]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/id.po
Update Ukrainian translation
[pulseaudio] / po / id.po
1 # Indonesian translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2011 THE pulseaudio'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 #
5 # Translators:
6 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PulseAudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://pulseaudio.org/wiki/Community#BugsPatchesTranslations\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-27 01:08+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-09-22 04:49+0000\n"
13 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Indonesia <id@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: id\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631
22 #, c-format
23 msgid "%s %s"
24 msgstr "%s %s"
25
26 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
31 msgstr "snd_pcm_avail() mengembalikan nilai yang luar biasa besar: %lu byte (%lu ms).\nSangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan hal ini ke para pengembang ALSA."
32
33 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
37 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
38 msgstr "snd_pcm_delay() mengembalikan nilai yang luar biasa besar: %li byte (%s%lu ms).\nSangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan hal ini ke para pengembang ALSA."
39
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
44 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
45 msgstr "snd_pcm_mmap_begin() mengembalikan nilai yang luar biasa besar: %lu byte (%lu ms).\nSangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan hal ini ke para pengembang ALSA."
46
47 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
48 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
49 msgstr "Selalu jaga paling tidak satu muara bermuatan bahkan jika berupa null"
50
51 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
52 msgid "Dummy Output"
53 msgstr "Keluaran Dummy"
54
55 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
56 msgid "Virtual LADSPA sink"
57 msgstr "Muara virtual LADSPA"
58
59 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
60 msgid ""
61 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
62 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
63 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
64 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
65 "input control values>"
66 msgstr "sink_name=<nama bagi muara> sink_properties=<properti bagi muara> master=<nama muara untuk disaring> format=<format cuplikan> rate=<laju cuplikan> channels=<cacah kanal> channel_map=<peta kanal> plugin=<nama plugin ladspa> label=<label plugin ladspa> control=<daftar nilai kendali masukan yang dipisahkan dengan koma>"
67
68 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
69 msgid "Clocked NULL sink"
70 msgstr "Muara NULL dengan clock"
71
72 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
73 msgid "Null Output"
74 msgstr "Keluaran Null"
75
76 #: ../src/pulsecore/sink.c:2615
77 msgid "Internal Audio"
78 msgstr "Audio Internal"
79
80 #: ../src/pulsecore/sink.c:2620
81 msgid "Modem"
82 msgstr "Modem"
83
84 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
85 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
86 msgstr "Gagal menemukan pemuat lt_dlopen asli."
87
88 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
89 msgid "Failed to allocate new dl loader."
90 msgstr "Gagal mengalokasikan pemuat dl baru."
91
92 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
93 msgid "Failed to add bind-now-loader."
94 msgstr "Gagal menambah bind-now-loader."
95
96 #: ../src/daemon/main.c:146
97 #, c-format
98 msgid "Got signal %s."
99 msgstr "Mendapat sinyal %s."
100
101 #: ../src/daemon/main.c:173
102 msgid "Exiting."
103 msgstr "Sedang keluar."
104
105 #: ../src/daemon/main.c:191
106 #, c-format
107 msgid "Failed to find user '%s'."
108 msgstr "Gagal mencari pengguna '%s'."
109
110 #: ../src/daemon/main.c:196
111 #, c-format
112 msgid "Failed to find group '%s'."
113 msgstr "Gagal mencari grup '%s'."
114
115 #: ../src/daemon/main.c:200
116 #, c-format
117 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
118 msgstr "Menemukan pengguna '%s' (UID %lu) dan grup '%s' (GID %lu)."
119
120 #: ../src/daemon/main.c:205
121 #, c-format
122 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
123 msgstr "GID dari pengguna '%s' dan dari grup '%s' tak cocok."
124
125 #: ../src/daemon/main.c:210
126 #, c-format
127 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
128 msgstr "Direktori rumah dari pengguna '%s' bukan '%s', mengabaikan."
129
130 #: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218
131 #, c-format
132 msgid "Failed to create '%s': %s"
133 msgstr "Gagal membuat '%s': %s"
134
135 #: ../src/daemon/main.c:225
136 #, c-format
137 msgid "Failed to change group list: %s"
138 msgstr "Gagal mengubah daftar grup: %s"
139
140 #: ../src/daemon/main.c:241
141 #, c-format
142 msgid "Failed to change GID: %s"
143 msgstr "Gagal mengubah GID: %s"
144
145 #: ../src/daemon/main.c:257
146 #, c-format
147 msgid "Failed to change UID: %s"
148 msgstr "Gagal mengubah UID: %s"
149
150 #: ../src/daemon/main.c:276
151 msgid "Successfully dropped root privileges."
152 msgstr "Sukses melepas hak root."
153
154 #: ../src/daemon/main.c:284
155 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
156 msgstr "Mode seluruh-sistem tak didukung pada platform ini."
157
158 #: ../src/daemon/main.c:302
159 #, c-format
160 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
161 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) gagal: %s"
162
163 #: ../src/daemon/main.c:502
164 msgid "Failed to parse command line."
165 msgstr "Gagal mengurai baris perintah."
166
167 #: ../src/daemon/main.c:535
168 msgid ""
169 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup"
170 " service."
171 msgstr "Mode sistem ditolak bagi pengguna non root. Hanya memulai layanan pencarian server D-Bus."
172
173 #: ../src/daemon/main.c:617
174 msgid "Daemon not running"
175 msgstr "Daemon tidak sedang berjalan"
176
177 #: ../src/daemon/main.c:619
178 #, c-format
179 msgid "Daemon running as PID %u"
180 msgstr "Daemon berjalan sebagai PID %u"
181
182 #: ../src/daemon/main.c:634
183 #, c-format
184 msgid "Failed to kill daemon: %s"
185 msgstr "Gagal membunuh daemon: %s"
186
187 #: ../src/daemon/main.c:662
188 msgid ""
189 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
190 "specified)."
191 msgstr "Program ini tidak diinginkan dijalankan sebagai root (kecuali dinyatakan --system)."
192
193 #: ../src/daemon/main.c:665
194 msgid "Root privileges required."
195 msgstr "Dibutuhkan hak root."
196
197 #: ../src/daemon/main.c:671
198 msgid "--start not supported for system instances."
199 msgstr "--start tak didukung bagi instansi sistem."
200
201 #: ../src/daemon/main.c:676
202 #, c-format
203 msgid "User-configured server at %s, not autospawning."
204 msgstr "Server yang ditata pengguna pada %s, bukan spawn otomatis."
205
206 #: ../src/daemon/main.c:683
207 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
208 msgstr "Berjalan pada mode sistem, tapi --disallow-exit tak ditata!"
209
210 #: ../src/daemon/main.c:686
211 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
212 msgstr "Berjalan pada mode sistem, tapi --disallow-module-loading tak ditata!"
213
214 #: ../src/daemon/main.c:689
215 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
216 msgstr "Berjalan pada mode sistem, memaksa mematikan mode SHM!"
217
218 #: ../src/daemon/main.c:694
219 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
220 msgstr "Berjalan pada mode sistem, memaksa mematikan waktu menganggur keluar!"
221
222 #: ../src/daemon/main.c:720
223 msgid "Failed to acquire stdio."
224 msgstr "Gagal memperoleh stdio."
225
226 #: ../src/daemon/main.c:726
227 #, c-format
228 msgid "pipe() failed: %s"
229 msgstr "pipe() gagal: %s"
230
231 #: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790
232 #, c-format
233 msgid "fork() failed: %s"
234 msgstr "fork() gagal: %s"
235
236 #: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529
237 #, c-format
238 msgid "read() failed: %s"
239 msgstr "read() gagal: %s"
240
241 #: ../src/daemon/main.c:751
242 msgid "Daemon startup failed."
243 msgstr "Gagal memulai daemon."
244
245 #: ../src/daemon/main.c:753
246 msgid "Daemon startup successful."
247 msgstr "Sukses memulai daemon."
248
249 #: ../src/daemon/main.c:778
250 #, c-format
251 msgid "setsid() failed: %s"
252 msgstr "setsid() gagal: %s"
253
254 #: ../src/daemon/main.c:830
255 #, c-format
256 msgid "This is PulseAudio %s"
257 msgstr "Ini adalah PulseAudio %s"
258
259 #: ../src/daemon/main.c:831
260 #, c-format
261 msgid "Compilation host: %s"
262 msgstr "Host kompilasi: %s"
263
264 #: ../src/daemon/main.c:832
265 #, c-format
266 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
267 msgstr "CFLAGS kompilasi: %s"
268
269 #: ../src/daemon/main.c:835
270 #, c-format
271 msgid "Running on host: %s"
272 msgstr "Dijalankan pada host: %s"
273
274 #: ../src/daemon/main.c:838
275 #, c-format
276 msgid "Found %u CPUs."
277 msgstr "Ditemukan %u CPU."
278
279 #: ../src/daemon/main.c:840
280 #, c-format
281 msgid "Page size is %lu bytes"
282 msgstr "Ukuran page adalah %lu byte"
283
284 #: ../src/daemon/main.c:843
285 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
286 msgstr "Dikompail dengan dukungan Valgrind: ya"
287
288 #: ../src/daemon/main.c:845
289 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
290 msgstr "Dikompail dengan dukungan Valgrind: tidak"
291
292 #: ../src/daemon/main.c:848
293 #, c-format
294 msgid "Running in valgrind mode: %s"
295 msgstr "Berjalan pada mode valgrind: %s"
296
297 #: ../src/daemon/main.c:850
298 #, c-format
299 msgid "Running in VM: %s"
300 msgstr "Dijalankan di VM: %s"
301
302 #: ../src/daemon/main.c:853
303 msgid "Optimized build: yes"
304 msgstr "Pembangunan teroptimasi: ya"
305
306 #: ../src/daemon/main.c:855
307 msgid "Optimized build: no"
308 msgstr "Pembangunan teroptimasi: tidak"
309
310 #: ../src/daemon/main.c:859
311 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
312 msgstr "NDEBUG didefinisikan, semua assert dimatikan."
313
314 #: ../src/daemon/main.c:861
315 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
316 msgstr "FASTPATH didefinisikan, hanya assert jalur cepat yang dimatikan."
317
318 #: ../src/daemon/main.c:863
319 msgid "All asserts enabled."
320 msgstr "Semua assert diaktifkan."
321
322 #: ../src/daemon/main.c:867
323 msgid "Failed to get machine ID"
324 msgstr "Gagal memperoleh ID mesin"
325
326 #: ../src/daemon/main.c:870
327 #, c-format
328 msgid "Machine ID is %s."
329 msgstr "ID mesin adalah %s."
330
331 #: ../src/daemon/main.c:874
332 #, c-format
333 msgid "Session ID is %s."
334 msgstr "ID sesi adalah %s."
335
336 #: ../src/daemon/main.c:880
337 #, c-format
338 msgid "Using runtime directory %s."
339 msgstr "Memakai direktori runtime %s."
340
341 #: ../src/daemon/main.c:885
342 #, c-format
343 msgid "Using state directory %s."
344 msgstr "Memakai direktori keadaan %s."
345
346 #: ../src/daemon/main.c:888
347 #, c-format
348 msgid "Using modules directory %s."
349 msgstr "Memakai direktori modul %s."
350
351 #: ../src/daemon/main.c:890
352 #, c-format
353 msgid "Running in system mode: %s"
354 msgstr "Berjalan pada mode sistem: %s"
355
356 #: ../src/daemon/main.c:893
357 msgid ""
358 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely shouldn't be doing that.\n"
359 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as expected.\n"
360 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an explanation why system mode is usually a bad idea."
361 msgstr "OK, jadi Anda menjalankan PA dalam mode sistem. Mohon catat bahwa sangat boleh jadi Anda tak perlu melakukan ini.\nNamun bila Anda melakukannya juga, salah Anda sendiri bila semua tak bekerja seperti yang diharapkan.\nSilakan baca http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode bagi penjelasan mengapa mode sistem biasanya adalah ide buruk."
362
363 #: ../src/daemon/main.c:910
364 msgid "pa_pid_file_create() failed."
365 msgstr "pa_pid_file_create() gagal."
366
367 #: ../src/daemon/main.c:920
368 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
369 msgstr "Pewaktu resolusi tinggi yang segar tersedia! Selamat makan!"
370
371 #: ../src/daemon/main.c:922
372 msgid ""
373 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with "
374 "high-resolution timers enabled!"
375 msgstr "Bung, kernel Anda bau! Saran koki hari ini adalah Linux dengan pewaktu resolusi tinggi yang diaktifkan!"
376
377 #: ../src/daemon/main.c:945
378 msgid "pa_core_new() failed."
379 msgstr "pa_core_new() gagal."
380
381 #: ../src/daemon/main.c:1008
382 msgid "Failed to initialize daemon."
383 msgstr "Gagal menginisialisasi daemon."
384
385 #: ../src/daemon/main.c:1013
386 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
387 msgstr "Daemon dimulai tanpa modul apapun yang dimuat, menolak bekerja."
388
389 #: ../src/daemon/main.c:1051
390 msgid "Daemon startup complete."
391 msgstr "Memulai daemon komplit."
392
393 #: ../src/daemon/main.c:1057
394 msgid "Daemon shutdown initiated."
395 msgstr "Mulai mematikan daemon."
396
397 #: ../src/daemon/main.c:1083
398 msgid "Daemon terminated."
399 msgstr "Daemon diakhiri."
400
401 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "%s [options]\n"
405 "\n"
406 "COMMANDS:\n"
407 " -h, --help Show this help\n"
408 " --version Show version\n"
409 " --dump-conf Dump default configuration\n"
410 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
411 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
412 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
413 " --start Start the daemon if it is not running\n"
414 " -k --kill Kill a running daemon\n"
415 " --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
416 "\n"
417 "OPTIONS:\n"
418 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
419 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
420 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
421 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
422 " (only available as root, when SUID or\n"
423 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
424 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
425 " (only available as root, when SUID or\n"
426 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
427 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n"
428 " loading/unloading after startup\n"
429 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
430 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n"
431 " time passed\n"
432 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n"
433 " this time passed\n"
434 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n"
435 " this time passed\n"
436 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
437 " -v Increase the verbosity level\n"
438 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
439 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n"
440 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
441 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
442 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n"
443 " objects (plugins)\n"
444 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
445 " (See --dump-resample-methods for\n"
446 " possible values)\n"
447 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
448 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
449 " platforms that support it.\n"
450 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
451 "\n"
452 "STARTUP SCRIPT:\n"
453 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n"
454 " the specified argument\n"
455 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
456 " -C Open a command line on the running TTY\n"
457 " after startup\n"
458 "\n"
459 " -n Don't load default script file\n"
460 msgstr "%s [opsi]\n\nPERINTAH:\n -h, --help Tampilkan bantuan ini\n --version Tampilkan versi\n --dump-conf Semua konfigurasi baku\n --dump-modules Daftar semua modul tersedia\n --dump-resample-methods Semua metoda cuplik ulang yang tersedia\n --cleanup-shm Bersihkan segmen memori dipakai bersama yang basi\n --start Mulai daemon bila tidak sedang berjalan\n -k --kill Matikan daemon yang sedang berjalan\n --check Periksa apakah ada daemon yang sedang berjalan\n (hanya mengembalikan kode keluar)\n\nOPSI:\n --system[=BOOL] Jalankan sebagai instansi seluruh sistem\n -D, --daemonize[=BOOL] Jadikan daemon setelah awalan\n --fail[=BOOL] Keluar ketika awalan gagal\n --high-priority[=BOOL] Coba tata ke aras nice tinggi\n (hanya tersedia sebagai root, ketika SUID\n atau RLIMIT_NICE yang dinaikkan)\n --realtime[=BOOL] Coba fungsikan penjadwalan waktu-nyata\n (hanya tersedia sebagai root, ketika SUID\n atau RLIMIT_RTPRIO yang dinaikkan)\n --disallow-module-loading[=BOOL] Larang muat/bongkar modul yang diminta\n pengguna setelah awalan\n --disallow-exit[=BOOL] Larang permintaan keluar dari pengguna\n --exit-idle-time=SECS Matikan daemon ketika menganggur dan\n waktu ini habis\n --module-idle-time=SECS Bongkar modul yang dimuat sendiri ketika\n menganggur dan waktu ini habis\n --scache-idle-time=SECS Bongkar contoh yang dimuat sendiri ketika\n menganggur dan waktu ini habis\n --log-level[=LEVEL] Naikkan atau tata aras kerincian\n -v Naikkan aras kerincian\n --log-target={auto,syslog,stderr} Nyatakan target log\n --log-meta[=BOOL] Sertakan lokasi kode dalam pesan log\n --log-time[=BOOL] Sertakan penanda waktu dalam pesan log\n --log-backtrace=FRAMES Sertakan suatu backtrace dalam pesan log\n -p, --dl-search-path=PATH Tata path pencarian bagi objek dipakai\n bersama yang dinamis (plugin)\n --resample-method=METHOD Gunakan metoda cuplik ulang yang dinyatakan\n (Lihat --dump-resample-methods untuk\n nilai yang mungkin)\n --use-pid-file[=BOOL] Buat suatu berkas PID\n --no-cpu-limit[=BOOL] Jangan pasang pembatas beban CPU\n pada platform yang mendukungannya.\n --disable-shm[=BOOL] Matikan dukungan memori bersama.\n\nSKRIP AWALAN:\n -L, --load=\"ARGUMEN MODUL\" Muat modul plugin yang dinyatakan\n dengan argumen yang disertakan\n -F, --file=NAMABERKAS Jalankan skrip yang dinyatakan\n -C Buka baris perintah pada TTY berjalan\n setelah awalan\n\n -n Jangan muat berkas skrip baku\n"
461
462 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
463 msgid "--daemonize expects boolean argument"
464 msgstr "--daemonize mengharapkan argumen bool"
465
466 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
467 msgid "--fail expects boolean argument"
468 msgstr "--fail mengharapkan argumen bool"
469
470 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
471 msgid ""
472 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
473 "of debug, info, notice, warn, error)."
474 msgstr "--log-level mengharapkan argumen aras log (bisa berupa angka 0..4 atau salah satu dari debug, info, notice, warn, error)."
475
476 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
477 msgid "--high-priority expects boolean argument"
478 msgstr "--high-priority mengharapkan argumen bool"
479
480 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
481 msgid "--realtime expects boolean argument"
482 msgstr "--realtime mengharapkan argumen bool"
483
484 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
485 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
486 msgstr "--disallow-module-loading mengharapkan argumen bool"
487
488 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
489 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
490 msgstr "--disallow-exit mengharapkan argumen bool"
491
492 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
493 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
494 msgstr "--use-pid-file mengharapkan argumen bool"
495
496 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
497 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
498 msgstr "Tujuan log tak valid: gunakan saah satu dari 'syslog', 'stderr', atau 'auto'."
499
500 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
501 msgid "--log-time expects boolean argument"
502 msgstr "--log-time mengharapkan argumen bool"
503
504 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
505 msgid "--log-meta expects boolean argument"
506 msgstr "--log-meta mengharapkan argumen bool"
507
508 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
509 #, c-format
510 msgid "Invalid resample method '%s'."
511 msgstr "Metode cuplik ulang tak valid '%s'."
512
513 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
514 msgid "--system expects boolean argument"
515 msgstr "--system mengharapkan argumen bool"
516
517 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
518 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
519 msgstr "--no-cpu-limit mengharapkan argumen bool"
520
521 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
522 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
523 msgstr "--disable-shm mengharapkan argumen bool"
524
525 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
526 #, c-format
527 msgid "Name: %s\n"
528 msgstr "Nama: %s\n"
529
530 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
531 #, c-format
532 msgid "No module information available\n"
533 msgstr "Informasi modul tak tersedia\n"
534
535 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
536 #, c-format
537 msgid "Version: %s\n"
538 msgstr "Versi: %s\n"
539
540 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
541 #, c-format
542 msgid "Description: %s\n"
543 msgstr "Keterangan: %s\n"
544
545 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
546 #, c-format
547 msgid "Author: %s\n"
548 msgstr "Penulis: %s\n"
549
550 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
551 #, c-format
552 msgid "Usage: %s\n"
553 msgstr "Cara pakai: %s\n"
554
555 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
556 #, c-format
557 msgid "Load Once: %s\n"
558 msgstr "Muat Sekali: %s\n"
559
560 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
561 #, c-format
562 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
563 msgstr "PERINGATAN KADALUARSA: %s\n"
564
565 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
566 #, c-format
567 msgid "Path: %s\n"
568 msgstr "Path: %s\n"
569
570 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:251
571 #, c-format
572 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
573 msgstr "[%s:%u] Tujuan log tak valid '%s'."
574
575 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
576 #, c-format
577 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
578 msgstr "[%s:%u] Aras log tak valid '%s'."
579
580 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
581 #, c-format
582 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
583 msgstr "[%s:%u] Metoda cuplikan ulang tak valid '%s'."
584
585 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:306
586 #, c-format
587 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
588 msgstr "[%s:%u] rlimit tak valid'%s'."
589
590 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:313
591 #, c-format
592 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
593 msgstr "[%s:%u] rlimit tak didukung pada platform ini."
594
595 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:329
596 #, c-format
597 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
598 msgstr "[%s:%u] Bentuk cuplikan tak valid '%s'."
599
600 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:347
601 #, c-format
602 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
603 msgstr "[%s:%u] Laju cuplikan tak valid '%s'."
604
605 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
606 #, c-format
607 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
608 msgstr "[%s:%u] Kanal cuplikan tak valid '%s'."
609
610 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
611 #, c-format
612 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
613 msgstr "[%s:%u] Peta kanal tak valid '%s'."
614
615 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
616 #, c-format
617 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
618 msgstr "[%s:%u] Cacah fragmen tak valid '%s'."
619
620 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
621 #, c-format
622 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
623 msgstr "[%s:%u] Ukuran fragmen tak valid '%s'."
624
625 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:443
626 #, c-format
627 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
628 msgstr "[%s:%u] Aras nice tak valid '%s'."
629
630 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:479
631 #, c-format
632 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
633 msgstr "[%s:%u] Tipe server '%s' tak valid."
634
635 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:586
636 #, c-format
637 msgid "Failed to open configuration file: %s"
638 msgstr "Gagal membaca berkas konfigurasi: %s"
639
640 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:602
641 msgid ""
642 "The specified default channel map has a different number of channels than "
643 "the specified default number of channels."
644 msgstr "Peta kanal baku yang dinyatakan memiliki cacah kanal yang berbeda dengan cacah kanal baku yang dinyatakan."
645
646 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:688
647 #, c-format
648 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
649 msgstr "### Membaca dari berkas konfigurasi: %s ###\n"
650
651 #: ../src/daemon/caps.c:62
652 msgid "Cleaning up privileges."
653 msgstr "Membersihkan hak khusus."
654
655 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
656 msgid "PulseAudio Sound System"
657 msgstr "Sistem Suara PulseAudio"
658
659 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
660 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
661 msgstr "Memulai Sistem Suara PulseAudio"
662
663 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
664 msgid "Mono"
665 msgstr "Mono"
666
667 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
668 msgid "Front Center"
669 msgstr "Depan Tengah"
670
671 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
672 msgid "Front Left"
673 msgstr "Depan Kiri"
674
675 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
676 msgid "Front Right"
677 msgstr "Depan Kanan"
678
679 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
680 msgid "Rear Center"
681 msgstr "Belakang Tengah"
682
683 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
684 msgid "Rear Left"
685 msgstr "Belakang Kiri"
686
687 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
688 msgid "Rear Right"
689 msgstr "Belakang Kanan"
690
691 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
692 msgid "Subwoofer"
693 msgstr "Subwoofer"
694
695 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
696 msgid "Front Left-of-center"
697 msgstr "Depan Tengah agak ke kiri"
698
699 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
700 msgid "Front Right-of-center"
701 msgstr "Depan Tengah agak ke kanan"
702
703 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
704 msgid "Side Left"
705 msgstr "Samping Kiri"
706
707 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
708 msgid "Side Right"
709 msgstr "Samping Kanan"
710
711 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
712 msgid "Auxiliary 0"
713 msgstr "Tambahan 0"
714
715 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
716 msgid "Auxiliary 1"
717 msgstr "Tambahan 1"
718
719 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
720 msgid "Auxiliary 2"
721 msgstr "Tambahan 2"
722
723 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
724 msgid "Auxiliary 3"
725 msgstr "Tambahan 3"
726
727 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
728 msgid "Auxiliary 4"
729 msgstr "Tambahan 4"
730
731 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
732 msgid "Auxiliary 5"
733 msgstr "Tambahan 5"
734
735 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
736 msgid "Auxiliary 6"
737 msgstr "Tambahan 6"
738
739 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
740 msgid "Auxiliary 7"
741 msgstr "Tambahan 7"
742
743 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
744 msgid "Auxiliary 8"
745 msgstr "Tambahan 8"
746
747 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
748 msgid "Auxiliary 9"
749 msgstr "Tambahan 9"
750
751 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
752 msgid "Auxiliary 10"
753 msgstr "Tambahan 10"
754
755 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
756 msgid "Auxiliary 11"
757 msgstr "Tambahan 11"
758
759 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
760 msgid "Auxiliary 12"
761 msgstr "Tambahan 12"
762
763 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
764 msgid "Auxiliary 13"
765 msgstr "Tambahan 13"
766
767 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
768 msgid "Auxiliary 14"
769 msgstr "Tambahan 14"
770
771 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
772 msgid "Auxiliary 15"
773 msgstr "Tambahan 15"
774
775 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
776 msgid "Auxiliary 16"
777 msgstr "Tambahan 16"
778
779 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
780 msgid "Auxiliary 17"
781 msgstr "Tambahan 17"
782
783 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
784 msgid "Auxiliary 18"
785 msgstr "Tambahan 18"
786
787 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
788 msgid "Auxiliary 19"
789 msgstr "Tambahan 19"
790
791 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
792 msgid "Auxiliary 20"
793 msgstr "Tambahan 20"
794
795 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
796 msgid "Auxiliary 21"
797 msgstr "Tambahan 21"
798
799 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
800 msgid "Auxiliary 22"
801 msgstr "Tambahan 22"
802
803 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
804 msgid "Auxiliary 23"
805 msgstr "Tambahan 23"
806
807 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
808 msgid "Auxiliary 24"
809 msgstr "Tambahan 24"
810
811 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
812 msgid "Auxiliary 25"
813 msgstr "Tambahan 25"
814
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
816 msgid "Auxiliary 26"
817 msgstr "Tambahan 26"
818
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
820 msgid "Auxiliary 27"
821 msgstr "Tambahan 27"
822
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
824 msgid "Auxiliary 28"
825 msgstr "Tambahan 28"
826
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
828 msgid "Auxiliary 29"
829 msgstr "Tambahan 29"
830
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
832 msgid "Auxiliary 30"
833 msgstr "Tambahan 30"
834
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
836 msgid "Auxiliary 31"
837 msgstr "Tambahan 31"
838
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
840 msgid "Top Center"
841 msgstr "Puncak Tengah"
842
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
844 msgid "Top Front Center"
845 msgstr "Puncak Depan Tengah"
846
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
848 msgid "Top Front Left"
849 msgstr "Puncak Depan Kiri"
850
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
852 msgid "Top Front Right"
853 msgstr "Puncak Depan Kanan"
854
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
856 msgid "Top Rear Center"
857 msgstr "Puncak Belakang Tengah"
858
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
860 msgid "Top Rear Left"
861 msgstr "Puncak Belakang Kiri"
862
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
864 msgid "Top Rear Right"
865 msgstr "Puncak Belakang Kanan"
866
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
868 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
869 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
870 msgid "(invalid)"
871 msgstr "(tak valid)"
872
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
874 msgid "Stereo"
875 msgstr "Stereo"
876
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
878 msgid "Surround 4.0"
879 msgstr "Surround 4.0"
880
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
882 msgid "Surround 4.1"
883 msgstr "Surround 4.1"
884
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
886 msgid "Surround 5.0"
887 msgstr "Surround 5.0"
888
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
890 msgid "Surround 5.1"
891 msgstr "Surround 5.1"
892
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
894 msgid "Surround 7.1"
895 msgstr "Surround 7.1"
896
897 #: ../src/pulse/error.c:43
898 msgid "OK"
899 msgstr "OK"
900
901 #: ../src/pulse/error.c:44
902 msgid "Access denied"
903 msgstr "Akses ditolak"
904
905 #: ../src/pulse/error.c:45
906 msgid "Unknown command"
907 msgstr "Perintah tak dikenal"
908
909 #: ../src/pulse/error.c:46
910 msgid "Invalid argument"
911 msgstr "Argumen tak valid"
912
913 #: ../src/pulse/error.c:47
914 msgid "Entity exists"
915 msgstr "Entitas ada"
916
917 #: ../src/pulse/error.c:48
918 msgid "No such entity"
919 msgstr "Entitas tak ada"
920
921 #: ../src/pulse/error.c:49
922 msgid "Connection refused"
923 msgstr "Koneksi ditolak"
924
925 #: ../src/pulse/error.c:50
926 msgid "Protocol error"
927 msgstr "Galat protokol"
928
929 #: ../src/pulse/error.c:51
930 msgid "Timeout"
931 msgstr "Habis waktu"
932
933 #: ../src/pulse/error.c:52
934 msgid "No authorization key"
935 msgstr "Tak ada kunci otorisasi"
936
937 #: ../src/pulse/error.c:53
938 msgid "Internal error"
939 msgstr "Galat internal"
940
941 #: ../src/pulse/error.c:54
942 msgid "Connection terminated"
943 msgstr "Sambungan diakhiri"
944
945 #: ../src/pulse/error.c:55
946 msgid "Entity killed"
947 msgstr "Entitas dimatikan"
948
949 #: ../src/pulse/error.c:56
950 msgid "Invalid server"
951 msgstr "Server tak valid"
952
953 #: ../src/pulse/error.c:57
954 msgid "Module initalization failed"
955 msgstr "Inisialisasi modul gagal"
956
957 #: ../src/pulse/error.c:58
958 msgid "Bad state"
959 msgstr "Kondisi buruk"
960
961 #: ../src/pulse/error.c:59
962 msgid "No data"
963 msgstr "Tak ada data"
964
965 #: ../src/pulse/error.c:60
966 msgid "Incompatible protocol version"
967 msgstr "Versi protokol tak kompatibel"
968
969 #: ../src/pulse/error.c:61
970 msgid "Too large"
971 msgstr "Terlalu besar"
972
973 #: ../src/pulse/error.c:62
974 msgid "Not supported"
975 msgstr "Tak didukung"
976
977 #: ../src/pulse/error.c:63
978 msgid "Unknown error code"
979 msgstr "Kode galat tak dikenal"
980
981 #: ../src/pulse/error.c:64
982 msgid "No such extension"
983 msgstr "Tak ada ekstensi demikian"
984
985 #: ../src/pulse/error.c:65
986 msgid "Obsolete functionality"
987 msgstr "Fungsionalitas yang tak berlaku lagi"
988
989 #: ../src/pulse/error.c:66
990 msgid "Missing implementation"
991 msgstr "Tak ada implementasi"
992
993 #: ../src/pulse/error.c:67
994 msgid "Client forked"
995 msgstr "Klien di-fork"
996
997 #: ../src/pulse/error.c:68
998 msgid "Input/Output error"
999 msgstr "Galat masukan/keluaran"
1000
1001 #: ../src/pulse/error.c:69
1002 msgid "Device or resource busy"
1003 msgstr "Perangkat atau sumber daya sibuk"
1004
1005 #: ../src/pulse/sample.c:172
1006 #, c-format
1007 msgid "%s %uch %uHz"
1008 msgstr "%s %uch %uHz"
1009
1010 #: ../src/pulse/sample.c:184
1011 #, c-format
1012 msgid "%0.1f GiB"
1013 msgstr "%0.1f GiB"
1014
1015 #: ../src/pulse/sample.c:186
1016 #, c-format
1017 msgid "%0.1f MiB"
1018 msgstr "%0.1f MiB"
1019
1020 #: ../src/pulse/sample.c:188
1021 #, c-format
1022 msgid "%0.1f KiB"
1023 msgstr "%0.1f KiB"
1024
1025 #: ../src/pulse/sample.c:190
1026 #, c-format
1027 msgid "%u B"
1028 msgstr "%u B"
1029
1030 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1031 msgid "XOpenDisplay() failed"
1032 msgstr "XOpenDisplay() gagal"
1033
1034 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1035 msgid "Failed to parse cookie data"
1036 msgstr "Gagal mengurai data cookie"
1037
1038 #: ../src/pulse/client-conf.c:118
1039 #, c-format
1040 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1041 msgstr "Gagal membuka berkas konfigurasi '%s': %s"
1042
1043 #: ../src/pulse/context.c:539
1044 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1045 msgstr "Tak ada cookie yang dimuat. Mencoba menyambung tanpanya."
1046
1047 #: ../src/pulse/context.c:682
1048 #, c-format
1049 msgid "fork(): %s"
1050 msgstr "fork(): %s"
1051
1052 #: ../src/pulse/context.c:737
1053 #, c-format
1054 msgid "waitpid(): %s"
1055 msgstr "waitpid(): %s"
1056
1057 #: ../src/pulse/context.c:1434
1058 #, c-format
1059 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1060 msgstr "Menerima pesan bagi pengaya tak dikenal '%s'"
1061
1062 #: ../src/utils/pacat.c:110
1063 #, c-format
1064 msgid "Failed to drain stream: %s"
1065 msgstr "Gagal menguras stream: %s"
1066
1067 #: ../src/utils/pacat.c:115
1068 msgid "Playback stream drained."
1069 msgstr "Stream main ulang terkuras."
1070
1071 #: ../src/utils/pacat.c:125
1072 msgid "Draining connection to server."
1073 msgstr "Menguras sambungan ke server."
1074
1075 #: ../src/utils/pacat.c:138
1076 #, c-format
1077 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1078 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1079
1080 #: ../src/utils/pacat.c:161
1081 #, c-format
1082 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1083 msgstr "pa_stream_write() gagal: %s"
1084
1085 #: ../src/utils/pacat.c:202
1086 #, c-format
1087 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1088 msgstr "pa_stream_begin_write() gagal: %s"
1089
1090 #: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282
1091 #, c-format
1092 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1093 msgstr "pa_stream_peek() gagal: %s"
1094
1095 #: ../src/utils/pacat.c:322
1096 msgid "Stream successfully created."
1097 msgstr "Stream sukses dibuat."
1098
1099 #: ../src/utils/pacat.c:325
1100 #, c-format
1101 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1102 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() gagal: %s"
1103
1104 #: ../src/utils/pacat.c:329
1105 #, c-format
1106 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1107 msgstr "Metrik penyangga: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1108
1109 #: ../src/utils/pacat.c:332
1110 #, c-format
1111 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1112 msgstr "Metrik penyangga: maxlength=%u, fragsize=%u"
1113
1114 #: ../src/utils/pacat.c:336
1115 #, c-format
1116 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1117 msgstr "Memakai spek cuplikan '%s', peta kanal '%s'."
1118
1119 #: ../src/utils/pacat.c:340
1120 #, c-format
1121 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1122 msgstr "Tersambung ke perangkat %s (%u, %stersuspensi)."
1123
1124 #: ../src/utils/pacat.c:350
1125 #, c-format
1126 msgid "Stream error: %s"
1127 msgstr "Galat stream: %s"
1128
1129 #: ../src/utils/pacat.c:360
1130 #, c-format
1131 msgid "Stream device suspended.%s"
1132 msgstr "Perangkat stream disuspensi.%s"
1133
1134 #: ../src/utils/pacat.c:362
1135 #, c-format
1136 msgid "Stream device resumed.%s"
1137 msgstr "Perangkat stream dilanjutkan.%s"
1138
1139 #: ../src/utils/pacat.c:370
1140 #, c-format
1141 msgid "Stream underrun.%s"
1142 msgstr "Stream underrun.%s"
1143
1144 #: ../src/utils/pacat.c:377
1145 #, c-format
1146 msgid "Stream overrun.%s"
1147 msgstr "Stream tertimpa.%s"
1148
1149 #: ../src/utils/pacat.c:384
1150 #, c-format
1151 msgid "Stream started.%s"
1152 msgstr "Stream dimulai.%s"
1153
1154 #: ../src/utils/pacat.c:391
1155 #, c-format
1156 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1157 msgstr "Stream dipindah ke perangkat %s (%u, %sdisuspensi).%s"
1158
1159 #: ../src/utils/pacat.c:391
1160 msgid "not "
1161 msgstr "tidak"
1162
1163 #: ../src/utils/pacat.c:398
1164 #, c-format
1165 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1166 msgstr "Atribut penyangga stream diubah.%s"
1167
1168 #: ../src/utils/pacat.c:430
1169 #, c-format
1170 msgid "Connection established.%s"
1171 msgstr "Koneksi terbentuk.%s"
1172
1173 #: ../src/utils/pacat.c:433
1174 #, c-format
1175 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1176 msgstr "pa_stream_new() gagal: %s"
1177
1178 #: ../src/utils/pacat.c:471
1179 #, c-format
1180 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1181 msgstr "pa_stream_connect_playback() gagal: %s"
1182
1183 #: ../src/utils/pacat.c:477
1184 #, c-format
1185 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1186 msgstr "pa_stream_connect_record() gagal: %s"
1187
1188 #: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949
1189 #, c-format
1190 msgid "Connection failure: %s"
1191 msgstr "Kegagalan koneksi: %s"
1192
1193 #: ../src/utils/pacat.c:524
1194 msgid "Got EOF."
1195 msgstr "Mendapat EOF."
1196
1197 #: ../src/utils/pacat.c:561
1198 #, c-format
1199 msgid "write() failed: %s"
1200 msgstr "write() gagal: %s"
1201
1202 #: ../src/utils/pacat.c:582
1203 msgid "Got signal, exiting."
1204 msgstr "Mendapat sinyal, keluar."
1205
1206 #: ../src/utils/pacat.c:596
1207 #, c-format
1208 msgid "Failed to get latency: %s"
1209 msgstr "Gagal mendapat latensi: %s"
1210
1211 #: ../src/utils/pacat.c:601
1212 #, c-format
1213 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1214 msgstr "Waktu: %0.3f dtk; Latensi: %0.0f udtk."
1215
1216 #: ../src/utils/pacat.c:620
1217 #, c-format
1218 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1219 msgstr "pa_stream_update_timing_info() gagal: %s"
1220
1221 #: ../src/utils/pacat.c:630
1222 #, c-format
1223 msgid ""
1224 "%s [options]\n"
1225 "\n"
1226 " -h, --help Show this help\n"
1227 " --version Show version\n"
1228 "\n"
1229 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1230 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1231 "\n"
1232 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1233 "\n"
1234 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1235 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n"
1236 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1237 " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
1238 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
1239 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
1240 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1241 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
1242 " s24-32le, s24-32be (defaults to s16ne)\n"
1243 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
1244 " (defaults to 2)\n"
1245 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n"
1246 " --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n"
1247 " being connected to.\n"
1248 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
1249 " being connected to.\n"
1250 " --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n"
1251 " from the sink the stream is being connected to.\n"
1252 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1253 " --no-remap Map channels by index instead of name.\n"
1254 " --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n"
1255 " --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n"
1256 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in msec.\n"
1257 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time per request in msec.\n"
1258 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the specified value.\n"
1259 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1260 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1261 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1262 msgstr "%s [opsi]\n\n -h, --help Tampilkan bantuan ini\n --version Tampilkan versi\n\n -r, --record Buat koneksi untuk perekaman\n -p, --playback Buat koneksi untuk main ulang\n\n -v, --verbose Aktifkan operasi cerewet\n\n -s, --server=SERVER Nama server untuk dihubungi\n -d, --device=DEVICE Nama muara/sumber untuk dihubungi\n -n, --client-name=NAME Bagaimana memanggil klien ini di server\n --stream-name=NAME Bagaimana memanggil stream ini di server\n --volume=VOLUME Nyatakan volume awal (linier) dalam jangkauan 0...65536\n --rate=SAMPLERATE Laju cuplikan dalam Hz (nilai baku 44100)\n --format=SAMPLEFORMAT Jenis cuplikan, salah satu dari s16le, s16be, u8, float32le,\n float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n s24-32le, s24-32be (nilai baku s16ne)\n --channels=CHANNELS Cacah kanal, 1 untuk mono, 2 untuk stereo\n (nilai baku 2) --channel-map=CHANNELMAP Peta kanal yang dipakai sebagai pengganti baku\n --fix-format Ambil format cuplikan dari muara stream\n yang sedang tersambung.\n --fix-rate Ambil laju cuplikan dari muara stream\n yang sedang tersambung.\n --fix-channels Ambil cacah kanal dan peta kanal dari muara stream\n yang sedang tersambung.\n --no-remix Jangan upmix atau downmix kanal.\n\n --no-remap Petakan kanal berdasar indeks bukan nama.\n --latency=BYTES Minta latensi yang dinyatakan, dalam byte.\n --process-time=BYTES Minta waktu proses yang dinyatakan bagi tiap permintaan\n dalam byte.\n --latency-msec=MSEC Minta latensi yang dinyatakan, dalam milidetik.\n --process-time-msec=MSEC Minta waktu proses yang dinyatakan bagi tiap permintaan\n dalam milidetik.\n --property=PROPERTY=VALUE Tata properti yang dinyatakan ke nilai yang dinyatakan.\n --raw Rekam/mainkan data PCM mentah.\n --file-format[=FFORMAT] Rekam/mainkan data PCM terformat.\n --list-file-formats Tampilkan daftar format berkas yang tersedia.\n"
1263
1264 #: ../src/utils/pacat.c:758
1265 #, c-format
1266 msgid ""
1267 "pacat %s\n"
1268 "Compiled with libpulse %s\n"
1269 "Linked with libpulse %s\n"
1270 msgstr "pacat %s\nDikompail dengan libpulse %s\nDitaut dengan libpulse %s\n"
1271
1272 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046
1273 #, c-format
1274 msgid "Invalid client name '%s'"
1275 msgstr "Nama klien '%s' tak valid"
1276
1277 #: ../src/utils/pacat.c:806
1278 #, c-format
1279 msgid "Invalid stream name '%s'"
1280 msgstr "Nama stream '%s' tak valid"
1281
1282 #: ../src/utils/pacat.c:843
1283 #, c-format
1284 msgid "Invalid channel map '%s'"
1285 msgstr "Peta kanal '%s' tak valid"
1286
1287 #: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886
1288 #, c-format
1289 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1290 msgstr "Spesifikasi latensi '%s' tak valid"
1291
1292 #: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893
1293 #, c-format
1294 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1295 msgstr "Spesifikasi waktu proses '%s' tak valid"
1296
1297 #: ../src/utils/pacat.c:905
1298 #, c-format
1299 msgid "Invalid property '%s'"
1300 msgstr "Properti '%s' tak valid"
1301
1302 #: ../src/utils/pacat.c:922
1303 #, c-format
1304 msgid "Unknown file format %s."
1305 msgstr "Format berkas %s tak dikenal."
1306
1307 #: ../src/utils/pacat.c:941
1308 msgid "Invalid sample specification"
1309 msgstr "Spesifikasi cuplikan tak valid"
1310
1311 #: ../src/utils/pacat.c:951
1312 #, c-format
1313 msgid "open(): %s"
1314 msgstr "open(): %s"
1315
1316 #: ../src/utils/pacat.c:956
1317 #, c-format
1318 msgid "dup2(): %s"
1319 msgstr "dup2(): %s"
1320
1321 #: ../src/utils/pacat.c:963
1322 msgid "Too many arguments."
1323 msgstr "Terlalu banyak argumen."
1324
1325 #: ../src/utils/pacat.c:974
1326 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1327 msgstr "Gagal menjangkitkan spesifikasi cuplikan bagi berkas."
1328
1329 #: ../src/utils/pacat.c:994
1330 msgid "Failed to open audio file."
1331 msgstr "Gagal membuka berkas audio."
1332
1333 #: ../src/utils/pacat.c:1000
1334 msgid ""
1335 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1336 "specification from file."
1337 msgstr "Peringatan: spesifikasi cuplikan yang dinyatakan akan ditimpa oleh spesifikasi dari berkas."
1338
1339 #: ../src/utils/pacat.c:1003 ../src/utils/pactl.c:1090
1340 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1341 msgstr "Gagal menentukan spesifikasi cuplikan dari berkas."
1342
1343 #: ../src/utils/pacat.c:1012
1344 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1345 msgstr "Peringatan: Gagal menentukan peta kanal dari berkas."
1346
1347 #: ../src/utils/pacat.c:1023
1348 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1349 msgstr "Peta kanan tak cocok dengan spesifikasi cuplikan"
1350
1351 #: ../src/utils/pacat.c:1034
1352 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1353 msgstr "Peringatan: gagal menulis peta kanal ke berkas."
1354
1355 #: ../src/utils/pacat.c:1049
1356 #, c-format
1357 msgid ""
1358 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1359 msgstr "Sedang membuka stream %s dengan spesifikasi cuplikan '%s' dan peta kanal '%s'."
1360
1361 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1362 msgid "recording"
1363 msgstr "merekam"
1364
1365 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1366 msgid "playback"
1367 msgstr "memainkan"
1368
1369 #: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364
1370 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1371 msgstr "pa_mainloop_new() gagal."
1372
1373 #: ../src/utils/pacat.c:1095
1374 msgid "io_new() failed."
1375 msgstr "io_new() gagal."
1376
1377 #: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376
1378 msgid "pa_context_new() failed."
1379 msgstr "pa_context_new() gagal."
1380
1381 #: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382
1382 #, c-format
1383 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1384 msgstr "pa_context_connect() gagal: %s"
1385
1386 #: ../src/utils/pacat.c:1116
1387 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1388 msgstr "pa_context_rttime_new() gagal."
1389
1390 #: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387
1391 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1392 msgstr "pa_mainloop_run() gagal."
1393
1394 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1395 #, c-format
1396 msgid "fork(): %s\n"
1397 msgstr "fork(): %s\n"
1398
1399 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1400 #, c-format
1401 msgid "execvp(): %s\n"
1402 msgstr "execvp(): %s\n"
1403
1404 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1405 #, c-format
1406 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1407 msgstr "Gagal mensuspensi: %s\n"
1408
1409 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1410 #, c-format
1411 msgid "Failure to resume: %s\n"
1412 msgstr "Gagal melanjutkan: %s\n"
1413
1414 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1415 #, c-format
1416 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1417 msgstr "PERINGATAN: Server suara bukan lokal, tidak mensuspensi.\n"
1418
1419 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1420 #, c-format
1421 msgid "Connection failure: %s\n"
1422 msgstr "Kegagalan sambungan: %s\n"
1423
1424 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1425 #, c-format
1426 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1427 msgstr "Mendapat SIGINT, keluar.\n"
1428
1429 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1430 #, c-format
1431 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1432 msgstr "PERINGATAN: Proses anak diakhiri oleh sinyal %u\n"
1433
1434 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1435 #, c-format
1436 msgid ""
1437 "%s [options] ... \n"
1438 "\n"
1439 " -h, --help Show this help\n"
1440 " --version Show version\n"
1441 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1442 "\n"
1443 msgstr "%s [opsi] ... \n\n -h, --help Tampilkan bantuan ini\n --version Tampilkan versi\n -s, --server=SERVER Nama server untuk dihubungi\n\n"
1444
1445 #: ../src/utils/pasuspender.c:246
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 "pasuspender %s\n"
1449 "Compiled with libpulse %s\n"
1450 "Linked with libpulse %s\n"
1451 msgstr "pasuspender %s\nDikompail dengan libpulse %s\nDitaut dengan libpulse %s\n"
1452
1453 #: ../src/utils/pasuspender.c:275
1454 #, c-format
1455 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1456 msgstr "pa_mainloop_new() gagal.\n"
1457
1458 #: ../src/utils/pasuspender.c:288
1459 #, c-format
1460 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1461 msgstr "pa_context_new() gagal.\n"
1462
1463 #: ../src/utils/pasuspender.c:296
1464 #, c-format
1465 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1466 msgstr "pa_mainloop_run() gagal.\n"
1467
1468 #: ../src/utils/pactl.c:134
1469 #, c-format
1470 msgid "Failed to get statistics: %s"
1471 msgstr "Gagal mendapat statistik: %s"
1472
1473 #: ../src/utils/pactl.c:140
1474 #, c-format
1475 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1476 msgstr "Sedang dipakai: %u blok memuat total %s byte.\n"
1477
1478 #: ../src/utils/pactl.c:143
1479 #, c-format
1480 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1481 msgstr "Dialokasikan dalam seluruh masa hidup: %u blok memuat total %s byte.\n"
1482
1483 #: ../src/utils/pactl.c:146
1484 #, c-format
1485 msgid "Sample cache size: %s\n"
1486 msgstr "Ukuran singgahan cuplikan: %s\n"
1487
1488 #: ../src/utils/pactl.c:155
1489 #, c-format
1490 msgid "Failed to get server information: %s"
1491 msgstr "Gagal mendapat informasi server: %s"
1492
1493 #: ../src/utils/pactl.c:160
1494 #, c-format
1495 msgid ""
1496 "Server String: %s\n"
1497 "Library Protocol Version: %u\n"
1498 "Server Protocol Version: %u\n"
1499 "Is Local: %s\n"
1500 "Client Index: %u\n"
1501 "Tile Size: %zu\n"
1502 msgstr "String Server: %s\nVersi Protokol Pustaka: %u\nVersi Protokol Server: %u\nDi Lokal: %s\nIndeks Klien: %u\nUkuran Ubin: %zu\n"
1503
1504 #: ../src/utils/pactl.c:176
1505 #, c-format
1506 msgid ""
1507 "User Name: %s\n"
1508 "Host Name: %s\n"
1509 "Server Name: %s\n"
1510 "Server Version: %s\n"
1511 "Default Sample Specification: %s\n"
1512 "Default Channel Map: %s\n"
1513 "Default Sink: %s\n"
1514 "Default Source: %s\n"
1515 "Cookie: %04x:%04x\n"
1516 msgstr "Nama Pengguna: %s\nNama Host: %s\nNama Server: %s\nVersi Server: %s\nSpesifikasi Cuplikan Baku: %s\nPeta Kanal Baku: %s\nMuara Baku: %s\nSumber Baku: %s\nCookie: %04x:%04x\n"
1517
1518 #: ../src/utils/pactl.c:218
1519 #, c-format
1520 msgid "Failed to get sink information: %s"
1521 msgstr "Gagal mendapat informasi muara: %s"
1522
1523 #: ../src/utils/pactl.c:234
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "Sink #%u\n"
1527 "\tState: %s\n"
1528 "\tName: %s\n"
1529 "\tDescription: %s\n"
1530 "\tDriver: %s\n"
1531 "\tSample Specification: %s\n"
1532 "\tChannel Map: %s\n"
1533 "\tOwner Module: %u\n"
1534 "\tMute: %s\n"
1535 "\tVolume: %s%s%s\n"
1536 "\t balance %0.2f\n"
1537 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1538 "\tMonitor Source: %s\n"
1539 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1540 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1541 "\tProperties:\n"
1542 "\t\t%s\n"
1543 msgstr "Muara #%u\n\tKeadaan: %s\n\tNama: %s\n\tKeterangan: %s\n\tDriver: %s\n\tSpesifikasi Cuplikan: %s\n\tPeta Kanal: %s\n\tModul Pemilik: %u\n\tSenyap: %s\n\tVolume: %s%s%s\n\t balans %0.2f\n\tVolume Dasar: %s%s%s\n\tSumber Pemantau: %s\n\tLatensi: %0.0f usec, dikonfigurasi %0.0f usec\n\tBendera: %s%s%s%s%s%s\n\tProperti:\n\t\t%s\n"
1544
1545 #: ../src/utils/pactl.c:281 ../src/utils/pactl.c:373
1546 #, c-format
1547 msgid "\tPorts:\n"
1548 msgstr "»Port:\n"
1549
1550 #: ../src/utils/pactl.c:287 ../src/utils/pactl.c:379
1551 #, c-format
1552 msgid "\tActive Port: %s\n"
1553 msgstr "»Port Aktif: %s\n"
1554
1555 #: ../src/utils/pactl.c:310
1556 #, c-format
1557 msgid "Failed to get source information: %s"
1558 msgstr "Gagal mendapat informasi sumber: %s"
1559
1560 #: ../src/utils/pactl.c:326
1561 #, c-format
1562 msgid ""
1563 "Source #%u\n"
1564 "\tState: %s\n"
1565 "\tName: %s\n"
1566 "\tDescription: %s\n"
1567 "\tDriver: %s\n"
1568 "\tSample Specification: %s\n"
1569 "\tChannel Map: %s\n"
1570 "\tOwner Module: %u\n"
1571 "\tMute: %s\n"
1572 "\tVolume: %s%s%s\n"
1573 "\t balance %0.2f\n"
1574 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1575 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1576 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1577 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1578 "\tProperties:\n"
1579 "\t\t%s\n"
1580 msgstr "Sumber #%u\n\tKeadaan: %s\n\tNama: %s\n\tKeterangan: %s\n\tDriver: %s\n\tSpesifikasi Cuplikan: %s\n\tPeta Kanal: %s\n\tModul Pemilik: %u\n\tSenyap: %s\n\tVolume: %s%s%s\n\t balans %0.2f\n\tVolume Dasar: %s%s%s\n\tPemantau Muara: %s\n\tLatensi: %0.0f usec, dikonfigurasi %0.0f usec\n\tBendera: %s%s%s%s%s%s\n\tProperti:\n\t\t%s\n"
1581
1582 #: ../src/utils/pactl.c:358 ../src/utils/pactl.c:414 ../src/utils/pactl.c:449
1583 #: ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:545 ../src/utils/pactl.c:546
1584 #: ../src/utils/pactl.c:556 ../src/utils/pactl.c:600 ../src/utils/pactl.c:601
1585 #: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:650 ../src/utils/pactl.c:651
1586 #: ../src/utils/pactl.c:658
1587 msgid "n/a"
1588 msgstr "t/t"
1589
1590 #: ../src/utils/pactl.c:388
1591 #, c-format
1592 msgid "Failed to get module information: %s"
1593 msgstr "Gagal mendapat informasi modul: %s"
1594
1595 #: ../src/utils/pactl.c:406
1596 #, c-format
1597 msgid ""
1598 "Module #%u\n"
1599 "\tName: %s\n"
1600 "\tArgument: %s\n"
1601 "\tUsage counter: %s\n"
1602 "\tProperties:\n"
1603 "\t\t%s\n"
1604 msgstr "Modul #%u\n\tNama: %s\n\tArgumen: %s\n\tPencacah pemakaian: %s\n\tProperti:\n\t\t%s\n"
1605
1606 #: ../src/utils/pactl.c:425
1607 #, c-format
1608 msgid "Failed to get client information: %s"
1609 msgstr "Gagal mendapat informasi klien: %s"
1610
1611 #: ../src/utils/pactl.c:443
1612 #, c-format
1613 msgid ""
1614 "Client #%u\n"
1615 "\tDriver: %s\n"
1616 "\tOwner Module: %s\n"
1617 "\tProperties:\n"
1618 "\t\t%s\n"
1619 msgstr "Klien #%u\n\tDriver: %s\n\tModul Pemilik: %s\n\tProperti:\n\t\t%s\n"
1620
1621 #: ../src/utils/pactl.c:460
1622 #, c-format
1623 msgid "Failed to get card information: %s"
1624 msgstr "Gagal mendapat informasi kartu: %s"
1625
1626 #: ../src/utils/pactl.c:478
1627 #, c-format
1628 msgid ""
1629 "Card #%u\n"
1630 "\tName: %s\n"
1631 "\tDriver: %s\n"
1632 "\tOwner Module: %s\n"
1633 "\tProperties:\n"
1634 "\t\t%s\n"
1635 msgstr "Kartu #%u\n\tNama: %s\n\tDriver: %s\n\tModul Pemilik: %s\n\tProperti:\n\t\t%s\n"
1636
1637 #: ../src/utils/pactl.c:492
1638 #, c-format
1639 msgid "\tProfiles:\n"
1640 msgstr "\tProfil:\n"
1641
1642 #: ../src/utils/pactl.c:498
1643 #, c-format
1644 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1645 msgstr "\tProfil Aktif: %s\n"
1646
1647 #: ../src/utils/pactl.c:509
1648 #, c-format
1649 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1650 msgstr "Gagal mendapat informasi masukan muara: %s"
1651
1652 #: ../src/utils/pactl.c:528
1653 #, c-format
1654 msgid ""
1655 "Sink Input #%u\n"
1656 "\tDriver: %s\n"
1657 "\tOwner Module: %s\n"
1658 "\tClient: %s\n"
1659 "\tSink: %u\n"
1660 "\tSample Specification: %s\n"
1661 "\tChannel Map: %s\n"
1662 "\tMute: %s\n"
1663 "\tVolume: %s\n"
1664 "\t %s\n"
1665 "\t balance %0.2f\n"
1666 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1667 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1668 "\tResample method: %s\n"
1669 "\tProperties:\n"
1670 "\t\t%s\n"
1671 msgstr "Masukan Muara #%u\n\tDriver: %s\n\tModul Pemilik: %s\n\tKlien: %s\n\tMuara: %u\n\tSpesifikasi Cuplikan: %s\n\tPeta Kanal: %s\n\tSenyap: %s\n\tVolume: %s\n\t %s\n\t balans %0.2f\n\tLatensi Penyangga: %0.0f usec\n\tLatensi Muara: %0.0f usec\n\tMetoda cuplik ulang: %s\n\tProperti:\n\t\t%s\n"
1672
1673 #: ../src/utils/pactl.c:567
1674 #, c-format
1675 msgid "Failed to get source output information: %s"
1676 msgstr "Gagal mendapat informasi keluaran sumber: %s"
1677
1678 #: ../src/utils/pactl.c:587
1679 #, c-format
1680 msgid ""
1681 "Source Output #%u\n"
1682 "\tDriver: %s\n"
1683 "\tOwner Module: %s\n"
1684 "\tClient: %s\n"
1685 "\tSource: %u\n"
1686 "\tSample Specification: %s\n"
1687 "\tChannel Map: %s\n"
1688 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1689 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1690 "\tResample method: %s\n"
1691 "\tProperties:\n"
1692 "\t\t%s\n"
1693 msgstr "Luaran Sumber #%u\n\tDriver: %s\n\tModul Pemilik: %s\n\tKlien: %s\n\tSumber: %u\n\tSpesifikasi Cuplikan: %s\n\tPeta Kanal: %s\n\tLatensi Penyangga: %0.0f usec\n\tLatensi Sumber: %0.0f usec\n\tMetoda cuplik ulang: %s\n\tProperti:\n\t\t%s\n"
1694
1695 #: ../src/utils/pactl.c:618
1696 #, c-format
1697 msgid "Failed to get sample information: %s"
1698 msgstr "Gagal mendapat informasi cuplikan: %s"
1699
1700 #: ../src/utils/pactl.c:636
1701 #, c-format
1702 msgid ""
1703 "Sample #%u\n"
1704 "\tName: %s\n"
1705 "\tSample Specification: %s\n"
1706 "\tChannel Map: %s\n"
1707 "\tVolume: %s\n"
1708 "\t %s\n"
1709 "\t balance %0.2f\n"
1710 "\tDuration: %0.1fs\n"
1711 "\tSize: %s\n"
1712 "\tLazy: %s\n"
1713 "\tFilename: %s\n"
1714 "\tProperties:\n"
1715 "\t\t%s\n"
1716 msgstr "Cuplikan #%u\n\tNama: %s\n\tSpesifikasi Cuplikan: %s\n\tPeta Kanal: %s\n\tVolume: %s\n\t %s\n\t balans %0.2f\n\tDurasi: %0.1fs\n\tUkuran: %s\n\tMalas: %s\n\tNama Berkas: %s\n\tProperti:\n\t\t%s\n"
1717
1718 #: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676
1719 #, c-format
1720 msgid "Failure: %s"
1721 msgstr "Kegagalan: %s"
1722
1723 #: ../src/utils/pactl.c:700
1724 #, c-format
1725 msgid "Failed to upload sample: %s"
1726 msgstr "Gagal mengunggah cuplikan: %s"
1727
1728 #: ../src/utils/pactl.c:717
1729 msgid "Premature end of file"
1730 msgstr "Akhir berkas dini"
1731
1732 #: ../src/utils/pactl.c:737
1733 msgid "new"
1734 msgstr "baru"
1735
1736 #: ../src/utils/pactl.c:740
1737 msgid "change"
1738 msgstr "ubah"
1739
1740 #: ../src/utils/pactl.c:743
1741 msgid "remove"
1742 msgstr "hapus"
1743
1744 #: ../src/utils/pactl.c:746 ../src/utils/pactl.c:781
1745 msgid "unknown"
1746 msgstr "tak dikenal"
1747
1748 #: ../src/utils/pactl.c:754
1749 msgid "sink"
1750 msgstr "muara"
1751
1752 #: ../src/utils/pactl.c:757
1753 msgid "source"
1754 msgstr "sumber"
1755
1756 #: ../src/utils/pactl.c:760
1757 msgid "sink-input"
1758 msgstr "masukan-muara"
1759
1760 #: ../src/utils/pactl.c:763
1761 msgid "source-output"
1762 msgstr "sumber-keluaran"
1763
1764 #: ../src/utils/pactl.c:766
1765 msgid "module"
1766 msgstr "modul"
1767
1768 #: ../src/utils/pactl.c:769
1769 msgid "client"
1770 msgstr "klien"
1771
1772 #: ../src/utils/pactl.c:772
1773 msgid "sample-cache"
1774 msgstr "singgahan-cuplikan"
1775
1776 #: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778
1777 msgid "server"
1778 msgstr "server"
1779
1780 #: ../src/utils/pactl.c:787
1781 #, c-format
1782 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
1783 msgstr "Kejadian '%s' pada %s #%u\n"
1784
1785 #: ../src/utils/pactl.c:955
1786 msgid "Got SIGINT, exiting."
1787 msgstr "Mendapat SIGINT, keluar."
1788
1789 #: ../src/utils/pactl.c:961
1790 #, c-format
1791 msgid ""
1792 "%s [options] stat\n"
1793 "%s [options] list\n"
1794 "%s [options] exit\n"
1795 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1796 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1797 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1798 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
1799 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
1800 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1801 "%s [options] unload-module MODULE\n"
1802 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
1803 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
1804 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
1805 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
1806 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
1807 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
1808 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
1809 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
1810 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
1811 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
1812 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
1813 "%s [options] subscribe\n"
1814 "\n"
1815 " -h, --help Show this help\n"
1816 " --version Show version\n"
1817 "\n"
1818 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1819 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1820 msgstr "%s [opsi] stat\n%s [opsi] list\n%s [opsi] exit\n%s [opsi] upload-sample NAMABERKAS [NAMA]\n%s [opsi] play-sample NAMA [MUARA]\n%s [opsi] remove-sample NAMA\n%s [opsi] move-sink-input MUARAINPUT MUARA\n%s [opsi] move-source-output SUMBEROUTPUT SUMBER\n%s [opsi] load-module NAMA [ARGS ...]\n%s [opsi] unload-module MODULE\n%s [opsi] suspend-sink MUARA 1|0\n%s [opsi] suspend-source SUMBER 1|0\n%s [opsi] set-card-profile CARD PROFILE\n%s [opsi] set-sink-port MUARA PORT\n%s [opsi] set-source-port SUMBER PORT\n%s [opsi] set-sink-volume MUARA VOLUME\n%s [opsi] set-source-volume SUMBER VOLUME\n%s [opsi] set-sink-input-volume MUARAINPUT VOLUME\n%s [opsi] set-sink-mute MUARA 1|0\n%s [opsi] set-source-mute SUMBER 1|0\n%s [opsi] set-sink-input-mute MUARAINPUT 1|0\n%s [opsi] subscribe\n\n -h, --help Tampilkan bantuan ini\n --version Tampilkan versi\n\n -s, --server=SERVER Nama server untuk dihubungi -n, --client-name=NAMA Bagaimana memanggil klien ini di server\n"
1821
1822 #: ../src/utils/pactl.c:1026
1823 #, c-format
1824 msgid ""
1825 "pactl %s\n"
1826 "Compiled with libpulse %s\n"
1827 "Linked with libpulse %s\n"
1828 msgstr "pactl %s\nDikompail dengan libpulse %s\nDitaut dengan libpulse %s\n"
1829
1830 #: ../src/utils/pactl.c:1072
1831 msgid "Please specify a sample file to load"
1832 msgstr "Nyatakan berkas cuplikan untuk dimuat"
1833
1834 #: ../src/utils/pactl.c:1085
1835 msgid "Failed to open sound file."
1836 msgstr "Gagal membuka berkas suara."
1837
1838 #: ../src/utils/pactl.c:1097
1839 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
1840 msgstr "Peringatan: Gagal menentukan spesifikasi cuplikan dari berkas."
1841
1842 #: ../src/utils/pactl.c:1107
1843 msgid "You have to specify a sample name to play"
1844 msgstr "Anda mesti menyatakan nama cuplikan untuk diputar"
1845
1846 #: ../src/utils/pactl.c:1119
1847 msgid "You have to specify a sample name to remove"
1848 msgstr "Anda mesti menyatakan nama cuplikan untuk dihapus"
1849
1850 #: ../src/utils/pactl.c:1128
1851 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
1852 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks masukan muara dan suatu muara"
1853
1854 #: ../src/utils/pactl.c:1138
1855 msgid "You have to specify a source output index and a source"
1856 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks keluaran sumber dan suatu sumber"
1857
1858 #: ../src/utils/pactl.c:1153
1859 msgid "You have to specify a module name and arguments."
1860 msgstr "Anda mesti menyatakan nama modul dan argumen."
1861
1862 #: ../src/utils/pactl.c:1173
1863 msgid "You have to specify a module index"
1864 msgstr "Anda mesti menyatakan indeks modul"
1865
1866 #: ../src/utils/pactl.c:1183
1867 msgid ""
1868 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
1869 msgstr "Anda tak boleh menyatakan lebih dari satu muara. Anda mesti menyatakan suatu nilai bool."
1870
1871 #: ../src/utils/pactl.c:1196
1872 msgid ""
1873 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
1874 "value."
1875 msgstr "Anda tak boleh menyatakan lebih dari satu sumber. Anda mesti menyatakan suatu nilai bool."
1876
1877 #: ../src/utils/pactl.c:1208
1878 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
1879 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama kartu dan suatu nama profil"
1880
1881 #: ../src/utils/pactl.c:1219
1882 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
1883 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama muara dan suatu nama port"
1884
1885 #: ../src/utils/pactl.c:1230
1886 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
1887 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama sumber dan suatu nama port"
1888
1889 #: ../src/utils/pactl.c:1242
1890 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
1891 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama muara dan suatu volume"
1892
1893 #: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264
1894 #: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302
1895 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341
1896 msgid "Invalid volume specification"
1897 msgstr "Spesifikasi volume tak valid"
1898
1899 #: ../src/utils/pactl.c:1259
1900 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
1901 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama sumber dan suatu volume"
1902
1903 #: ../src/utils/pactl.c:1276
1904 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
1905 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks masukan muara dan suatu volume"
1906
1907 #: ../src/utils/pactl.c:1281
1908 msgid "Invalid sink input index"
1909 msgstr "Indeks masukan muara tak valid"
1910
1911 #: ../src/utils/pactl.c:1297
1912 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
1913 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama muara dan suatu bool mute"
1914
1915 #: ../src/utils/pactl.c:1314
1916 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
1917 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama sumber dan suatu bool mute"
1918
1919 #: ../src/utils/pactl.c:1331
1920 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
1921 msgstr "Anda mesti menyatakan indeks masukan muara dan suatu bool mute"
1922
1923 #: ../src/utils/pactl.c:1336
1924 msgid "Invalid sink input index specification"
1925 msgstr "Spesifikasi index masukan muara tak valid"
1926
1927 #: ../src/utils/pactl.c:1359
1928 msgid "No valid command specified."
1929 msgstr "Tak ada perintah valid yang dinyatakan."
1930
1931 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
1932 #, c-format
1933 msgid ""
1934 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
1935 "\n"
1936 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
1937 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
1938 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
1939 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
1940 msgstr "%s [-D display] [-S server] [-O muara] [-I sumber] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n\n -d Tampilkan data PulseAudio yang kini dicantolkan ke tampilan X11 (baku)\n -e Ekspor data PulseAudio lokal ke tampilan X11\n -i Impor data PulseAudio dari tampilan X11 ke variabel lingkungan lokal dan berkas cookie.\n -r Hapus data PulseAudio dari tampilan X11\n"
1941
1942 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
1943 #, c-format
1944 msgid "Failed to parse command line.\n"
1945 msgstr "Gagal mengurai baris perintah.\n"
1946
1947 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
1948 #, c-format
1949 msgid "Server: %s\n"
1950 msgstr "Server: %s\n"
1951
1952 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
1953 #, c-format
1954 msgid "Source: %s\n"
1955 msgstr "Sumber: %s\n"
1956
1957 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
1958 #, c-format
1959 msgid "Sink: %s\n"
1960 msgstr "Muara: %s\n"
1961
1962 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
1963 #, c-format
1964 msgid "Cookie: %s\n"
1965 msgstr "Cookie: %s\n"
1966
1967 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
1968 #, c-format
1969 msgid "Failed to parse cookie data\n"
1970 msgstr "Gagal mengurai data cookie\n"
1971
1972 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
1973 #, c-format
1974 msgid "Failed to save cookie data\n"
1975 msgstr "Gagal menyimpan data cookie\n"
1976
1977 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
1978 #, c-format
1979 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
1980 msgstr "Gagal memuat berkas konfigurasi klien.\n"
1981
1982 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
1983 #, c-format
1984 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
1985 msgstr "Gagal membaca data konfigurasi lingkungan.\n"
1986
1987 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
1988 #, c-format
1989 msgid "Failed to get FQDN.\n"
1990 msgstr "Gagal mendapatkan FQDN.\n"
1991
1992 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
1993 #, c-format
1994 msgid "Failed to load cookie data\n"
1995 msgstr "Gagal memuat data cookie\n"
1996
1997 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
1998 #, c-format
1999 msgid "Not yet implemented.\n"
2000 msgstr "Belum diimplementasikan.\n"
2001
2002 #: ../src/utils/pacmd.c:65
2003 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2004 msgstr "Tak ada daemon PulseAudio yang berjalan, atau tak dijalankan sebagai daemon sesi."
2005
2006 #: ../src/utils/pacmd.c:70
2007 #, c-format
2008 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2009 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2010
2011 #: ../src/utils/pacmd.c:87
2012 #, c-format
2013 msgid "connect(): %s"
2014 msgstr "connect(): %s"
2015
2016 #: ../src/utils/pacmd.c:95
2017 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2018 msgstr "Gagal mematikan daemon PulseAudio."
2019
2020 #: ../src/utils/pacmd.c:103
2021 msgid "Daemon not responding."
2022 msgstr "Daemon tidak merespon."
2023
2024 #: ../src/utils/pacmd.c:178
2025 #, c-format
2026 msgid "poll(): %s"
2027 msgstr "poll(): %s"
2028
2029 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209
2030 #, c-format
2031 msgid "read(): %s"
2032 msgstr "read(): %s"
2033
2034 #: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249
2035 #, c-format
2036 msgid "write(): %s"
2037 msgstr "write(): %s"
2038
2039 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217
2040 msgid "Cannot access autospawn lock."
2041 msgstr "Tak bisa akses kunci spawn sendiri."
2042
2043 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n"
2047 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2048 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2049 msgstr "ALSA bangun untuk menulis data baru ke perangkat, tapi sebenarnya tak ada sesuatu untuk ditulis!\nSangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan masalah ini ke para pengembang ALSA.\nKami dibangunkan dengan POLLOUT diset -- namun snd_pcm_avail() setelahnya mengembalikan 0 atau nilai lain < min_avail."
2050
2051 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2052 #, c-format
2053 msgid ""
2054 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n"
2055 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2056 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2057 msgstr "ALSA bangun untuk membaca data baru dari perangkat, tapi sebenarnya tak ada sesuatu untuk dibaca!\nSangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan masalah ini ke para pengembang ALSA.\nKami dibangunkan dengan POLLIN diset -- namun snd_pcm_avail() setelahnya mengembalikan 0 atau nilai lain < min_avail."
2058
2059 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2060 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262
2061 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936
2062 msgid "Off"
2063 msgstr "Mati"
2064
2065 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204
2066 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2067 msgstr "Main Ulang High Fidelity (A2DP)"
2068
2069 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218
2070 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2071 msgstr "High Fidelity Capture (A2DP)"
2072
2073 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2233
2074 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2075 msgstr "Dupleks Teleponi (HSP/HFP)"
2076
2077 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247
2078 msgid "Handsfree Gateway"
2079 msgstr "Gateway Handsfree"
2080
2081 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2082 msgid "PulseAudio Sound Server"
2083 msgstr "Server Suara PulseAudio"
2084
2085 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592
2086 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606
2087 msgid "Output Devices"
2088 msgstr "Perangkat Keluaran"
2089
2090 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593
2091 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607
2092 msgid "Input Devices"
2093 msgstr "Perangkat Masukan"
2094
2095 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797
2096 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2097 msgstr "Audio pada @HOSTNAME@"
2098
2099 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2100 msgid "Input"
2101 msgstr "Masukan"
2102
2103 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2104 msgid "Docking Station Input"
2105 msgstr "Masukan Docking Station"
2106
2107 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2108 msgid "Docking Station Microphone"
2109 msgstr "Mikrofon Docking Station"
2110
2111 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2112 msgid "Line-In"
2113 msgstr "Line-In"
2114
2115 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2116 msgid "Microphone"
2117 msgstr "Mikrofon"
2118
2119 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2120 msgid "External Microphone"
2121 msgstr "Mikrofon Eksternal"
2122
2123 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2124 msgid "Internal Microphone"
2125 msgstr "Mikrofon Internal"
2126
2127 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2128 msgid "Radio"
2129 msgstr "Radio"
2130
2131 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2132 msgid "Video"
2133 msgstr "Video"
2134
2135 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2136 msgid "Automatic Gain Control"
2137 msgstr "Kendali Penguatan Otomatis (AGC)"
2138
2139 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2140 msgid "No Automatic Gain Control"
2141 msgstr "Tanpa Kendali Penguatan Otomatis (AGC)"
2142
2143 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2144 msgid "Boost"
2145 msgstr "Boost"
2146
2147 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2148 msgid "No Boost"
2149 msgstr "Tanpa Boost"
2150
2151 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2152 msgid "Amplifier"
2153 msgstr "Penguat"
2154
2155 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2156 msgid "No Amplifier"
2157 msgstr "Tanpa Penguat"
2158
2159 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716
2160 msgid "Bass Boost"
2161 msgstr "Boost Bass"
2162
2163 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717
2164 msgid "No Bass Boost"
2165 msgstr "Tanpa Boost Bass"
2166
2167 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718
2168 msgid "Speaker"
2169 msgstr "Speaker"
2170
2171 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719
2172 msgid "Headphones"
2173 msgstr "Headphone"
2174
2175 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2176 msgid "Analog Input"
2177 msgstr "Masukan Analog"
2178
2179 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2180 msgid "Analog Microphone"
2181 msgstr "Mikrofon Analog"
2182
2183 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2184 msgid "Analog Line-In"
2185 msgstr "Line-In Analog"
2186
2187 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2188 msgid "Analog Radio"
2189 msgstr "Radio Analog"
2190
2191 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2192 msgid "Analog Video"
2193 msgstr "Video Analog"
2194
2195 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782
2196 msgid "Analog Output"
2197 msgstr "Keluaran Analog"
2198
2199 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783
2200 msgid "Analog Headphones"
2201 msgstr "Headphone Analog"
2202
2203 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784
2204 msgid "Analog Output (LFE)"
2205 msgstr "Keluaran Analog (LFE)"
2206
2207 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785
2208 msgid "Analog Mono Output"
2209 msgstr "Keluaran Mono Analog"
2210
2211 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786
2212 msgid "Analog Speakers"
2213 msgstr "Speaker Analog"
2214
2215 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986
2216 #, c-format
2217 msgid "%s+%s"
2218 msgstr "%s+%s"
2219
2220 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409
2221 #, c-format
2222 msgid "%s / %s"
2223 msgstr "%s / %s"
2224
2225 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2226 msgid "Analog Mono"
2227 msgstr "Analog Mono"
2228
2229 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2230 msgid "Analog Stereo"
2231 msgstr "Analog Stereo"
2232
2233 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2234 msgid "Analog Surround 2.1"
2235 msgstr "Analog Surround 2.1"
2236
2237 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2238 msgid "Analog Surround 3.0"
2239 msgstr "Analog Surround 3.0"
2240
2241 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2242 msgid "Analog Surround 3.1"
2243 msgstr "Analog Surround 3.1"
2244
2245 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2246 msgid "Analog Surround 4.0"
2247 msgstr "Analog Surround 4.0"
2248
2249 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2250 msgid "Analog Surround 4.1"
2251 msgstr "Analog Surround 4.1"
2252
2253 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2254 msgid "Analog Surround 5.0"
2255 msgstr "Analog Surround 5.0"
2256
2257 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2258 msgid "Analog Surround 5.1"
2259 msgstr "Analog Surround 5.1"
2260
2261 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2262 msgid "Analog Surround 6.0"
2263 msgstr "Analog Surround 6.0"
2264
2265 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2266 msgid "Analog Surround 6.1"
2267 msgstr "Analog Surround 6.1"
2268
2269 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2270 msgid "Analog Surround 7.0"
2271 msgstr "Analog Surround 7.0"
2272
2273 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2274 msgid "Analog Surround 7.1"
2275 msgstr "Analog Surround 7.1"
2276
2277 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
2278 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2279 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2280
2281 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
2282 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2283 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2284
2285 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
2286 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2287 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2288
2289 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
2290 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2291 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2292
2293 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
2294 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2295 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2296
2297 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933
2298 msgid "Analog Mono Duplex"
2299 msgstr "Analog Mono Duplex"
2300
2301 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934
2302 msgid "Analog Stereo Duplex"
2303 msgstr "Analog Stereo Duplex"
2304
2305 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935
2306 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2307 msgstr "Digital Stereo Duplex (IEC958)"