797 msgid "Playback stream drained."
1798 msgstr "Opróżniono strumień odtwarzania."
1799
1800 #: ../src/utils/pacat.c:134
1801 msgid "Draining connection to server."
1802 msgstr "Opróżnianie połączenia z serwerem."
1803
1804 #: ../src/utils/pacat.c:147
1805 #, c-format
1806 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1807 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1808
1809 #: ../src/utils/pacat.c:170
1810 #, c-format
1811 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1812 msgstr "pa_stream_write() się nie powiodło: %s"
1813
1814 #: ../src/utils/pacat.c:211
1815 #, c-format
1816 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1817 msgstr "pa_stream_begin_write() się nie powiodło: %s"
1818
1819 #: ../src/utils/pacat.c:261 ../src/utils/pacat.c:291
1820 #, c-format
1821 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1822 msgstr "pa_stream_peek() się nie powiodło: %s"
1823
1824 #: ../src/utils/pacat.c:341
1825 msgid "Stream successfully created."
1826 msgstr "Pomyślnie utworzono strumień."
1827
1828 #: ../src/utils/pacat.c:344
1829 #, c-format
1830 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1831 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() się nie powiodło: %s"
1832
1833 #: ../src/utils/pacat.c:348
1834 #, c-format
1835 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1836 msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1837
1838 #: ../src/utils/pacat.c:351
1839 #, c-format
1840 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1841 msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, fragsize=%u"
1842
1843 #: ../src/utils/pacat.c:355
1844 #, c-format
1845 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1846 msgstr "Używanie przykładowej specyfikacji \"%s\", mapa kanałów \"%s\"."
1847
1848 #: ../src/utils/pacat.c:359
1849 #, c-format
1850 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1851 msgstr "Połączono się z urządzeniem %s (%u, %swstrzymane)."
1852
1853 #: ../src/utils/pacat.c:369
1854 #, c-format
1855 msgid "Stream error: %s"
1856 msgstr "Błąd strumienia: %s"
1857
1858 #: ../src/utils/pacat.c:379
1859 #, c-format
1860 msgid "Stream device suspended.%s"
1861 msgstr "Wstrzymano urządzenie strumienia.%s"
1862
1863 #: ../src/utils/pacat.c:381
1864 #, c-format
1865 msgid "Stream device resumed.%s"
1866 msgstr "Wznowiono urządzenie strumienia.%s"
1867
1868 #: ../src/utils/pacat.c:389
1869 #, c-format
1870 msgid "Stream underrun.%s"
1871 msgstr "Niedopełniony strumień.%s"
1872
1873 #: ../src/utils/pacat.c:396
1874 #, c-format
1875 msgid "Stream overrun.%s"
1876 msgstr "Przepełniony strumień.%s"
1877
1878 #: ../src/utils/pacat.c:403
1879 #, c-format
1880 msgid "Stream started.%s"
1881 msgstr "Utworzono strumień.%s"
1882
1883 #: ../src/utils/pacat.c:410
1884 #, c-format
1885 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1886 msgstr "Strumień został przeniesiony do urządzenia %s (%u, %swstrzymane).%s"
1887
1888 #: ../src/utils/pacat.c:410
1889 msgid "not "
1890 msgstr "nie "
1891
1892 #: ../src/utils/pacat.c:417
1893 #, c-format
1894 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1895 msgstr "Zmieniono atrybuty bufora strumienia.%s"
1896
1897 #: ../src/utils/pacat.c:432
1898 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1899 msgstr "Stos żądań korka jest pusty: zatykanie strumienia"
1900
1901 #: ../src/utils/pacat.c:438
1902 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1903 msgstr "Stos żądań korka jest pusty: odtykanie strumienia"
1904
1905 #: ../src/utils/pacat.c:442
1906 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1907 msgstr "Ostrzeżenie: otrzymano więcej żądań odetkania niż żądań zatkania."
1908
1909 #: ../src/utils/pacat.c:467
1910 #, c-format
1911 msgid "Connection established.%s"
1912 msgstr "Ustanowiono połączenie.%s"
1913
1914 #: ../src/utils/pacat.c:470
1915 #, c-format
1916 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1917 msgstr "pa_stream_new() się nie powiodło: %s"
1918
1919 #: ../src/utils/pacat.c:508
1920 #, c-format
1921 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1922 msgstr "pa_stream_connect_playback() się nie powiodło: %s"
1923
1924 #: ../src/utils/pacat.c:514
1925 #, c-format
1926 msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1927 msgstr "Ustawienie strumienia monitora się nie powiodło: %s"
1928
1929 #: ../src/utils/pacat.c:518
1930 #, c-format
1931 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1932 msgstr "pa_stream_connect_record() się nie powiodło: %s"
1933
1934 #: ../src/utils/pacat.c:531 ../src/utils/pactl.c:1388
1935 #, c-format
1936 msgid "Connection failure: %s"
1937 msgstr "Połączenie się nie powiodło: %s"
1938
1939 #: ../src/utils/pacat.c:564
1940 msgid "Got EOF."
1941 msgstr "Otrzymano EOF."
1942
1943 #: ../src/utils/pacat.c:601
1944 #, c-format
1945 msgid "write() failed: %s"
1946 msgstr "write() się nie powiodło: %s"
1947
1948 #: ../src/utils/pacat.c:622
1949 msgid "Got signal, exiting."
1950 msgstr "Otrzymano sygnał, kończenie działania."
1951
1952 #: ../src/utils/pacat.c:636
1953 #, c-format
1954 msgid "Failed to get latency: %s"
1955 msgstr "Uzyskanie opóźnienia się nie powiodło: %s"
1956
1957 #: ../src/utils/pacat.c:641
1958 #, c-format
1959 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1960 msgstr "Czas: %0.3f sekundy; opóźnienie: %0.0f usekundy."
1961
1962 #: ../src/utils/pacat.c:662
1963 #, c-format
1964 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1965 msgstr "pa_stream_update_timing_info() się nie powiodło: %s"
1966
1967 #: ../src/utils/pacat.c:672
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "%s [options]\n"
1971 "\n"
1972 " -h, --help Show this help\n"
1973 " --version Show version\n"
1974 "\n"
1975 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1976 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1977 "\n"
1978 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1979 "\n"
1980 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1981 "to\n"
1982 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1983 "connect to\n"
1984 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1985 "server\n"
1986 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1987 "server\n"
1988 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1989 "in range 0...65536\n"
1990 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1991 "44100)\n"
1992 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1993 "s16be, u8, float32le,\n"
1994 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1995 "s24le, s24be,\n"
1996 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1997 "s16ne)\n"
1998 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1999 "2 for stereo\n"
2000 " (defaults to 2)\n"
2001 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
2002 "default\n"
2003 " --fix-format Take the sample format from the sink "
2004 "the stream is\n"
2005 " being connected to.\n"
2006 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
2007 "the stream is\n"
2008 " being connected to.\n"
2009 " --fix-channels Take the number of channels and the "
2010 "channel map\n"
2011 " from the sink the stream is being "
2012 "connected to.\n"
2013 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
2014 " --no-remap Map channels by index instead of "
2015 "name.\n"
2016 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
2017 "bytes.\n"
2018 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
2019 "per request in bytes.\n"
2020 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
2021 "msec.\n"
2022 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
2023 "per request in msec.\n"
2024 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
2025 "specified value.\n"
2026 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
2027 " --passthrough passthrough data \n"
2028 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
2029 " --list-file-formats List available file formats.\n"
2030 " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
2031 "index INDEX.\n"
2032 msgstr ""
2033 "%s [opcje]\n"
2034 "\n"
2035 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
2036 " --version Wyświetla wersję\n"
2037 "\n"
2038 " -r, --record Tworzy połączenie do nagrywania\n"
2039 " -p, --playback Tworzy połączenie do odtwarzania\n"
2040 "\n"
2041 " -v, --verbose Wyświetla więcej informacji o\n"
2042 " działaniu\n"
2043 "\n"
2044 " -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się\n"
2045 " -d, --device=URZĄDZENIE Nazwa odpływu/źródła do połączenia\n"
2046 " się\n"
2047 " -n, --client-name=NAZWA Jak nazywać tego klienta na\n"
2048 " serwerze\n"
2049 " --stream-name=NAZWA Jak nazwać ten strumień na serwerze\n"
2050 " --volume=POZIOMGŁOŚNOŚCI Określa początkowy (liniowy)\n"
2051 " poziom głośności z zakresie\n"
2052 " 0...65536\n"
2053 " --rate=CZĘSTOTLIWOŚĆPRÓBKI Częstotliwość próbki w Hz\n"
2054 " (domyślnie 44100)\n"
2055 " --format=FORMATPRÓBKI Typ próbki, jeden z s16le, s16be,\n"
2056 " u8, float32le, float32be, ulaw,\n"
2057 " alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
2058 " s24-32le, s24-32be (domyślnie\n"
2059 " s16ne)\n"
2060 " --channels=KANAŁY Liczba kanałów, 1 dla mono, 2 dla\n"
2061 " stereo\n"
2062 " (domyślnie 2)\n"
2063 " --channel-map=MAPAKANAŁÓW Mapa kanałów używa zamiast\n"
2064 " domyślnej\n"
2065 " --fix-format Pobiera format próbki z odpływu, z\n"
2066 " jakim połączony jest strumień.\n"
2067 " --fix-rate Pobiera częstotliwość sampli z\n"
2068 " odpływu, z jakim połączony jest\n"
2069 " strumień.\n"
2070 " --fix-channels Pobiera liczbę kanałów i mapę\n"
2071 " kanałów z odpływu, z jakim\n"
2072 " połączony jest strumień.\n"
2073 " --no-remix Nie miesza kanałów w górę lub w\n"
2074 " dół.\n"
2075 " --no-remap Mapuje kanały przez indeks zamiast\n"
2076 " przez nazwę.\n"
2077 " --latency=BAJTY Żąda określonego opóźnienia w\n"
2078 " bajtach.\n"
2079 " --process-time=BAJTY Żąda określonego czasu procesu na\n"
2080 " żądanie w bajtach.\n"
2081 " --latency-msec=MSEKUNDY Żąda określonego opóźnienia w\n"
2082 " milisekundach.\n"
2083 " --process-time-msec=MSEKUNDY Żąda określonego czasu procesu na\n"
2084 " żądanie w milisekundach.\n"
2085 " --property=WŁASNOŚĆ=WARTOŚĆ Ustawia podaną własność na podaną\n"
2086 " wartość.\n"
2087 " --raw Nagrywa/odtwarza surowe dane PCM.\n"
2088 " --passthrough Przekazuje dane.\n"
2089 " --file-format=[=FFORMAT] Nagrywa/odtwarza sformatowane dane\n"
2090 " PCM.\n"
2091 " --list-file-formats Wyświetla listę dostępnych formatów\n"
2092 " plików.\n"
2093 " --monitor-stream=INDEKS Nagrywa z odpływu wejścia\n"
2094 " o INDEKSIE.\n"
2095
2096 #: ../src/utils/pacat.c:810
2097 #, c-format
2098 msgid ""
2099 "pacat %s\n"
2100 "Compiled with libpulse %s\n"
2101 "Linked with libpulse %s\n"
2102 msgstr ""
2103 "pacat %s\n"
2104 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
2105 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
2106
2107 #: ../src/utils/pacat.c:843 ../src/utils/pactl.c:1559
2108 #, c-format
2109 msgid "Invalid client name '%s'"
2110 msgstr "Nieprawidłowa nazwa klienta \"%s\""
2111
2112 #: ../src/utils/pacat.c:858
2113 #, c-format
2114 msgid "Invalid stream name '%s'"
2115 msgstr "Nieprawidłowa nazwa strumienia \"%s\""
2116
2117 #: ../src/utils/pacat.c:895
2118 #, c-format
2119 msgid "Invalid channel map '%s'"
2120 msgstr "Nieprawidłowa mapa kanałów \"%s\""
2121
2122 #: ../src/utils/pacat.c:924 ../src/utils/pacat.c:938
2123 #, c-format
2124 msgid "Invalid latency specification '%s'"
2125 msgstr "Nieprawidłowe określenie opóźnienia \"%s\""
2126
2127 #: ../src/utils/pacat.c:931 ../src/utils/pacat.c:945
2128 #, c-format
2129 msgid "Invalid process time specification '%s'"
2130 msgstr "Nieprawidłowe określenie czasu procesu \"%s\""
2131
2132 #: ../src/utils/pacat.c:957
2133 #, c-format
2134 msgid "Invalid property '%s'"
2135 msgstr "Nieprawidłowa własność \"%s\""
2136
2137 #: ../src/utils/pacat.c:976
2138 #, c-format
2139 msgid "Unknown file format %s."
2140 msgstr "Nieznany format pliku %s."
2141
2142 #: ../src/utils/pacat.c:991
2143 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
2144 msgstr "Przetworzenie parametru dla --monitor-stream się nie powiodło"
2145
2146 #: ../src/utils/pacat.c:1002
2147 msgid "Invalid sample specification"
2148 msgstr "Nieprawidłowe określenie próbki"
2149
2150 #: ../src/utils/pacat.c:1012
2151 #, c-format
2152 msgid "open(): %s"
2153 msgstr "open(): %s"
2154
2155 #: ../src/utils/pacat.c:1017
2156 #, c-format
2157 msgid "dup2(): %s"
2158 msgstr "dup2(): %s"
2159
2160 #: ../src/utils/pacat.c:1024
2161 msgid "Too many arguments."
2162 msgstr "Za dużo parametrów."
2163
2164 #: ../src/utils/pacat.c:1035
2165 msgid "Failed to generate sample specification for file."
2166 msgstr "Utworzenie określenia próbki dla pliku się nie powiodło."
2167
2168 #: ../src/utils/pacat.c:1061
2169 msgid "Failed to open audio file."
2170 msgstr "Otwarcie pliku dźwiękowego się nie powiodło."
2171
2172 #: ../src/utils/pacat.c:1067
2173 msgid ""
2174 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2175 "specification from file."
2176 msgstr ""
2177 "Ostrzeżenie: podane określenie próbki zostanie zastąpione przez określenie z "
2178 "pliku."
2179
2180 #: ../src/utils/pacat.c:1070 ../src/utils/pactl.c:1626
2181 msgid "Failed to determine sample specification from file."
2182 msgstr "Ustalenie określenia próbki z pliku nie się nie powiodło."
2183
2184 #: ../src/utils/pacat.c:1079
2185 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2186 msgstr "Ostrzeżenie: ustalenie mapy kanałów z pliku się nie powiodło."
2187
2188 #: ../src/utils/pacat.c:1090
2189 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2190 msgstr "Mapa kanałów nie zgadza się z określeniem próbki"
2191
2192 #: ../src/utils/pacat.c:1101
2193 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2194 msgstr "Ostrzeżenie: zapisanie mapy kanałów do pliku się nie powiodło."
2195
2196 #: ../src/utils/pacat.c:1116
2197 #, c-format
2198 msgid ""
2199 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2200 msgstr ""
2201 "Otwieranie strumienia %s za pomocą określenie próbki \"%s\" i mapy kanałów "
2202 "\"%s\"."
2203
2204 #: ../src/utils/pacat.c:1117
2205 msgid "recording"
2206 msgstr "nagrywanie"
2207
2208 #: ../src/utils/pacat.c:1117
2209 msgid "playback"
2210 msgstr "odtwarzanie"
2211
2212 #: ../src/utils/pacat.c:1141
2213 msgid "Failed to set media name."
2214 msgstr "Ustawienie nazwy nośnika się nie powiodło."
2215
2216 #: ../src/utils/pacat.c:1148 ../src/utils/pactl.c:1976
2217 msgid "pa_mainloop_new() failed."
2218 msgstr "pa_mainloop_new() się nie powiodło."
2219
2220 #: ../src/utils/pacat.c:1171
2221 msgid "io_new() failed."
2222 msgstr "io_new() się nie powiodło."
2223
2224 #: ../src/utils/pacat.c:1178 ../src/utils/pactl.c:1988
2225 msgid "pa_context_new() failed."
2226 msgstr "pa_context_new() się nie powiodło."
2227
2228 #: ../src/utils/pacat.c:1186 ../src/utils/pactl.c:1994
2229 #, c-format
2230 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2231 msgstr "pa_context_connect() się nie powiodło: %s"
2232
2233 #: ../src/utils/pacat.c:1192
2234 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2235 msgstr "pa_context_rttime_new() się nie powiodło."
2236
2237 #: ../src/utils/pacat.c:1199 ../src/utils/pactl.c:1999
2238 msgid "pa_mainloop_run() failed."
2239 msgstr "pa_mainloop_run() się nie powiodło."
2240
2241 #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pactl.c:1481
2242 msgid "NAME [ARGS ...]"
2243 msgstr "NAZWA [PARAMETRY...]"
2244
2245 #: ../src/utils/pacmd.c:54 ../src/utils/pacmd.c:62 ../src/utils/pactl.c:1482
2246 msgid "NAME|#N"
2247 msgstr "NAZWA|#N"
2248
2249 #: ../src/utils/pacmd.c:55 ../src/utils/pacmd.c:65 ../src/utils/pactl.c:1480
2250 #: ../src/utils/pactl.c:1486
2251 msgid "NAME"
2252 msgstr "NAZWA"
2253
2254 #: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pactl.c:1488
2255 msgid "NAME|#N VOLUME"
2256 msgstr "NAZWA|#N GŁOŚNOŚĆ"
2257
2258 #: ../src/utils/pacmd.c:57 ../src/utils/pactl.c:1489
2259 msgid "#N VOLUME"
2260 msgstr "#N GŁOŚNOŚĆ"
2261
2262 #: ../src/utils/pacmd.c:58 ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1484
2263 msgid "NAME|#N 1|0"
2264 msgstr "NAZWA|#N 1|0"
2265
2266 #: ../src/utils/pacmd.c:59
2267 msgid "#N 1|0"
2268 msgstr "#N 1|0"
2269
2270 #: ../src/utils/pacmd.c:60
2271 msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2272 msgstr "NAZWA|#N KLUCZ=WARTOŚĆ"
2273
2274 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2275 msgid "#N KEY=VALUE"
2276 msgstr "#N KLUCZ=WARTOŚĆ"
2277
2278 #: ../src/utils/pacmd.c:63
2279 msgid "#N"
2280 msgstr "#N"
2281
2282 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2283 msgid "NAME SINK|#N"
2284 msgstr "NAZWA ODPŁYW|#N"
2285
2286 #: ../src/utils/pacmd.c:66 ../src/utils/pacmd.c:67
2287 msgid "NAME FILENAME"
2288 msgstr "NAZWA NAZWA-PLIKU"
2289
2290 #: ../src/utils/pacmd.c:68
2291 msgid "PATHNAME"
2292 msgstr "NAZWA-ŚCIEŻKI"
2293
2294 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2295 msgid "FILENAME SINK|#N"
2296 msgstr "NAZWA-PLIKU ODPŁYW|#N"
2297
2298 #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pactl.c:1483
2299 msgid "#N SINK|SOURCE"
2300 msgstr "#N ODPŁYW|ŹRÓDŁO"
2301
2302 #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pacmd.c:79 ../src/utils/pacmd.c:80
2303 msgid "1|0"
2304 msgstr "1|0"
2305
2306 #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1485
2307 msgid "CARD PROFILE"
2308 msgstr "PROFIL KARTY"
2309
2310 #: ../src/utils/pacmd.c:75 ../src/utils/pactl.c:1487
2311 msgid "NAME|#N PORT"
2312 msgstr "NAZWA|#N PORT"
2313
2314 #: ../src/utils/pacmd.c:76 ../src/utils/pactl.c:1493
2315 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2316 msgstr "NAZWA-KARTY|KARTA-#N PORT OFFSET"
2317
2318 #: ../src/utils/pacmd.c:77
2319 msgid "TARGET"
2320 msgstr "CEL"
2321
2322 #: ../src/utils/pacmd.c:78
2323 msgid "NUMERIC LEVEL"
2324 msgstr "NUMERYCZNY POZIOM"
2325
2326 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2327 msgid "FRAMES"
2328 msgstr "RAMKI"
2329
2330 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2331 #, c-format
2332 msgid ""
2333 "\n"
2334 " -h, --help Show this help\n"
2335 " --version Show version\n"
2336 "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2337 msgstr ""
2338 "\n"
2339 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
2340 " --version Wyświetla wersję\n"
2341 "Jeśli nie podano polecenia, to program pacmd zostaje uruchomiony w trybie "
2342 "interaktywnym.\n"
2343
2344 #: ../src/utils/pacmd.c:130
2345 #, c-format
2346 msgid ""
2347 "pacmd %s\n"
2348 "Compiled with libpulse %s\n"
2349 "Linked with libpulse %s\n"
2350 msgstr ""
2351 "pacmd %s\n"
2352 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
2353 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
2354
2355 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2356 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2357 msgstr ""
2358 "Usługa PulseAudio nie jest uruchomiona, lub nie jest uruchomiona jako usługa "
2359 "sesji."
2360
2361 #: ../src/utils/pacmd.c:149
2362 #, c-format
2363 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2364 msgstr "gniazdo(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2365
2366 #: ../src/utils/pacmd.c:166
2367 #, c-format
2368 msgid "connect(): %s"
2369 msgstr "connect(): %s"
2370
2371 #: ../src/utils/pacmd.c:174
2372 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2373 msgstr "Zniszczenie usługi PulseAudio się nie powiodło."
2374
2375 #: ../src/utils/pacmd.c:182
2376 msgid "Daemon not responding."
2377 msgstr "Usługa nie odpowiada."
2378
2379 #: ../src/utils/pacmd.c:214 ../src/utils/pacmd.c:323 ../src/utils/pacmd.c:341
2380 #, c-format
2381 msgid "write(): %s"
2382 msgstr "write(): %s"
2383
2384 #: ../src/utils/pacmd.c:270
2385 #, c-format
2386 msgid "poll(): %s"
2387 msgstr "poll(): %s"
2388
2389 #: ../src/utils/pacmd.c:281 ../src/utils/pacmd.c:301
2390 #, c-format
2391 msgid "read(): %s"
2392 msgstr "read(): %s"
2393
2394 #: ../src/utils/pactl.c:161
2395 #, c-format
2396 msgid "Failed to get statistics: %s"
2397 msgstr "Uzyskanie statystyk się nie powiodło: %s"
2398
2399 #: ../src/utils/pactl.c:167
2400 #, c-format
2401 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2402 msgstr "Obecnie używane: %u bloków zawierających razem %s bajtów.\n"
2403
2404 #: ../src/utils/pactl.c:170
2405 #, c-format
2406 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2407 msgstr ""
2408 "Przydzielono podczas całego czasu uruchomienia: %u bloków zawierających "
2409 "razem %s bajtów.\n"
2410
2411 #: ../src/utils/pactl.c:173
2412 #, c-format
2413 msgid "Sample cache size: %s\n"
2414 msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej próbek: %s\n"
2415
2416 #: ../src/utils/pactl.c:182
2417 #, c-format
2418 msgid "Failed to get server information: %s"
2419 msgstr "Uzyskanie informacji o serwerze się nie powiodło: %s"
2420
2421 #: ../src/utils/pactl.c:187
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "Server String: %s\n"
2425 "Library Protocol Version: %u\n"
2426 "Server Protocol Version: %u\n"
2427 "Is Local: %s\n"
2428 "Client Index: %u\n"
2429 "Tile Size: %zu\n"
2430 msgstr ""
2431 "Ciąg serwera: %s\n"
2432 "Wersja protokołu biblioteki: %u\n"
2433 "Wersja protokołu serwera: %u\n"
2434 "Czy jest lokalny: %s\n"
2435 "Indeks klienta: %u\n"
2436 "Rozmiar kafla: %zu\n"
2437
2438 #: ../src/utils/pactl.c:203
2439 #, c-format
2440 msgid ""
2441 "User Name: %s\n"
2442 "Host Name: %s\n"
2443 "Server Name: %s\n"
2444 "Server Version: %s\n"
2445 "Default Sample Specification: %s\n"
2446 "Default Channel Map: %s\n"
2447 "Default Sink: %s\n"
2448 "Default Source: %s\n"
2449 "Cookie: %04x:%04x\n"
2450 msgstr ""
2451 "Nazwa użytkownika: %s\n"
2452 "Nazwa komputera: %s\n"
2453 "Nazwa serwera: %s\n"
2454 "Wersja serwera: %s\n"
2455 "Domyślne określenie próbki: %s\n"
2456 "Domyślna mapa kanałów: %s\n"
2457 "Domyślny odpływ: %s\n"
2458 "Domyślne źródło: %s\n"
2459 "Ciasteczko: %04x:%04x\n"
2460
2461 #: ../src/utils/pactl.c:252 ../src/utils/pactl.c:878 ../src/utils/pactl.c:952
2462 #, c-format
2463 msgid "Failed to get sink information: %s"
2464 msgstr "Uzyskanie informacji o odpływie się nie powiodło: %s"
2465
2466 #: ../src/utils/pactl.c:278
2467 #, c-format
2468 msgid ""
2469 "Sink #%u\n"
2470 "\tState: %s\n"
2471 "\tName: %s\n"
2472 "\tDescription: %s\n"
2473 "\tDriver: %s\n"
2474 "\tSample Specification: %s\n"
2475 "\tChannel Map: %s\n"
2476 "\tOwner Module: %u\n"
2477 "\tMute: %s\n"
2478 "\tVolume: %s\n"
2479 "\t balance %0.2f\n"
2480 "\tBase Volume: %s\n"
2481 "\tMonitor Source: %s\n"
2482 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2483 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2484 "\tProperties:\n"
2485 "\t\t%s\n"
2486 msgstr ""
2487 "Odpływ #%u\n"
2488 "\tStan: %s\n"
2489 "\tNazwa: %s\n"
2490 "\tOpis: %s\n"
2491 "\tSterownik: %s\n"
2492 "\tOkreślenie próbki: %s\n"
2493 "\tMapa kanałów: %s\n"
2494 "\tWłaściciel modułu: %u\n"
2495 "\tWyciszenie: %s\n"
2496 "\tPoziom głośności: %s\n"
2497 "\t balans %0.2f\n"
2498 "\tGłośność podstawowa: %s\n"
2499 "\tŹródło monitora: %s\n"
2500 "\tOpóźnienie: %0.0f usekundy, skonfigurowano %0.0f usekundy\n"
2501 "\tFlagi: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2502 "\tWłaściwości:\n"
2503 "\t\t%s\n"
2504
2505 #: ../src/utils/pactl.c:322 ../src/utils/pactl.c:428 ../src/utils/pactl.c:589
2506 #, c-format
2507 msgid "\tPorts:\n"
2508 msgstr "\tPorty:\n"
2509
2510 #: ../src/utils/pactl.c:329 ../src/utils/pactl.c:435
2511 #, c-format
2512 msgid "\tActive Port: %s\n"
2513 msgstr "\tAktywny port: %s\n"
2514
2515 #: ../src/utils/pactl.c:335 ../src/utils/pactl.c:441
2516 #, c-format
2517 msgid "\tFormats:\n"
2518 msgstr "\tFormaty:\n"
2519
2520 #: ../src/utils/pactl.c:359 ../src/utils/pactl.c:897 ../src/utils/pactl.c:967
2521 #, c-format
2522 msgid "Failed to get source information: %s"
2523 msgstr "Uzyskanie informacji o źródle się nie powiodło: %s"
2524
2525 #: ../src/utils/pactl.c:385
2526 #, c-format
2527 msgid ""
2528 "Source #%u\n"
2529 "\tState: %s\n"
2530 "\tName: %s\n"
2531 "\tDescription: %s\n"
2532 "\tDriver: %s\n"
2533 "\tSample Specification: %s\n"
2534 "\tChannel Map: %s\n"
2535 "\tOwner Module: %u\n"
2536 "\tMute: %s\n"
2537 "\tVolume: %s\n"
2538 "\t balance %0.2f\n"
2539 "\tBase Volume: %s\n"
2540 "\tMonitor of Sink: %s\n"
2541 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2542 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2543 "\tProperties:\n"
2544 "\t\t%s\n"
2545 msgstr ""
2546 "Źródło #%u\n"
2547 "\tStan: %s\n"
2548 "\tNazwa: %s\n"
2549 "\tOpis: %s\n"
2550 "\tSterownik: %s\n"
2551 "\tOkreślenie próbki: %s\n"
2552 "\tMapa kanałów: %s\n"
2553 "\tWłaściciel modułu: %u\n"
2554 "\tWyciszenie: %s\n"
2555 "\tPoziom głośności: %s\n"
2556 "\t balans %0.2f\n"
2557 "\tGłośność podstawowa: %s\n"
2558 "\tMonitor odpływu: %s\n"
2559 "\tOpóźnienie: %0.0f usekundy, skonfigurowano %0.0f usekundy\n"
2560 "\tFlagi: %s%s%s%s%s%s\n"
2561 "\tWłaściwości:\n"
2562 "\t\t%s\n"
2563
2564 #: ../src/utils/pactl.c:413 ../src/utils/pactl.c:483 ../src/utils/pactl.c:526
2565 #: ../src/utils/pactl.c:568 ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:667
2566 #: ../src/utils/pactl.c:678 ../src/utils/pactl.c:736 ../src/utils/pactl.c:737
2567 #: ../src/utils/pactl.c:748 ../src/utils/pactl.c:799 ../src/utils/pactl.c:800
2568 #: ../src/utils/pactl.c:806
2569 msgid "n/a"
2570 msgstr "nie dotyczy"
2571
2572 #: ../src/utils/pactl.c:452 ../src/utils/pactl.c:853
2573 #, c-format
2574 msgid "Failed to get module information: %s"
2575 msgstr "Uzyskanie informacji o module się nie powiodło: %s"
2576
2577 #: ../src/utils/pactl.c:475
2578 #, c-format
2579 msgid ""
2580 "Module #%u\n"
2581 "\tName: %s\n"
2582 "\tArgument: %s\n"
2583 "\tUsage counter: %s\n"
2584 "\tProperties:\n"
2585 "\t\t%s\n"
2586 msgstr ""
2587 "Moduł #%u\n"
2588 "\tNazwa: %s\n"
2589 "\tParametr: %s\n"
2590 "\tLicznik użycia: %s\n"
2591 "\tWłaściwości:\n"
2592 "\t\t%s\n"
2593
2594 #: ../src/utils/pactl.c:494
2595 #, c-format
2596 msgid "Failed to get client information: %s"
2597 msgstr "Uzyskanie informacji o kliencie się nie powiodło: %s"
2598
2599 #: ../src/utils/pactl.c:520
2600 #, c-format
2601 msgid ""
2602 "Client #%u\n"
2603 "\tDriver: %s\n"
2604 "\tOwner Module: %s\n"
2605 "\tProperties:\n"
2606 "\t\t%s\n"
2607 msgstr ""
2608 "Klient #%u\n"
2609 "\tSterownik: %s\n"
2610 "\tWłaściciel modułu: %s\n"
2611 "\tWłaściwości:\n"
2612 "\t\t%s\n"
2613
2614 #: ../src/utils/pactl.c:537
2615 #, c-format
2616 msgid "Failed to get card information: %s"
2617 msgstr "Uzyskanie informacji o karcie się nie powiodło: %s"
2618
2619 #: ../src/utils/pactl.c:560
2620 #, c-format
2621 msgid ""
2622 "Card #%u\n"
2623 "\tName: %s\n"
2624 "\tDriver: %s\n"
2625 "\tOwner Module: %s\n"
2626 "\tProperties:\n"
2627 "\t\t%s\n"
2628 msgstr ""
2629 "Karta #%u\n"
2630 "\tNazwa: %s\n"
2631 "\tSterownik: %s\n"
2632 "\tWłaściciel modułu: %s\n"
2633 "\tWłaściwości:\n"
2634 "\t\t%s\n"
2635
2636 #: ../src/utils/pactl.c:576
2637 #, c-format
2638 msgid "\tProfiles:\n"
2639 msgstr "\tProfile:\n"
2640
2641 #: ../src/utils/pactl.c:583
2642 #, c-format
2643 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2644 msgstr "\tAktywny profil: %s\n"
2645
2646 #: ../src/utils/pactl.c:597
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "\t\t\tProperties:\n"
2650 "\t\t\t\t%s\n"
2651 msgstr ""
2652 "\t\t\tWłaściwości:\n"
2653 "\t\t\t\t%s\n"
2654
2655 #: ../src/utils/pactl.c:602
2656 #, c-format
2657 msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2658 msgstr "\t\t\tCzęść profilu: %s"
2659
2660 #: ../src/utils/pactl.c:619 ../src/utils/pactl.c:916 ../src/utils/pactl.c:982
2661 #, c-format
2662 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2663 msgstr "Uzyskanie informacji o odpływie wejścia się nie powiodło: %s"
2664
2665 #: ../src/utils/pactl.c:648
2666 #, c-format
2667 msgid ""
2668 "Sink Input #%u\n"
2669 "\tDriver: %s\n"
2670 "\tOwner Module: %s\n"
2671 "\tClient: %s\n"
2672 "\tSink: %u\n"
2673 "\tSample Specification: %s\n"
2674 "\tChannel Map: %s\n"
2675 "\tFormat: %s\n"
2676 "\tCorked: %s\n"
2677 "\tMute: %s\n"
2678 "\tVolume: %s\n"
2679 "\t balance %0.2f\n"
2680 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2681 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2682 "\tResample method: %s\n"
2683 "\tProperties:\n"
2684 "\t\t%s\n"
2685 msgstr ""
2686 "Odpływ wejścia #%u\n"
2687 "\tSterownik: %s\n"
2688 "\tWłaściciel modułu: %s\n"
2689 "\tKlient: %s\n"
2690 "\tOdpływ: %u\n"
2691 "\tOkreślenie próbki: %s\n"
2692 "\tMapa kanałów: %s\n"
2693 "\tFormat: %s\n"
2694 "\tZakorkowane: %s\n"
2695 "\tWyciszenie: %s\n"
2696 "\tPoziom głośności: %s\n"
2697 "\t balans %0.2f\n"
2698 "\tOpóźnienie bufora: %0.0f usekundy\n"
2699 "\tOpóźnienie odpływu: %0.0f usekundy\n"
2700 "\tMetoda resamplingu: %s\n"
2701 "\tWłaściwości:\n"
2702 "\t\t%s\n"
2703
2704 #: ../src/utils/pactl.c:689 ../src/utils/pactl.c:935 ../src/utils/pactl.c:997
2705 #, c-format
2706 msgid "Failed to get source output information: %s"
2707 msgstr "Uzyskanie informacji o wyjściu źródła się nie powiodło: %s"
2708
2709 #: ../src/utils/pactl.c:718
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 "Source Output #%u\n"
2713 "\tDriver: %s\n"
2714 "\tOwner Module: %s\n"
2715 "\tClient: %s\n"
2716 "\tSource: %u\n"
2717 "\tSample Specification: %s\n"
2718 "\tChannel Map: %s\n"
2719 "\tFormat: %s\n"
2720 "\tCorked: %s\n"
2721 "\tMute: %s\n"
2722 "\tVolume: %s\n"
2723 "\t balance %0.2f\n"
2724 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2725 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2726 "\tResample method: %s\n"
2727 "\tProperties:\n"
2728 "\t\t%s\n"
2729 msgstr ""
2730 "Odpływ wejścia #%u\n"
2731 "\tSterownik: %s\n"
2732 "\tWłaściciel modułu: %s\n"
2733 "\tKlient: %s\n"
2734 "\tOdpływ: %u\n"
2735 "\tOkreślenie próbki: %s\n"
2736 "\tMapa kanałów: %s\n"
2737 "\tFormat: %s\n"
2738 "\tZakorkowane: %s\n"
2739 "\tWyciszenie: %s\n"
2740 "\tPoziom głośności: %s\n"
2741 "\t balans %0.2f\n"
2742 "\tOpóźnienie bufora: %0.0f usekundy\n"
2743 "\tOpóźnienie odpływu: %0.0f usekundy\n"
2744 "\tMetoda resamplingu: %s\n"
2745 "\tWłaściwości:\n"
2746 "\t\t%s\n"
2747
2748 #: ../src/utils/pactl.c:759
2749 #, c-format
2750 msgid "Failed to get sample information: %s"
2751 msgstr "Uzyskanie informacji o próbce się nie powiodło: %s"
2752
2753 #: ../src/utils/pactl.c:786
2754 #, c-format
2755 msgid ""
2756 "Sample #%u\n"
2757 "\tName: %s\n"
2758 "\tSample Specification: %s\n"
2759 "\tChannel Map: %s\n"
2760 "\tVolume: %s\n"
2761 "\t balance %0.2f\n"
2762 "\tDuration: %0.1fs\n"
2763 "\tSize: %s\n"
2764 "\tLazy: %s\n"
2765 "\tFilename: %s\n"
2766 "\tProperties:\n"
2767 "\t\t%s\n"
2768 msgstr ""
2769 "Próbka #%u\n"
2770 "\tNazwa: %s\n"
2771 "\tOkreślenie próbki: %s\n"
2772 "\tMapa kanałów: %s\n"
2773 "\tPoziom głośności: %s\n"
2774 "\t balans %0.2f\n"
2775 "\tCzas trwania: %0.1fs\n"
2776 "\tRozmiar: %s\n"
2777 "\tLazy: %s\n"
2778 "\tNazwa pliku: %s\n"
2779 "\tWłaściwości:\n"
2780 "\t\t%s\n"
2781
2782 #: ../src/utils/pactl.c:814 ../src/utils/pactl.c:824
2783 #, c-format
2784 msgid "Failure: %s"
2785 msgstr "Niepowodzenie: %s"
2786
2787 #: ../src/utils/pactl.c:860
2788 #, c-format
2789 msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2790 msgstr ""
2791 "Usunięcie modułu z pamięci się nie powiodło: moduł %s nie jest wczytany"
2792
2793 #: ../src/utils/pactl.c:1023
2794 #, c-format
2795 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2796 msgstr "Ustawienie formatu się nie powiodło: nieprawidłowy ciąg formatu %s"
2797
2798 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2799 #, c-format
2800 msgid "Failed to upload sample: %s"
2801 msgstr "Wysłanie próbki się nie powiodło: %s"
2802
2803 #: ../src/utils/pactl.c:1079
2804 msgid "Premature end of file"
2805 msgstr "Przedwczesny koniec pliku"
2806
2807 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2808 msgid "new"
2809 msgstr "nowy"
2810
2811 #: ../src/utils/pactl.c:1102
2812 msgid "change"
2813 msgstr "zmień"
2814
2815 #: ../src/utils/pactl.c:1105
2816 msgid "remove"
2817 msgstr "usuń"
2818
2819 #: ../src/utils/pactl.c:1108 ../src/utils/pactl.c:1143
2820 msgid "unknown"
2821 msgstr "nieznany"
2822
2823 #: ../src/utils/pactl.c:1116
2824 msgid "sink"
2825 msgstr "odpływ"
2826
2827 #: ../src/utils/pactl.c:1119
2828 msgid "source"
2829 msgstr "źródło"
2830
2831 #: ../src/utils/pactl.c:1122
2832 msgid "sink-input"
2833 msgstr "wejście-odpływu"
2834
2835 #: ../src/utils/pactl.c:1125
2836 msgid "source-output"
2837 msgstr "wyjście-źródła"
2838
2839 #: ../src/utils/pactl.c:1128
2840 msgid "module"
2841 msgstr "moduł"
2842
2843 #: ../src/utils/pactl.c:1131
2844 msgid "client"
2845 msgstr "klient"
2846
2847 #: ../src/utils/pactl.c:1134
2848 msgid "sample-cache"
2849 msgstr "bufor-próbki"
2850
2851 #: ../src/utils/pactl.c:1137 ../src/utils/pactl.c:1140
2852 msgid "server"
2853 msgstr "serwer"
2854
2855 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2856 #, c-format
2857 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2858 msgstr "Zdarzenie \"%s\" w %s #%u\n"
2859
2860 #: ../src/utils/pactl.c:1394
2861 msgid "Got SIGINT, exiting."
2862 msgstr "Otrzymano SIGINT, kończenie działania."
2863
2864 #: ../src/utils/pactl.c:1421
2865 msgid "Invalid volume specification"
2866 msgstr "Nieprawidłowe określenie głośności"
2867
2868 #: ../src/utils/pactl.c:1444
2869 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2870 msgstr "Głośność jest poza dozwolonym zakresem.\n"
2871
2872 #: ../src/utils/pactl.c:1474 ../src/utils/pactl.c:1475
2873 #: ../src/utils/pactl.c:1476 ../src/utils/pactl.c:1477
2874 #: ../src/utils/pactl.c:1478 ../src/utils/pactl.c:1479
2875 #: ../src/utils/pactl.c:1480 ../src/utils/pactl.c:1481
2876 #: ../src/utils/pactl.c:1482 ../src/utils/pactl.c:1483
2877 #: ../src/utils/pactl.c:1484 ../src/utils/pactl.c:1485
2878 #: ../src/utils/pactl.c:1486 ../src/utils/pactl.c:1487
2879 #: ../src/utils/pactl.c:1488 ../src/utils/pactl.c:1489
2880 #: ../src/utils/pactl.c:1490 ../src/utils/pactl.c:1491
2881 #: ../src/utils/pactl.c:1492 ../src/utils/pactl.c:1493
2882 #: ../src/utils/pactl.c:1494
2883 msgid "[options]"
2884 msgstr "[opcje]"
2885
2886 #: ../src/utils/pactl.c:1476
2887 msgid "[TYPE]"
2888 msgstr "[TYP]"
2889
2890 #: ../src/utils/pactl.c:1478
2891 msgid "FILENAME [NAME]"
2892 msgstr "NAZWA-PLIKU [NAZWA]"
2893
2894 #: ../src/utils/pactl.c:1479
2895 msgid "NAME [SINK]"
2896 msgstr "NAZWA [ODPŁYW]"
2897
2898 #: ../src/utils/pactl.c:1490
2899 msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2900 msgstr "NAZWA|#N 1|0|przełącznik"
2901
2902 #: ../src/utils/pactl.c:1491
2903 msgid "#N 1|0|toggle"
2904 msgstr "#N 1|0|przełącznik"
2905
2906 #: ../src/utils/pactl.c:1492
2907 msgid "#N FORMATS"
2908 msgstr "#N FORMATY"
2909
2910 #: ../src/utils/pactl.c:1495
2911 #, c-format
2912 msgid ""
2913 "\n"
2914 "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
2915 "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2916 msgstr ""
2917 "\n"
2918 "Specjalne nazwy @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ i @DEFAULT_MONITOR@\n"
2919 "mogą być używane do podania domyślnego odpływu, źródła i monitora.\n"
2920
2921 #: ../src/utils/pactl.c:1498
2922 #, c-format
2923 msgid ""
2924 "\n"
2925 " -h, --help Show this help\n"
2926 " --version Show version\n"
2927 "\n"
2928 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2929 "to\n"
2930 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2931 "server\n"
2932 msgstr ""
2933 "\n"
2934 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
2935 " --version Wyświetla wersję\n"
2936 "\n"
2937 " -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się\n"
2938 " -n, --client-name=NAZWA Jak nazwać tego klienta w serwerze\n"
2939
2940 #: ../src/utils/pactl.c:1539
2941 #, c-format
2942 msgid ""
2943 "pactl %s\n"
2944 "Compiled with libpulse %s\n"
2945 "Linked with libpulse %s\n"
2946 msgstr ""
2947 "pactl %s\n"
2948 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
2949 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
2950
2951 #: ../src/utils/pactl.c:1598
2952 #, c-format
2953 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2954 msgstr "Należy podać nic lub jedno z: %s"
2955
2956 #: ../src/utils/pactl.c:1608
2957 msgid "Please specify a sample file to load"
2958 msgstr "Proszę podać plik próbki do wczytania"
2959
2960 #: ../src/utils/pactl.c:1621
2961 msgid "Failed to open sound file."
2962 msgstr "Otwarcie pliku dźwiękowego się nie powiodło."
2963
2964 #: ../src/utils/pactl.c:1633
2965 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2966 msgstr "Ostrzeżenie: ustalenie określenia próbki z pliku się nie powiodło."
2967
2968 #: ../src/utils/pactl.c:1643
2969 msgid "You have to specify a sample name to play"
2970 msgstr "Należy podać nazwę próbki do odtworzenia"
2971
2972 #: ../src/utils/pactl.c:1655
2973 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2974 msgstr "Należy podać nazwę próbki do usunięcia"
2975
2976 #: ../src/utils/pactl.c:1664
2977 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2978 msgstr "Należy podać indeks odpływu wejścia i odpływ"
2979
2980 #: ../src/utils/pactl.c:1674
2981 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2982 msgstr "Należy podać indeks źródła wyjścia i źródło"
2983
2984 #: ../src/utils/pactl.c:1689
2985 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2986 msgstr "Należy podać nazwę modułu i parametry."
2987
2988 #: ../src/utils/pactl.c:1709
2989 msgid "You have to specify a module index or name"
2990 msgstr "Należy podać indeks lub nazwę modułu"
2991
2992 #: ../src/utils/pactl.c:1722
2993 msgid ""
2994 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2995 msgstr ""
2996 "Nie można podać więcej niż jednego odpływu. Należy podać wartość logiczną."
2997
2998 #: ../src/utils/pactl.c:1727 ../src/utils/pactl.c:1747
2999 msgid "Invalid suspend specification."
3000 msgstr "Nieprawidłowe określenie uśpienia."
3001
3002 #: ../src/utils/pactl.c:1742
3003 msgid ""
3004 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
3005 "value."
3006 msgstr ""
3007 "Nie można podać więcej niż jednego źródła. Należy podać wartość logiczną."
3008
3009 #: ../src/utils/pactl.c:1759
3010 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
3011 msgstr "Należy podać nazwę karty/indeks i nazwę profilu"
3012
3013 #: ../src/utils/pactl.c:1770
3014 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
3015 msgstr "Należy podać nazwę odpływu/indeks i nazwę portu"
3016
3017 #: ../src/utils/pactl.c:1781
3018 msgid "You have to specify a sink name"
3019 msgstr "Należy podać nazwę odpływu"
3020
3021 #: ../src/utils/pactl.c:1791
3022 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
3023 msgstr "Należy podać nazwę źródła/indeks i nazwę portu"
3024
3025 #: ../src/utils/pactl.c:1802
3026 msgid "You have to specify a source name"
3027 msgstr "Należy podać nazwę źródła"
3028
3029 #: ../src/utils/pactl.c:1812
3030 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
3031 msgstr "Należy podać nazwę odpływu/indeks i głośność"
3032
3033 #: ../src/utils/pactl.c:1825
3034 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
3035 msgstr "Należy podać nazwę źródła/indeks i głośność"
3036
3037 #: ../src/utils/pactl.c:1838
3038 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
3039 msgstr "Należy podać indeks odpływu wejścia i głośność"
3040
3041 #: ../src/utils/pactl.c:1843
3042 msgid "Invalid sink input index"
3043 msgstr "Nieprawidłowy indeks odpływ wejścia"
3044
3045 #: ../src/utils/pactl.c:1854
3046 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
3047 msgstr "Należy podać indeks źródła wyjścia i głośność"
3048
3049 #: ../src/utils/pactl.c:1859
3050 msgid "Invalid source output index"
3051 msgstr "Nieprawidłowy indeks wejścia źródła"
3052
3053 #: ../src/utils/pactl.c:1870
3054 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
3055 msgstr "Należy podać nazwę odpływu/indeks i zmienną logiczną wyciszenia"
3056
3057 #: ../src/utils/pactl.c:1875 ../src/utils/pactl.c:1890
3058 #: ../src/utils/pactl.c:1910 ../src/utils/pactl.c:1928
3059 msgid "Invalid mute specification"
3060 msgstr "Nieprawidłowe określenie wyciszenia"
3061
3062 #: ../src/utils/pactl.c:1885
3063 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
3064 msgstr "Należy podać nazwę źródła/indeks i zmienną logiczną wyciszenia"
3065
3066 #: ../src/utils/pactl.c:1900
3067 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
3068 msgstr "Należy podać indeks odpływu wejścia i zmienną logiczną wyciszenia"
3069
3070 #: ../src/utils/pactl.c:1905
3071 msgid "Invalid sink input index specification"
3072 msgstr "Nieprawidłowe określenie indeksu odpływu wejścia"
3073
3074 #: ../src/utils/pactl.c:1918
3075 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
3076 msgstr "Należy podać nazwę indeks wyjścia źródła i zmienną logiczną wyciszenia"
3077
3078 #: ../src/utils/pactl.c:1923
3079 msgid "Invalid source output index specification"
3080 msgstr "Nieprawidłowe określenie indeksu wyjścia źródła"
3081
3082 #: ../src/utils/pactl.c:1940
3083 msgid ""
3084 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
3085 "formats"
3086 msgstr ""
3087 "Należy podać nazwę indeks odpływu listę obsługiwanych formatów oddzielonych "
3088 "średnikami"
3089
3090 #: ../src/utils/pactl.c:1952
3091 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
3092 msgstr "Należy podać nazwę karty/indeks, nazwę portu i offset opóźnienia"
3093
3094 #: ../src/utils/pactl.c:1959
3095 msgid "Could not parse latency offset"
3096 msgstr "Nie można przetworzyć offsetu opóźnienia"
3097
3098 #: ../src/utils/pactl.c:1971
3099 msgid "No valid command specified."
3100 msgstr "Nie podano prawidłowego polecenia."
3101
3102 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
3103 #, c-format
3104 msgid "fork(): %s\n"
3105 msgstr "fork(): %s\n"
3106
3107 #: ../src/utils/pasuspender.c:94
3108 #, c-format
3109 msgid "execvp(): %s\n"
3110 msgstr "execvp(): %s\n"
3111
3112 #: ../src/utils/pasuspender.c:113
3113 #, c-format
3114 msgid "Failure to resume: %s\n"
3115 msgstr "Wznowienie się nie powiodło: %s\n"
3116
3117 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
3118 #, c-format
3119 msgid "Failure to suspend: %s\n"
3120 msgstr "Wstrzymanie się nie powiodło: %s\n"
3121
3122 #: ../src/utils/pasuspender.c:172
3123 #, c-format
3124 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3125 msgstr ""
3126 "OSTRZEŻENIE: serwer dźwięku nie jest lokalny, nie zostanie wstrzymany.\n"
3127
3128 #: ../src/utils/pasuspender.c:185
3129 #, c-format
3130 msgid "Connection failure: %s\n"
3131 msgstr "Połączenie się nie powiodło: %s\n"
3132
3133 #: ../src/utils/pasuspender.c:203
3134 #, c-format
3135 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3136 msgstr "Otrzymano SIGINT, kończenie działania.\n"
3137
3138 #: ../src/utils/pasuspender.c:221
3139 #, c-format
3140 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3141 msgstr "OSTRZEŻENIE: proces potomny został zniszczony przez sygnał %u\n"
3142
3143 #: ../src/utils/pasuspender.c:230
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "%s [options] ... \n"
3147 "\n"
3148 " -h, --help Show this help\n"
3149 " --version Show version\n"
3150 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3151 "to\n"
3152 "\n"
3153 msgstr ""
3154 "%s [opcje] ... \n"
3155 "\n"
3156 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
3157 " --version Wyświetla wersję\n"
3158 " -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się\n"
3159 "\n"
3160
3161 #: ../src/utils/pasuspender.c:268
3162 #, c-format
3163 msgid ""
3164 "pasuspender %s\n"
3165 "Compiled with libpulse %s\n"
3166 "Linked with libpulse %s\n"
3167 msgstr ""
3168 "pasuspender %s\n"
3169 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
3170 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
3171
3172 #: ../src/utils/pasuspender.c:297
3173 #, c-format
3174 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3175 msgstr "pa_mainloop_new() się nie powiodło.\n"
3176
3177 #: ../src/utils/pasuspender.c:310
3178 #, c-format
3179 msgid "pa_context_new() failed.\n"
3180 msgstr "pa_context_new() się nie powiodło.\n"
3181
3182 #: ../src/utils/pasuspender.c:322
3183 #, c-format
3184 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3185 msgstr "pa_mainloop_run() się nie powiodło.\n"
3186
3187 #: ../src/utils/pax11publish.c:60
3188 #, c-format
3189 msgid ""
3190 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
3191 "\n"
3192 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3193 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3194 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3195 "variables and cookie file.\n"
3196 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3197 msgstr ""
3198 "%s [-D ekran] [-S serwer] [-O odpływ] [-I źródło] [-c plik] [-d|-e|-i|-r]\n"
3199 "\n"
3200 " -d Wyświetla dane PulseAudio dołączone do ekranu X11 (domyślne)\n"
3201 " -e Eksportuje lokalne dane PulseAudio na ekran X11\n"
3202 " -i Importuje dane PulseAudio z ekranu X11 do lokalnych zmiennych\n"
3203 " środowiskowych i pliku ciasteczka.\n"
3204 " -r Usuwa dane PulseAudio z ekranu X11\n"
3205
3206 #: ../src/utils/pax11publish.c:93
3207 #, c-format
3208 msgid "Failed to parse command line.\n"
3209 msgstr "Przetworzenie wiersza poleceń się nie powiodło.\n"
3210
3211 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
3212 #, c-format
3213 msgid "Server: %s\n"
3214 msgstr "Serwer: %s\n"
3215
3216 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
3217 #, c-format
3218 msgid "Source: %s\n"
3219 msgstr "Źródło: %s\n"
3220
3221 #: ../src/utils/pax11publish.c:116
3222 #, c-format
3223 msgid "Sink: %s\n"
3224 msgstr "Odpływ: %s\n"
3225
3226 #: ../src/utils/pax11publish.c:118
3227 #, c-format
3228 msgid "Cookie: %s\n"
3229 msgstr "Ciasteczko: %s\n"
3230
3231 #: ../src/utils/pax11publish.c:136
3232 #, c-format
3233 msgid "Failed to parse cookie data\n"
3234 msgstr "Przetworzenie danych ciasteczka się nie powiodło\n"
3235
3236 #: ../src/utils/pax11publish.c:141
3237 #, c-format
3238 msgid "Failed to save cookie data\n"
3239 msgstr "Zapisanie danych ciasteczka się nie powiodło\n"
3240
3241 #: ../src/utils/pax11publish.c:156
3242 #, c-format
3243 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
3244 msgstr "Wczytanie pliku konfiguracji klienta się nie powiodło.\n"
3245
3246 #: ../src/utils/pax11publish.c:161
3247 #, c-format
3248 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
3249 msgstr "Odczytanie danych konfiguracji środowiska się nie powiodło.\n"
3250
3251 #: ../src/utils/pax11publish.c:178
3252 #, c-format
3253 msgid "Failed to get FQDN.\n"
3254 msgstr "Uzyskanie FQDN się nie powiodło.\n"
3255
3256 #: ../src/utils/pax11publish.c:198
3257 #, c-format
3258 msgid "Failed to load cookie data\n"
3259 msgstr "Wczytanie danych ciasteczka się nie powiodło\n"
3260
3261 #: ../src/utils/pax11publish.c:216
3262 #, c-format
3263 msgid "Not yet implemented.\n"
3264 msgstr "Niezaimplementowane.\n"