]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/zh_TW.po
Update Ukrainian translation.
[pulseaudio] / po / zh_TW.po
1 # Chinese (Taiwan) translation for pulseaudio.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PulseAudio Volume Control\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: zh_TW\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
19 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
20
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
25 "ms).\n"
26 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
27 "to the ALSA developers."
28 msgstr ""
29
30 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
34 "%lu ms).\n"
35 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
36 "to the ALSA developers."
37 msgstr ""
38
39 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
43 "%lu.\n"
44 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
45 "to the ALSA developers."
46 msgstr ""
47
48 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
52 "(%lu ms).\n"
53 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
54 "to the ALSA developers."
55 msgstr ""
56
57 #: ../src/modules/module-always-sink.c:38
58 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
59 msgstr ""
60
61 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
62 msgid "Dummy Output"
63 msgstr "Dummy Output"
64
65 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
66 msgid "Virtual LADSPA sink"
67 msgstr ""
68
69 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
70 msgid ""
71 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
72 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
73 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
74 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
75 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
76 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
77 "LADSPA port names> "
78 msgstr ""
79
80 #: ../src/modules/module-null-sink.c:49
81 msgid "Clocked NULL sink"
82 msgstr "Clocked Null sink"
83
84 #: ../src/modules/module-null-sink.c:284
85 msgid "Null Output"
86 msgstr "Null Output"
87
88 #: ../src/pulsecore/sink.c:3349
89 msgid "Built-in Audio"
90 msgstr "內部音效"
91
92 #: ../src/pulsecore/sink.c:3354
93 msgid "Modem"
94 msgstr "數據機"
95
96 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
97 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
98 msgstr "找不到 original lt_dlopen loader。"
99
100 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
101 msgid "Failed to allocate new dl loader."
102 msgstr "未能分配新的 dl loader。"
103
104 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
105 msgid "Failed to add bind-now-loader."
106 msgstr "未能加入 bind-now-loader。"
107
108 #: ../src/daemon/main.c:139
109 #, c-format
110 msgid "Got signal %s."
111 msgstr "取得信號 %s。"
112
113 #: ../src/daemon/main.c:166
114 msgid "Exiting."
115 msgstr "正在退出。"
116
117 #: ../src/daemon/main.c:184
118 #, c-format
119 msgid "Failed to find user '%s'."
120 msgstr "找不到使用者「%s」。"
121
122 #: ../src/daemon/main.c:189
123 #, c-format
124 msgid "Failed to find group '%s'."
125 msgstr "找不到群組「%s」。"
126
127 #: ../src/daemon/main.c:193
128 #, c-format
129 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
130 msgstr "找到使用者「%s」(UID %lu) 與群組「%s」(GID %lu)。"
131
132 #: ../src/daemon/main.c:198
133 #, c-format
134 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
135 msgstr "使用者「%s」的 GID 與群組「%s」的 GID 不相符。"
136
137 #: ../src/daemon/main.c:203
138 #, c-format
139 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
140 msgstr "使用者「%s」的家目錄不是「%s」,忽略中。"
141
142 #: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
143 #, c-format
144 msgid "Failed to create '%s': %s"
145 msgstr "未能建立「%s」:%s"
146
147 #: ../src/daemon/main.c:218
148 #, c-format
149 msgid "Failed to change group list: %s"
150 msgstr "未能變更群組清單:%s"
151
152 #: ../src/daemon/main.c:234
153 #, c-format
154 msgid "Failed to change GID: %s"
155 msgstr "未能變更 GIC:%s"
156
157 #: ../src/daemon/main.c:250
158 #, c-format
159 msgid "Failed to change UID: %s"
160 msgstr "未能變更 UID:%s"
161
162 #: ../src/daemon/main.c:269
163 msgid "Successfully dropped root privileges."
164 msgstr "成功地放下 root 特權。"
165
166 #: ../src/daemon/main.c:277
167 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
168 msgstr "本平台不支援 system wide 模式。"
169
170 #: ../src/daemon/main.c:295
171 #, c-format
172 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
173 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失敗:%s"
174
175 #: ../src/daemon/main.c:496
176 msgid "Failed to parse command line."
177 msgstr "未能解析命令列。"
178
179 #: ../src/daemon/main.c:529
180 msgid ""
181 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
182 "service."
183 msgstr ""
184
185 #: ../src/daemon/main.c:611
186 msgid "Daemon not running"
187 msgstr "幕後程式沒有在執行中"
188
189 #: ../src/daemon/main.c:613
190 #, c-format
191 msgid "Daemon running as PID %u"
192 msgstr "幕後程式正在執行中,PID 為 %u "
193
194 #: ../src/daemon/main.c:628
195 #, c-format
196 msgid "Failed to kill daemon: %s"
197 msgstr "未能結束幕後程式:%s"
198
199 #: ../src/daemon/main.c:657
200 msgid ""
201 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
202 "specified)."
203 msgstr "本程式不預期以 root 身份執行(除非有指定 --system)。"
204
205 #: ../src/daemon/main.c:660
206 msgid "Root privileges required."
207 msgstr "需要 root 特權。"
208
209 #: ../src/daemon/main.c:667
210 msgid "--start not supported for system instances."
211 msgstr ""
212
213 #: ../src/daemon/main.c:707
214 #, c-format
215 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
216 msgstr ""
217
218 #: ../src/daemon/main.c:713
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
222 msgstr ""
223
224 #: ../src/daemon/main.c:718
225 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
226 msgstr ""
227
228 #: ../src/daemon/main.c:721
229 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
230 msgstr ""
231
232 #: ../src/daemon/main.c:724
233 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
234 msgstr ""
235
236 #: ../src/daemon/main.c:729
237 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
238 msgstr ""
239
240 #: ../src/daemon/main.c:757
241 msgid "Failed to acquire stdio."
242 msgstr "未能獲取 stdio。"
243
244 #: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "pipe() failed: %s"
247 msgstr "pipe 失敗: %s"
248
249 #: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
250 #, c-format
251 msgid "fork() failed: %s"
252 msgstr "fork() 失敗: %s"
253
254 #: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
255 #, c-format
256 msgid "read() failed: %s"
257 msgstr "read() 失敗: %s"
258
259 #: ../src/daemon/main.c:789
260 msgid "Daemon startup failed."
261 msgstr "幕後程式啟動失敗。"
262
263 #: ../src/daemon/main.c:791
264 msgid "Daemon startup successful."
265 msgstr "幕後程式啟動成功。"
266
267 #: ../src/daemon/main.c:816
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "setsid() failed: %s"
270 msgstr "read() 失敗: %s"
271
272 #: ../src/daemon/main.c:901
273 #, c-format
274 msgid "This is PulseAudio %s"
275 msgstr "這是 PulseAudio %s"
276
277 #: ../src/daemon/main.c:902
278 #, c-format
279 msgid "Compilation host: %s"
280 msgstr ""
281
282 #: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
283 #, c-format
284 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
285 msgstr ""
286
287 #: ../src/daemon/main.c:906
288 #, c-format
289 msgid "Running on host: %s"
290 msgstr "正在執行於此主機上:%s"
291
292 #: ../src/daemon/main.c:909
293 #, c-format
294 msgid "Found %u CPUs."
295 msgstr "找到 %u 個 CPU。"
296
297 #: ../src/daemon/main.c:911
298 #, c-format
299 msgid "Page size is %lu bytes"
300 msgstr "分頁大小為 %lu bytes"
301
302 #: ../src/daemon/main.c:914
303 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
304 msgstr "以 Valgrind 支援進行編譯:是"
305
306 #: ../src/daemon/main.c:916
307 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
308 msgstr "以 Valgrind 支援進行編譯:否"
309
310 #: ../src/daemon/main.c:919
311 #, c-format
312 msgid "Running in valgrind mode: %s"
313 msgstr "正在以 valgrind 模式執行中:%s"
314
315 #: ../src/daemon/main.c:921
316 #, fuzzy, c-format
317 msgid "Running in VM: %s"
318 msgstr "正在執行於此主機上:%s"
319
320 #: ../src/daemon/main.c:924
321 msgid "Optimized build: yes"
322 msgstr "最佳化的建構版本:是"
323
324 #: ../src/daemon/main.c:926
325 msgid "Optimized build: no"
326 msgstr "最佳化的建構版本:否"
327
328 #: ../src/daemon/main.c:930
329 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
330 msgstr ""
331
332 #: ../src/daemon/main.c:932
333 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
334 msgstr ""
335
336 #: ../src/daemon/main.c:934
337 msgid "All asserts enabled."
338 msgstr ""
339
340 #: ../src/daemon/main.c:938
341 msgid "Failed to get machine ID"
342 msgstr "未能取得機器 ID"
343
344 #: ../src/daemon/main.c:941
345 #, c-format
346 msgid "Machine ID is %s."
347 msgstr "機器 ID 為 %s。"
348
349 #: ../src/daemon/main.c:945
350 #, c-format
351 msgid "Session ID is %s."
352 msgstr "工作階段 ID 為 %s。"
353
354 #: ../src/daemon/main.c:951
355 #, c-format
356 msgid "Using runtime directory %s."
357 msgstr ""
358
359 #: ../src/daemon/main.c:956
360 #, c-format
361 msgid "Using state directory %s."
362 msgstr ""
363
364 #: ../src/daemon/main.c:959
365 #, c-format
366 msgid "Using modules directory %s."
367 msgstr "使用模組目錄 %s。"
368
369 #: ../src/daemon/main.c:961
370 #, c-format
371 msgid "Running in system mode: %s"
372 msgstr "以系統模式執行中:%s"
373
374 #: ../src/daemon/main.c:964
375 msgid ""
376 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
377 "shouldn't be doing that.\n"
378 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
379 "expected.\n"
380 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
381 "explanation why system mode is usually a bad idea."
382 msgstr ""
383
384 #: ../src/daemon/main.c:981
385 msgid "pa_pid_file_create() failed."
386 msgstr "pa_pid_file_create() 失敗。"
387
388 #: ../src/daemon/main.c:991
389 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
390 msgstr "有新鮮的高解析度計時器可用!期望您有個好食慾!"
391
392 #: ../src/daemon/main.c:993
393 msgid ""
394 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
395 "resolution timers enabled!"
396 msgstr "先生,您的核心糟透了!今日主廚推薦是啟用高解析度計時器的 Linux!"
397
398 #: ../src/daemon/main.c:1011
399 msgid "pa_core_new() failed."
400 msgstr "pa_core_new() 失敗。"
401
402 #: ../src/daemon/main.c:1087
403 msgid "Failed to initialize daemon."
404 msgstr "未能初始化幕後程式。"
405
406 #: ../src/daemon/main.c:1092
407 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
408 msgstr "幕後程式啟動而沒有任何載入的模組,拒絕運作。"
409
410 #: ../src/daemon/main.c:1130
411 msgid "Daemon startup complete."
412 msgstr "幕後程式啟動完成。"
413
414 #: ../src/daemon/main.c:1136
415 msgid "Daemon shutdown initiated."
416 msgstr "幕後程式已開始關閉。"
417
418 #: ../src/daemon/main.c:1167
419 msgid "Daemon terminated."
420 msgstr "幕後程式已終止。"
421
422 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "%s [options]\n"
426 "\n"
427 "COMMANDS:\n"
428 " -h, --help Show this help\n"
429 " --version Show version\n"
430 " --dump-conf Dump default configuration\n"
431 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
432 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
433 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
434 "segments\n"
435 " --start Start the daemon if it is not "
436 "running\n"
437 " -k --kill Kill a running daemon\n"
438 " --check Check for a running daemon (only "
439 "returns exit code)\n"
440 "\n"
441 "OPTIONS:\n"
442 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
443 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
444 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
445 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
446 " (only available as root, when SUID "
447 "or\n"
448 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
449 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
450 " (only available as root, when SUID "
451 "or\n"
452 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
453 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
454 "module\n"
455 " loading/unloading after startup\n"
456 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
457 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
458 "this\n"
459 " time passed\n"
460 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
461 "and\n"
462 " this time passed\n"
463 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
464 " -v Increase the verbosity level\n"
465 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
466 " Specify the log target\n"
467 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
468 "messages\n"
469 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
470 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
471 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
472 "shared\n"
473 " objects (plugins)\n"
474 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
475 " (See --dump-resample-methods for\n"
476 " possible values)\n"
477 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
478 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
479 " platforms that support it.\n"
480 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
481 "\n"
482 "STARTUP SCRIPT:\n"
483 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
484 "with\n"
485 " the specified argument\n"
486 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
487 " -C Open a command line on the running "
488 "TTY\n"
489 " after startup\n"
490 "\n"
491 " -n Don't load default script file\n"
492 msgstr ""
493
494 #: ../src/daemon/cmdline.c:244
495 msgid "--daemonize expects boolean argument"
496 msgstr ""
497
498 #: ../src/daemon/cmdline.c:251
499 msgid "--fail expects boolean argument"
500 msgstr ""
501
502 #: ../src/daemon/cmdline.c:261
503 msgid ""
504 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
505 "of debug, info, notice, warn, error)."
506 msgstr ""
507
508 #: ../src/daemon/cmdline.c:273
509 msgid "--high-priority expects boolean argument"
510 msgstr ""
511
512 #: ../src/daemon/cmdline.c:280
513 msgid "--realtime expects boolean argument"
514 msgstr ""
515
516 #: ../src/daemon/cmdline.c:287
517 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
518 msgstr ""
519
520 #: ../src/daemon/cmdline.c:294
521 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
522 msgstr ""
523
524 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
525 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
526 msgstr ""
527
528 #: ../src/daemon/cmdline.c:318
529 msgid ""
530 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
531 "name 'file:<path>'."
532 msgstr ""
533
534 #: ../src/daemon/cmdline.c:325
535 msgid "--log-time expects boolean argument"
536 msgstr ""
537
538 #: ../src/daemon/cmdline.c:332
539 msgid "--log-meta expects boolean argument"
540 msgstr ""
541
542 #: ../src/daemon/cmdline.c:351
543 #, c-format
544 msgid "Invalid resample method '%s'."
545 msgstr "無效的重新取樣方法「%s」"
546
547 #: ../src/daemon/cmdline.c:358
548 msgid "--system expects boolean argument"
549 msgstr ""
550
551 #: ../src/daemon/cmdline.c:365
552 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
553 msgstr ""
554
555 #: ../src/daemon/cmdline.c:372
556 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
557 msgstr ""
558
559 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
560 #, c-format
561 msgid "Name: %s\n"
562 msgstr "名稱:%s\n"
563
564 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
565 #, c-format
566 msgid "No module information available\n"
567 msgstr "沒有可用的模組資訊\n"
568
569 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
570 #, c-format
571 msgid "Version: %s\n"
572 msgstr "版本:%s\n"
573
574 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
575 #, c-format
576 msgid "Description: %s\n"
577 msgstr "描述:%s\n"
578
579 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
580 #, c-format
581 msgid "Author: %s\n"
582 msgstr "作者:%s\n"
583
584 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
585 #, c-format
586 msgid "Usage: %s\n"
587 msgstr "用法:%s\n"
588
589 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
590 #, c-format
591 msgid "Load Once: %s\n"
592 msgstr "載入一次:%s\n"
593
594 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
595 #, c-format
596 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
597 msgstr "反對警告:%s\n"
598
599 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
600 #, c-format
601 msgid "Path: %s\n"
602 msgstr "路徑:%s\n"
603
604 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
605 #, c-format
606 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
607 msgstr ""
608
609 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
610 #, c-format
611 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
612 msgstr ""
613
614 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
615 #, c-format
616 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
617 msgstr "[%s:%u] 無效的重新取樣方法「%s」。"
618
619 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
620 #, c-format
621 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
622 msgstr ""
623
624 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
625 #, c-format
626 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
627 msgstr ""
628
629 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
630 #, c-format
631 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
632 msgstr ""
633
634 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
635 #, c-format
636 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
637 msgstr ""
638
639 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
640 #, c-format
641 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
642 msgstr ""
643
644 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
645 #, c-format
646 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
647 msgstr ""
648
649 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
650 #, c-format
651 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
652 msgstr ""
653
654 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
655 #, c-format
656 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
657 msgstr ""
658
659 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
662 msgstr "[%s:%u] 無效的重新取樣方法「%s」。"
663
664 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
665 #, c-format
666 msgid "Failed to open configuration file: %s"
667 msgstr "未能開啟配置檔:%s"
668
669 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
670 msgid ""
671 "The specified default channel map has a different number of channels than "
672 "the specified default number of channels."
673 msgstr "指定的預設聲道對應表的聲道數與指定的預設聲道數不同。"
674
675 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
676 #, c-format
677 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
678 msgstr "### 從此配置檔讀取:%s ###\n"
679
680 #: ../src/daemon/caps.c:58
681 msgid "Cleaning up privileges."
682 msgstr "正在清除特權。"
683
684 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
685 msgid "PulseAudio Sound System"
686 msgstr "PulseAudio 音效系統"
687
688 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
689 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
690 msgstr "啟動 PulseAudio 音效系統"
691
692 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
693 #, fuzzy
694 msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
695 msgstr "PulseAudio 音效系統"
696
697 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
698 #, fuzzy
699 msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
700 msgstr "啟動 PulseAudio 音效系統"
701
702 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
703 msgid "Mono"
704 msgstr "單聲道"
705
706 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
707 msgid "Front Center"
708 msgstr "正前方"
709
710 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
711 msgid "Front Left"
712 msgstr "左前方"
713
714 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
715 msgid "Front Right"
716 msgstr "右前方"
717
718 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
719 msgid "Rear Center"
720 msgstr "正後方"
721
722 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
723 msgid "Rear Left"
724 msgstr "左後方"
725
726 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
727 msgid "Rear Right"
728 msgstr "右後方"
729
730 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
731 msgid "Subwoofer"
732 msgstr ""
733
734 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
735 msgid "Front Left-of-center"
736 msgstr "前方中央偏左"
737
738 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
739 msgid "Front Right-of-center"
740 msgstr "前方中央偏右"
741
742 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
743 msgid "Side Left"
744 msgstr "左側"
745
746 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
747 msgid "Side Right"
748 msgstr "右側"
749
750 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
751 msgid "Auxiliary 0"
752 msgstr "輔助 0"
753
754 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
755 msgid "Auxiliary 1"
756 msgstr "輔助 1"
757
758 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
759 msgid "Auxiliary 2"
760 msgstr "輔助 2"
761
762 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
763 msgid "Auxiliary 3"
764 msgstr "輔助 3"
765
766 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
767 msgid "Auxiliary 4"
768 msgstr "輔助 4"
769
770 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
771 msgid "Auxiliary 5"
772 msgstr "輔助 5"
773
774 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
775 msgid "Auxiliary 6"
776 msgstr "輔助 6"
777
778 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
779 msgid "Auxiliary 7"
780 msgstr "輔助 7"
781
782 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
783 msgid "Auxiliary 8"
784 msgstr "輔助 8"
785
786 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
787 msgid "Auxiliary 9"
788 msgstr "輔助 9"
789
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
791 msgid "Auxiliary 10"
792 msgstr "輔助 10"
793
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
795 msgid "Auxiliary 11"
796 msgstr "輔助 11"
797
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
799 msgid "Auxiliary 12"
800 msgstr "輔助 12"
801
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
803 msgid "Auxiliary 13"
804 msgstr "輔助 13"
805
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
807 msgid "Auxiliary 14"
808 msgstr "輔助 14"
809
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
811 msgid "Auxiliary 15"
812 msgstr "輔助 15"
813
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
815 msgid "Auxiliary 16"
816 msgstr "輔助 16"
817
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
819 msgid "Auxiliary 17"
820 msgstr "輔助 17"
821
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
823 msgid "Auxiliary 18"
824 msgstr "輔助 18"
825
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
827 msgid "Auxiliary 19"
828 msgstr "輔助 19"
829
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
831 msgid "Auxiliary 20"
832 msgstr "輔助 20"
833
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
835 msgid "Auxiliary 21"
836 msgstr "輔助 21"
837
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
839 msgid "Auxiliary 22"
840 msgstr "輔助 22"
841
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
843 msgid "Auxiliary 23"
844 msgstr "輔助 23"
845
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
847 msgid "Auxiliary 24"
848 msgstr "輔助 24"
849
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
851 msgid "Auxiliary 25"
852 msgstr "輔助 25"
853
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
855 msgid "Auxiliary 26"
856 msgstr "輔助 26"
857
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
859 msgid "Auxiliary 27"
860 msgstr "輔助 27"
861
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
863 msgid "Auxiliary 28"
864 msgstr "輔助 28"
865
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
867 msgid "Auxiliary 29"
868 msgstr "輔助 29"
869
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
871 msgid "Auxiliary 30"
872 msgstr "輔助 30"
873
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
875 msgid "Auxiliary 31"
876 msgstr "輔助 31"
877
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
879 msgid "Top Center"
880 msgstr "正上方"
881
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
883 msgid "Top Front Center"
884 msgstr "頂端正上方"
885
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
887 msgid "Top Front Left"
888 msgstr "頂端左前方"
889
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
891 msgid "Top Front Right"
892 msgstr "頂端右前方"
893
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
895 msgid "Top Rear Center"
896 msgstr "頂端正後方"
897
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
899 msgid "Top Rear Left"
900 msgstr "頂端左後方"
901
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
903 msgid "Top Rear Right"
904 msgstr "頂端右後方"
905
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
907 #: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
908 #: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
909 #: ../src/pulse/format.c:125
910 msgid "(invalid)"
911 msgstr "(無效)"
912
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
914 msgid "Stereo"
915 msgstr "立體聲"
916
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
918 msgid "Surround 4.0"
919 msgstr "環繞聲 4.0"
920
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
922 msgid "Surround 4.1"
923 msgstr "環繞聲 4.1"
924
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
926 msgid "Surround 5.0"
927 msgstr "環繞聲 5.0"
928
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
930 msgid "Surround 5.1"
931 msgstr "環繞聲 5.1"
932
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
934 msgid "Surround 7.1"
935 msgstr "環繞聲 7.1"
936
937 #: ../src/pulse/error.c:40
938 msgid "OK"
939 msgstr "確定"
940
941 #: ../src/pulse/error.c:41
942 msgid "Access denied"
943 msgstr "拒絕存取"
944
945 #: ../src/pulse/error.c:42
946 msgid "Unknown command"
947 msgstr "未知指令"
948
949 #: ../src/pulse/error.c:43
950 msgid "Invalid argument"
951 msgstr "無效的參數"
952
953 #: ../src/pulse/error.c:44
954 msgid "Entity exists"
955 msgstr "實體存在"
956
957 #: ../src/pulse/error.c:45
958 msgid "No such entity"
959 msgstr "無此實體"
960
961 #: ../src/pulse/error.c:46
962 msgid "Connection refused"
963 msgstr "拒絕連線"
964
965 #: ../src/pulse/error.c:47
966 msgid "Protocol error"
967 msgstr "協定錯誤"
968
969 #: ../src/pulse/error.c:48
970 msgid "Timeout"
971 msgstr "逾時"
972
973 #: ../src/pulse/error.c:49
974 msgid "No authorization key"
975 msgstr "沒有認證金鑰"
976
977 #: ../src/pulse/error.c:50
978 msgid "Internal error"
979 msgstr "內部錯誤"
980
981 #: ../src/pulse/error.c:51
982 msgid "Connection terminated"
983 msgstr "連線已終止"
984
985 #: ../src/pulse/error.c:52
986 msgid "Entity killed"
987 msgstr "實體已結束"
988
989 #: ../src/pulse/error.c:53
990 msgid "Invalid server"
991 msgstr "無效的伺服器"
992
993 #: ../src/pulse/error.c:54
994 msgid "Module initialization failed"
995 msgstr "模組初始化失敗"
996
997 #: ../src/pulse/error.c:55
998 msgid "Bad state"
999 msgstr "不良狀態"
1000
1001 #: ../src/pulse/error.c:56
1002 msgid "No data"
1003 msgstr "無資料"
1004
1005 #: ../src/pulse/error.c:57
1006 msgid "Incompatible protocol version"
1007 msgstr "不相容的協定版本"
1008
1009 #: ../src/pulse/error.c:58
1010 msgid "Too large"
1011 msgstr "過大"
1012
1013 #: ../src/pulse/error.c:59
1014 msgid "Not supported"
1015 msgstr "不支援"
1016
1017 #: ../src/pulse/error.c:60
1018 msgid "Unknown error code"
1019 msgstr "未知的錯誤碼"
1020
1021 #: ../src/pulse/error.c:61
1022 msgid "No such extension"
1023 msgstr "無此擴展功能"
1024
1025 #: ../src/pulse/error.c:62
1026 msgid "Obsolete functionality"
1027 msgstr "淘汰的功能"
1028
1029 #: ../src/pulse/error.c:63
1030 msgid "Missing implementation"
1031 msgstr "遺失的實作"
1032
1033 #: ../src/pulse/error.c:64
1034 msgid "Client forked"
1035 msgstr "客戶端已分支"
1036
1037 #: ../src/pulse/error.c:65
1038 msgid "Input/Output error"
1039 msgstr "輸入/輸出 錯誤"
1040
1041 #: ../src/pulse/error.c:66
1042 msgid "Device or resource busy"
1043 msgstr "裝置或資源忙碌"
1044
1045 #: ../src/pulse/sample.c:171
1046 #, c-format
1047 msgid "%s %uch %uHz"
1048 msgstr "%s %uch %uHz"
1049
1050 #: ../src/pulse/sample.c:183
1051 #, c-format
1052 msgid "%0.1f GiB"
1053 msgstr "%0.1f GiB"
1054
1055 #: ../src/pulse/sample.c:185
1056 #, c-format
1057 msgid "%0.1f MiB"
1058 msgstr "%0.1f MiB"
1059
1060 #: ../src/pulse/sample.c:187
1061 #, c-format
1062 msgid "%0.1f KiB"
1063 msgstr "%0.1f KiB"
1064
1065 #: ../src/pulse/sample.c:189
1066 #, c-format
1067 msgid "%u B"
1068 msgstr "%u B"
1069
1070 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
1071 #, fuzzy
1072 msgid "xcb_connect() failed"
1073 msgstr "pa_context_connect() 失敗:%s"
1074
1075 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
1076 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
1080 msgid "Failed to parse cookie data"
1081 msgstr "未能解析 cookie 資料"
1082
1083 #: ../src/pulse/client-conf.c:117
1084 #, c-format
1085 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1086 msgstr "未能開啟配置檔「%s」:%s"
1087
1088 #: ../src/pulse/context.c:528
1089 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1090 msgstr "沒有載入 cookie。試圖連接而不用 cookie。"
1091
1092 #: ../src/pulse/context.c:675
1093 #, c-format
1094 msgid "fork(): %s"
1095 msgstr "fork(): %s"
1096
1097 #: ../src/pulse/context.c:730
1098 #, c-format
1099 msgid "waitpid(): %s"
1100 msgstr "waitpid(): %s"
1101
1102 #: ../src/pulse/context.c:1431
1103 #, c-format
1104 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1105 msgstr "已接收到未知擴展功能的訊息「%s」"
1106
1107 #: ../src/utils/pacat.c:112
1108 #, c-format
1109 msgid "Failed to drain stream: %s"
1110 msgstr "未能排出串流:%s"
1111
1112 #: ../src/utils/pacat.c:117
1113 msgid "Playback stream drained."
1114 msgstr "播放控制串流已排出。"
1115
1116 #: ../src/utils/pacat.c:128
1117 msgid "Draining connection to server."
1118 msgstr "正在排出連線到伺服器。"
1119
1120 #: ../src/utils/pacat.c:141
1121 #, c-format
1122 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1123 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1124
1125 #: ../src/utils/pacat.c:164
1126 #, c-format
1127 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1128 msgstr "pa_stream_write() failed: %s"
1129
1130 #: ../src/utils/pacat.c:205
1131 #, c-format
1132 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1133 msgstr "pa_stream_begin_write() 失敗: %s"
1134
1135 #: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
1136 #, c-format
1137 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1138 msgstr "pa_stream_peek() 失敗: %s"
1139
1140 #: ../src/utils/pacat.c:325
1141 msgid "Stream successfully created."
1142 msgstr "已成功建立串流。"
1143
1144 #: ../src/utils/pacat.c:328
1145 #, c-format
1146 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1147 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() 失敗: %s"
1148
1149 #: ../src/utils/pacat.c:332
1150 #, c-format
1151 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: ../src/utils/pacat.c:335
1155 #, c-format
1156 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: ../src/utils/pacat.c:339
1160 #, c-format
1161 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1162 msgstr "使用取樣規格「%s」,聲道對應表「%s」"
1163
1164 #: ../src/utils/pacat.c:343
1165 #, c-format
1166 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1167 msgstr "正在連接到裝置 %s (%u, %ssuspended)。"
1168
1169 #: ../src/utils/pacat.c:353
1170 #, c-format
1171 msgid "Stream error: %s"
1172 msgstr "串流錯誤:%s"
1173
1174 #: ../src/utils/pacat.c:363
1175 #, c-format
1176 msgid "Stream device suspended.%s"
1177 msgstr "串流裝置已暫停。%s"
1178
1179 #: ../src/utils/pacat.c:365
1180 #, c-format
1181 msgid "Stream device resumed.%s"
1182 msgstr "串流裝置已恢復:%s"
1183
1184 #: ../src/utils/pacat.c:373
1185 #, c-format
1186 msgid "Stream underrun.%s"
1187 msgstr "串流欠載運行。%s"
1188
1189 #: ../src/utils/pacat.c:380
1190 #, c-format
1191 msgid "Stream overrun.%s"
1192 msgstr "串流超載運行。%s"
1193
1194 #: ../src/utils/pacat.c:387
1195 #, c-format
1196 msgid "Stream started.%s"
1197 msgstr "串流已開始。%s"
1198
1199 #: ../src/utils/pacat.c:394
1200 #, c-format
1201 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1202 msgstr "串流移至裝置 %s (%u, %ssuspended)。%s"
1203
1204 #: ../src/utils/pacat.c:394
1205 msgid "not "
1206 msgstr "不是"
1207
1208 #: ../src/utils/pacat.c:401
1209 #, c-format
1210 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1211 msgstr "串流緩衝特徵已變更。%s"
1212
1213 #: ../src/utils/pacat.c:416
1214 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: ../src/utils/pacat.c:422
1218 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: ../src/utils/pacat.c:426
1222 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: ../src/utils/pacat.c:451
1226 #, c-format
1227 msgid "Connection established.%s"
1228 msgstr "連線已建立。%s"
1229
1230 #: ../src/utils/pacat.c:454
1231 #, c-format
1232 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1233 msgstr "pa_stream_new() 失敗:%s"
1234
1235 #: ../src/utils/pacat.c:492
1236 #, c-format
1237 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1238 msgstr "pa_stream_connect_playback() 失敗:%s"
1239
1240 #: ../src/utils/pacat.c:498
1241 #, c-format
1242 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1243 msgstr "pa_stream_connect_record() 失敗:%s"
1244
1245 #: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
1246 #, c-format
1247 msgid "Connection failure: %s"
1248 msgstr "連線失敗:%s"
1249
1250 #: ../src/utils/pacat.c:545
1251 msgid "Got EOF."
1252 msgstr "取得檔案結尾 (EOF)。"
1253
1254 #: ../src/utils/pacat.c:582
1255 #, c-format
1256 msgid "write() failed: %s"
1257 msgstr "write() 失敗:%s"
1258
1259 #: ../src/utils/pacat.c:603
1260 msgid "Got signal, exiting."
1261 msgstr "取得訊號,正在退出。"
1262
1263 #: ../src/utils/pacat.c:617
1264 #, c-format
1265 msgid "Failed to get latency: %s"
1266 msgstr "未能取得傳輸延遲:%s"
1267
1268 #: ../src/utils/pacat.c:622
1269 #, c-format
1270 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1271 msgstr "時間:%0.3f 秒;延遲:%0.0f 微秒。"
1272
1273 #: ../src/utils/pacat.c:643
1274 #, c-format
1275 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1276 msgstr "pa_stream_update_timing_info() 失敗:%s"
1277
1278 #: ../src/utils/pacat.c:653
1279 #, c-format
1280 msgid ""
1281 "%s [options]\n"
1282 "\n"
1283 " -h, --help Show this help\n"
1284 " --version Show version\n"
1285 "\n"
1286 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1287 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1288 "\n"
1289 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1290 "\n"
1291 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1292 "to\n"
1293 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1294 "connect to\n"
1295 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1296 "server\n"
1297 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1298 "server\n"
1299 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1300 "in range 0...65536\n"
1301 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1302 "44100)\n"
1303 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1304 "s16be, u8, float32le,\n"
1305 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1306 "s24le, s24be,\n"
1307 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1308 "s16ne)\n"
1309 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1310 "2 for stereo\n"
1311 " (defaults to 2)\n"
1312 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1313 "default\n"
1314 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1315 "the stream is\n"
1316 " being connected to.\n"
1317 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1318 "the stream is\n"
1319 " being connected to.\n"
1320 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1321 "channel map\n"
1322 " from the sink the stream is being "
1323 "connected to.\n"
1324 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1325 " --no-remap Map channels by index instead of "
1326 "name.\n"
1327 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1328 "bytes.\n"
1329 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1330 "per request in bytes.\n"
1331 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1332 "msec.\n"
1333 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1334 "per request in msec.\n"
1335 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1336 "specified value.\n"
1337 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1338 " --passthrough passthrough data \n"
1339 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1340 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: ../src/utils/pacat.c:786
1344 #, c-format
1345 msgid ""
1346 "pacat %s\n"
1347 "Compiled with libpulse %s\n"
1348 "Linked with libpulse %s\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
1352 #, c-format
1353 msgid "Invalid client name '%s'"
1354 msgstr "無效的客戶端名稱「%s」"
1355
1356 #: ../src/utils/pacat.c:834
1357 #, c-format
1358 msgid "Invalid stream name '%s'"
1359 msgstr "無效的串流名稱「%s」"
1360
1361 #: ../src/utils/pacat.c:871
1362 #, c-format
1363 msgid "Invalid channel map '%s'"
1364 msgstr "無效的聲道對應表「%s」"
1365
1366 #: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
1367 #, c-format
1368 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1369 msgstr "無效的延遲規格「%s」"
1370
1371 #: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
1372 #, c-format
1373 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1374 msgstr "無效的程序時間規格「%s」"
1375
1376 #: ../src/utils/pacat.c:933
1377 #, c-format
1378 msgid "Invalid property '%s'"
1379 msgstr "無效的屬性「%s」"
1380
1381 #: ../src/utils/pacat.c:952
1382 #, c-format
1383 msgid "Unknown file format %s."
1384 msgstr "未知檔案格式 %s。"
1385
1386 #: ../src/utils/pacat.c:971
1387 msgid "Invalid sample specification"
1388 msgstr "無效的取樣規格"
1389
1390 #: ../src/utils/pacat.c:981
1391 #, c-format
1392 msgid "open(): %s"
1393 msgstr "open(): %s"
1394
1395 #: ../src/utils/pacat.c:986
1396 #, c-format
1397 msgid "dup2(): %s"
1398 msgstr "dup2(): %s"
1399
1400 #: ../src/utils/pacat.c:993
1401 msgid "Too many arguments."
1402 msgstr "太多參數。"
1403
1404 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1405 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1406 msgstr "未能替檔案產生取樣規格。"
1407
1408 #: ../src/utils/pacat.c:1030
1409 msgid "Failed to open audio file."
1410 msgstr "未能開啟音效檔。"
1411
1412 #: ../src/utils/pacat.c:1036
1413 msgid ""
1414 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1415 "specification from file."
1416 msgstr "警告:指定的取樣規格將會覆寫從檔案得到的規格。"
1417
1418 #: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
1419 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1420 msgstr "未能從檔案得知取樣規格。"
1421
1422 #: ../src/utils/pacat.c:1048
1423 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1424 msgstr "警告:未能從檔案取得聲道對應表。"
1425
1426 #: ../src/utils/pacat.c:1059
1427 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1428 msgstr "聲道對應表與取樣規格不符"
1429
1430 #: ../src/utils/pacat.c:1070
1431 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1432 msgstr "警告:未能將聲道對應表寫入檔案。"
1433
1434 #: ../src/utils/pacat.c:1085
1435 #, c-format
1436 msgid ""
1437 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1438 msgstr "正在開啟一道 %s 串流,取樣規格為「%s」,聲道對應表為「%s」。"
1439
1440 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1441 msgid "recording"
1442 msgstr "錄製"
1443
1444 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1445 msgid "playback"
1446 msgstr "播放控制"
1447
1448 #: ../src/utils/pacat.c:1110
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Failed to set media name."
1451 msgstr "未能解析命令列。"
1452
1453 #: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
1454 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1455 msgstr "pa_mainloop_new() 失敗。"
1456
1457 #: ../src/utils/pacat.c:1136
1458 msgid "io_new() failed."
1459 msgstr "io_new() 失敗。"
1460
1461 #: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
1462 msgid "pa_context_new() failed."
1463 msgstr "pa_context_new() 失敗。"
1464
1465 #: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
1466 #, c-format
1467 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1468 msgstr "pa_context_connect() 失敗:%s"
1469
1470 #: ../src/utils/pacat.c:1157
1471 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1472 msgstr "pa_context_rttime_new() 失敗。"
1473
1474 #: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
1475 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1476 msgstr "pa_mainloop_run() 失敗。"
1477
1478 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1479 #, c-format
1480 msgid "fork(): %s\n"
1481 msgstr "fork(): %s\n"
1482
1483 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1484 #, c-format
1485 msgid "execvp(): %s\n"
1486 msgstr "execvp(): %s\n"
1487
1488 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1489 #, c-format
1490 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1491 msgstr "未能暫停:%s\n"
1492
1493 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1494 #, c-format
1495 msgid "Failure to resume: %s\n"
1496 msgstr "未能恢復:%s\n"
1497
1498 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1499 #, c-format
1500 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1501 msgstr "警告:音效伺服器並非本機,不會暫停。\n"
1502
1503 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1504 #, c-format
1505 msgid "Connection failure: %s\n"
1506 msgstr "連線失敗:%s\n"
1507
1508 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1509 #, c-format
1510 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1511 msgstr "取得 SIGINT,正在退出。\n"
1512
1513 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1514 #, c-format
1515 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1516 msgstr "警告:子程序已被訊號 %u 所終止\n"
1517
1518 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1519 #, c-format
1520 msgid ""
1521 "%s [options] ... \n"
1522 "\n"
1523 " -h, --help Show this help\n"
1524 " --version Show version\n"
1525 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1526 "to\n"
1527 "\n"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "pasuspender %s\n"
1534 "Compiled with libpulse %s\n"
1535 "Linked with libpulse %s\n"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1539 #, c-format
1540 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1541 msgstr "pa_mainloop_new() 失敗。\n"
1542
1543 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1544 #, c-format
1545 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1546 msgstr "pa_context_new() 失敗。\n"
1547
1548 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1549 #, c-format
1550 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1551 msgstr "pa_mainloop_run() 失敗。\n"
1552
1553 #: ../src/utils/pactl.c:150
1554 #, c-format
1555 msgid "Failed to get statistics: %s"
1556 msgstr "未能取得統計:%s"
1557
1558 #: ../src/utils/pactl.c:156
1559 #, c-format
1560 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: ../src/utils/pactl.c:159
1564 #, c-format
1565 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: ../src/utils/pactl.c:162
1569 #, c-format
1570 msgid "Sample cache size: %s\n"
1571 msgstr "取樣快取大小:%s\n"
1572
1573 #: ../src/utils/pactl.c:171
1574 #, c-format
1575 msgid "Failed to get server information: %s"
1576 msgstr "未能取得伺服器資訊:%s"
1577
1578 #: ../src/utils/pactl.c:176
1579 #, c-format
1580 msgid ""
1581 "Server String: %s\n"
1582 "Library Protocol Version: %u\n"
1583 "Server Protocol Version: %u\n"
1584 "Is Local: %s\n"
1585 "Client Index: %u\n"
1586 "Tile Size: %zu\n"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: ../src/utils/pactl.c:192
1590 #, c-format
1591 msgid ""
1592 "User Name: %s\n"
1593 "Host Name: %s\n"
1594 "Server Name: %s\n"
1595 "Server Version: %s\n"
1596 "Default Sample Specification: %s\n"
1597 "Default Channel Map: %s\n"
1598 "Default Sink: %s\n"
1599 "Default Source: %s\n"
1600 "Cookie: %04x:%04x\n"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
1604 #, c-format
1605 msgid "Failed to get sink information: %s"
1606 msgstr "未能取得 sink 資訊:%s"
1607
1608 #: ../src/utils/pactl.c:270
1609 #, c-format
1610 msgid ""
1611 "Sink #%u\n"
1612 "\tState: %s\n"
1613 "\tName: %s\n"
1614 "\tDescription: %s\n"
1615 "\tDriver: %s\n"
1616 "\tSample Specification: %s\n"
1617 "\tChannel Map: %s\n"
1618 "\tOwner Module: %u\n"
1619 "\tMute: %s\n"
1620 "\tVolume: %s%s%s\n"
1621 "\t balance %0.2f\n"
1622 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1623 "\tMonitor Source: %s\n"
1624 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1625 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
1626 "\tProperties:\n"
1627 "\t\t%s\n"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
1631 #, c-format
1632 msgid "\tPorts:\n"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
1636 #, c-format
1637 msgid "\tActive Port: %s\n"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
1641 #, c-format
1642 msgid "\tFormats:\n"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
1646 #, c-format
1647 msgid "Failed to get source information: %s"
1648 msgstr "未能取得來源資訊:%s"
1649
1650 #: ../src/utils/pactl.c:383
1651 #, c-format
1652 msgid ""
1653 "Source #%u\n"
1654 "\tState: %s\n"
1655 "\tName: %s\n"
1656 "\tDescription: %s\n"
1657 "\tDriver: %s\n"
1658 "\tSample Specification: %s\n"
1659 "\tChannel Map: %s\n"
1660 "\tOwner Module: %u\n"
1661 "\tMute: %s\n"
1662 "\tVolume: %s%s%s\n"
1663 "\t balance %0.2f\n"
1664 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1665 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1666 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1667 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1668 "\tProperties:\n"
1669 "\t\t%s\n"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
1673 #: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
1674 #: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
1675 #: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
1676 #: ../src/utils/pactl.c:783
1677 msgid "n/a"
1678 msgstr "n/a"
1679
1680 #: ../src/utils/pactl.c:454
1681 #, c-format
1682 msgid "Failed to get module information: %s"
1683 msgstr "未能取得模組資訊:%s"
1684
1685 #: ../src/utils/pactl.c:477
1686 #, c-format
1687 msgid ""
1688 "Module #%u\n"
1689 "\tName: %s\n"
1690 "\tArgument: %s\n"
1691 "\tUsage counter: %s\n"
1692 "\tProperties:\n"
1693 "\t\t%s\n"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: ../src/utils/pactl.c:496
1697 #, c-format
1698 msgid "Failed to get client information: %s"
1699 msgstr "未能取得客戶端資訊:%s"
1700
1701 #: ../src/utils/pactl.c:522
1702 #, c-format
1703 msgid ""
1704 "Client #%u\n"
1705 "\tDriver: %s\n"
1706 "\tOwner Module: %s\n"
1707 "\tProperties:\n"
1708 "\t\t%s\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: ../src/utils/pactl.c:539
1712 #, c-format
1713 msgid "Failed to get card information: %s"
1714 msgstr "未能取得音效卡資訊:%s"
1715
1716 #: ../src/utils/pactl.c:562
1717 #, c-format
1718 msgid ""
1719 "Card #%u\n"
1720 "\tName: %s\n"
1721 "\tDriver: %s\n"
1722 "\tOwner Module: %s\n"
1723 "\tProperties:\n"
1724 "\t\t%s\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: ../src/utils/pactl.c:576
1728 #, c-format
1729 msgid "\tProfiles:\n"
1730 msgstr "\t個人設定檔:\n"
1731
1732 #: ../src/utils/pactl.c:582
1733 #, c-format
1734 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1735 msgstr "\t啟用的個人設定檔:%s\n"
1736
1737 #: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
1738 #, c-format
1739 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1740 msgstr "未能取得 sink 輸入資訊:%s"
1741
1742 #: ../src/utils/pactl.c:622
1743 #, c-format
1744 msgid ""
1745 "Sink Input #%u\n"
1746 "\tDriver: %s\n"
1747 "\tOwner Module: %s\n"
1748 "\tClient: %s\n"
1749 "\tSink: %u\n"
1750 "\tSample Specification: %s\n"
1751 "\tChannel Map: %s\n"
1752 "\tFormat: %s\n"
1753 "\tMute: %s\n"
1754 "\tVolume: %s\n"
1755 "\t %s\n"
1756 "\t balance %0.2f\n"
1757 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1758 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1759 "\tResample method: %s\n"
1760 "\tProperties:\n"
1761 "\t\t%s\n"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
1765 #, c-format
1766 msgid "Failed to get source output information: %s"
1767 msgstr "未能取得來源輸出資訊:%s"
1768
1769 #: ../src/utils/pactl.c:693
1770 #, c-format
1771 msgid ""
1772 "Source Output #%u\n"
1773 "\tDriver: %s\n"
1774 "\tOwner Module: %s\n"
1775 "\tClient: %s\n"
1776 "\tSource: %u\n"
1777 "\tSample Specification: %s\n"
1778 "\tChannel Map: %s\n"
1779 "\tFormat: %s\n"
1780 "\tMute: %s\n"
1781 "\tVolume: %s\n"
1782 "\t %s\n"
1783 "\t balance %0.2f\n"
1784 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1785 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1786 "\tResample method: %s\n"
1787 "\tProperties:\n"
1788 "\t\t%s\n"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: ../src/utils/pactl.c:734
1792 #, c-format
1793 msgid "Failed to get sample information: %s"
1794 msgstr "未能取得取樣資訊:%s"
1795
1796 #: ../src/utils/pactl.c:761
1797 #, c-format
1798 msgid ""
1799 "Sample #%u\n"
1800 "\tName: %s\n"
1801 "\tSample Specification: %s\n"
1802 "\tChannel Map: %s\n"
1803 "\tVolume: %s\n"
1804 "\t %s\n"
1805 "\t balance %0.2f\n"
1806 "\tDuration: %0.1fs\n"
1807 "\tSize: %s\n"
1808 "\tLazy: %s\n"
1809 "\tFilename: %s\n"
1810 "\tProperties:\n"
1811 "\t\t%s\n"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
1815 #, c-format
1816 msgid "Failure: %s"
1817 msgstr "失敗:%s"
1818
1819 #: ../src/utils/pactl.c:915
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
1822 msgstr "未能取得來源資訊:%s"
1823
1824 #: ../src/utils/pactl.c:954
1825 #, c-format
1826 msgid "Failed to upload sample: %s"
1827 msgstr "未能上傳樣本:%s"
1828
1829 #: ../src/utils/pactl.c:971
1830 msgid "Premature end of file"
1831 msgstr "未完成的檔案結尾"
1832
1833 #: ../src/utils/pactl.c:991
1834 msgid "new"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: ../src/utils/pactl.c:994
1838 msgid "change"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: ../src/utils/pactl.c:997
1842 msgid "remove"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
1846 msgid "unknown"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: ../src/utils/pactl.c:1008
1850 msgid "sink"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: ../src/utils/pactl.c:1011
1854 msgid "source"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: ../src/utils/pactl.c:1014
1858 msgid "sink-input"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ../src/utils/pactl.c:1017
1862 msgid "source-output"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: ../src/utils/pactl.c:1020
1866 msgid "module"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: ../src/utils/pactl.c:1023
1870 msgid "client"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: ../src/utils/pactl.c:1026
1874 msgid "sample-cache"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
1878 #, fuzzy
1879 msgid "server"
1880 msgstr "無效的伺服器"
1881
1882 #: ../src/utils/pactl.c:1041
1883 #, c-format
1884 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: ../src/utils/pactl.c:1258
1888 msgid "Got SIGINT, exiting."
1889 msgstr "取得 SIGINT,正在退出。"
1890
1891 #: ../src/utils/pactl.c:1285
1892 msgid "Invalid volume specification"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: ../src/utils/pactl.c:1308
1896 msgid "Volume outside permissible range.\n"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
1900 #: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
1901 #: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
1902 #: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
1903 #: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
1904 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
1905 #: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
1906 #: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
1907 #: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
1908 #: ../src/utils/pactl.c:1337
1909 msgid "[options]"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ../src/utils/pactl.c:1321
1913 msgid "[TYPE]"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ../src/utils/pactl.c:1323
1917 msgid "FILENAME [NAME]"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: ../src/utils/pactl.c:1324
1921 msgid "NAME [SINK]"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: ../src/utils/pactl.c:1325
1925 msgid "NAME"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: ../src/utils/pactl.c:1326
1929 msgid "NAME [ARGS ...]"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: ../src/utils/pactl.c:1327
1933 msgid "#N"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: ../src/utils/pactl.c:1328
1937 msgid "#N SINK|SOURCE"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
1941 msgid "NAME|#N 1|0"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: ../src/utils/pactl.c:1330
1945 msgid "CARD PROFILE"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: ../src/utils/pactl.c:1331
1949 msgid "NAME|#N PORT"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: ../src/utils/pactl.c:1332
1953 msgid "NAME|#N VOLUME"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: ../src/utils/pactl.c:1333
1957 msgid "#N VOLUME"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: ../src/utils/pactl.c:1335
1961 msgid "#N 1|0"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: ../src/utils/pactl.c:1336
1965 msgid "#N FORMATS"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ../src/utils/pactl.c:1339
1969 #, c-format
1970 msgid ""
1971 "\n"
1972 " -h, --help Show this help\n"
1973 " --version Show version\n"
1974 "\n"
1975 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1976 "to\n"
1977 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1978 "server\n"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: ../src/utils/pactl.c:1380
1982 #, c-format
1983 msgid ""
1984 "pactl %s\n"
1985 "Compiled with libpulse %s\n"
1986 "Linked with libpulse %s\n"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: ../src/utils/pactl.c:1439
1990 #, c-format
1991 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: ../src/utils/pactl.c:1449
1995 msgid "Please specify a sample file to load"
1996 msgstr "請旨定要載入的取樣檔"
1997
1998 #: ../src/utils/pactl.c:1462
1999 msgid "Failed to open sound file."
2000 msgstr "未能開啟音效檔。"
2001
2002 #: ../src/utils/pactl.c:1474
2003 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2004 msgstr "警告:未能從檔案得知取樣規格。"
2005
2006 #: ../src/utils/pactl.c:1484
2007 msgid "You have to specify a sample name to play"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: ../src/utils/pactl.c:1496
2011 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: ../src/utils/pactl.c:1505
2015 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: ../src/utils/pactl.c:1515
2019 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: ../src/utils/pactl.c:1530
2023 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: ../src/utils/pactl.c:1550
2027 msgid "You have to specify a module index"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: ../src/utils/pactl.c:1560
2031 msgid ""
2032 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: ../src/utils/pactl.c:1573
2036 msgid ""
2037 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2038 "value."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: ../src/utils/pactl.c:1585
2042 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: ../src/utils/pactl.c:1596
2046 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: ../src/utils/pactl.c:1607
2050 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: ../src/utils/pactl.c:1618
2054 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: ../src/utils/pactl.c:1631
2058 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: ../src/utils/pactl.c:1644
2062 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: ../src/utils/pactl.c:1649
2066 msgid "Invalid sink input index"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: ../src/utils/pactl.c:1660
2070 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: ../src/utils/pactl.c:1665
2074 msgid "Invalid source output index"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: ../src/utils/pactl.c:1677
2078 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
2082 #: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Invalid mute specification"
2085 msgstr "無效的取樣規格"
2086
2087 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2088 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: ../src/utils/pactl.c:1711
2092 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: ../src/utils/pactl.c:1716
2096 msgid "Invalid sink input index specification"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: ../src/utils/pactl.c:1732
2100 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: ../src/utils/pactl.c:1737
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Invalid source output index specification"
2106 msgstr "無效的程序時間規格「%s」"
2107
2108 #: ../src/utils/pactl.c:1756
2109 msgid ""
2110 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2111 "formats"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: ../src/utils/pactl.c:1772
2115 msgid "No valid command specified."
2116 msgstr "沒有指定有效的命令。"
2117
2118 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2122 "\n"
2123 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2124 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2125 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2126 "variables and cookie file.\n"
2127 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2131 #, c-format
2132 msgid "Failed to parse command line.\n"
2133 msgstr "未能解析命令列。\n"
2134
2135 #: ../src/utils/pax11publish.c:113
2136 #, c-format
2137 msgid "Server: %s\n"
2138 msgstr "伺服器:%s\n"
2139
2140 #: ../src/utils/pax11publish.c:115
2141 #, c-format
2142 msgid "Source: %s\n"
2143 msgstr "來源:%s\n"
2144
2145 #: ../src/utils/pax11publish.c:117
2146 #, c-format
2147 msgid "Sink: %s\n"
2148 msgstr "Sink: %s\n"
2149
2150 #: ../src/utils/pax11publish.c:119
2151 #, c-format
2152 msgid "Cookie: %s\n"
2153 msgstr "Cookie: %s\n"
2154
2155 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2156 #, c-format
2157 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2158 msgstr "未能解析 cookie 資料\n"
2159
2160 #: ../src/utils/pax11publish.c:142
2161 #, c-format
2162 msgid "Failed to save cookie data\n"
2163 msgstr "未能儲存 cookie 資料\n"
2164
2165 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2166 #, c-format
2167 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2168 msgstr "未能載入客戶端配置檔。\n"
2169
2170 #: ../src/utils/pax11publish.c:162
2171 #, c-format
2172 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2173 msgstr "未能讀取環境配置資料。\n"
2174
2175 #: ../src/utils/pax11publish.c:179
2176 #, c-format
2177 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2178 msgstr "未能取得 FQDN。\n"
2179
2180 #: ../src/utils/pax11publish.c:199
2181 #, c-format
2182 msgid "Failed to load cookie data\n"
2183 msgstr "未能載入 cookie 資料\n"
2184
2185 #: ../src/utils/pax11publish.c:217
2186 #, c-format
2187 msgid "Not yet implemented.\n"
2188 msgstr "尚未實作。\n"
2189
2190 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2191 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: ../src/utils/pacmd.c:71
2195 #, c-format
2196 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: ../src/utils/pacmd.c:88
2200 #, c-format
2201 msgid "connect(): %s"
2202 msgstr "connect(): %s"
2203
2204 #: ../src/utils/pacmd.c:96
2205 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2206 msgstr "未能結束 PulseAudio 幕後程式。"
2207
2208 #: ../src/utils/pacmd.c:104
2209 msgid "Daemon not responding."
2210 msgstr "幕後程式沒有回應。"
2211
2212 #: ../src/utils/pacmd.c:184
2213 #, c-format
2214 msgid "poll(): %s"
2215 msgstr "poll(): %s"
2216
2217 #: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
2218 #, c-format
2219 msgid "read(): %s"
2220 msgstr "read(): %s"
2221
2222 #: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
2223 #, c-format
2224 msgid "write(): %s"
2225 msgstr "write(): %s"
2226
2227 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
2228 msgid "Cannot access autospawn lock."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
2232 #, c-format
2233 msgid ""
2234 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2235 "nothing to write!\n"
2236 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2237 "to the ALSA developers.\n"
2238 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2239 "returned 0 or another value < min_avail."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
2243 #, c-format
2244 msgid ""
2245 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2246 "nothing to read!\n"
2247 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2248 "to the ALSA developers.\n"
2249 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2250 "returned 0 or another value < min_avail."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
2254 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
2255 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
2256 msgid "Off"
2257 msgstr "關閉"
2258
2259 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
2260 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2261 msgstr "高傳真播放裝置 (A2DP)"
2262
2263 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
2264 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2265 msgstr "高傳真擷取裝置 (A2DP)"
2266
2267 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
2268 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2269 msgstr "電話雙工 (HSP/HFP)"
2270
2271 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
2272 msgid "Handsfree Gateway"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2276 msgid "PulseAudio Sound Server"
2277 msgstr "PulseAudio 音效伺服器"
2278
2279 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
2280 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
2281 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
2282 msgid "Output Devices"
2283 msgstr "輸出裝置"
2284
2285 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
2286 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
2287 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
2288 msgid "Input Devices"
2289 msgstr "輸入裝置"
2290
2291 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
2292 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2293 msgstr "音效位於 @HOSTNAME@"
2294
2295 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
2296 msgid "Input"
2297 msgstr "輸入"
2298
2299 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
2300 msgid "Docking Station Input"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Docking Station Microphone"
2306 msgstr "內建麥克風"
2307
2308 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
2309 msgid "Docking Station Line In"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
2313 msgid "Line In"
2314 msgstr "線路輸入"
2315
2316 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
2317 msgid "Microphone"
2318 msgstr "麥克風"
2319
2320 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Front Microphone"
2323 msgstr "麥克風"
2324
2325 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Rear Microphone"
2328 msgstr "麥克風"
2329
2330 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
2331 msgid "External Microphone"
2332 msgstr "外接麥克風"
2333
2334 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
2335 msgid "Internal Microphone"
2336 msgstr "內建麥克風"
2337
2338 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
2339 msgid "Radio"
2340 msgstr "無線電"
2341
2342 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
2343 msgid "Video"
2344 msgstr "視訊"
2345
2346 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
2347 msgid "Automatic Gain Control"
2348 msgstr "自動增益控制"
2349
2350 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
2351 msgid "No Automatic Gain Control"
2352 msgstr "無自動增益控制"
2353
2354 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
2355 msgid "Boost"
2356 msgstr "加速器"
2357
2358 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
2359 msgid "No Boost"
2360 msgstr "無加速器"
2361
2362 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
2363 msgid "Amplifier"
2364 msgstr "揚聲器"
2365
2366 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
2367 msgid "No Amplifier"
2368 msgstr "無揚聲器"
2369
2370 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Bass Boost"
2373 msgstr "加速器"
2374
2375 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
2376 #, fuzzy
2377 msgid "No Bass Boost"
2378 msgstr "無加速器"
2379
2380 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
2381 msgid "Speaker"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
2385 msgid "Headphones"
2386 msgstr "類比頭戴式麥克風"
2387
2388 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
2389 msgid "Analog Input"
2390 msgstr "類比輸入"
2391
2392 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
2393 msgid "Dock Microphone"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
2397 msgid "Analog Output"
2398 msgstr "類比輸出"
2399
2400 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
2401 msgid "LFE on Separate Mono Output"
2402 msgstr "類比輸出 (LFE)"
2403
2404 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Line Out"
2407 msgstr "線路輸入"
2408
2409 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
2410 msgid "Analog Mono Output"
2411 msgstr "類比單聲道輸出"
2412
2413 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Speakers"
2416 msgstr "類比立體聲"
2417
2418 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
2419 msgid "HDMI / DisplayPort"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
2425 msgstr "數位立體聲 (HDMI)"
2426
2427 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
2430 msgstr "數位立體聲 (HDMI)"
2431
2432 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
2433 msgid "Analog Mono"
2434 msgstr "類比單聲道"
2435
2436 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
2437 msgid "Analog Stereo"
2438 msgstr "類比立體聲"
2439
2440 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
2441 msgid "Analog Surround 2.1"
2442 msgstr "類比環繞聲 2.1"
2443
2444 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
2445 msgid "Analog Surround 3.0"
2446 msgstr "類比環繞聲 3.0"
2447
2448 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
2449 msgid "Analog Surround 3.1"
2450 msgstr "類比環繞聲 3.1"
2451
2452 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
2453 msgid "Analog Surround 4.0"
2454 msgstr "類比環繞聲 4.0"
2455
2456 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
2457 msgid "Analog Surround 4.1"
2458 msgstr "類比環繞聲 4.1"
2459
2460 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
2461 msgid "Analog Surround 5.0"
2462 msgstr "類比環繞聲 5.0"
2463
2464 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
2465 msgid "Analog Surround 5.1"
2466 msgstr "類比環繞聲 5.1"
2467
2468 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
2469 msgid "Analog Surround 6.0"
2470 msgstr "類比環繞聲 6.0"
2471
2472 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
2473 msgid "Analog Surround 6.1"
2474 msgstr "類比環繞聲 6.1"
2475
2476 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
2477 msgid "Analog Surround 7.0"
2478 msgstr "類比環繞聲 7.0"
2479
2480 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
2481 msgid "Analog Surround 7.1"
2482 msgstr "類比環繞聲 7.1"
2483
2484 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
2485 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2486 msgstr "數位立體聲 (IEC958)"
2487
2488 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
2491 msgstr "數位立體聲 (IEC958)"
2492
2493 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
2494 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2495 msgstr "數位環繞聲 4.0 (IEC958/AC3)"
2496
2497 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
2498 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2499 msgstr "數位環繞聲 5.1 (IEC958/AC3)"
2500
2501 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
2502 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2503 msgstr "數位立體聲 (HDMI)"
2504
2505 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
2508 msgstr "數位環繞聲 5.1 (IEC958/AC3)"
2509
2510 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
2511 msgid "Analog Mono Duplex"
2512 msgstr "類比單聲道雙工"
2513
2514 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
2515 msgid "Analog Stereo Duplex"
2516 msgstr "類比立體聲雙工"
2517
2518 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
2519 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2520 msgstr "數位立體聲雙工 (IEC958)"
2521
2522 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "%s Output"
2525 msgstr "Null Output"
2526
2527 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
2528 #, fuzzy, c-format
2529 msgid "%s Input"
2530 msgstr "輸入"
2531
2532 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
2533 msgid ""
2534 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
2535 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
2536 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
2537 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
2538 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
2539 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
2540 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
2541 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
2542 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2543 msgstr ""
2544
2545 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
2546 msgid "General Purpose Equalizer"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
2550 msgid ""
2551 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
2552 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
2553 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
2554 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2555 msgstr ""
2556
2557 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
2558 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: ../src/tests/resampler-test.c:257
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "%s [options]\n"
2565 "\n"
2566 "-h, --help Show this help\n"
2567 "-v, --verbose Print debug messages\n"
2568 " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
2569 "44100)\n"
2570 " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
2571 " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
2572 "1)\n"
2573 " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
2574 "44100)\n"
2575 " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
2576 " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
2577 " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
2578 " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
2579 "\n"
2580 "If the formats are not specified, the test performs all formats "
2581 "combinations,\n"
2582 "back and forth.\n"
2583 "\n"
2584 "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
2585 "alaw,\n"
2586 "32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
2587 "\n"
2588 "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: ../src/tests/resampler-test.c:356
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "%s %s\n"
2594 msgstr "%s %s"
2595
2596 #: ../src/tests/resampler-test.c:419
2597 #, c-format
2598 msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
2599 msgstr ""
2600
2601 #~ msgid "XOpenDisplay() failed"
2602 #~ msgstr "XOpenDisplay() 失敗"
2603
2604 #~ msgid "%s+%s"
2605 #~ msgstr "%s+%s"
2606
2607 #~ msgid "%s / %s"
2608 #~ msgstr "%s / %s"
2609
2610 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2611 #~ msgstr "數位環繞聲 4.0 (IEC958)"
2612
2613 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
2614 #~ msgstr "低頻率揚聲器"